1 00:00:00،341 --> 00:00:04،547 في الحلقات السابقة - في هذه المملكة، يجب أن يسود الحب - 2 00:00:04،582 --> 00:00:08،251 ولكن بدلا من ذلك، هناك خلاف وانشقاق في كل مكان 3 00:00:08،319 --> 00:00:11،154 سأرى هذه الانقسامات تنقرض يبدو أنه لا يهم من الذي أتحدث أليه 4 00:00:11،255 --> 00:00:16،259 في البلاط. كل مايصل لي الآن يعد دهاء ونفاق، وخيانة الأمانة 5 00:00:16،327 --> 00:00:20،063 أخشى الآن، أكثر من أي وقت مضى من المؤامرات حول البلاط والملك 6 00:00:20،097 --> 00:00:24،434 الرجال يتآمرون لتأمين مستقبلهم وأرباحهم الخاصة... عن طريق السيطرة على الأمير 7 00:00:24،568 --> 00:00:27،136 أخي المسكين ترعرع على يد البروتستانتيين والزنادقه 8 00:00:27،238 --> 00:00:29،906 والملك لا يفعل شيئا لإيقافهم 9 00:00:29،974 --> 00:00:32،976 لقد قمت بكتابة كتاب - دعوت رجال دين البابا بالحثالة الماكرين - 10 00:00:33،077 --> 00:00:34،911 الأسقف غاردنر قام بإعتقال 11 00:00:34،979 --> 00:00:37،914 شقيقتي واثنتين من وصيفاتي للاشتباه في الهرطقة 12 00:00:37،982 --> 00:00:40،483 لقد اكتشفنا بعض الكتب 13 00:00:40،584 --> 00:00:44،454 في خزائن وصيفات الملكة 14 00:00:44،488 --> 00:00:48،157 لقد قمت جلالتك بعمل عظيم في طرد المعبود الوحشي روما 15 00:00:48،292 --> 00:00:50،460 ويمكنك إنهاء هذا العمل 16 00:00:50،494 --> 00:00:52،929 بتطهير كنيسة انجلترا من رواسبها 17 00:00:52،997 --> 00:00:56،699 جلالتك، الكثير من كبار ..الرعايا على الأرض 18 00:00:56،767 --> 00:01:00،637 يدافعون عن تلك الحجج نفسها وهم يستحقون الموت بسببها 19 00:01:00،704 --> 00:01:03،306 لا استطيع ان اصدق أنك تتهم الملكة بالهرطقة 20 00:01:03،374 --> 00:01:07،108 لدي الدليل على ذلك 21 00:01:11،172 --> 00:01:20،787 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 21 00:01:22،072 --> 00:01:25،887 تيودرز الحلقة العاشرة- الموسم الرابع والأخيرة 21 00:02:19،872 --> 00:02:23،787 مشاهدة ممتعة 22 00:02:30،094 --> 00:02:32،429 عندما نقارن الحياة الحالية بالانسان على الأرض 23 00:02:32،463 --> 00:02:35،299 مع ذلك الوقت الذي نجهله 24 00:02:35،400 --> 00:02:38،669 يبدو لي مثل رحلة سريعة 25 00:02:38،770 --> 00:02:41،438 لعصفور دوري يحلق بقاعة افراح 26 00:02:41،472 --> 00:02:44،107 في يوم من أيام الشتاء 27 00:02:44،242 --> 00:02:46،610 بعد لحظات قليلة من الراحة 28 00:02:46،678 --> 00:02:49،947 يختفي عن الانظار الى العالم شتوي من الذي أتى منه 29 00:02:51،950 --> 00:02:56،420 ومع ذلك، فالإنسان يظهر على وجه الأرض لبعض الوقت 30 00:02:56،487 --> 00:03:00،424 لكن فيما يخص ماجرى قبل حياته أو ما سيأتي بعدها 31 00:03:00،458 --> 00:03:03،493 نحن لا نعرف شيئا 32 00:03:06،464 --> 00:03:08،632 في هذه الأيام الأخيرة 33 00:03:08،700 --> 00:03:11،535 كنت افكر بشكل كبير حول الخسارة 34 00:03:11،603 --> 00:03:14،438 ماهي الخسارة، سموك 35 00:03:14،505 --> 00:03:16،373 التي لايمكن للإنسان أستردادها؟ 36 00:03:16،441 --> 00:03:19،309 فضيلته - كلا - 37 00:03:19،377 --> 00:03:21،945 فمن خلال أفعاله يجوز له استرداد فضيلته 38 00:03:22،046 --> 00:03:25،782 إذا شرفه - كلا مجددا - 39 00:03:25،850 --> 00:03:28،685 فقد يجد وسيلة ليستعيده 40 00:03:28،753 --> 00:03:31،154 حتى الإنسان يسترد بعض الحظ الذي خسره 41 00:03:31،222 --> 00:03:35،192 إذا لقد عجزت عن الإجابة يا صاحب الجلالة 42 00:03:35،293 --> 00:03:38،962 إنه الوقت، سموك 43 00:03:39،030 --> 00:03:41،498 من بين كل الخسائر 44 00:03:41،633 --> 00:03:44،134 الوقت هو أكثر ما لايمكن إسترداده 45 00:03:44،235 --> 00:03:47،104 لأنه لا يمكن أبدا إستبداله 45 00:03:54،535 --> 00:03:58،194 ***أمر بإعتقال الملكة كاثرين بار*** 46 00:04:04،455 --> 00:04:06،556 والتر 47 00:04:10،628 --> 00:04:14،698 خذ هذه بعناية شديدة واعطها 48 00:04:14،766 --> 00:04:17،668 الى اللورد رايسلي 49 00:04:17،802 --> 00:04:21،338 نعم، سموك 50 00:04:25،643 --> 00:04:28،512 اللورد الأدميرال الأعلى في فرنسا 51 00:04:36،020 --> 00:04:37،988 صاحبة الجلالة 52 00:04:40،525 --> 00:04:48،999 لغه لاتينيه غير معروفه" "قد ترمز الى التحية او الصلاه 55 00:04:53،705 --> 00:04:56،940 شكرا لك يا صاحب السمو 56 00:04:57،041 --> 00:05:00،177 إنه لشرف عظيم لي أن أكون هنا 57 00:05:00،211 --> 00:05:03،246 أيها اللورد الأدميرال - سيدتي - 58 00:05:03،381 --> 00:05:05،782 أسمح لي أن أقدم 59 00:05:05،883 --> 00:05:10،120 بنات صاحب الجلالة السيدة ماري والسيدة اليزابيث 60 00:05:10،221 --> 00:05:13،056 فاتنات. لم يخطر ببالي ابدا أنني سأرحب 61 00:05:13،191 --> 00:05:15،292 وبهذه الطريقة الودية من قبل أسرة صاحب الجلالة 62 00:05:15،393 --> 00:05:20،764 ولكنك ضيف شرف مميز جدا أيها الأدميرال دي أنبوليت 64 00:05:20،865 --> 00:05:23،233 وزيارتك أتت في الوقت المناسب 65 00:05:23،368 --> 00:05:26،702 أنا واثق من أن جلالته سيكون حاضرا هنا 66 00:05:33،778 --> 00:05:36،413 يبدو أن اللورد هيرتفورد يحظى بنعم الملك الجيدة 67 00:05:36،547 --> 00:05:39،149 أخشى أن ذلك صحيح 68 00:05:39،250 --> 00:05:41،151 إن قوة الأيرل تنمو 69 00:05:41،252 --> 00:05:43،754 يوميا بسبب عجز الملك 70 00:05:43،821 --> 00:05:46،490 سيطرته على الصبي 71 00:05:46،591 --> 00:05:49،493 عندها ليساعدنا الرب إذا توجب الموت على الملك 72 00:05:49،594 --> 00:05:51،495 نعم 73 00:05:53،431 --> 00:05:55،565 ولكنني سمعت كثيرين يقولون 74 00:05:55،600 --> 00:05:57،968 ان الشعب يفضلون رؤيتك تعمدين كملكة 75 00:05:58،069 --> 00:06:02،105 من ترك البلاد 76 00:06:02،173 --> 00:06:05،409 تحت رحمة طفل قاصر 77 00:06:05،443 --> 00:06:08،245 وخاله المتعجرف 78 00:06:08،279 --> 00:06:11،148 وماذا عن الملكة؟ 79 00:06:11،249 --> 00:06:14،584 ..ستسمعين أكثر حول هذا الموضوع 80 00:06:14،719 --> 00:06:16،520 في وقت قريب جدا 81 00:06:19،587 --> 00:06:20،997 الملك 82 00:06:25،329 --> 00:06:27،664 صاحب الجلالة 83 00:06:44،115 --> 00:06:45،949 أيها الأدميرال 84 00:06:46،083 --> 00:06:50،787 نحن سعداء جدا لإنشاء معاهدة جديدة مع فرنسا 85 00:06:53،257 --> 00:06:55،492 ليس لدي أعمال ..أخرى مع الامبراطور 86 00:06:55،593 --> 00:07:00،096 الذي خانني في كل منعطف 87 00:07:00،131 --> 00:07:01،598 يمكنني أن أؤكد لصاحب الجلالة بأنك ستجدنا 88 00:07:01،632 --> 00:07:05،035 أصدقاء طيبين ومخلصين خلافا للامبراطور 89 00:07:05،136 --> 00:07:07،637 كما تعلم 90 00:07:07،672 --> 00:07:11،508 في مملكتي، لقد قمت بالعديد من التغييرات الى الحياة الدينية 91 00:07:11،609 --> 00:07:15،712 لقد قمت بإصلاح الكنيسة الفاسدة 92 00:07:15،813 --> 00:07:18،982 وقمت بإزاحة مئات السنين 93 00:07:19،050 --> 00:07:22،052 من الأكاذيب والخرافات 94 00:07:22،153 --> 00:07:24،754 لقد كشفت للبشرية جمعاء 95 00:07:24،856 --> 00:07:27،324 أن البابا ليس سوى أمير غير معصوم 96 00:07:27،425 --> 00:07:30،193 وليس صوت الرب 97 00:07:30،294 --> 00:07:34،030 لاشك في أنك سمعت بكل هذا 98 00:07:34،131 --> 00:07:36،299 أنا بالتأكيد على علم بأن جلالتك قد قمت 99 00:07:36،367 --> 00:07:39،135 بالعديد من التغييرات في مملكتك 100 00:07:41،272 --> 00:07:44،474 حسنا، إذا كنا سنصبح حلفاء أيها السيد 101 00:07:44،542 --> 00:07:46،810 إذا سأقترح إجراء المزيد من التغييرات 102 00:07:46،878 --> 00:07:50،814 أقترح إلغاء القداس 103 00:07:50،915 --> 00:07:56،620 في كلا مملكتينا، والاستعاضة بالتواصل مع خدمة بسيطة 104 00:07:56،721 --> 00:08:01،224 والآن، كيف تشعر حيال ذلك؟ 105 00:08:06،297 --> 00:08:10،166 يا صاحب الجلالة ، وليس لدي سلطة لإعادة التفاوض حول شروط معاهدتنا 106 00:08:10،201 --> 00:08:13،169 خاصة، وأن صاحب الجلالة يعرف بأن ملكي يحتضر 107 00:08:13،237 --> 00:08:16،339 من الزهري، أعلم ذلك 108 00:08:16،374 --> 00:08:19،142 أنا آسف جدا لسماع ذلك 109 00:08:19،176 --> 00:08:21،144 لقد عرفت فرانسيس منذ زمن بعيد 110 00:08:21،178 --> 00:08:24،881 وأرجو منك أن ترسل له حبي 111 00:08:24،949 --> 00:08:27،651 ولكن قل له أيضا 112 00:08:27،718 --> 00:08:31،054 هذا مرضه عبارة عن تذكير بفناءه 113 00:08:31،188 --> 00:08:35،158 الذي، كان قد نسيه في الماضي 114 00:08:45،269 --> 00:08:48،838 والتر؟ - لدي شيء لك لترينه الملكة - 115 00:08:48،873 --> 00:08:52،175 كان يجب علي تسليمها إلى اللورد رايسلي 116 00:08:52،209 --> 00:08:54،711 خبئيها. وعندما تقراءها الملكة، أعيدها ألي 117 00:08:54،779 --> 00:08:59،616 أنه وسيم جدا - أسكتي يا أختي - 118 00:08:59،717 --> 00:09:04،254 ما الأمر؟ 119 00:09:16،133 --> 00:09:18،268 يا إلهي 120 00:09:21،606 --> 00:09:23،573 ما هذا؟ 121 00:09:23،998 --> 00:09:26،276 من هذه؟ 122 00:09:26،377 --> 00:09:30،080 انها... انها جلالة الملكة يا صاحب الجلالة 123 00:09:31،647 --> 00:09:34،551 مالسبب في أنها تصرخ هكذا؟ 124 00:09:38،623 --> 00:09:40،757 سأذهب وأراها 125 00:09:51،002 --> 00:09:54،971 كايت، ما الأمر؟ 126 00:10:10،421 --> 00:10:14،257 ..أنا 127 00:10:14،291 --> 00:10:16،493 ..أنا أخشى 128 00:10:16،594 --> 00:10:18،795 بأنك مستاء مني 129 00:10:18،863 --> 00:10:21،831 لماذا؟ 130 00:10:26،303 --> 00:10:30،607 ..لأنني 131 00:10:30،675 --> 00:10:32،609 ..أخشى أنك 132 00:10:32،677 --> 00:10:35،412 ستتخلى تماما عني 133 00:10:38،249 --> 00:10:40،617 لست أفهم 134 00:10:40،685 --> 00:10:43،620 مالذي يجعلك تعتقدين ذلك؟ 135 00:10:43،688 --> 00:10:47،724 لماذا يكون لدي سبب في أن أكون مستاء منك؟ 136 00:10:58،703 --> 00:11:03،540 ألست مستاء مني؟ 137 00:11:03،607 --> 00:11:06،309 كايت 138 00:11:06،343 --> 00:11:08،478 :سأسألك مرة أخرى 139 00:11:08،512 --> 00:11:11،481 هل هناك أي سبب يدعوني لذلك؟ 140 00:11:19،356 --> 00:11:24،494 كلا، لايوجد ياصاحب الجلالة 141 00:11:27،665 --> 00:11:29،899 يوما سعيدا يا سيدتي 142 00:11:37،575 --> 00:11:42،846 أختاه! ايتها السيدات الآن ، يجب أن تفعلن كما أطلب منكن 143 00:11:42،913 --> 00:11:45،248 أفرغوا خزائنكن من جميع الكتب 144 00:11:45،349 --> 00:11:48،718 سواء التي تعتقدونها ممنوعة أم لا من الآن فصاعدا سنقوم بالحديث 145 00:11:48،819 --> 00:11:52،555 لا أكثر ، فيما بيننا، عن أي أمور، سواء كانت دينية 146 00:11:52،656 --> 00:11:56،893 أو مثيرة للجدل، وسوف أحاول في كل شيء 147 00:11:56،994 --> 00:12:00،196 لأوافق نفسي مع ذهن الملك. اذهبن الآن 148 00:12:00،231 --> 00:12:02،799 بسرعه 149 00:12:04،401 --> 00:12:07،337 أيها اللورد هيرتفورد - أنستي - 150 00:12:07،404 --> 00:12:10،106 أسعدت نهارا 151 00:12:10،207 --> 00:12:12،075 هل يمكنني الحضور عند سموه؟ 152 00:12:12،176 --> 00:12:16،212 للأسف، أيها اللورد، إن سموه متوعك 153 00:12:16،247 --> 00:12:18،748 لقد أصابه البرد ولا يزال طريح الفراش 154 00:12:18،849 --> 00:12:22،218 أنا آسف جدا لسماع ذلك 155 00:12:22،253 --> 00:12:24،521 سأعود لاحقا عندما يتحسن الدوق 156 00:12:24،588 --> 00:12:27،223 كلا، كلا، أيها اللورد 157 00:12:27،258 --> 00:12:30،927 أنا جيدا بما فيه الكفاية لرؤيتك 158 00:12:31،028 --> 00:12:33،463 "الحوار بالفرنسية" ماذا تفعل؟ 159 00:12:33،564 --> 00:12:37،300 لاتقلقي ياعزيزتي، أنا بخير 160 00:12:37،401 --> 00:12:40،737 أيها اللورد 161 00:12:47،745 --> 00:12:50،180 أعتقد أن هاجسك يتعلق 162 00:12:50،247 --> 00:12:53،416 بالقتال حتى الموت بينك وبين الأسقف غاردنر 163 00:12:55،419 --> 00:12:57،420 لن أخفي الحقيقة عنك، سموك 164 00:12:57،521 --> 00:13:00،857 أن عجز الملك 165 00:13:00،925 --> 00:13:03،593 وصغر سن ابن أختي 166 00:13:03،627 --> 00:13:06،896 يعجل مسألة خلافة 167 00:13:06،964 --> 00:13:10،533 من المحتمل إن المخاطر لا يمكن تكون أكبر 168 00:13:10،601 --> 00:13:13،469 وأنت ترغب في أن تعرف، كما أفترض 169 00:13:13،571 --> 00:13:15،872 في أي جانب من الحجج سأنتمي؟ 170 00:13:15،940 --> 00:13:21،311 سموك، سواء قمت بذلك أم لا 171 00:13:21،412 --> 00:13:24،881 فأنت تتحلى بقدر كبير من الثقة والتأثير عند الملك 172 00:13:24،982 --> 00:13:27،283 والجميع يعرف ذلك 173 00:13:27،351 --> 00:13:29،319 ولكن عددا قليلا من الناس يعرف أن زوجتك، الدوقة 174 00:13:29،420 --> 00:13:32،088 وزوجتي آن هما مع الملكة 175 00:13:32،156 --> 00:13:35،592 وقريبتان لها في مسائل الدين أكثر مما قد نتخيل 176 00:13:35،659 --> 00:13:38،461 وهذا التقارب الوثيق 177 00:13:38،495 --> 00:13:42،031 يجرئني، الآن لأناشد سموك 178 00:13:42،099 --> 00:13:44،100 مؤكد أن زوجتك قد قالت لك 179 00:13:44،168 --> 00:13:47،103 بأنني والدوقه متباعدان 180 00:13:47،171 --> 00:13:51،007 وبالتالي فإن صلاتها ليست بالضرورة مثلي 181 00:13:51،108 --> 00:13:54،244 وأنت تضمر لي شرا بتحمليلي إياها 182 00:13:54،278 --> 00:13:56،779 ..سموك، اغفر لي 183 00:14:01،785 --> 00:14:06،623 أنا بالفعل أغفر لك. أغفر لك حتى لما سببته للمسكين 184 00:14:06،690 --> 00:14:09،792 الفخور ساري لمقتله 185 00:14:09،894 --> 00:14:13،796 لأنه ليس ذنبه 186 00:14:13،864 --> 00:14:17،133 ولكن فيما يخص الدين 187 00:14:17،167 --> 00:14:19،836 فلم يسبق لي أن قرأت الانجيل، ولن أفعل أبدا 188 00:14:19،937 --> 00:14:22،038 أنا متأكد من أنه نورك 189 00:14:22،139 --> 00:14:24،073 ولكنني أفضلها أن تظل غامضة لي 190 00:14:24،141 --> 00:14:27،243 وبالنسبة للوعدود بعالم أفضل 191 00:14:27،311 --> 00:14:30،446 يمكنني أن أقول فقط بأن إنجلترا كانت سعيدة من قبل 192 00:14:30،514 --> 00:14:34،617 وبإعتبار جميع الأمور 193 00:14:34،652 --> 00:14:36،152 أود لو أن كل شيء ضل كما كان عليه 194 00:14:36،220 --> 00:14:39،355 في الأوقات الماضية 195 00:14:43،260 --> 00:14:45،995 ..سموك، إذا لم أحضى بدعمك 196 00:14:46،130 --> 00:14:50،600 هل لي أن أسأل إذا كنت ستعمل ضدي؟ 197 00:14:51،501 --> 00:14:55،537 لست متأكدا إذا كان هذا هو الجواب الذي تريده، أيها اللورد هرتفورد 198 00:14:55،939 --> 00:14:59،641 ولكن دائما ما شدت إنتباهي عبارة :كان يستخدمها الفلاحون الفرنسيون 199 00:15:00،342 --> 00:15:02،312 أشكر الرب على كل شيء 200 00:15:02،346 --> 00:15:04،847 و أشرب الخمر 201 00:15:04،949 --> 00:15:08،117 ودع العالم كما هو 202 00:15:15،759 --> 00:15:18،795 السيدة هيرتفورد، سموك 203 00:15:20،096 --> 00:15:21،364 سيدة هيرتفورد 204 00:15:21،465 --> 00:15:23،800 سموك 205 00:15:23،867 --> 00:15:26،836 لقد تم إستدعائي الى هنا ولكن ليس لدي فكرة عن السبب 206 00:15:26،870 --> 00:15:29،205 أتساءل كيف يمكنني مساعدتك؟ 207 00:15:29،340 --> 00:15:33،910 يمكنك مساعدتي، يا سيدتي بأن تخبرينني بالحقيقة 208 00:15:34،011 --> 00:15:37،146 كنت صديقة، كما اعتقد 209 00:15:37،214 --> 00:15:42،484 للزنديقة آن آسكيو التي أحرقت مؤخرا؟ 210 00:15:43،818 --> 00:15:45،921 لقد كنت على إطلاع عليها 211 00:15:46،222 --> 00:15:48،657 أكثر من مجرد إطلاع، كما أظن 212 00:15:48،792 --> 00:15:53،161 بينما كانت مسجونة، قام أحد خدمك ..رجل يرتدي معطفا أزرق 213 00:15:53،262 --> 00:15:56،199 بتقديم المال لها 214 00:15:56،266 --> 00:15:59،201 لقد رغبت في أن أجعل ظروفها أكثر احتمالا 215 00:16:00،369 --> 00:16:03،405 كنت أتصرف كفاعلة خير مسيحية 216 00:16:03،506 --> 00:16:05،875 لقد أبلغوني ان اولئك الذين عذبوها 217 00:16:05،909 --> 00:16:09،145 بشكل غير قانوني، قد قاموا بشدها على الرف 218 00:16:09،213 --> 00:16:12،348 حتى خلعت السلاسل ذراعيها و ساقيها 219 00:16:12،416 --> 00:16:14،917 ولكنك إعترفت 220 00:16:14،998 --> 00:16:18،220 بأنها كانت معترفة زنديقة؟ 221 00:16:18،421 --> 00:16:21،690 أنت بذلك تعتبرين مذنبة في نظر الجمعيات 222 00:16:21،958 --> 00:16:24،494 ألديك أمر بإعتقالي؟ 223 00:16:39،274 --> 00:16:42،211 أنت لن تنفذ هذا الأمر 224 00:16:43،246 --> 00:16:44،747 لما لا؟ 225 00:16:45،748 --> 00:16:47،116 لأنني أعرف سرك 226 00:16:49،184 --> 00:16:52،654 أي سر أيتها السيدة هيرتفورد؟ 227 00:16:52،922 --> 00:16:55،424 أنت لست قديسا كما تدعي 228 00:16:55،491 --> 00:16:59،027 أليس كذلك، سموك؟ لم تقم بالضبط 229 00:16:59،095 --> 00:17:03،265 بالتخلي عن سلع الدنيا، أليس كذلك؟ 230 00:17:04،334 --> 00:17:06،235 هناك اثنين من الأديرة في كورنوال 231 00:17:06،336 --> 00:17:09،539 لقد جردا وأغلقا بناء على أوامر صاحب الجلالة، وأحرقا 232 00:17:10،996 --> 00:17:15،343 غير أنهما لم يجردا ولم يحرقا 233 00:17:16،445 --> 00:17:18،047 لكن ملكيتيهما ومحتوياتهما قد نقلت بهدوء 234 00:17:18،114 --> 00:17:24،987 لسموك، وبالتالي ..أنت رجل غني حقا 235 00:17:25،089 --> 00:17:27،924 ولكن فقط عن طريق الإختلاس من الملك 236 00:17:29،225 --> 00:17:32،261 أنصحك بأن تمزق أمرك 237 00:17:32،829 --> 00:17:34،864 سموك 238 00:18:02،459 --> 00:18:05،595 جلالتك.. جلالة الملكة 239 00:18:12،469 --> 00:18:16،105 كايت. تعالي الى هنا 240 00:18:21،445 --> 00:18:23،846 صاحبة الجلالة 241 00:18:33،924 --> 00:18:35،992 أنا سعيد لأنك جئت 242 00:18:36،093 --> 00:18:40،096 يمكنك أن تزيلين عني عدة شكوك 243 00:18:40،130 --> 00:18:42،832 إنني أتساءل يا كايت كم تعتقدين 244 00:18:42،933 --> 00:18:44،567 بأنه يمكنك ان تتعلمين من قراءة الانجيل 245 00:18:44،601 --> 00:18:47،470 والكتب الدينية الأخرى؟ 246 00:18:47،538 --> 00:18:49،172 جلالتك 247 00:18:49،273 --> 00:18:52،909 منذ أن عينك الرب رئيسنا الأعلى جميعا 248 00:18:53،010 --> 00:18:56،579 فأنه منك أنت سأحصل على تعليمي 249 00:18:56،613 --> 00:18:59،782 ولكن هذا بالتأكيد ليس كذلك 250 00:18:59،850 --> 00:19:02،451 لقد أصبحت أنت معلمة، يا كايت 251 00:19:02،586 --> 00:19:06،455 تحاضرين لنا، كما رأينا عدة مرات من قبل 252 00:19:06،490 --> 00:19:09،999 ولكن بدون تعليمات أو توجيهات من قبلنا 253 00:19:12،429 --> 00:19:15،297 جلالتك، أعتقد بأن قصدي كان مخطئا 254 00:19:15،732 --> 00:19:17،933 لاني دائما ما إعتقدت بأنه مناف للعقل 255 00:19:17،967 --> 00:19:20،302 للمرأة أن تدرس سيدها 256 00:19:20،503 --> 00:19:21،504 مع ذلك 257 00:19:21،506 --> 00:19:25،639 يبدو أنك في بعض الأحيان أن لديك وجهة نظر مختلفة في الدين أكثر منا 258 00:19:23،707 --> 00:19:26،142 259 00:19:26،210 --> 00:19:28،644 فقط ليمكنك أن تقوم بتصحيحي 260 00:19:28،712 --> 00:19:32،114 إغفر لي، يا صاحب الجلالة ولكنني فكرت 261 00:19:32،149 --> 00:19:36،285 ان الحديث والمناقشة سيساعد على تخفيف 262 00:19:36،320 --> 00:19:39،956 ألمك وتعبك من العجزك الحالي 263 00:19:40،790 --> 00:19:43،125 وقد شجعتني جرأتي 264 00:19:43،893 --> 00:19:45،828 على أمل أن أضفر 265 00:19:45،896 --> 00:19:49،031 بعلمك المفيد 266 00:19:49،132 --> 00:19:54،403 إنا، أنا لست سوى أمرأة 267 00:19:55،138 --> 00:19:58،908 ذات العيوب الطبيعية 268 00:19:59،109 --> 00:20:02،011 لما يمثله جنسها الضعيف 269 00:20:02،079 --> 00:20:06،482 وبالتالي، في جميع المسائل المختصة بالشك والصعوبة 270 00:20:07،316 --> 00:20:09،986 لا بد لي من الإشارة لنفسي 271 00:20:10،053 --> 00:20:12،721 لحكم جلالتك الفضيل 272 00:20:12،992 --> 00:20:17،360 كسيدي و رئيسي 273 00:20:21،498 --> 00:20:23،532 هل الأمر كذلك، يا حبيبتي؟ 274 00:20:24،166 --> 00:20:27،536 لقد جعلت جدالك لاينتهي نهاية سيئه 275 00:20:30،604 --> 00:20:33،708 إذا فنحن أصدقاء رائعين مجددا 276 00:20:38،281 --> 00:20:40،283 أنا أشكر جلالتك 277 00:20:48،525 --> 00:20:50،126 أنني أعد 278 00:20:50،227 --> 00:20:54،597 بأنني لن أشك بك مجددا 279 00:21:00،770 --> 00:21:02،004 يا كايت الحبيبة 280 00:21:03،172 --> 00:21:05،408 جلالتك 281 00:21:15،285 --> 00:21:18،421 جلالتك، هل أقوم بإلغاء أمر جلالتك 282 00:21:18،555 --> 00:21:20،723 لإلقاء القبض على الملكة غدا؟ 283 00:21:21،990 --> 00:21:23،426 لماذا؟ 284 00:21:27،431 --> 00:21:29،665 موسيقى 285 00:21:29،766 --> 00:21:32،068 286 00:21:38،308 --> 00:21:40،910 ما الأمر يا حبيبي؟ 287 00:21:40،977 --> 00:21:43،679 لا شيء 288 00:21:43،780 --> 00:21:46،615 كنت أحلم 289 00:21:48،685 --> 00:21:51،087 ..بأننا عدنا الى بولوني 290 00:21:51،154 --> 00:21:54،323 ولكنني سمحت لك بالذهاب 291 00:21:56،493 --> 00:21:58،928 انا هنا 292 00:22:02،632 --> 00:22:05،701 هل طلع الفجر؟ - ليس بعد، ليس بعد - 293 00:22:12،509 --> 00:22:14،977 أنا أكره الليالي 294 00:22:15،112 --> 00:22:17،346 انها تجعلك تفكرين بالليل الأبدي 295 00:22:17،447 --> 00:22:19،882 أسكت، يا حبيبي 296 00:22:19،983 --> 00:22:23،652 سيطلع الفجر قريبا وستكون بخير من جديد 297 00:22:32،763 --> 00:22:35،531 ..بريجيت - نعم، يا حبيبي؟ - 298 00:22:35،665 --> 00:22:39،702 انا سعيد للغاية 299 00:22:58،054 --> 00:23:00،789 كايت؟ - ماهذا؟ - 300 00:23:05،796 --> 00:23:08،097 أيها اللورد المستشار لماذا جئت؟ 301 00:23:09،798 --> 00:23:12،501 لقد جئت لتنفيذ الأمر بالقبض على الملكة 302 00:23:12،503 --> 00:23:15،337 ولمرافقتها ووصيفاتها الى البرج 303 00:23:15،871 --> 00:23:17،906 أنت مخادع 304 00:23:18،374 --> 00:23:21،009 أنت مخادع بكل معنى الكلمة 305 00:23:21،210 --> 00:23:23،879 إبتعد إبتعد عن ناظري 306 00:23:23،880 --> 00:23:25،247 ..جلالتك، إغفر لـ - إبتعد - 307 00:23:25،481 --> 00:23:27،983 وخذ أوباشك معك 308 00:23:35،960 --> 00:23:39،228 ..أنا... أنا آسفة جدا 309 00:23:39،262 --> 00:23:41،397 ..لأن اللورد المستشار 310 00:23:41،465 --> 00:23:45،267 أقدم على هذا الخطأ 311 00:23:46،998 --> 00:23:48،770 أنت لاتعرفين لأي درجة 312 00:23:48،778 --> 00:23:50،906 يستحق عطفك 313 00:23:52،974 --> 00:23:55،277 إنه ليس صديقك يا كايت 314 00:24:07،323 --> 00:24:08،957 اللورد هيرتفورد - أيها اللورد هيرتفورد - 315 00:24:11،895 --> 00:24:14،530 سموك، سبق وشرحت لك 316 00:24:14،598 --> 00:24:16،765 لقد نعتني بالمخادع بكل أنواع الأشياء 317 00:24:16،900 --> 00:24:19،068 ولكن من سمع ذلك؟ 318 00:24:19،102 --> 00:24:23،472 لنفترض انه لا يزال يريد للملكة أن تشعر بالطمأنينة زورا؟ 319 00:24:23،573 --> 00:24:27،243 لو أنه كان غضب مختلق لكنه بدا حقيقيا جدا بالنسبة إلي 320 00:24:29،412 --> 00:24:32،815 أيها اللوردات، في غياب الملك ..تم مناداة المجلس 321 00:24:32،916 --> 00:24:35،384 ليعلن مضمونه بخصوص شروط 322 00:24:35،452 --> 00:24:39،221 معاهدة السلام مع فرنسا "كل من يؤيد ذلك فليقل "نعم 323 00:24:39،256 --> 00:24:41،457 نعم - ..كما إجتمع المجلس أيضا - 324 00:24:41،591 --> 00:24:44،460 لمناقشة جميع الترتيبات اللازمه 325 00:24:44،561 --> 00:24:47،897 لأمن وسلامة صاحب السمو الأمير إدوارد 326 00:24:47،931 --> 00:24:49،798 و وريث للعرش 327 00:24:49،900 --> 00:24:52،268 وجميع الأحكام اللازمه لعهده 328 00:24:52،335 --> 00:24:54،970 ورعايته الروحية 329 00:24:55،071 --> 00:24:58،941 ..أيها اللوردات، بحقكم 330 00:24:58،975 --> 00:25:01،377 ما الذي يدفعكم لمناقشة مثل هذه الأمور الآن 331 00:25:01،444 --> 00:25:03،746 عندما تكون جميع هذه الأحكام قد تمت بالفعل 332 00:25:03،780 --> 00:25:05،180 والأمير يحضى بالآمن في وندسور 333 00:25:05،282 --> 00:25:08،117 بناء على أوامر صاحب الجلالة؟ - أجل - 334 00:25:08،251 --> 00:25:10،019 أيها اللورد هيرتفورد 335 00:25:10،120 --> 00:25:13،188 المجلس لا يزال يشكل 336 00:25:13،256 --> 00:25:15،291 لبحث مثل هذه المسائل خصوصا منذ 337 00:25:15،358 --> 00:25:17،860 بات عجز الملك يقودنا 338 00:25:17،961 --> 00:25:19،662 لكل سبب في التفكير للمستقبل 339 00:25:19،796 --> 00:25:22،831 ومن الخيانة 340 00:25:22،899 --> 00:25:25،601 أيها اللورد المستشار أن نتصور وفاة الملك 341 00:25:25،635 --> 00:25:27،603 أجل - ..أيها اللورد، جل إهتمامنا - 342 00:25:27،637 --> 00:25:30،639 يكمن في صالح الأمير - إهتمامكم؟ - 343 00:25:30،707 --> 00:25:33،475 أنسيت انه من دمي؟ 344 00:25:33،543 --> 00:25:36،845 وهو أيضا من دم الملك 345 00:25:36،947 --> 00:25:40،316 مما يعطينا سببا كافيا هؤلاء الذين عينوا للعناية به 346 00:25:40،383 --> 00:25:42،651 والذين من بينهم، وجدنا البعض منهم 347 00:25:42،719 --> 00:25:46،722 كمعلمه، مشتبها بالهرطقه 348 00:25:46،823 --> 00:25:49،391 أنت تتحدث عن الهرطقه! أنت 349 00:25:49،492 --> 00:25:53،985 وما أنت إلا مغرور يحاول الوصول لمنصب البابا؟ 350 00:25:54،196 --> 00:25:56،565 أيها اللورد 351 00:25:56،666 --> 00:26:00،369 ..لا ازال اقول، أيها اللورد هيرتفورد 352 00:26:00،470 --> 00:26:03،405 بأن الحقيقة وراء نواياك 353 00:26:03،506 --> 00:26:05،574 نحو الأمير والعرش 354 00:26:05،675 --> 00:26:08،210 يجب أن توضع أمام الملك 355 00:26:11،915 --> 00:26:14،149 ماذا تفعل؟ - أبعد يديك عني - 356 00:26:19،255 --> 00:26:22،558 صاحب الجلالة الأسقف غاردينر يرغب 357 00:26:22،659 --> 00:26:24،893 في مقابلة جلالتك 358 00:26:26،961 --> 00:26:28،896 مرفوض 359 00:26:29،098 --> 00:26:31،033 سموه لديه طابع مزعج 360 00:26:31،567 --> 00:26:34،369 وأنا لا أريد رؤيته هنا مجددا، مطلقا 361 00:26:34،870 --> 00:26:37،072 أنا أريده أن يغادر بلاطي 362 00:26:38،173 --> 00:26:42،711 نعم، يا صاحب الجلالة 363 00:26:49،352 --> 00:26:52،788 سموك، صاحب الجلالة ينصحك بمغادرة البلاط 364 00:27:45،942 --> 00:27:48،343 أيها اللورد هيرتفورد - اللورد هيرتفورد - 365 00:27:48،445 --> 00:27:49،611 اللورد هيرتفورد 366 00:27:49،679 --> 00:27:52،614 أيها اللورد هيرتفورد 367 00:27:52،682 --> 00:27:55،984 اللورد المستشار ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 368 00:27:56،086 --> 00:27:59،755 لك أن تغفر لي، إذا وجدت أنه يمكنك أن تفعل ذلك 369 00:27:59،789 --> 00:28:02،691 لبعض المعضلات الماضية والتي أنا نادم عليها اللأن 370 00:28:02،792 --> 00:28:05،694 ليس لدي أي تردد في موالاتي المطلقه 371 00:28:05،795 --> 00:28:09،098 لمنزل سيادتك 372 00:28:09،132 --> 00:28:11،767 وأنا واثق في المستقبل بأنني أستطيع خدمتك 373 00:28:11،835 --> 00:28:15،471 بأمانة وكما خدمت دائما صاحب الجلاله 374 00:28:15،572 --> 00:28:20،943 أنا في غاية الامتنان لك أيها اللورد المستشار 375 00:28:39،729 --> 00:28:44،066 صاحب الجلالة، السيد هولباين 376 00:28:52،675 --> 00:28:54،777 سيد هولباين - جلالتك - 377 00:28:54،844 --> 00:28:57،346 لدي مهمة لك 378 00:28:57،413 --> 00:29:00،149 أنا في غاية الامتنان لجلالتك 379 00:29:00،216 --> 00:29:03،886 أفترض بأن صاحب الجلالة يعني صورة؟ 380 00:29:03،987 --> 00:29:06،722 لقد قمت برسم والدي ذات مرة 381 00:29:06،823 --> 00:29:09،324 والآن ستقوم برسمي 382 00:29:09،425 --> 00:29:13،028 أتشرف بذلك كثيرا 383 00:29:16،099 --> 00:29:18،333 حبيبي 384 00:29:18،368 --> 00:29:20،335 حبيبي 385 00:29:20،370 --> 00:29:23،205 هنا رسول من صاحب الجلاله 386 00:29:30،547 --> 00:29:33،215 سموك 387 00:29:33،283 --> 00:29:36،218 لقد سمع صاحب الجلالة عن وعكتك 388 00:29:36،252 --> 00:29:38،887 وطلبت في رؤيتك 389 00:29:41،291 --> 00:29:43،692 كلا! هذا مستحيل 390 00:29:43،726 --> 00:29:46،295 إسأل الاطباء 391 00:29:50،466 --> 00:29:52،734 ماذا أقول لصاحب الجلالة؟ 392 00:29:52،802 --> 00:29:56،572 قل له... بأنني سآتي 393 00:29:56،673 --> 00:29:58،907 ولكن لا يمكنك ذلك 394 00:29:58،975 --> 00:30:03،412 كيف يمكنني النوم في السرير، يا حبي 395 00:30:03،446 --> 00:30:05،714 عندما يستدعيني ملك انجلترا؟ 396 00:30:05،748 --> 00:30:10،052 أطلبي منهم مساعدتي فقط 397 00:31:03،005 --> 00:31:04،972 ماذا تفعلين هنا؟ 398 00:31:05،274 --> 00:31:07،843 لقد جئت لرؤية ابنتي 399 00:31:09،544 --> 00:31:11،846 لماذا قد يفاجئك هذا، ياهنري؟ 400 00:31:13،549 --> 00:31:15،851 أنت لم تكن لطيفا دائما معها 401 00:31:17،052 --> 00:31:19،620 لقد بكيت كثيرا 402 00:31:19،655 --> 00:31:21،789 لرؤيتها وحيدة 403 00:31:21،857 --> 00:31:23،460 وقد تخلى عنها والدها 404 00:31:25،928 --> 00:31:30،499 ألهذا السبب عدت، يا كاثرين 405 00:31:31،600 --> 00:31:35،370 لتوبخيني على كل ما لم أفعله؟ 406 00:31:36،471 --> 00:31:39،774 كان يجب أن تكون متزوجة منذ فترة طويلة الأن 407 00:31:40،042 --> 00:31:42،277 كان يجب أن يكون لديها أطفالها 408 00:31:45،481 --> 00:31:48،450 إذهبي بعيدا، إنقشعي 409 00:31:51،318 --> 00:31:52،754 إذهبي بعيدا، يا كاثرين 410 00:31:54،089 --> 00:31:56،625 ..لقد أرسلتني بعيدا من قبل 411 00:31:57،693 --> 00:31:59،761 بالرغم من أنني احببتك 412 00:32:00،862 --> 00:32:05،366 لكنني كنت ما زلت زوجتك في عين الرب 413 00:32:05،734 --> 00:32:08،036 ولازلت كذلك 414 00:32:31،794 --> 00:32:34،396 سموه الدوق سوفولك 415 00:32:50،646 --> 00:32:52،881 تشارلز 416 00:32:52،982 --> 00:32:56،718 صاحب الجلاله 417 00:32:56،819 --> 00:32:59،221 قالوا لي انك كنت مريضا 418 00:32:59،322 --> 00:33:01،923 لذلك توجب علي رؤيتك 419 00:33:04،527 --> 00:33:06،561 أنا أعاني من حمى طفيفة 420 00:33:08،931 --> 00:33:12،734 ربما يجب على صاحب الجلالة أن لا يقترب أكثر 421 00:33:12،835 --> 00:33:16،872 لقد عرفنا بعضنا البعض 422 00:33:17،006 --> 00:33:21،109 منذ وقت طويل ، وقتا طويلا جدا 423 00:33:21،210 --> 00:33:24،579 نعم 424 00:33:24،680 --> 00:33:26،681 وأنا أتذكر كل شيء 425 00:33:29،619 --> 00:33:33،422 في الواقع، أتذكر 426 00:33:33،556 --> 00:33:35،957 الأمورالتي مرت منذ فترة طويلة 427 00:33:36،059 --> 00:33:39،061 أفضل مما أتذكر يوم أمس 428 00:33:44،100 --> 00:33:45،967 أتذكر أخت جلالتك جيدا 429 00:33:50،473 --> 00:33:53،241 والمعركة في توتنهام 430 00:33:56،979 --> 00:33:58،947 وعندما جعلني صاحب الجلالة دوقا 431 00:34:03،619 --> 00:34:06،421 الرب وحده يعلم لماذا 432 00:34:08،424 --> 00:34:10،892 لقد كنت ملازمي 433 00:34:10،927 --> 00:34:13،795 في يورك، وفي فرنسا 434 00:34:13،930 --> 00:34:16،932 لأنني لا أقدر على أن أثق بسواك 435 00:34:20،169 --> 00:34:22،437 وأنا أتوسل إليك الأن يا تشارلز 436 00:34:22،472 --> 00:34:24،439 بأن تثق بي 437 00:34:29،979 --> 00:34:32،414 لدي القوة لكي أجعلك معافى من جديد 438 00:34:32،515 --> 00:34:35،016 أنت تعرف ذلك 439 00:34:39،355 --> 00:34:41،923 قالوا لي بانك تفضل أن تموت 440 00:34:41،991 --> 00:34:45،293 ولكنك لن تموت 441 00:34:45،328 --> 00:34:48،530 أنا أمنع ذلك 442 00:34:48،631 --> 00:34:50،632 إركع 443 00:35:11،120 --> 00:35:12،988 بفضل من الرب 444 00:35:13،122 --> 00:35:16،725 أنا، هنري الثامن 445 00:35:16،826 --> 00:35:20،462 ملك انجلترا، وايرلندا، وفرنسا 446 00:35:20،530 --> 00:35:24،166 المدافع عن الايمان 447 00:35:24،233 --> 00:35:26،835 وعن كنيسة انجلترا 448 00:35:26،903 --> 00:35:29،838 آمرك بأن تشفى 449 00:36:31،367 --> 00:36:34،102 سيدة سوفولك - سيدتي - 450 00:36:37،740 --> 00:36:41،042 سموك، إسمحي لي أن أقول 451 00:36:41،110 --> 00:36:44،045 نيابة عن جميع خدم سموه وموظفيه الموالين 452 00:36:44،080 --> 00:36:46،648 بأن قلوبنا قد إنفطرت وحزنت 453 00:36:46،749 --> 00:36:49،284 بقدر ماهو متوقع من سموك في هذا اليوم التعيس 454 00:36:49،385 --> 00:36:53،255 لأننا جميعا أحببنا سموه بقدر ما قمتما 455 00:36:53،322 --> 00:36:55،857 أنتما زوجته وابنه بمحبته 456 00:36:55،925 --> 00:36:57،692 شكرا لك 457 00:36:57،793 --> 00:37:00،395 تعاطفك و وولاءك أثر بي وبأبني بعمق كبير 458 00:37:08،435 --> 00:37:10،470 سيدتي 459 00:37:21،350 --> 00:37:23،418 460 00:37:23،486 --> 00:37:26،021 461 00:37:26،122 --> 00:37:30،125 462 00:37:39،268 --> 00:37:42،370 سيدفن في كنيسة القديس جورج في ويندسور 463 00:37:42،471 --> 00:37:45،807 على نفقتي 464 00:37:45،908 --> 00:37:49،010 جلالتك 465 00:37:49،111 --> 00:37:52،213 دعني اقول لك هذا أيها اللورد هيرتفورد 466 00:37:52،281 --> 00:37:56،651 طوال فترة خدمة تشارلز براندون لي 467 00:37:56،752 --> 00:38:00،021 لم يسبق له أبدا ان خان صديقا 468 00:38:00،122 --> 00:38:02،257 ولم يقم أبدا 469 00:38:02،325 --> 00:38:04،726 بأخذ ميزة غير عادلة لعدو 470 00:38:07،663 --> 00:38:11،766 الأمور التي أعجز عن قولها عن أي شخص أخر في البلاط 471 00:38:15،838 --> 00:38:18،740 لم اعتقد ابدا بانه سيموت 472 00:38:23،279 --> 00:38:25،447 ينبغي لنا أن نتحدث أيها اللورد هيرتفورد 473 00:38:25،481 --> 00:38:28،183 حول الترتيبات بالنسبة للأمير القاصر 474 00:38:28،250 --> 00:38:30،952 بعد موتي 475 00:38:44،233 --> 00:38:48،568 صاحب الجلالة السيد هولباين هنا 476 00:38:49،637 --> 00:38:51،139 سيد هولباين 477 00:38:51،207 --> 00:38:54،976 جلالتك، وبعد إذنك جئت لأريك عملي القيد التقدم 478 00:39:10،326 --> 00:39:14،929 سيد هولباين عندما رسمت والدي 479 00:39:14،997 --> 00:39:17،732 قمت برسم صورته 480 00:39:17،833 --> 00:39:21،970 كعجوزا، مريضا، وسقيما 481 00:39:22،004 --> 00:39:25،306 لم يكن يبدو كملك إنجلترا 482 00:39:25،374 --> 00:39:29،175 أشبه بالبائس الفقير 483 00:39:30،146 --> 00:39:34،782 الضعيف، البسيط، ورجل ميت 484 00:39:36،183 --> 00:39:38،518 والآن ها أنت تفعل نفس الشيء معي 485 00:39:39،552 --> 00:39:39،990 ..صاحب الجلالة، أنا 486 00:39:40،011 --> 00:39:42،890 سيد هولباين هذه الصورة كذبة 487 00:39:49،898 --> 00:39:51،766 قم برسمها مجددا 488 00:39:52،167 --> 00:39:54،202 و إنصرف 489 00:40:36،745 --> 00:40:38،480 لماذا أنت هنا؟ 490 00:40:38،581 --> 00:40:40،281 لرؤية ابنتي 491 00:40:40،382 --> 00:40:43،218 لقد كانت الشيئ الوحيد النقي في حياتي 492 00:40:43،252 --> 00:40:45،587 وفي حياتي كنت قد أهملتها 493 00:40:45،688 --> 00:40:49،757 منذ كانت مجرد فتاة بينما رغبت بشدة في أن أمنحك إبنا 494 00:40:50،191 --> 00:40:52،227 ولكن الآن انا فخورة جدا بها 495 00:40:52،828 --> 00:40:55،830 فخورة بشدة. انها ذكية جدا 496 00:40:57،064 --> 00:40:59،600 وعلى الرغم من أنها تشبهني في نواح كثيرة 497 00:41:00،435 --> 00:41:02،869 فإنها ليست متطرفة كما كنت 498 00:41:03،671 --> 00:41:05،740 لابد من أنك فخورا بها أيضا يا هنري 499 00:41:08،544 --> 00:41:13،081 أنا كذلك أنا فخور جدا بها 500 00:41:15،115 --> 00:41:17،318 وأنا أعرف مقدار ذكائها 501 00:41:22،124 --> 00:41:25،126 وكنت أتمنى لو أمكنني أن أحبها أكثر 502 00:41:29،664 --> 00:41:31،199 ولكن من وقت لآخر 503 00:41:33،333 --> 00:41:35،269 ..انها تذكرني بك 504 00:41:36،337 --> 00:41:38،072 وبالذي فعلتيه لي 505 00:41:38،083 --> 00:41:40،208 انا لم أفعل لك شيئا 506 00:41:41،106 --> 00:41:42،510 لقد كنت بريئة 507 00:41:42،844 --> 00:41:45،946 كل الاتهامات ضدي كانت كاذبة 508 00:41:48،050 --> 00:41:49،617 أعتقدت بأنك تعرف 509 00:41:52،387 --> 00:41:54،722 يالكاثرين هاوارد المسكينة 510 00:41:55،056 --> 00:41:58،391 انها ترقد في قبر بارد بجواري 511 00:41:58،892 --> 00:42:00،107 يالطفلة المسكينة 512 00:42:01،329 --> 00:42:03،263 ذلك لم يكن خطئها أيضا 513 00:42:04،331 --> 00:42:07،634 لكننا كنا مثل فراشتين أقتديدتا إلى اللهب 514 00:42:09،769 --> 00:42:10،637 وأحترقتا 515 00:42:20،581 --> 00:42:22،449 ..آن، من فضلك لا 516 00:42:38،767 --> 00:42:41،202 جلالة الملك 517 00:42:48،644 --> 00:42:51،546 صاحب الجلالة 518 00:42:56،151 --> 00:42:57،318 ..سيدة ماري 519 00:42:59،185 --> 00:43:00،388 ..سيدة اليزابيث 520 00:43:03،124 --> 00:43:05،627 ..كايت 521 00:43:06،094 --> 00:43:07،795 تعالوا الى هنا 522 00:43:11،133 --> 00:43:13،401 لقد قررت 523 00:43:13،502 --> 00:43:15،670 إرسالكن بعيدا لغرينتش 524 00:43:16،104 --> 00:43:18،206 سوف لن أقضي عيد الميلاد 525 00:43:18،340 --> 00:43:21،842 معكم هذا العام أو العام الذي يليه 526 00:43:25،346 --> 00:43:26،947 لماذا ، يا صاحب الجلالة؟ 527 00:43:26،985 --> 00:43:27،348 كايت 528 00:43:28،416 --> 00:43:30،417 لا تناقشي أوامري 529 00:43:31،019 --> 00:43:32،420 هو كما هو 530 00:43:33،321 --> 00:43:36،391 نعم ، يا صاحب الجلالة 531 00:43:43،064 --> 00:43:44،698 ماري 532 00:43:45،066 --> 00:43:47،301 يجب أن تكونين لطيفة 533 00:43:47،335 --> 00:43:49،503 وأم محبة لأخيك 534 00:43:49،704 --> 00:43:52،106 الذين أتركه في هذا العالم 535 00:43:52،840 --> 00:43:54،575 طفل صغيرا عاجزا 536 00:43:57،379 --> 00:43:59،047 أرجوك ياوالدي، أتوسل إليك 537 00:43:59،081 --> 00:44:01،182 لا تتركني يتيمة في وقت مبكر 538 00:44:01،516 --> 00:44:04،686 ماري 539 00:44:05،320 --> 00:44:07،188 ماري 540 00:44:13،262 --> 00:44:16،531 اليزابيث 541 00:44:23،736 --> 00:44:24،772 أنت صغيرة جدا 542 00:44:24،906 --> 00:44:26،374 ولكنك أيضا 543 00:44:26،708 --> 00:44:28،543 يمكنك أن تعتنين بأخيك 544 00:44:28،577 --> 00:44:32،280 نعم، يا صاحب الجلالة، أعدك 545 00:44:34،047 --> 00:44:35،949 ليبارك الرب ياطفلتي 546 00:44:36،917 --> 00:44:38،453 ليبارك الرب 547 00:44:48،594 --> 00:44:49،262 كايت 548 00:44:55،002 --> 00:44:57،705 لقد حان الوقت لوداعنا 549 00:44:59،873 --> 00:45:00،841 انها مشيئة الرب 550 00:45:03،144 --> 00:45:04،512 عندما أموت 551 00:45:05،013 --> 00:45:06،581 أمرت هؤلاء السادة 552 00:45:07،182 --> 00:45:09،582 أن يعاملوك كما لو كنت لا أزال على قيد الحياة 553 00:45:10،919 --> 00:45:13،788 وإذا كان لديك رغبة في الزواج مجددا 554 00:45:15،722 --> 00:45:18،425 فقد أمرت بأن يحسم لصالحك 7000 جنيه سنويا 555 00:45:18،993 --> 00:45:21،795 ما دمت حية، لخدمتك 556 00:45:23،863 --> 00:45:27،600 فضلا عن مجوهراتك وحليك 557 00:45:56،497 --> 00:45:57،898 إذهبن الأن 558 00:46:34،136 --> 00:46:36،170 كيف حال ابني؟ 559 00:46:42،344 --> 00:46:44،545 جاين 560 00:46:49،749 --> 00:46:50،984 انه بخير 561 00:46:51،918 --> 00:46:54،888 ..لقد قمت بتوفير كامل الرعاية له 562 00:46:55،989 --> 00:46:57،891 يا جاين الحبيبة 563 00:46:59،994 --> 00:47:03،264 وقريبا، سيصبح ملكا 564 00:47:06،101 --> 00:47:08،536 ولدي المسكين 565 00:47:09،970 --> 00:47:12،572 طفلي المسكين 566 00:47:12،740 --> 00:47:13،999 كلا 567 00:47:14،859 --> 00:47:17،078 أنه أكثر من أحب 568 00:47:20،012 --> 00:47:22،049 إنه إبني الفريد 569 00:47:24،518 --> 00:47:27،888 سوف يموت صغيرا - كلا! كــلا - 570 00:47:29،456 --> 00:47:30،390 ..ياللطفل المسكين 571 00:47:30،458 --> 00:47:32،460 لقد حملته الكثير 572 00:47:33،561 --> 00:47:35،436 أنه مجرد صبي 573 00:47:35،930 --> 00:47:39،200 الملوك، أيضا، خلقوا من طين 574 00:47:39،234 --> 00:47:41،035 ومخالفا للرب فقد قمت بحجزه بعيدا 575 00:47:41،069 --> 00:47:43،804 عن العالم كما فعل والدك معك 576 00:47:44،238 --> 00:47:45،839 لا 577 00:47:45،974 --> 00:47:47،908 ألا تفهم؟ 578 00:47:48،342 --> 00:47:50،444 لقد قمت بقتله 579 00:47:50،811 --> 00:47:52،914 لا 580 00:48:13،771 --> 00:48:16،970 في هذه الطيه أيها اللوردات تكمن وصيتي 581 00:48:17،371 --> 00:48:19،340 عندما أموت 582 00:48:20،007 --> 00:48:22،876 فإن اللورد هيرتفورد سيكون اللورد الحامي 583 00:48:22،944 --> 00:48:24،745 خلال قصور الأمير إدوارد 584 00:48:24،946 --> 00:48:29،516 وسيساعده في ذلك اللورد وزير العدل رايسلي 585 00:48:29،617 --> 00:48:31،518 ورئيس الأساقفة كرانمر 586 00:48:34،619 --> 00:48:35،789 إنها رغبتي 587 00:48:36،756 --> 00:48:38،325 أن أدفن بجوار جثة 588 00:48:38،826 --> 00:48:42،495 زوجتي الحقيقي والمحبة الملكة جاين سيمور 589 00:48:42،696 --> 00:48:44،999 في وندسور 590 00:48:45،100 --> 00:48:47،601 يجب عليكم رفع شاهد قبر شريف 591 00:48:48،469 --> 00:48:49،770 علينا سنحاط بالتماثيل 592 00:48:50،838 --> 00:48:54،341 العصرية كما لو أننا نائمان بهدوء 593 00:50:39،748 --> 00:50:41،715 جلالتك 594 00:50:53،295 --> 00:50:56،430 صاحب الجلالة 595 00:50:56،498 --> 00:50:58،666 السيد هولباين ينتظرك في المعبد 596 00:53:55،810 --> 00:54:00،047 سيد هولباين، إنه عمل متقن 597 00:54:17،065 --> 00:54:20،776 توفي هنري الثامن في 28 يناير 1547 598 00:54:20،777 --> 00:54:26،702 أصبح ابنه الشرعي والوحيد ملكا وسمي بالملك ادوارد السادس وهو في سن التاسعة 599 00:54:26،703 --> 00:54:31،293 إلا أنه مات بسبب المرض بعد ست سنوات تالية 600 00:54:31،294 --> 00:54:41،786 وقد بذلت محاولات عديدة لمنع الابنة الكبرى للملك، الأميرة ماري من أن تصبح ملكة لمعتقداتها الكاثوليكية 601 00:54:41،787 --> 00:54:52،001 لكنها توجت عام 1533. وكان حكمها قصيرا ومضطربا. حيث أحرقت العديد من البروتستانتينين "الشهداء ، وأصبحت تعرف باسم "ماري الدموية 602 00:54:52،002 --> 00:54:59،380 خلفتها أختها الغير شقيقة، اليزابيث في عام 1558. المعروفة في التاريخ بإسم الملكة العذراء إليزابيث حكمت انجلترا لأربع وأربعين سنة 603 00:54:59،381 --> 00:55:04،614 "وأطلق على عهدها إسم "العصر الذهبي 604 00:55:06،494 --> 00:55:17،110 بهنري الثامن واليزابيث الأولى أنتجت سلالة تيودور أشهر ملكين في التاريخ الإنجليزي 605 00:55:19،494 --> 00:55:24،551 إهداء الى جميع من قام بتشجيعي أثناء ترجمتي للمسلسل subscene.com وخصوصا أبناء خالتي وأعضاء موقع 606 00:55:24،596 --> 00:55:34،751 نراكم في ترجمات مقبله :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر