1
00:00:08,290 --> 00:00:13,410
{\pos(195,215)}
"معهد "سلوب
"آرنتزنفيل - كاليفورنيا"

2
00:00:13,420 --> 00:00:17,270
مكان جميل، من أين لمكتشف مواهب
بكرة القاعدة الحصول على مبلغ كبير كهذا؟

3
00:00:17,280 --> 00:00:18,480
بارني سلوب)؟)

4
00:00:18,490 --> 00:00:21,680
لديه 15 لاعباً مشتركون بالبطولات الكبرى الآن
ونصيباً من جميع الأرباح التي يحققونها

5
00:00:21,690 --> 00:00:23,180
لديه عين تساوي مليون دولار لإكتشافه المواهب

6
00:00:23,190 --> 00:00:28,080
فهو يقوم بملاحظتهم من جميع أنحاء العالم، ويجلبهم
إلى هنا ويقوم بتدريبهم ويحصل لهم على عقد كبير

7
00:00:29,390 --> 00:00:31,150
إذاً سبق لكَ اللعب

8
00:00:31,160 --> 00:00:33,390
لعبتُ قليلاً

9
00:00:34,060 --> 00:00:38,380
أكنتَ رامياً؟ حامل المضرب؟
أم ملتقف الكرة؟

10
00:00:38,390 --> 00:00:39,990
لقد توقفت عن اللعب

11
00:00:40,470 --> 00:00:43,550
ولازالت متردداً حيال مشاعركَ تجاه هذا

12
00:00:45,410 --> 00:00:49,970
أجل، الآن فهمت الأمر
هذا سبب إنضمامك للعصابة

13
00:00:50,420 --> 00:00:55,250
ظنّ والديكَ بأنكَ تهدر وقتك، لذا أرغماك
على التوقف عن لعب كرة القاعدة، وسحقا حلمك

14
00:00:55,250 --> 00:00:58,090
لقد كنتَ غاضباً حيال هذا
لكنكَ لم تستطع التعبير عن غضبكَ بصورة مباشرة

15
00:00:58,100 --> 00:01:01,240
لذا إنضممتَ لإحدى العصابات
كمتنفس لك للتعبير عن غضبك

16
00:01:01,250 --> 00:01:04,240
في الحقيقة لقد مزّقت رباط ركبتي الصليبي
لكنها محاولة جيدة

17
00:01:07,970 --> 00:01:11,200
الوالدين
...إنه أمر غريب، أليس ذلك

18
00:01:11,720 --> 00:01:16,680
أشدّ ندم في الحياة يحتفظ به الناس لأنفسهم؟
لا أعرف، أنا أخبر الناس عن ندمي بتعيينك

19
00:01:16,700 --> 00:01:20,580
نكتة جيدة، هذا رائع
رمية موفقة

20
00:01:20,970 --> 00:01:24,610
أفضل ما يمكننا إخباركم به
هو أنّ جريمة القتل وقعت الساعة 10:30 مساءاً

21
00:01:25,140 --> 00:01:26,820
شكراً

22
00:01:28,120 --> 00:01:30,170
ليس ثمّة لغز كبير
لقد تمّ إستخدام سلاح غير حاد

23
00:01:30,490 --> 00:01:33,170
لقد أصيب بـ 3 أو 4 ضربات -
جريمة غضب -

24
00:01:33,180 --> 00:01:35,500
قدّر الطبيب الشرعي وقت حصول الوفاة
الساعة الـ 10:30 من مساء البارحة

25
00:01:36,560 --> 00:01:38,980
يبدو بأنهم وصلوا أخيراً إلى هنا

26
00:01:40,030 --> 00:01:43,550
(فريدي فيتش)، شريك (بارني)
أريد معرفة الفاعل بسرعة

27
00:01:43,560 --> 00:01:46,730
(العميلة (ليزبن)، وهذا العميل (تشو
(جاين)

28
00:01:47,230 --> 00:01:49,310
كل ما تحتاجون إليه، تحت تصرّفكم

29
00:01:49,520 --> 00:01:52,110
لا أصدّق هذا -
أكانت هذه حديقته؟ -

30
00:01:52,120 --> 00:01:54,240
حديقة السلام
هذا ما كان يطلقه عليها

31
00:01:54,710 --> 00:01:57,820
قبل نحو عام، إنضم لطائفة الـ "زِن" البوذية

32
00:01:57,830 --> 00:01:59,610
من لديه حق الولوج لهذه الحديقة؟

33
00:01:59,620 --> 00:02:04,790
جميع من بالمعهد... 6 لاعبين مقيمين
أفراد العائلة وطاقم العمل

34
00:02:04,800 --> 00:02:06,740
سنحتاج لقائمة بأسمائهم -
بالطبع، بالطبع -

35
00:02:06,750 --> 00:02:09,840
لكن صدّقوني، ما كان لأحد
(هنا أن يؤذي (بارني

36
00:02:09,850 --> 00:02:11,150
هل أنتَ من عثر على الجثة؟

37
00:02:11,180 --> 00:02:14,250
لقد كنتُ البارحة خارج البلدة
"بعيادة مدرسة ثانوية في "بورتلاند

38
00:02:14,260 --> 00:02:19,120
وقد إستقليتُ طائرة صباح اليوم، توجهتُ
مباشرة إلى هنا، ووجدته بهذه الطريقة، يا إلهي

39
00:02:19,130 --> 00:02:21,310
!أركض، أركض، أركض
!هيّا تحرّك

40
00:02:21,320 --> 00:02:23,400
(أرنا براعتكَ يا (سكوتي
أرنا براعتك

41
00:02:23,410 --> 00:02:25,870
لا زالت جثته دافئة
وهم يقومون بالتدريب؟

42
00:02:26,600 --> 00:02:29,680
أخبرتهم أن بإستطاعتهم التوقف عن التمرّن
لكنهم أبوا فعل هذا

43
00:02:29,970 --> 00:02:32,980
"تشبثوا بحلمكم"
هذا ما كان يخبرهم بهم

44
00:02:33,930 --> 00:02:36,490
لقد كان (بارني) بمثابة الأب لهؤلاء الفتية

45
00:02:36,500 --> 00:02:37,840
الرمي يعتمد على الساقين

46
00:02:37,850 --> 00:02:40,130
أنظر يا أبي، لقد سبقتك

47
00:02:40,510 --> 00:02:42,880
يبدو بأنه لديهم والدهم

48
00:02:42,900 --> 00:02:44,990
هؤلاء الفتية قاصرين

49
00:02:45,000 --> 00:02:48,680
لذا نقوم بإحضار أبائهم للتوقيع
على الصفقات وللدعم المعنوي

50
00:02:51,110 --> 00:02:54,060
(سكوتي سنكلير) و(سنايك غاليدوس)

51
00:02:54,460 --> 00:02:59,130
سيحضر 5 من مكتشفي المواهب اليوم -
قد لا يكون الآن الوقت المناسب -

52
00:02:59,180 --> 00:03:02,890
لقد أعدّ (بارني) هذا الأمر
هذا عرضه الأخير

53
00:03:03,310 --> 00:03:07,030
وسأحترم هذا الأمر
(فقد كانت هذه رغبة (بارني

54
00:03:07,500 --> 00:03:11,190
أعلم بأنه عليكم إستجوابهم
فهذه وظيفتكم، لكن رجاءاً

55
00:03:11,200 --> 00:03:13,860
يمكننا ترك الفتية يكملون تدريبهم
ولنلقِ نظرة على منزله

56
00:03:13,870 --> 00:03:15,400
كيف تعرف مكانه؟

57
00:03:15,420 --> 00:03:19,920
لأنّ هذا الأمر عبارة عن خارطة لحياته بأكملها

58
00:03:19,930 --> 00:03:25,380
العمل، الحديقة، المنزل
"مذهب الـ "زِن

59
00:03:28,520 --> 00:03:32,280
لا أتوقع رؤية الكثير به... مجرّد
...سرير أو شيء أو

60
00:03:39,320 --> 00:03:42,800
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 10
(( رمي النار ))

61
00:03:43,010 --> 00:03:46,210
!(جاين)؟ (جاين)

62
00:03:46,610 --> 00:03:49,020
هل أنتَ بخير؟ (جاين)؟

63
00:03:49,030 --> 00:03:51,150
أرى ذلك

64
00:03:52,110 --> 00:03:55,200
علبة سجائر، علبة سجائر

65
00:03:55,210 --> 00:03:59,320
أجل! أجل! جيد جداً
...لكن

66
00:04:00,270 --> 00:04:02,760
{\pos(195,235)}
آيوا" - عام 1986"

67
00:04:00,270 --> 00:04:02,760
{\pos(195,280)}
ممّا هي مصنوعة يا بني؟

68
00:04:02,770 --> 00:04:07,010
{\pos(210,240)}
أيّ نوع من علب السجائر يا (باتريك)؟

69
00:04:08,330 --> 00:04:13,110
{\pos(195,240)}
ما هو ردك؟ ممّا هي مصنوعة؟

70
00:04:13,630 --> 00:04:15,890
{\pos(195,240)}
من الفضّة الخالصة

71
00:04:19,120 --> 00:04:23,100
{\pos(195,240)}
ها قد عادت إليكِ علبة سجائركِ
المصنوعة من الفضة الخالصة يا سيدتي

72
00:04:23,790 --> 00:04:26,970
{\pos(195,240)}
...الغرض التالي سيكون -
...علبة السجائر -

73
00:04:28,560 --> 00:04:32,650
{\pos(195,240)}
لقد كانت بأحد الأيام ملكاً لشخص عزيز جداً عليكِ

74
00:04:33,910 --> 00:04:35,520
{\pos(195,240)}
هذا صحيح

75
00:04:35,530 --> 00:04:39,020
{\pos(195,240)}
أجل! الفتى العجيب يعرف كل شيء

76
00:04:39,030 --> 00:04:41,570
{\pos(195,240)}
...(الغرض التالي يا (باتريك

77
00:04:41,580 --> 00:04:44,100
{\pos(195,240)}
...شخص ما قد توفي

78
00:04:44,850 --> 00:04:47,410
{\pos(195,240)}
بالآونة الأخيرة

79
00:04:48,030 --> 00:04:51,080
{\pos(195,240)}
الشهر الماضي -
جدكِ -

80
00:04:51,700 --> 00:04:55,820
{\pos(195,240)}
كلاّ، بل جدّتكِ

81
00:04:57,940 --> 00:05:01,940
...لقد أحبتكِ... كثيراً

82
00:05:03,060 --> 00:05:06,330
أكثر مما أظهرته لكِ

83
00:05:08,750 --> 00:05:10,480
{\pos(195,240)}
ما كان هذا؟

84
00:05:10,530 --> 00:05:12,520
{\pos(195,240)}
إنّ جدتكِ تحبكِ كثيراً"؟"

85
00:05:12,530 --> 00:05:14,760
حسناً، هل رأيتَ وجهها؟

86
00:05:15,140 --> 00:05:18,500
{\pos(195,240)}
لقد كان جميلاً -
كلاّ، بل كانت مجازفة لا داعي لها -

87
00:05:18,510 --> 00:05:20,540
{\pos(195,240)}
...الإرث العائلي الذي تحمله معها

88
00:05:20,550 --> 00:05:23,990
{\pos(195,240)}
حصلت عليه من شخص توفي مؤخراً
وهي أصغر من أن يكون والديها المتوفيين

89
00:05:24,000 --> 00:05:26,750
لذا... المتوفي أحد الجدّين -
وماذا بذلك؟ -

90
00:05:26,760 --> 00:05:31,430
{\pos(195,220)}
كنتُ لأتخطّى الموضوع، هذا عرض يتطلّب شخصين
يا فتى، وأنتَ لا تؤدي العرض بمفردك

91
00:05:31,650 --> 00:05:34,680
{\pos(195,220)}
أتعلم أمراً، أنتَ دائماً ما تردد حين تعمل بقوّة
فكن قوياً وتحلّى بالشجاعة

92
00:05:34,690 --> 00:05:37,580
{\pos(195,220)}
لقد كنتُ أعمل بقوّة وكنتُ محقاً

93
00:05:37,600 --> 00:05:42,210
{\pos(195,220)}
كلاً، لستَ محقاً إن لم تتقاضى أجراً

94
00:05:42,220 --> 00:05:45,190
هذا عرض ترفيهي وليس عرضاً فنياً

95
00:05:48,540 --> 00:05:52,990
{\pos(195,220)}
ملابس العرض لن تسير من تلقاء نفسها
أغسلها جيداً

96
00:06:01,650 --> 00:06:04,370
{\pos(195,220)}
...بشأن تلكَ القراءة الخاصة

97
00:06:07,140 --> 00:06:09,200
لقد تمت الموافقة عليها

98
00:06:09,400 --> 00:06:11,320
هل حصلتَ عليها؟ متى؟

99
00:06:11,330 --> 00:06:16,490
{\pos(195,220)}
(غداً، هذا نجاح كبير يا (باتي
كبير كفاية إلى حدّ إذهالك

100
00:06:16,490 --> 00:06:21,280
{\pos(195,220)}
ولنحصل على ترقية وحتى كي نشتري عجلات جديدة

101
00:06:22,690 --> 00:06:25,170
لكنّ شيئاً واحداً يثير قلقي

102
00:06:27,500 --> 00:06:30,870
وهو أنتَ يا بني
هل أنتَ مستعد للأمر؟

103
00:06:30,880 --> 00:06:33,180
تعلم بأنني كذلك

104
00:06:35,180 --> 00:06:40,210
بالطبع أنتَ كذلك
فالفتى العجيب يعرف كل شيء

105
00:06:44,100 --> 00:06:46,600
أيمكنكَ الوقوف؟

106
00:06:49,420 --> 00:06:51,790
أيمكنكَ الكلام؟ -
مؤلم -

107
00:06:52,620 --> 00:06:54,340
والآن يعتبر هذا كلاماً

108
00:06:54,360 --> 00:06:56,700
إنه بحاجة لرؤية طبيب -
أجل -

109
00:06:58,740 --> 00:07:00,820
لم ألتقط يوماً كرة قاعدة

110
00:07:00,840 --> 00:07:02,790
من الناحية العملية، لا تعتبر كذلك

111
00:07:02,800 --> 00:07:04,380
تشو)، هلاّ أخذته) -
حسناً -

112
00:07:04,390 --> 00:07:06,130
لا، لا، لا، لا، أنا بخير

113
00:07:06,540 --> 00:07:09,100
كم عدد الأصابع؟ -
ستة، أليست أمامنا جريمة لحلها؟ -

114
00:07:09,110 --> 00:07:10,600
لقد فقدتَ وعيك -
كلاّ، لم أفقده -

115
00:07:10,610 --> 00:07:12,650
جاين)، لقد كنتَ كذلك) -
كلاّ، لم أكن كذلك -

116
00:07:13,170 --> 00:07:16,720
دوركِ الآن
حسناً، سأستشير طبيباً

117
00:07:16,730 --> 00:07:19,360
عذراً أيها الطبيب؟

118
00:07:21,360 --> 00:07:24,630
أعلم، مريض حقيقي وعلى قيد الحياة
أنا متحمّس أيضاً

119
00:07:26,220 --> 00:07:30,410
لقد عاش (بارني) حياة بسيطة
لقد كان يعمل على مدار الساعة

120
00:07:30,420 --> 00:07:36,310
لقد ترك زوجته ومنحها المنزل الكبير
وكل ما أراده هو حياة نظيفة وبسيطة

121
00:07:36,310 --> 00:07:37,270
أكان (بارني) متزوجاً؟

122
00:07:37,290 --> 00:07:42,990
لا زال كذلك... (ليزلي)، إنها رائعة
وكما قلت، لقد إنتقل من المنزل قبل عام

123
00:07:43,080 --> 00:07:45,450
بعد وفاة إبنهما

124
00:07:48,370 --> 00:07:53,010
لقد كان بالثالثة من عمره، إختنق بسبب
بالونة، وموته جعل (ليزلي) منهارة

125
00:07:53,020 --> 00:07:59,110
وغاضبة من (بارني) والعالم أسره ولم تستطع تخطي الأمر
لقد هاتفتها صباح اليوم مباشرة بعد إتصالي بكم

126
00:07:59,120 --> 00:08:01,460
لم ترفع حتى سمّاعة الهاتف

127
00:08:01,470 --> 00:08:06,870
من وجهة نظري... الأمور السيئة تحصل
وعليكَ التعامل معها

128
00:08:07,150 --> 00:08:11,320
وهل فعل (بارني) هذا؟ -
لقد أصبح يعمل جاهداً ويذهب للعمل -

129
00:08:11,410 --> 00:08:16,010
"عثر على (سنيك) في الـ "دومينيكان
"وعلى (سكوتي) بمكان ما في "كانساس

130
00:08:16,020 --> 00:08:22,120
بينما كانت (ليزلي) عالقة
بحياة ملؤها الألم

131
00:08:25,490 --> 00:08:27,570
أشعر بالألم

132
00:08:27,580 --> 00:08:30,810
(لنتحرّى عن الزوجة... (ليزلي سلوب

133
00:08:34,820 --> 00:08:38,030
أنا أعمل -
حسناً -

134
00:08:42,960 --> 00:08:47,030
تفرط بشرب الكحول، تصاحب الغرباء

135
00:08:47,330 --> 00:08:50,780
...تتصل بـ (بارني) طيلة الوقت، وهي تصيح

136
00:08:51,090 --> 00:08:53,930
لا أفهم هذا النوع من الغضب

137
00:08:53,940 --> 00:08:57,810
حسناً، لقد توفي إبنها
هل سيعيده هذا إلى الحياة؟

138
00:08:57,820 --> 00:09:00,020
أنتَ لا تملك أبناءاً

139
00:09:00,030 --> 00:09:01,960
كلاّ، ليس لديّ

140
00:09:01,970 --> 00:09:05,130
حتماً لاعبي البايسبول قادمين

141
00:09:05,510 --> 00:09:10,120
(أفترض أنه بوفاة (بارني
ستكون لديك أغلبية الأسهم

142
00:09:10,520 --> 00:09:15,570
ما علاقة هذا بالأمر؟ -
المال... يكون عادة دافعاً شائعاً -

143
00:09:15,770 --> 00:09:18,170
عذراً؟ -
أتصوّر أنّ هذين الشخصين كانت لديهما خلافاتهما -

144
00:09:18,180 --> 00:09:23,080
ساعة اليد الذهبية، البدلة الإيطالية
متأسف، البدلة التايوانية التي تبدو كالإيطالية

145
00:09:24,150 --> 00:09:28,060
لستُ مجبراً على سماع هذا -
لا يرمز هذا لحياة نظيفة وبسيطة -

146
00:09:28,070 --> 00:09:29,920
لقد كان هناك تعارض بالثقافة، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

147
00:09:29,930 --> 00:09:33,650
(جاين) -
بالإضافة لذلك، ما الشيء المفيد الذي قدّمته؟ -

148
00:09:33,660 --> 00:09:38,420
لقد كان (بارني) العقل المدبّر، مكتشف المواهب
"الحقيقي، النجم، أعني إسم المعهد "سلوب

149
00:09:40,470 --> 00:09:42,950
الغيرة... الدافع الثاني

150
00:09:42,960 --> 00:09:45,510
لقد قتلته، لقد قتلتُ صديقي المقرّب -
هل قتلته؟ -

151
00:09:45,520 --> 00:09:47,850
(تعال يا (جاين -
أبعدا هذا الوغد عنّي -

152
00:09:47,860 --> 00:09:50,140
أنا جاد، أزل هذا الحمل عن كاهلك
ستشعر بتحسّن كبير

153
00:09:50,150 --> 00:09:53,800
لقد كان صديقي، كيف كان شعورك حيال سحق
جمجمة صديقكَ بواسطة ذلك المضرب؟

154
00:09:53,880 --> 00:09:55,770
كيف كان شعورك، أجب؟

155
00:09:56,970 --> 00:09:58,750
تراجع الآن -
أنا فقط أتحقق من أمره -

156
00:09:58,760 --> 00:10:00,440
وبعد؟

157
00:10:00,450 --> 00:10:03,140
حسناً كي أكون صادقاً
القراءات متناقضة

158
00:10:03,640 --> 00:10:05,690
قد يكون القاتل وقد لا يكون كذلك

159
00:10:05,700 --> 00:10:08,660
لكن ثمّة أمر واحد يفهمه... ذلك الغضب

160
00:10:10,590 --> 00:10:12,400
لم أقصد الإساءة

161
00:10:13,100 --> 00:10:16,340
لم أعتبرها كذلك أيها الوغد

162
00:10:18,020 --> 00:10:19,540
أتعتقدين أن بإستطاعتي التخلّف
عن حضور هذه الإستجوابات؟

163
00:10:19,550 --> 00:10:22,290
رجاءاً -
شكراً -

164
00:10:29,620 --> 00:10:31,970
سكوتي سنكلير)؟)

165
00:10:31,980 --> 00:10:33,400
(دوك سنكلير)

166
00:10:33,410 --> 00:10:36,240
إنه بالـ 17، إن أردتِ محادثته
فعليكِ التحدّث معي

167
00:10:50,590 --> 00:10:56,970
ربما قبل شهرين أو 3، كنتُ أواجه
مشاكل بالسيطرة على رمي كرة منزلقة

168
00:10:57,960 --> 00:11:00,980
وقد أخبرني السيّد (سلوب) بأنني بحاجة للهدوء الذهني

169
00:11:02,450 --> 00:11:05,030
لذا كنّا نجتمع في حديقته

170
00:11:05,040 --> 00:11:07,580
وقد نجح هذا الأمر

171
00:11:10,040 --> 00:11:12,370
ما كنتُ لأقوم بإيذاء السيّد (سلوب) مطلقاً

172
00:11:12,380 --> 00:11:15,250
لقد منحني كل شيء
لقد أحضرني إلى هنا

173
00:11:15,260 --> 00:11:19,400
لقد عرّفني على مدرّبين رائعين
ألحقني بمدرسة عادية

174
00:11:19,410 --> 00:11:23,570
ونقوداً لتعتاش منها... سلفة مقدماً
كشرط مضاف إلى عقدك؟

175
00:11:24,430 --> 00:11:27,230
حصلتُ على حوالي 10 أحذية مجانية

176
00:11:28,900 --> 00:11:31,830
والتي علينا إعادتها في حالة إخفاقه بالعرض

177
00:11:31,840 --> 00:11:34,880
لقد كان (بارني) يكترث لأمرنا، مفهوم؟

178
00:11:34,890 --> 00:11:38,410
لقد علّمنا كيفية إنفاق النقود وإستثمارها

179
00:11:39,320 --> 00:11:43,680
لقد علّمنا كيفية مواجهة الحياة -
هل إنتهينا من التحقيق الآن؟ -

180
00:11:43,730 --> 00:11:45,980
يفترض به القيام برمي الكرة الآن

181
00:11:46,260 --> 00:11:49,450
صحيح، أجل
(فهمت، شكراً يا (فرانك

182
00:11:51,820 --> 00:11:55,100
لدى (بارني) تأمين على الحياة يقدّر بـ 20 مليون دولار

183
00:11:55,110 --> 00:11:58,280
(دعني أحزر، المستفيدة الوحيدة هي (ليزلي سلوب

184
00:11:58,320 --> 00:12:03,760
عشرون مليون دولار، هذا دافع قوي جداً
مقابل 20 مليون دولار، أنا مستعد لقتلكِ

185
00:12:03,780 --> 00:12:06,950
أحقاً؟ -
كلاّ، أعني، أنا أمزح -

186
00:12:06,960 --> 00:12:09,810
لقد كانت... مزحة

187
00:12:11,560 --> 00:12:14,950
لا زال المجيب الآلي يرد -
لنذهب لرؤيتها -

188
00:12:18,920 --> 00:12:21,330
أحدهم بحاجة لدروس بكيفية إيقاف السيارة

189
00:12:24,670 --> 00:12:27,760
من أنتما؟ -
(نحن نبحث عن (ليزلي سلوب -

190
00:12:27,770 --> 00:12:30,280
السافلة ليست هنا يا رجل
وقد إتصلتُ برجال الشرطة الحقيقيين

191
00:12:31,250 --> 00:12:33,690
يا رجل، لماذا تأخرتم؟ -
(يا (نارسيسكو -

192
00:12:33,700 --> 00:12:35,870
مهلاً، أتعرفينه؟ -
ألا تعرفه؟ -

193
00:12:35,880 --> 00:12:41,380
نارسيسكو روبيرو)... لاعب البايسبول المحترف)
الذي لعب بتصفية بطولة البايسبول؟

194
00:12:41,850 --> 00:12:43,640
تعاون معنا يا (نارسيسكو)، أين هي؟

195
00:12:43,650 --> 00:12:46,100
لنتوجّه لمركز الشرطة ونحصل على إفادة

196
00:12:46,110 --> 00:12:48,280
مهلاً أيها الرفاق، لدينا حقوق

197
00:12:48,290 --> 00:12:52,030
لقد خدشت وجهي، أعتقد بأنني أنزف

198
00:12:52,450 --> 00:12:56,270
أصغيا، لقد حطّمت سيارتها كي يتسنّى لها
"سرقة سيارتي... الـ "لامبورغيني

199
00:12:56,280 --> 00:12:58,390
إلى أين ذهبت؟

200
00:12:59,440 --> 00:13:03,970
أملك مسدساً بتلك السيارة، وهو قانوني
أملك... أملك تصريحاً بحمله

201
00:13:03,980 --> 00:13:05,870
نارسيسكو)، أين هي؟)

202
00:13:05,880 --> 00:13:08,500
لا أعرف يا رجل
ما إنفكت تصيح بشأن ملاكها الصغير

203
00:13:08,510 --> 00:13:10,930
أتعلمان، كان عليها رؤية طفلها الصغير

204
00:13:11,180 --> 00:13:13,720
(الإبن... (مايكل

205
00:13:15,990 --> 00:13:19,540
لقد سرقت سيارتي -
حل هذا الموضوع مع رجال الشرطة الحقيقيين -

206
00:13:23,710 --> 00:13:27,050
جاين)؟)
تريد منّا (ليزبن) العودة للمكتب

207
00:13:35,380 --> 00:13:39,610
جاين)؟ أنتَ تسير بإتجاه خاطئ)
(جاين)

208
00:13:54,170 --> 00:13:56,110
ما الذي تفعله؟

209
00:14:08,910 --> 00:14:12,940
"يقال بأنه لا توجد فصول بـ "كاليفورنيا
لكن يبدو لي هذا فصل الخريف

210
00:14:16,570 --> 00:14:18,910
كلاّ، يبدو بأنكَ بحاجة إلى طبيب

211
00:14:18,920 --> 00:14:21,480
أشعر بقليل من الدوار

212
00:14:33,110 --> 00:14:35,730
حسناً أيها البارع

213
00:14:36,150 --> 00:14:39,120
إمرأة، بالصف الثالث

214
00:14:39,180 --> 00:14:41,770
حسناً

215
00:14:42,470 --> 00:14:47,110
أم حديثة العهد، تزوجت حديثاً
وهذا أوّل يوم لها بالخارج

216
00:14:49,790 --> 00:14:52,130
سيبتاع لها خاتماً أفضل

217
00:14:52,140 --> 00:14:55,300
من؟ -
الذي يرتدي سترة جلدية -

218
00:14:59,340 --> 00:15:02,050
لقد إضطرا للزواج

219
00:15:04,070 --> 00:15:06,920
أجل، هذا إبني

220
00:15:07,290 --> 00:15:11,690
أنتَ تمتلك عينين ثاقبتين
ولاشك بذلك

221
00:15:18,160 --> 00:15:20,470
جاين)؟)

222
00:15:22,930 --> 00:15:25,300
أنا بخير

223
00:15:32,930 --> 00:15:36,290
سنيك) و(سكوتي)، على وشك رمي الكرة)
لا يمكننا تفويت هذا

224
00:15:36,300 --> 00:15:39,040
يا (مايكل)، أنا متأسفة للغاية

225
00:15:39,050 --> 00:15:41,470
ما الذي فعلته؟

226
00:15:47,570 --> 00:15:49,760
سيدة (سلوب)؟

227
00:15:50,470 --> 00:15:53,130
أنا مع إبني

228
00:15:54,040 --> 00:15:57,510
أنا متأسف يا سيدة (سلوب)، نحن بحاجة
للتحدّث معكِ بشأن زوجكِ

229
00:15:57,520 --> 00:16:00,270
كلاّ، كلاّ، أنتما بحاجة للمغادرة

230
00:16:00,750 --> 00:16:03,320
حقاً، عليكما ذلك

231
00:16:04,890 --> 00:16:07,690
ألا تريان؟
هذا أمر خاص

232
00:16:13,710 --> 00:16:16,490
...أنا لا أريد التحدّث، أنا فقط

233
00:16:17,080 --> 00:16:19,840
أنا فقط... أريد إنهاء هذا

234
00:16:19,850 --> 00:16:22,550
رجاءاً أتركاني وحدي

235
00:16:22,560 --> 00:16:24,190
آسفة، لا يمكننا فعل هذا

236
00:16:24,200 --> 00:16:26,790
{\pos(195,220)}
عليكما ذلك، أرجوكما

237
00:16:28,410 --> 00:16:30,510
{\pos(195,220)}
...لأنني

238
00:16:31,480 --> 00:16:34,170
لا أعرف ماذا أفعل غير هذا

239
00:16:34,180 --> 00:16:35,440
(سيدة (سلوب

240
00:16:35,450 --> 00:16:37,690
رباه، كم أنا بغاية الأسف

241
00:16:37,700 --> 00:16:39,890
لم يسبق أن كان لي أبناء

242
00:16:39,920 --> 00:16:45,580
أعجز حتّى عن البدء بتصوّر مدى خسارتكِ -
كلاّ، لا، لا يمكنكِ ذلك، لذا توقفي -

243
00:16:47,220 --> 00:16:52,060
أرجوكما دعاني وشأني، توقفي عن الكلام

244
00:16:54,090 --> 00:16:57,240
لن أتوقف، لا يمكنني هذا

245
00:16:59,500 --> 00:17:01,930
شقيقتي... لقد كانت تماماً مثلكِ

246
00:17:01,940 --> 00:17:04,600
أنا لا... لا أريد الإصغاء إلى هذا

247
00:17:04,610 --> 00:17:09,000
لقد أرادت أن ينتهي الأمر... بالنسبة لها

248
00:17:11,010 --> 00:17:13,300
لقد كان الأمر دائماً متعلقاً بها

249
00:17:13,310 --> 00:17:15,200
لم تستطع التحدّث إليّ

250
00:17:15,210 --> 00:17:18,220
عن ماذا؟ -
عن أيّ شيء -

251
00:17:18,620 --> 00:17:20,810
أنا أختها

252
00:17:20,820 --> 00:17:24,560
لكنها لم تفعل ذلك... لم تتحدّث إليّ
أو لأيّ شخص

253
00:17:26,360 --> 00:17:29,510
لقد أنهت الأمر بالنسبة لها

254
00:17:30,200 --> 00:17:33,190
لا أعرف ما عليّ فعله غير هذا

255
00:17:35,240 --> 00:17:37,580
سلّميني السلاح

256
00:17:40,420 --> 00:17:42,760
ضعيه على الأرض

257
00:17:43,510 --> 00:17:47,850
أنتِ لا ترغبين بالقيام بهذا
ليس بهذا المكان، سلّميني السلاح

258
00:17:51,230 --> 00:17:53,260
(أنا آسفة للغاية يا (مايكل

259
00:17:53,280 --> 00:17:57,900
لا بأس عليكِ، تعالي
لا بأس، لا بأس

260
00:18:00,850 --> 00:18:03,190
ليس الآن، أنتَ تعرف هذا

261
00:18:04,180 --> 00:18:06,430
حسناً، حسناً

262
00:18:07,400 --> 00:18:11,190
إسمع، أنا منشغل هنا
إنّ إختبار شقيقكَ التجريبي اليوم

263
00:18:11,950 --> 00:18:15,770
كلاّ، محال

264
00:18:16,210 --> 00:18:18,280
إلى اللقاء

265
00:18:22,170 --> 00:18:24,640
هذا إبني البكر

266
00:18:24,940 --> 00:18:27,330
(إنه رامي، تماماً مثل (سنيك

267
00:18:28,290 --> 00:18:32,160
إنه بارع أيضاً، لكنه بالـ 22

268
00:18:32,170 --> 00:18:34,870
بسنوات لعبة البايسبول يعتبر كبيراً

269
00:18:35,220 --> 00:18:37,590
أجل، هذه الفرق الكبيرة
إنهم يريدونهم صغاراً بالسن في هذه الأيام

270
00:18:37,610 --> 00:18:41,290
مثل (سنيك)... يملك متسعاً من الوقت للتحسّن باللعب

271
00:18:46,650 --> 00:18:49,150
حصلنا على دليل
تبدو الزوجة مشتبهاً جيداً بها

272
00:18:51,770 --> 00:18:55,310
ما كان ذلك؟ أكانت تلكَ طريقة الشوكة؟
أقام للتو برمية شوكية؟

273
00:18:55,320 --> 00:18:57,140
لقد كانت رمية منزلقة
علينا الإنصراف

274
00:18:57,150 --> 00:18:59,990
تريد منكَ (ليزبن) إلقاء نظرة على الزوجة -
رمية منزلقة؟ -

275
00:19:00,270 --> 00:19:02,640
أتعلم أمراً، لا زلتُ أشعر بقليل من الدوار

276
00:19:02,930 --> 00:19:06,470
إذهب، أنا جاد
سأجد من يقلّني

277
00:19:06,480 --> 00:19:09,040
يحب الناس القيادة برفقتي

278
00:19:11,520 --> 00:19:16,050
لم أجد بذور دوّار الشمس
وهي ليست بنفس المذاق

279
00:19:16,840 --> 00:19:19,170
ليزلي)، أين كنتِ مساء البارحة؟)

280
00:19:19,200 --> 00:19:24,410
لقد ذهبنا لرؤية فلم
أنا لا... لا أذكر أيّ واحد

281
00:19:24,940 --> 00:19:27,090
لا يفترض بكِ تناول هذه مع الكحول

282
00:19:27,120 --> 00:19:33,080
لقد كان الصوت عالياً... كانت هناك أسلحة
ومروحيات وأشخاص يصيحون

283
00:19:33,360 --> 00:19:35,890
لقد كان ثمّة الكثير من الصراخ

284
00:19:35,900 --> 00:19:39,100
تباً، يفترض بهذه تهدئتي

285
00:19:39,690 --> 00:19:42,970
حبّة باليوم، هذا ما أوصى به الطبيب
سيحقق هذا النتائج المرجوّة

286
00:19:42,980 --> 00:19:46,970
ليزلي)، أذهبتِ لرؤية (بارني) مساء البارحة؟) -
لرؤية (بارني)؟ -

287
00:19:48,590 --> 00:19:52,680
السيّد "صاحب مذهب الزِن"؟
السيّد "الذي تقبّل الأمر"؟

288
00:19:54,850 --> 00:19:57,470
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

289
00:19:59,230 --> 00:20:01,000
<i> (أخبرينا بشأن علاقتكِ مع (نارسيسكو

290
00:20:01,030 --> 00:20:03,070
<i> نارسيسكو)؟)

291
00:20:04,170 --> 00:20:06,750
<i> أجل

292
00:20:07,800 --> 00:20:10,180
<i> (إنه أحد لاعبي (بارني

293
00:20:10,200 --> 00:20:14,100
<i> لقد كنتُ أحياناً أعاشر هؤلاء اللاعبين
أكنتم على علم بهذا؟

294
00:20:14,110 --> 00:20:18,260
<i> لقد كنتُ أفعل هذا أحياناً لإثارة غضبه

295
00:20:19,650 --> 00:20:22,390
<i> لكنه لم يكترث حتى لذلك

296
00:20:23,700 --> 00:20:27,370
إنها تتجنب الأمر
لكنني أظن بأنها ستكف عن ذلك في النهاية

297
00:20:28,740 --> 00:20:34,940
لقد رأيت بأنكِ كنتِ مذهلة اليوم
أردتُ فحسب إخباركِ بهذا

298
00:20:35,570 --> 00:20:38,420
شكراً لك، على ما أظن

299
00:20:38,430 --> 00:20:42,250
أيمكنني طرح سؤال عليكِ؟ -
لا أملك أختاً -

300
00:20:42,260 --> 00:20:49,960
كلاّ، لم أتذكر بأنَ لديكِ واحدة -
الأمر فحسب... طرأ فجأة -

301
00:20:53,320 --> 00:20:55,440
هيّا

302
00:21:00,280 --> 00:21:02,450
هيّا، هيّا

303
00:21:04,040 --> 00:21:06,160
ما كان ذلك؟

304
00:21:06,460 --> 00:21:09,980
بربكَ يا (سكوتي)! بماذا تفكّر؟

305
00:21:09,990 --> 00:21:12,470
إنه يقسى عليه كثيراً

306
00:21:13,190 --> 00:21:16,360
بإستطاعة الفتى رمي الكرة -
وبإستطاعته أيضاً ضرب الكرة -

307
00:21:16,370 --> 00:21:20,040
بالليلة الماضية بقفص التدريب
صدّ كراتي المنزلقة 3 مرّات

308
00:21:20,050 --> 00:21:23,830
لا أحد يمكنه صدّ كراتي المنزلقة -
سيقضي ذلك الرجل على البجعة الذهبية -

309
00:21:23,850 --> 00:21:28,390
يلعب (سكوتي) بهذه البراعة الآن
تخيّل حين يبلغ الـ 18 أو الـ 20 من عمره

310
00:21:28,400 --> 00:21:30,700
إنه سيتحسّن باللعب

311
00:21:30,710 --> 00:21:33,470
هذا مذهل، أليس كذلك؟

312
00:21:49,710 --> 00:21:52,310
هناك

313
00:21:54,540 --> 00:22:00,460
لقد قضيتُ 3 أيام طويلة بذلك المستشفى القذر
محاولاً إيجاد العلامة

314
00:22:01,150 --> 00:22:03,820
وأنظّم المسرحية

315
00:22:03,830 --> 00:22:08,470
والآن... حان وقت تلقّي الأجر

316
00:22:37,940 --> 00:22:41,350
لقد كنّا بإنتظارك، كيف حالك؟

317
00:22:41,535 --> 00:22:43,470
(تحرّك يا (تشو

318
00:22:43,537 --> 00:22:46,405
أنت! معكَ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق! توقف

319
00:22:47,473 --> 00:22:50,408
عد إلى هنا! يا هذا! معكَ الشرطة

320
00:23:07,940 --> 00:23:11,400
(ليزلي)
لقد تحدّثنا مع 5 حانات قرب الشاطئ

321
00:23:11,700 --> 00:23:13,430
ولم نحصل على شيء

322
00:23:17,080 --> 00:23:21,780
{\pos(195,220)}
بعد إنتهاء مشاهدة الأفلام، دار جدال بيني
(وبين (نارسيسكو)، وتوجهتُ بعدها إلى منزل (بارني

323
00:23:23,240 --> 00:23:27,360
{\pos(195,220)}
لقد كان نائماً... في حديقته

324
00:23:27,800 --> 00:23:29,760
{\pos(195,220)}
وقد رفض التحدّث معي

325
00:23:29,780 --> 00:23:32,390
...(ليزلي) -
أنا زوجته -

326
00:23:32,880 --> 00:23:36,580
أنا والدة إبنه
ألا يفترض به التحدّث معي؟

327
00:23:43,770 --> 00:23:46,160
لقد كانت هناك مساء البارحة
لكنه كان ميتاً بالفعل؟

328
00:23:46,170 --> 00:23:48,010
إن كان يشاهدان فلم الساعة الـ 10
فهذا أمر منطقي

329
00:23:48,020 --> 00:23:51,580
لقد كانت تعلم بأنه ميّت
وهذا ما دفعها نحو الهاوية

330
00:23:51,590 --> 00:23:53,830
<i> أنا لم... أنا لم أقتله

331
00:23:54,150 --> 00:23:57,060
<i> لا يمكنني ذلك، حتى لو رغبتُ بقتله

332
00:23:57,070 --> 00:23:59,660
<i> بماذا كنتُ سأجيب (مايكل)؟

333
00:24:00,630 --> 00:24:02,500
عليكِ إطلاق سراحها

334
00:24:02,510 --> 00:24:05,810
إلى أين؟
حتى لو لم تقتله، فهي بحاجة للمساعدة

335
00:24:07,940 --> 00:24:09,170
إنّ بنطالكَ ممزق

336
00:24:09,210 --> 00:24:11,540
عثرنا على شاهد لديه مشاكل مع دائرة الهجرة

337
00:24:12,270 --> 00:24:15,410
لاعب بيسبول... لقد كان غاضباً
(جداً من السيّد (سلوب

338
00:24:15,420 --> 00:24:18,540
عصر الأمس؟
لقد كان يصيح... بصوتٍ عالٍ

339
00:24:18,550 --> 00:24:22,570
لقد قال بأنّ السيّد (سلوب) كان يسرق
والسيّد (سلوب)... كان هادئاً للغاية

340
00:24:22,580 --> 00:24:26,660
لقد كان يحاول الإبتعاد، لكن قام اللاعب
باللحاق به، والغضب يعتريه

341
00:24:26,670 --> 00:24:28,960
أهذا كل شيء؟

342
00:24:30,520 --> 00:24:32,970
دخل السيّد (سلوب) إلى مقطورته

343
00:24:32,990 --> 00:24:34,880
وبعدها خرج وأراه بعض المستندات

344
00:24:34,900 --> 00:24:38,280
وبعدها هدأ لاعب كرة البيسبول
وبعدها رحلتُ أنا

345
00:24:38,290 --> 00:24:40,510
لكنه سيتعرّف على اللاعب إن رآه مجدداً

346
00:24:42,470 --> 00:24:44,530
أجل

347
00:24:48,140 --> 00:24:51,250
<i> حسناً، إصطفوا ووجهكم مقابل المرآة

348
00:24:55,370 --> 00:24:57,320
إنه أهم يوم في حياتهم، ألا تفهمون هذا؟

349
00:24:57,330 --> 00:25:00,460
(لقد تمّ سحق رأس السيّد (سلوب) يا سيّد (غاليدوس

350
00:25:00,470 --> 00:25:03,070
وهو يوم مهم بالنسبة له أيضاً

351
00:25:19,240 --> 00:25:21,890
إنه هو -
أواثق من هذا؟ -

352
00:25:21,900 --> 00:25:24,250
إنه الشخص الموجود بالنهاية

353
00:25:24,620 --> 00:25:26,250
هذا ليس صحيحاً

354
00:25:26,260 --> 00:25:28,680
...أبي -
سأتولّى هذا الأمر -

355
00:25:31,330 --> 00:25:33,910
إنّ إبني لا يكذب
...إن قال بأنه لم

356
00:25:33,920 --> 00:25:36,280
لقد قمتُ بهذا

357
00:25:36,730 --> 00:25:39,900
لقد ذهبتُ لرؤيته، مفهوم؟
لكنني، أعني، لم أقتله

358
00:25:39,910 --> 00:25:41,280
ما سبب جدالكما؟

359
00:25:41,310 --> 00:25:44,080
لا أصدّق هذا، هل كذبتَ عليّ؟

360
00:25:44,090 --> 00:25:48,340
يا سيّد (سنكلير)، أرجوك -
أجل، أعتذر على تخييب أملكَ يا أبي -

361
00:25:49,980 --> 00:25:53,070
ما سبب شجاركما؟
ما الذي سرقه (بارني)؟

362
00:25:53,080 --> 00:25:57,060
لن يتفوه بكلمة واحدة، لأننا سننصرف الآن -
...(سيّد (فيتش -

363
00:25:57,070 --> 00:26:03,590
(لقد دار جدال بين (سكوتي) و(بارني
قبل ساعات من مقتله، ليس لديكم دليل لإحتجازه

364
00:26:03,660 --> 00:26:05,850
ليس بعد

365
00:26:15,020 --> 00:26:19,430
لقد خاض شجاراً مع (بارني)، لقد كان غاضباً
لقد كذب حيال الأمر

366
00:26:19,440 --> 00:26:22,600
من ليؤكد أنّ (سكوتي) لم يعد بتلكَ
الليلة ويقتل الرجل؟

367
00:26:22,610 --> 00:26:25,980
لم يكن الفتى القاتل
(لقد كان غاضباً من والده وليس من (سلوب

368
00:26:25,990 --> 00:26:28,850
إن كنتم تظنون بأنه القاتل، فتحققوا من آلات التصوير

369
00:26:28,860 --> 00:26:30,270
أية آلة تصوير؟

370
00:26:30,290 --> 00:26:32,580
آلات التصوير بملعب البيسبول

371
00:26:32,600 --> 00:26:35,070
ذكر (سنيك) بأنه كان مع (سكوتي) هناك الليلة الماضية

372
00:26:35,090 --> 00:26:39,500
على ما يبدو، تمكّن (سكوتي) من صدّ
كرة (سنيك) المنزلقة بكل براعة

373
00:26:40,440 --> 00:26:43,150
أواثق من أنكَ على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

374
00:26:43,160 --> 00:26:47,130
كاميرات الأمن مزوّدة بنظام تسجيل التاريخ والوقت

375
00:26:47,660 --> 00:26:52,610
"الرجل الذي يدير دار عرض أفلام بمدينة "كاستين
يتذكر قيام شخصين ثملين بالشجار في الردهة

376
00:26:52,620 --> 00:26:57,000
كانت المرأة تصرخ بشأن كون صوت الفلم مرتفعاً جداً
عرض الساعة الـ 10، أيبدو هذا مالوفاً؟

377
00:26:57,010 --> 00:27:02,040
(إذهبا وأعرضا عليه صورة (ليزلي) و(نارسيسكو
إن تعرّف عليهما، فهذا يبعدهما أيضاً عن الشبهات

378
00:27:02,040 --> 00:27:04,800
نحن نقوم بتبرئة ساحة المشتبه بهم
بينما يفترض بنا إلقاء القبض عليهم

379
00:27:16,140 --> 00:27:18,200
لقد حاولنا فعل كل شيء

380
00:27:18,720 --> 00:27:22,210
لقد أنهت الأسبوع الماضي المرحلة
الرابعة بالعلاج الكيميائي

381
00:27:23,580 --> 00:27:27,210
وبعدها بدأ الورم الموجود برئتيها بالنمو

382
00:27:28,300 --> 00:27:30,550
قميص جميل

383
00:27:30,900 --> 00:27:32,680
شكراً لكِ

384
00:27:40,510 --> 00:27:46,020
أخبرنا الأطباء بأنه لا يوجد ما يمكنهم فعله الآن
سوى جعلها تشعر بالراحة

385
00:27:46,030 --> 00:27:51,540
أعلم بأنّ هذا... صعب عليك

386
00:27:51,550 --> 00:27:53,860
...لذا حين سمعتُ بأمر البلّورة

387
00:27:53,870 --> 00:27:57,580
أجل، البلّورة

388
00:28:18,230 --> 00:28:20,410
أتعمل حقاً؟

389
00:28:22,960 --> 00:28:25,490
أستقوم بتقليص حجم الورم؟

390
00:28:27,080 --> 00:28:32,130
راقبي وقرري بنفسكِ

391
00:28:39,100 --> 00:28:41,560
باتريك)؟)

392
00:28:52,930 --> 00:28:55,270
بنيّ؟

393
00:29:00,110 --> 00:29:03,680
أنا آسف -
!(باتريك) -

394
00:29:06,300 --> 00:29:08,290
ما الخطب؟

395
00:29:08,300 --> 00:29:12,500
إنه... هذه عمليّة مجهدة

396
00:29:12,510 --> 00:29:15,970
إنه فقط بحاجة لإستنشاق بعض الهواء

397
00:29:17,320 --> 00:29:19,860
لن يطول غيابنا

398
00:29:26,890 --> 00:29:28,460
إنهض وعد إلى الداخل

399
00:29:28,480 --> 00:29:31,450
لا يمكنني فعل هذا، لا أستطيع -
إنهض حالاً -

400
00:29:31,460 --> 00:29:33,320
أيّ جزء؟

401
00:29:33,330 --> 00:29:35,810
أيّ جزء تعجز عن القيام به؟

402
00:29:35,820 --> 00:29:40,700
الخدعة؟ هذا أمر سهل، لقد قمتُ بالجزء الصعب
لقد وضعتُ النقود بداخل الخيمة

403
00:29:40,720 --> 00:29:43,700
كل ما عليكَ فعله هو التقاطه -
إنها تحتضر -

404
00:29:43,710 --> 00:29:47,130
حسناً، نحن نسرق من فتاة تحتضر -
حسناً -

405
00:29:47,140 --> 00:29:50,160
أجل، نحن جميعاً نحتضر يا فتى
أتفهم؟ جميعنا نحتضر

406
00:29:50,170 --> 00:29:57,410
لكنّ ما نمنحها... أجل، لأنها ستكون ميتة بحلول الثلاثاء
وما تحتاجه أكثر من أيّ شيء، هو الأمل

407
00:29:57,440 --> 00:29:59,990
أتفهم هذا؟ -
لا أستطيع فعل هذا -

408
00:30:02,390 --> 00:30:08,080
حسناً، لا بأس
إما أن تشتركَ بالعرض أو لا

409
00:30:08,530 --> 00:30:13,290
إما أن تكون فاشلاً
أو تكون شخصاً يخدع الفاشلين

410
00:30:13,300 --> 00:30:18,420
لا يمكنكَ التراجع عن الأمر حين ترغب بذلك
حين يكون الأمر ملائماً أخلاقياً أو حين لا تملك الجرأة

411
00:30:18,480 --> 00:30:24,650
لم أتراجع يوماً، لقد كنتُ أتحمّلك لفترة طويلة
والأمر لا يصبح سهلاً يا بني

412
00:30:24,650 --> 00:30:30,950
لا يروق لأحد وسيطاً روحياً يكبر بالسن
ولا يبدو السروال القصير جيداً على فتى بحاجة للحلاقة

413
00:30:31,410 --> 00:30:36,730
والآن... ستحتاج لمظهر جديد

414
00:30:38,100 --> 00:30:41,360
أستقوم بفعل هذا كله بنفسك؟

415
00:30:41,370 --> 00:30:43,610
أستعمل بمفردك؟

416
00:30:46,510 --> 00:30:48,770
أجل أم لا يا فتى؟

417
00:30:48,800 --> 00:30:54,220
هل أنتَ مع ذلك؟ هل أنتَ معي؟
بالوقت الحالي، عليكَ الردّ، هيّا

418
00:31:09,300 --> 00:31:15,400
الساعة 7:21... تلك المرّة الأخيرة التي شاهدناهما فيها
(كان بإستطاعة أحدهما الذهاب إلى منزل (بارني

419
00:31:15,660 --> 00:31:17,000
إلى أين أنتَ ذاهب؟

420
00:31:17,010 --> 00:31:20,570
إلى معهد كرة القاعدة، لقد كنتُ أفكّر
أليس علينا حل هذه الجريمة؟

421
00:31:20,570 --> 00:31:22,590
يقوم (ريغسبي) و(فان بيلت) بمخاطبة مدير المسرح الآن

422
00:31:22,600 --> 00:31:24,990
الزوجة؟
كلاّ، كلاّ، لم تكن القاتلة

423
00:31:25,000 --> 00:31:31,460
لقد كان سلاح الجريمة مضرب بيسبول
مضرب بيسبول، معهد تدريب البيسبول المنطق السليم

424
00:31:31,470 --> 00:31:33,770
أتعرف من يكون القاتل؟ -
ما الذي تعتقدينه؟ -

425
00:31:33,780 --> 00:31:36,000
"أعتقد بأنكَ قلتَ "ما الذي أعتقده؟
لتجعلني أعتقد بأنكَ تعرف القاتل

426
00:31:36,010 --> 00:31:38,450
كي أرافقكَ، لكنكَ لا تعرف القاتل فعلاً

427
00:31:39,800 --> 00:31:43,050
تشو)؟) -
مضرب بيسبول، معهد بيسبول... هذا ليس منطقاً سليماً -

428
00:31:43,060 --> 00:31:44,990
رائع، سنذهب جميعاً

429
00:31:51,730 --> 00:31:54,650
حسناً أيها الرفاق، أيها الرفاق
من فضلكم أصغوا إليّ للحظة

430
00:31:54,660 --> 00:32:00,570
(قبل أن نبدأ، أودّ قول بضع عبارات عن (بارني سلوب

431
00:32:01,840 --> 00:32:07,870
{\pos(195,220)}
لقد كان شريكاً رائعاً
وصديقاً مخلصاً لجميعنا، والأهم من هذا كله

432
00:32:08,280 --> 00:32:12,200
{\pos(195,220)}
صديقاً مخلصاً للعبة البيسبول نفسها

433
00:32:13,690 --> 00:32:17,000
{\pos(195,220)}
دعونا نحني رؤوسنا إحتراماً له

434
00:32:20,190 --> 00:32:22,090
حسناً إذاً

435
00:32:22,100 --> 00:32:25,310
(هذا يعيدنا إلى (سنيك غاليدوس) و(سكوتي سنكلير

436
00:32:25,330 --> 00:32:28,250
...(آخر وربما أعظم إكتشافات (بارني

437
00:32:28,260 --> 00:32:31,310
راميان يملكان إمكانيات هائلة

438
00:32:31,330 --> 00:32:35,460
خلال بضعة دقائق أيها الرفاق
ستشاهدون المستقبل

439
00:32:35,470 --> 00:32:40,000
في غضون ذلك تناولوا بعض الطعام والجعّة

440
00:32:40,010 --> 00:32:43,470
وتأكدوا من أنكم قد أحضرتم دفتر شيكاتكم

441
00:32:46,760 --> 00:32:48,630
ما الذي تفعلونه هنا؟

442
00:32:48,640 --> 00:32:54,970
خلنا أنكَ ستشعر بالراحة لمعرفة بأننا نعرف بأنكَ بريء
كي يمكنكَ أن تشعر بالراحة

443
00:32:54,980 --> 00:32:57,440
أخرج للملعب وكن رائعاً

444
00:32:57,450 --> 00:33:00,050
ستكون نجماً لامعاً -
هذا صحيح يا عزيزي -

445
00:33:00,060 --> 00:33:05,240
ستحظى بالنساء والسيارات والتملق
وجيوب ممتلئة بالنقود، كلها لك

446
00:33:05,250 --> 00:33:09,200
من يكترث إن قام والدكَ بسرقة بعض النقود
من هنا وهناك، أليس كذلك؟

447
00:33:10,710 --> 00:33:13,200
لم يقم بالسرقة -
أحقاً؟ -

448
00:33:14,670 --> 00:33:16,800
أجل، كل ما فعله هو فتح حساب مصرفي جديد

449
00:33:19,350 --> 00:33:21,720
وهذا ما أخبركَ به (بارني) حين
ذهبتَ إليه وتجادلتَ معه

450
00:33:21,730 --> 00:33:23,740
...لإتهامه بالسرقة

451
00:33:23,760 --> 00:33:26,410
أخبركَ بأنّ والدكَ قام بإنشاء حساب
مصرفي جديد من دون علمك

452
00:33:26,450 --> 00:33:31,030
لا أظنكَ تقدّم العون هنا يا رجل -
أجل، أنتما الإثنان تملكان الموهبة -

453
00:33:31,080 --> 00:33:34,870
السؤال المطروح هنا هو... ما الذي
ستفعلانه بهذه الموهبة؟

454
00:33:36,470 --> 00:33:39,370
نلعب البيسبول؟ -
هذا صحيح، ستلعبان البيسبول -

455
00:33:39,380 --> 00:33:41,830
ستبيعان الصابون، ستكونان مشهورين للغاية

456
00:33:41,840 --> 00:33:44,650
كلاّ، كلاَ، ليس الصابون يا رجل
...بل الكلونيا الخاصة بي

457
00:33:44,660 --> 00:33:48,180
"سنيك (ثعبان) للرجال" -
يبدو هذا رائعاً -

458
00:33:48,190 --> 00:33:51,420
لذا نقوم ببيع أنفسنا
أعني، ما الذي سنفعله غير هذا؟

459
00:33:51,430 --> 00:33:56,050
حسناً، ما أقصده هو أن تتخذا حذركما
ببيع موهبتكما وليس روحكما

460
00:33:56,060 --> 00:34:00,660
لا تدعا أشخاصاً آخرين يديرون حياتكما ولا حتى والديكما
وصدّقاني، أنا أعرف ما أتحدّث عنه

461
00:34:00,760 --> 00:34:02,930
أحقاً؟

462
00:34:02,940 --> 00:34:05,910
ما هي موهبتكَ أيها العجوز؟ -
أنا؟ -

463
00:34:09,490 --> 00:34:12,660
أنا أقرأ الأفكار
وقد أسأت إستخدام هذا عدّة مرات

464
00:34:12,670 --> 00:34:15,030
قراءة الأفكار، يا رجل؟
كن واقعياً

465
00:34:15,430 --> 00:34:16,950
أنا واقعي

466
00:34:16,980 --> 00:34:21,790
كمعظم الأشخاص الذين يقرؤون الكتب، فأنا أقرأ الأفكار

467
00:34:21,800 --> 00:34:22,960
حسناً، بماذا أفكّر؟

468
00:34:23,000 --> 00:34:29,900
أنتَ تفكّر "تباً، آمل أنه يعجز فعلاً عن قراءة الأفكار
وإلا فإنني سأقع بورطة كبيرة الآن "، أليس كذلك؟

469
00:34:31,580 --> 00:34:35,420
حسناً، (تشو)، ناولني ذلك القلم من فضلك؟

470
00:34:37,680 --> 00:34:41,570
سكوتي)، ركّز، فكّر بيوم ميلادك)
لا تخبرني

471
00:34:41,580 --> 00:34:44,920
الشهر، اليوم، السنة، ركّز

472
00:34:45,800 --> 00:34:47,230
حسناً، أنا أقوم بهذا

473
00:34:47,250 --> 00:34:48,750
إنه يخدعنا يا رجل

474
00:34:48,770 --> 00:34:50,960
هيّا، علينا الخروج من هنا -
صه -

475
00:34:51,620 --> 00:34:54,000
أنا أقرأ ما يدور بعقله

476
00:35:03,820 --> 00:35:06,160
حسناً، حصلتُ عليه

477
00:35:12,820 --> 00:35:14,830
ما هو تاريخ ميلادك يا (سكوتي)؟

478
00:35:14,840 --> 00:35:16,990
العاشر من نيسان، 1992

479
00:35:17,000 --> 00:35:23,060
العاشر من نيسان، 1992
والآن، بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

480
00:35:23,080 --> 00:35:27,620
ستكون لاعب بيسبول شهير، وستجني الكثير من النقود

481
00:35:27,630 --> 00:35:31,660
بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

482
00:35:31,880 --> 00:35:32,880
محال

483
00:35:32,910 --> 00:35:34,840
سنيك)، أتودّ المشاركة بهذا؟)

484
00:35:34,850 --> 00:35:37,310
لن يقترب (تشو) من ذلك
فهو يعلم بأنه ليس عليه فعل هذا

485
00:35:37,320 --> 00:35:40,770
أرني إياه -
محال، هيّا، أرنا ذلك -

486
00:35:46,270 --> 00:35:48,360
حسناً، هذا مغثِ

487
00:35:49,090 --> 00:35:51,940
ربما قرأه بمكان ما -
سنيك)، هذه الموهبة التي أملكها) -

488
00:35:52,580 --> 00:35:54,580
أتودّ المحاولة؟

489
00:35:55,170 --> 00:35:58,220
تاريخ ميلادك، فكّر به فحسب
لا بأس بذلك

490
00:36:00,230 --> 00:36:03,300
عليّ التحمية يا رجل، لنمضي

491
00:36:03,310 --> 00:36:05,270
حسناً، ربما بوقت آخر

492
00:36:05,660 --> 00:36:07,250
بالتوفيق -
شكراً -

493
00:36:07,260 --> 00:36:09,740
ولكَ أيضاً -
شكراً -

494
00:36:12,430 --> 00:36:13,650
ما سبب ما فعلته؟

495
00:36:13,670 --> 00:36:15,780
مجرّد تأكيد لحدس

496
00:36:25,920 --> 00:36:28,310
هل أنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

497
00:36:28,320 --> 00:36:30,840
أمهلني لحظة، وسأحل هذه القضيّة

498
00:36:30,850 --> 00:36:33,730
لقد كان والدي يكره البيسبول -
عليكَ تخطّي هذا الأمر -

499
00:36:33,740 --> 00:36:36,330
على الأرجح ما كنتُ لتلعب يوماً بالفرق الكبرى بأية حال

500
00:36:44,180 --> 00:36:47,000
هذه البلّورة من مصر القديمة

501
00:36:47,010 --> 00:36:50,460
قدرتها على الشفاء أسطورية

502
00:36:50,760 --> 00:36:55,010
حيث يكون هناك مرض، فإنها تجلب الصحّة

503
00:36:56,410 --> 00:36:58,970
قد يكون من الصعب رؤية هذا

504
00:37:00,830 --> 00:37:03,280
كلاّ، لا تفعل هذا

505
00:37:08,050 --> 00:37:10,890
...وحين تعمل البلّورة

506
00:37:11,920 --> 00:37:15,250
فإن الحرق يلتئم

507
00:37:19,290 --> 00:37:22,080
والأمر ذاته يحصل مع الورم

508
00:37:22,090 --> 00:37:23,840
إنه يختفي بكل بساطة

509
00:37:23,860 --> 00:37:25,360
أريدها

510
00:37:25,370 --> 00:37:27,950
سيدتي، نحن موجودان هنا للأيام الثلاث المقبلة

511
00:37:27,960 --> 00:37:30,770
يمكنكِ الحصول على العديد من المواعيد كما تشائين -
كلاّ -

512
00:37:31,800 --> 00:37:35,160
أريد البلّورة، أريد شرائها

513
00:37:35,570 --> 00:37:37,570
هذا غير ممكن يا سيدتي

514
00:37:38,170 --> 00:37:40,400
جلبتُ معي مبلغاً نقدياً

515
00:37:40,410 --> 00:37:45,130
أنا متأسف يا سيدتي، لقد كانت بحوزة عائلتنا
طيلة الأجيال الستة الماضية، لا يمكنني ذلك

516
00:37:45,140 --> 00:37:47,080
أرجوك

517
00:37:47,100 --> 00:37:51,790
أنا بغاية الأسف يا سيدتي -
أبي، إنها بحاجة إليها -

518
00:37:56,650 --> 00:37:58,840
أعطها إياها فحسب

519
00:37:59,390 --> 00:38:01,810
أرجوك

520
00:38:02,280 --> 00:38:05,530
أنا أتوسّل إليك

521
00:38:11,900 --> 00:38:14,180
عشرة آلاف يا بني

522
00:38:14,210 --> 00:38:15,960
لقد كان أداؤكَ رائعاً هناك

523
00:38:16,000 --> 00:38:20,950
البكاء، لقد كان مذهلاً
كدتُ أصدّق هذا بنفسي

524
00:38:23,200 --> 00:38:27,010
أنتَ تستحق هذا... كل فلس

525
00:38:29,240 --> 00:38:31,100
سأتأخر قليلاً الليلة

526
00:38:31,120 --> 00:38:38,440
هؤلاء العارضين الثانويين يقيمون مباراة بوكر
لذا... تمنى لي التوفيق، حسناً؟

527
00:38:53,980 --> 00:38:57,380
سنيك)، لقد غادرتَ قبل أن أحظى بفرصة قراءة أفكارك)

528
00:38:57,390 --> 00:38:59,770
ما الذي تتحدّث عنه؟
إبتعد الآن، علينا التركيز

529
00:38:59,780 --> 00:39:01,690
لقد كنتُ أحاول الحصول على تاريخ ميلاده

530
00:39:01,700 --> 00:39:05,540
الخامس من آذار عام 92، حسناً؟
هل أنتَ سعيد؟

531
00:39:06,060 --> 00:39:08,530
الخامس من آذار عام 92
هذا غريب

532
00:39:08,540 --> 00:39:12,520
لقد قرأتُ الخامس من آذار بشكل صحيح
لكنني أخطأت بقراءة السنة

533
00:39:12,780 --> 00:39:16,220
لم أخطئ أبداً بهذا القدر الكبير، 5 أعوام

534
00:39:17,080 --> 00:39:18,250
ما الذي تفعله؟

535
00:39:18,270 --> 00:39:21,580
هذا سيجعلك في الـ 22... الـ 22 من العمر

536
00:39:21,590 --> 00:39:22,790
أخرج من هنا

537
00:39:22,820 --> 00:39:25,480
(هذا تماماً عمر شقيقك... (كارلوس
هذا هو إسمه، أليس كذلك؟

538
00:39:25,490 --> 00:39:27,520
إخرس يا رجل! إبتعد من هنا

539
00:39:27,530 --> 00:39:29,020
إهدأ

540
00:39:29,030 --> 00:39:31,420
لقد إكتشف (بارني) الأمر، أليس كذلك؟

541
00:39:31,430 --> 00:39:33,530
لقد إكتشف بأنّ (سنيك) يبلغ الـ 22

542
00:39:33,540 --> 00:39:35,960
كان سيعيده إلى المنزل -
أصمت يا رجل -

543
00:39:35,970 --> 00:39:37,710
ما الذي يجري هنا؟

544
00:39:37,720 --> 00:39:41,040
قام (جوبيتر) بقتل (بارني) لإخفاء
عمر (سنيك) الحقيقي

545
00:39:41,600 --> 00:39:44,440
تباً، أهذا صحيح؟

546
00:39:46,280 --> 00:39:50,200
حاولتُ التفاهم معه، لكنه إبتعد مغادراً

547
00:39:55,650 --> 00:39:59,130
أبي؟ -
لا تتفوه بكلمة يا (سنيك)، لا تقل شيئاً -

548
00:39:59,920 --> 00:40:02,310
إنه لا يعرف شيئاً -
لا يعرف شيئاً عن ماذا؟ -

549
00:40:02,320 --> 00:40:04,170
يا للهول

550
00:40:04,180 --> 00:40:06,440
أنا... أنا لم أفعل شيئاً
لن أقول شيئاً

551
00:40:06,450 --> 00:40:12,990
كفاكَ يا (جوبيتر)، لنكن صريحين هنا
سنترك إبنكَ يقوم برمي الكرة، أليس كذلك يا سيّد (فيتش)؟

552
00:40:13,760 --> 00:40:17,510
كم عمركَ الفعلي يا فتى؟
أقسم لنا

553
00:40:20,140 --> 00:40:21,850
22

554
00:40:21,860 --> 00:40:26,430
...قد تحظى بفرصة
أن تكون رامياً بالشوطين الـ 6 أو الـ 7

555
00:40:27,670 --> 00:40:31,530
إن ضاعفتَ نصيبي، فسيمكنه اللعب

556
00:40:32,480 --> 00:40:34,150
إتفقنا

557
00:40:34,170 --> 00:40:35,910
ضع يديكَ ورائك

558
00:40:35,920 --> 00:40:38,530
(أنتَ قيد الإعتقال لقتلكَ (بارني سلوب

559
00:40:41,260 --> 00:40:43,700
أبي -
تحلّى بالرجولة يا فتى -

560
00:40:43,710 --> 00:40:45,880
تذكر أن تحافظ على الكرة منخفضة

561
00:40:45,890 --> 00:40:48,430
إن وقعتَ بمأزق، فأرمي كرة منزلقة -
تعال -

562
00:40:56,460 --> 00:40:58,790
أشعر بالدوار قليلاً فحسب

563
00:41:00,960 --> 00:41:03,440
أنا بحاجة لإستراحة قصيرة

564
00:41:04,270 --> 00:41:06,460
أنا بخير

565
00:41:12,890 --> 00:41:16,140
النجاح الثالث، لقد خرجت

566
00:41:18,780 --> 00:41:21,010
لقد حالفكَ الحظ بتلكَ الضربة -
لقد أخرجته من اللعب -

567
00:41:21,020 --> 00:41:26,210
لقد خدعته بواسطة رمية سريعة، أنتَ لا تستخدم
هذه الرمية لإخراج اللاعب، ليس بهذا الوضع

568
00:41:26,490 --> 00:41:30,200
لقد أخرجته من اللعب -
سنتحدّث عن هذا الأمر لاحقاً -

569
00:41:32,040 --> 00:41:35,810
سأعقد صفقتنا -
كلاّ، لن تفعل هذا -

570
00:41:37,010 --> 00:41:39,530
لقد قمتُ بتعيين وكيل أعمال

571
00:41:50,020 --> 00:41:51,900
لنذهب لرؤية طبيب

572
00:41:51,910 --> 00:41:53,780
لماذا؟ أتشعرين بالتوعك؟

573
00:41:53,790 --> 00:41:57,250
كلاّ، بل أنتَ كذلك
أخبرني (تشو) بأنكَ كدتَ تفقد الوعي

574
00:41:57,260 --> 00:41:58,980
كلاّ، لقد كنتُ أتظاهر فقط

575
00:41:59,000 --> 00:42:03,520
أكره هذا النوع من المشاهد الدرامية، الفتى المسكين -
كاذب، أنتَ فقط لا تريد الذهاب لرؤية الطبيب -

576
00:42:03,520 --> 00:42:07,060
حسناً، ما الذي سيقوله الطبيب؟
"لقد آذيتَ رأسك، توخى الحذر"

577
00:42:07,070 --> 00:42:08,820
قد تحتاج لإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي

578
00:42:08,830 --> 00:42:11,620
الآن أنتِ تتصرفين بشكل غريب
يبدو هذا رائعاً

579
00:42:12,580 --> 00:42:14,780
هل أنتَ بخير؟

580
00:42:15,130 --> 00:42:17,270
أنا أمزح فحسب

581
00:42:17,590 --> 00:42:20,770
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

