1
00:01:20,227 --> 00:01:21,818
انت رائع جدا

2
00:01:21,828 --> 00:01:24,473
لطالما احببت ان تقابل والدتي

3
00:01:26,759 --> 00:01:28,597
ماذا جعلك توافق علي فعل ذلك اليوم

4
00:01:29,727 --> 00:01:32,447
اعتقد انه علينا الأبتعاد فقط

5
00:01:33,908 --> 00:01:34,746
حسنا

6
00:01:34,894 --> 00:01:36,620
لقد أسعدتني

7
00:01:41,126 --> 00:01:44,231
أعرف ان الأمور لم تكن بخير بيننا مؤخرا

8
00:01:47,399 --> 00:01:48,473
بريت؟

9
00:01:51,613 --> 00:01:53,327
أسف
ماذا قلتي؟

10
00:02:05,683 --> 00:02:08,054
ما الذي يحدث؟
ماذا يفعلوا؟

11
00:02:16,020 --> 00:02:17,058
بريت؟

12
00:02:17,330 --> 00:02:19,668
اعرف.تمسكي

13
00:02:21,998 --> 00:02:23,540
انبطحي

14
00:02:26,195 --> 00:02:27,522
انبطحي

15
00:02:53,276 --> 00:02:54,975
ما كان هذا بحق الجحيم

16
00:02:57,419 --> 00:02:59,076
يا ألهي كتفك

17
00:02:59,082 --> 00:03:00,517
لقد أصبت

18
00:03:05,452 --> 00:03:07,090
من هؤلاء؟

19
00:03:18,269 --> 00:03:19,734
ماذا تفعل؟

20
00:04:13,940 --> 00:04:16,835
لقد تخطينا مرحله خداعه سيدي

21
00:04:19,273 --> 00:04:20,198
اذن؟

22
00:04:20,704 --> 00:04:23,147
تغيير في الخطط
لا مزيد من الشد و الجذب

23
00:04:24,113 --> 00:04:26,640
رجل مطلوب لقتله مساعد المحامي العام

24
00:04:26,654 --> 00:04:29,451
يهرب مع فتاته
كيف يجعل ذلك مظهره؟

25
00:04:30,037 --> 00:04:31,090
يائس

26
00:04:31,288 --> 00:04:32,594
مذنب جدا

27
00:04:33,269 --> 00:04:35,062
انت تعرف الناس اليائسين

28
00:04:35,150 --> 00:04:36,986
قادرين علي فعل اي شئ

29
00:04:37,031 --> 00:04:39,927
حتي القتل
القتل - الانتحار

30
00:04:40,430 --> 00:04:41,815
تخصصي

31
00:04:42,052 --> 00:04:44,079
هل تسائلت من قبل لماذا اختاروه؟

32
00:04:45,742 --> 00:04:47,358
لو كنت مكانك

33
00:04:47,503 --> 00:04:49,328
لا اسأل

34
00:04:54,406 --> 00:04:56,043
لا أفهم
من هؤلاء الأشخاص؟

35
00:04:56,057 --> 00:04:58,273
ماذا يريدوا مننا؟
لا أعرف

36
00:04:58,289 --> 00:05:00,292
بريت يجب ان نذهب لمستشفي
لا

37
00:05:00,980 --> 00:05:03,165
لا مستشفيات لا بوليس

38
00:05:04,300 --> 00:05:05,115
هــــي

39
00:05:05,939 --> 00:05:08,777
لكن هؤلاء الاشخاص حاولوا قتلنا
و علينا ان نبتعد قدر الامكان

40
00:05:08,791 --> 00:05:10,658
من هنا علي قدر ما نستطيع

41
00:05:12,582 --> 00:05:14,869
حسنا انت شرطي استدعي دعم
لا أستطيع فعل ذلك

42
00:05:14,876 --> 00:05:16,219
لماذ؟
لأنه اخر مره

43
00:05:16,235 --> 00:05:18,903
كنت في المنظومه
تم اختطافي من زنزانه السجن

44
00:05:18,917 --> 00:05:21,221
و انتهي بي الأمر
ما الذي تتحدث عنه؟

45
00:05:26,208 --> 00:05:28,484
لا أستطيع اخبارك
لن تفهمي

46
00:05:32,320 --> 00:05:34,727
انت تنزف
ريتا ارجوكي

47
00:05:36,822 --> 00:05:38,759
سنعثر علي متجر
و ستحضري اسعافات

48
00:05:38,774 --> 00:05:40,341
و ستقومي بتضميد الجرح

49
00:05:44,286 --> 00:05:45,440
ارجوكي

50
00:05:53,732 --> 00:05:54,937
حسنا,

51
00:05:55,361 --> 00:05:56,668
لتهدئي

52
00:05:56,871 --> 00:05:58,345
يمكنك فعل ذلك. حسنا

53
00:05:58,363 --> 00:06:00,127
فقط أدخلي الي هناك و أحضري ما تريدي

54
00:06:00,144 --> 00:06:02,377
و أعدك بأنني سأشرح كل شئ

55
00:06:02,443 --> 00:06:04,998
لكي عندما نصل مكان أمن

56
00:06:08,737 --> 00:06:09,751
حسنا؟

57
00:06:35,815 --> 00:06:37,851
مرحبا
انه انا

58
00:06:38,176 --> 00:06:40,893
هوبر لا استطيع التحدث الأن
أسمعيني فقط لقد تم الايقاع بي

59
00:06:40,908 --> 00:06:42,755
لقتل جارذا

60
00:06:42,760 --> 00:06:44,357
ماذا؟
اثنان من المحققين

61
00:06:44,532 --> 00:06:46,667
سبيفاك و تشوي
سيحاولوا قلبك

62
00:06:46,673 --> 00:06:47,707
ضدي

63
00:06:47,720 --> 00:06:50,717
سيقوموا بوعدك بالحمايه من الشئون الداخليه

64
00:06:50,733 --> 00:06:51,898
لا تصدقيهم

65
00:06:51,953 --> 00:06:53,859
ارجوكي اندريا؟

66
00:06:54,024 --> 00:06:55,381
نحن شركاء

67
00:06:57,276 --> 00:07:00,381
اسفه لا استطيع فعل ذلك الأن فأنا في طريقي الي الشئون الداخليه

68
00:07:01,607 --> 00:07:04,382
سأتحدث معك لاحقا
انتظري انتظري اندريا

69
00:07:06,340 --> 00:07:07,463
اندريا

70
00:07:07,848 --> 00:07:09,134
اندريا

71
00:07:18,596 --> 00:07:20,098
معذره سيدتي

72
00:07:20,104 --> 00:07:22,471
نعم ايها الظابط
هل كل شئ علي مايرام؟

73
00:07:25,605 --> 00:07:28,755
اوه يا الهي
حسنا

74
00:07:29,768 --> 00:07:31,913
انا ممرضه طوارئ و كان هناك

75
00:07:38,943 --> 00:07:40,247
كلب؟

76
00:07:41,353 --> 00:07:42,828
اذن ماذا فعلتي به؟

77
00:07:43,092 --> 00:07:44,641
هل وضعتيه بالسياره؟
لا

78
00:07:44,654 --> 00:07:47,640
لم ارد تحريكه
انه مازال هناك علي الطريق

79
00:07:53,086 --> 00:07:55,924
سأتصل برعايه الحيوانات فهم يتولوا هذه الامور

80
00:07:55,938 --> 00:07:58,526
لا استطيع تولي هذا الأمر
انزل علي الأرض

81
00:07:59,889 --> 00:08:01,356
انزل علي الأرض

82
00:08:02,592 --> 00:08:03,807
هيا

83
00:08:09,404 --> 00:08:11,200
كان يمكنني فعل ذلك
فقط 5 ثواني اخري

84
00:08:11,214 --> 00:08:13,451
و كنا سنكون بعيدا عن هنا
لقد كان عمده المقاطعه ريتا

85
00:08:13,468 --> 00:08:16,251
هل تدركي ماذا يراه في هذه الطرقات؟
بكل هذه الدماء عليكي

86
00:08:16,257 --> 00:08:18,655
لم يكن ليدعكي تذهبي
لقد كنت خائفا من ان أخبره

87
00:08:18,658 --> 00:08:20,814
بما حدث فعلا اليس كذلك؟
لا لا انا احاول فقط

88
00:08:20,830 --> 00:08:22,795
ابعادك عن المشاكل

89
00:08:29,894 --> 00:08:32,287
ان لا اعرف ماذا يحدث

90
00:08:32,303 --> 00:08:34,141
و لكن اذا كنا سنعبر ما يحدث

91
00:08:34,153 --> 00:08:37,030
عليك ان تثق بي
هذا ليس له علاقه بالثقه

92
00:08:37,924 --> 00:08:39,961
انه لأبقائنا أحياء

93
00:08:47,129 --> 00:08:49,375
أين كنت؟
كنت أخبئ الشاحنه

94
00:08:49,761 --> 00:08:51,775
بعد ان تضمدي الجرح
يمكننا الذهاب من هنا

95
00:08:51,792 --> 00:08:53,187
و نذهب الي اين؟

96
00:08:54,641 --> 00:08:56,648
سأقوم بسؤالك مره أخري
من كان هؤلاء الرجال علي الطريق؟

97
00:08:56,664 --> 00:08:58,030
و لماذا لم نتصل بالشرطه؟

98
00:08:58,053 --> 00:08:59,671
الأمر معقد

99
00:08:59,734 --> 00:09:00,881
جربني

100
00:09:08,540 --> 00:09:10,144
حسنا القصه قصيره

101
00:09:10,189 --> 00:09:11,884
لقد تم التأمر علي في جريمه قتل

102
00:09:12,509 --> 00:09:14,166
مساعد المدعي العام
الذي قتل أمس

103
00:09:14,170 --> 00:09:16,797
و أعتقد ان بعض رجال الشرطه هم من دبروا ذلك

104
00:09:19,473 --> 00:09:20,577
أجلس

105
00:09:26,856 --> 00:09:29,841
سأقوم بتطهير الجرح هذا سيؤلمك

106
00:09:30,015 --> 00:09:31,623
اكثر من الأصابه بطلقه؟

107
00:09:39,851 --> 00:09:41,576
مازالت الطلقه بالداخل
انت تحتاج لجراحه

108
00:09:41,590 --> 00:09:44,258
لا ستقومي بفعل ذلك
بريت لا استطيع

109
00:09:44,274 --> 00:09:45,767
بل تسطتيعين
لقد رأيتي ذلك من قبل

110
00:09:45,782 --> 00:09:46,998
و لكنه كان في المستشفي

111
00:09:47,013 --> 00:09:49,991
انظر اين نحن ليس لدي المعدات

112
00:09:52,885 --> 00:09:54,421
حسنا الأن لديكي المعدات

113
00:10:00,129 --> 00:10:02,504
عام في الفساد,
عام في وحدة جرائم الكراهية.

114
00:10:02,518 --> 00:10:04,875
أخر عامين , في مكافحة المخدرات
كنتي تعملين في فرق مكونة من ثلاثة؟

115
00:10:05,029 --> 00:10:06,208
هذا صحيح.

116
00:10:06,240 --> 00:10:07,956
المخدرات, إنها تجارة خشنة .

117
00:10:07,993 --> 00:10:10,907
أعني مع كل الحثالات الذين تقابلينهم
و التعامل مع المدمنين و تجار الكوكايين...

118
00:10:10,925 --> 00:10:12,227
لو كنت مكانك لأصابني القيء.

119
00:10:12,242 --> 00:10:14,809
لا أدري.لقد وجدت الحثالات في
كل مكان في عملي.

120
00:10:14,825 --> 00:10:16,731
نعم, لكن الخدعة تكمن أنك
لا تجعلين القذارة تلوثك,

121
00:10:16,737 --> 00:10:19,862
لأن هذا هو ما جعلك تشرفيننا في جناحنا
الحبيب في الشئون الداخلية.

122
00:10:21,719 --> 00:10:23,612
هل أنت قلقة حيال
ما لدي هنا؟

123
00:10:23,659 --> 00:10:24,953
لماذا علي أن أقلق؟

124
00:10:25,367 --> 00:10:27,903
لأن هذا سيكلفك وظيفتك.

125
00:10:29,962 --> 00:10:31,527
لقد كنا نراقبك...

126
00:10:31,693 --> 00:10:32,977
لأسابيع طويلة.

127
00:10:35,532 --> 00:10:36,720
ماذا؟

128
00:10:57,151 --> 00:11:00,169
إنه يوم سعدك, يا "باتل". إثنان متهمان
في جريمة سرقة و قتل يريدان التحدث إليك.

129
00:11:00,173 --> 00:11:01,767
"سبايفاك" و "تشوي".

130
00:11:01,973 --> 00:11:03,499
إنه يتعلق بـ"هوبر".

131
00:11:05,707 --> 00:11:08,261
إن الأمر ليس ظريفاً
أن تكون تحت عدسة الشئون الداخلية .

132
00:11:08,275 --> 00:11:10,191
- لقد كنا كلنا هناك.
- نعم, هؤلاء الرجال يظنون,

133
00:11:10,197 --> 00:11:12,411
أنني أخرجت كل الفساد عندما
كنت في الشارع لذا...

134
00:11:12,867 --> 00:11:14,654
لا بد أنهم يقومون بذلك أيضاً.

135
00:11:15,199 --> 00:11:16,736
إنتظر لحظة.

136
00:11:17,090 --> 00:11:20,235
لابد أن تراقب "شيلتون" عملياً.
إنه رجل حرب حقيقي.

137
00:11:22,232 --> 00:11:23,679
أتريد لوحاً من الجوز؟

138
00:11:24,114 --> 00:11:24,898
لا.

139
00:11:40,850 --> 00:11:43,357
علي أن أقولها أمامكم,
أعتقد أن كلاكما مخطئ

140
00:11:43,370 --> 00:11:44,885
بشأن "هوبر".

141
00:11:44,939 --> 00:11:47,557
حسناً, نحن نحترم ولائك
لكننا لدينا أدلة.

142
00:11:47,772 --> 00:11:49,576
سلاح, و بصمات.

143
00:11:49,627 --> 00:11:52,318
إنتظر , ألديكم بصمات "هوبر"
على سلاح الجريمة؟

144
00:11:52,381 --> 00:11:53,919
إنه أمر منتهي.

145
00:11:54,281 --> 00:11:56,439
مكتب المدعي العام
سيفتقد "جارزا".

146
00:11:56,638 --> 00:11:58,930
لم يكن الرجل جباناً
أمام الأقوياء.

147
00:12:02,109 --> 00:12:04,034
رصاصة في الرأس,
إثنان في الصدر.

148
00:12:04,058 --> 00:12:06,605
- إنها طريقة الإعدام.
- طريقة الشرطيين...

149
00:12:07,470 --> 00:12:09,184
تماماً كما علموكي في الأكاديمية.

150
00:12:09,202 --> 00:12:12,216
نريدك أن تستمعي لشئ,
ربما أضاء شئ لنا.

151
00:12:13,402 --> 00:12:15,579
<i>هوبر, يجب عليك أن تستلم
الطرد اليوم.</i>

152
00:12:15,582 --> 00:12:16,628
<i>إنه هام.</i>

153
00:12:16,645 --> 00:12:19,221
<i>لا تدع أحداً يعلم أنه معك.
سيتم الإتصال بك قريباً.</i>

154
00:12:19,225 --> 00:12:20,551
من هذه؟

155
00:12:21,717 --> 00:12:23,793
ما الطرد الذي تتحدث عنه؟

156
00:12:24,567 --> 00:12:25,904
لا أدري.

157
00:12:27,398 --> 00:12:29,545
أتظن أنه أمر يتعلق بمقتل "جارزا"؟

158
00:12:33,080 --> 00:12:36,266
تعلمين أن جرائم القتل دائما
ما يحل محل التحقيقات الداخلية.

159
00:12:36,793 --> 00:12:38,778
لو تعاونتي معنا هنا,

160
00:12:39,132 --> 00:12:42,170
سنجعل كل  ملف "تشاد شيلتون"
و االشئون الداخلية تختفي.

161
00:12:45,226 --> 00:12:47,690
متى كانت أخر مرة حدثتي
"هوبر" فيها؟

162
00:12:52,036 --> 00:12:53,244
أمس.

163
00:12:54,668 --> 00:12:57,146
حسناً...ها نحن نبدأ.
تمسك في أي شيء.

164
00:13:05,933 --> 00:13:07,791
أنا أسفة.
إنها كامنة في الأعماق .

165
00:13:07,804 --> 00:13:10,150
إنها لم تخترق شرياناً كبيراً.

166
00:13:13,075 --> 00:13:15,023
أعلم أن هناك الكثير
لم تخبرني به.

167
00:13:15,558 --> 00:13:18,142
و بالرغم من أنني يجب أن أعتاد على هذا
لأنها مشكلتك الخاصة,

168
00:13:18,157 --> 00:13:20,052
فإن هذا شئ مقرف في وقت كهذا.

169
00:13:20,067 --> 00:13:21,934
هل يمكن ألا نفعل هذا
الآن, أرجوكي؟

170
00:13:21,938 --> 00:13:23,244
نحتاج للمساعدة يا ,"بريت".

171
00:13:23,260 --> 00:13:25,275
- لا بد أن هناك أحد يمكن أن تثق فيه.
- نعم,

172
00:13:25,293 --> 00:13:27,747
- أنت.
- ماذا بشأن "أندريا"؟

173
00:13:28,053 --> 00:13:30,329
- إنها ليست جزء من هذا؟
- لا أدري.

174
00:13:30,963 --> 00:13:33,048
أي شخص يمكنه فعل أي شئ.

175
00:13:35,744 --> 00:13:37,732
هل أخرجتها؟
هل أخرجتها؟

176
00:13:37,746 --> 00:13:40,802
أسفة.يجب أن نحاول مرة أخرى.

177
00:13:45,869 --> 00:13:48,834
هل تريد أن تعرف من كانت "أندريا باتل" تحدث
قبل أن تأتي إليك.

178
00:13:49,380 --> 00:13:51,917
دعني أخمن.
أهو صديقها المهلهل "سلم".

179
00:13:52,333 --> 00:13:53,108
لا.

180
00:13:54,103 --> 00:13:56,929
إنه هاتف جوال مرخص
بإسم "ريتا شيلتون".

181
00:13:58,694 --> 00:14:00,611
أنا واثق أنها ليست زوجتك السابقة.

182
00:14:05,177 --> 00:14:06,762
أريد أن أصدق كل ما تقوله لي,
يا "بريت".

183
00:14:06,777 --> 00:14:08,904
لكن هناك أمر لا أفهمه.

184
00:14:08,909 --> 00:14:11,323
لو كان "جارزا" هذا قد قتل
الليلة الماضية.

185
00:14:11,331 --> 00:14:13,797
و هذا التحقيق تم ليلاً,

186
00:14:13,810 --> 00:14:15,465
كيف تعلم كل هذا؟

187
00:14:16,000 --> 00:14:17,776
لقد كنت معي طيلة الوقت.

188
00:14:28,065 --> 00:14:30,292
حسناً, سيبدو هذا كأنه مستحيل.

189
00:14:31,939 --> 00:14:33,972
لكنني أحتاجك أن تصدقيني.

190
00:14:34,809 --> 00:14:37,304
الأيام الثلاثة الماضية,
لقد كنت أستيقظ...

191
00:14:38,740 --> 00:14:40,307
و يكون هو نفس اليوم.

192
00:14:41,180 --> 00:14:43,347
إنه نفس اليوم,
نفس المكان,

193
00:14:43,633 --> 00:14:46,059
نفس تقرير المرور اللعين.

194
00:14:46,293 --> 00:14:49,000
إنني أعيش اليوم

195
00:14:49,184 --> 00:14:51,051
مراراً و تكراراً.

196
00:14:55,397 --> 00:14:57,574
- عن ما تتحدث؟
- هناك هذا الشخص...

197
00:14:58,057 --> 00:14:59,874
هناك ذلك الشخص
في محجر الصخور,

198
00:14:59,887 --> 00:15:01,406
و هو يعلم كل شئ

199
00:15:01,429 --> 00:15:04,245
عنك, و عني و عن
"جين" و الأولاد.

200
00:15:04,719 --> 00:15:07,717
و يريدني أن أعترف بقتل
"جارزا".

201
00:15:08,021 --> 00:15:09,409
حسناً, و هؤلاء الرجال...

202
00:15:09,431 --> 00:15:11,649
هؤلاء الرجال على الطريق...
يعملون لصالحه,

203
00:15:11,665 --> 00:15:13,178
و قد أمسكوا بي,

204
00:15:13,193 --> 00:15:16,172
و ...و طعنوني بتلك الحقنة العملاقة مرتين

205
00:15:16,657 --> 00:15:18,373
و ... و...

206
00:15:18,387 --> 00:15:19,763
و منذ ذلك الوقت...

207
00:15:26,089 --> 00:15:29,106
تلقت "أندريا" تلك المكالمة قبل عشر دقائق
من أخذك إياها مني.

208
00:15:29,151 --> 00:15:31,358
إذا فالمحققة "باتل" تحدثت
إلى زوجتك السابقة. أمر هام.

209
00:15:31,360 --> 00:15:33,377
لا, ليس زوجتي السابقة.

210
00:15:33,382 --> 00:15:35,139
بل صديق زوجتي السابقة.

211
00:15:37,585 --> 00:15:39,129
أعتقد أنك في صدمة.

212
00:15:39,155 --> 00:15:40,840
يبدو أنك فقدت...

213
00:15:41,537 --> 00:15:43,343
- الكثير من الدماء.
- أنا لست في صدمة.

214
00:15:44,327 --> 00:15:46,052
لقد حدث هذا لي بالفعل.

215
00:15:46,068 --> 00:15:47,645
حسناً؟ يمكنني إثبات هذا.

216
00:15:48,179 --> 00:15:50,304
هناك حادث شاحنة.
اليوم.

217
00:15:50,311 --> 00:15:51,814
و أوقع الكثير من حفاضات الأطفال.

218
00:15:51,829 --> 00:15:53,287
و .. و الصحف,

219
00:15:53,302 --> 00:15:54,614
حسناً؟
إفحصي الصحف.

220
00:15:54,622 --> 00:15:56,415
العناوين الرئيسية
كلها عن جارزا.

221
00:15:56,421 --> 00:15:57,829
أوه, فريق الدودجرز!

222
00:15:57,842 --> 00:15:59,649
فريق الدودجرز.
سيفوز فريق الدودجرز اليوم.

223
00:15:59,662 --> 00:16:01,018
حسناً؟
إنها نفس المباراة.

224
00:16:01,024 --> 00:16:03,010
إنه نفس اليوم.

225
00:16:04,113 --> 00:16:06,180
إذا حسبما تقول فنحن كنا..

226
00:16:06,195 --> 00:16:08,151
- في هذه الإستراحة من قبل
- نعم. لا.

227
00:16:08,168 --> 00:16:09,620
لكنك أطلق عليك النار من قبل.

228
00:16:09,638 --> 00:16:11,532
لا. لكنهم...
جائوا خلفي.

229
00:16:11,538 --> 00:16:13,493
هل تحدثنا هذا الحديث من قبل؟

230
00:16:13,509 --> 00:16:16,346
- لا أفهم.
- ولا أنا أيضاً أفهم...

231
00:16:19,600 --> 00:16:21,355
اليوم هو نفسه,

232
00:16:21,760 --> 00:16:22,589
حسناً؟

233
00:16:22,612 --> 00:16:24,368
لكن أشياء مختلفة

234
00:16:24,374 --> 00:16:25,637
تحدث,

235
00:16:25,644 --> 00:16:27,621
حسناً؟ إنه أمر إعتمادي.
مثل...

236
00:16:28,734 --> 00:16:30,329
هذه السيدة في المقهى,

237
00:16:30,334 --> 00:16:31,870
في يوم أنقذتها,

238
00:16:31,885 --> 00:16:34,601
اليوم التالي...
صدمتها حافلة

239
00:16:34,757 --> 00:16:36,343
لأنني لم أكن هناك.

240
00:16:38,808 --> 00:16:39,845
ألا ترين؟

241
00:16:41,869 --> 00:16:43,014
أنت لا ترين.

242
00:16:50,502 --> 00:16:51,648
نعم.

243
00:16:51,663 --> 00:16:52,989
"هوبر", أين أنت؟

244
00:16:53,743 --> 00:16:55,011
"أندريا"...

245
00:16:55,026 --> 00:16:56,429
لقد جائوكي أليس كذلك؟

246
00:16:56,435 --> 00:16:58,611
"سبيفاك" و "تشوي".
كما قلت لك تماماً؟

247
00:16:58,617 --> 00:17:00,574
إفهم يا "هوبر", أريد أن أساعدك.
لكنني لأ أستطيع

248
00:17:00,579 --> 00:17:02,364
حتى تقول لي أين أنت.

249
00:17:04,891 --> 00:17:06,494
يجب أن تثق بي.

250
00:17:06,609 --> 00:17:09,227
لقد قطعتي إتفاقاً مع العلاقات الداخلية
بأن تجلبيني, نعم أم لا؟

251
00:17:09,240 --> 00:17:11,086
لست فخورة بذلك, حسناً؟

252
00:17:11,441 --> 00:17:13,046
أسف يا "أندريا".
لا يمكنني.

253
00:17:16,393 --> 00:17:17,891
إذاً فهو معها.

254
00:17:21,177 --> 00:17:22,902
هل تأكدتم من هذا الهاتف؟

255
00:17:34,310 --> 00:17:35,896
كنت أفكر.

256
00:17:36,100 --> 00:17:38,279
لقد قلت شيئاً عن الإبر.

257
00:17:38,871 --> 00:17:41,488
ماذا لو كان أحدهم أعطاك عقار هلوسة؟

258
00:17:42,745 --> 00:17:44,720
- إذاً فلا شئ من هذا قد حدث, إيه؟
- لا,

259
00:17:44,755 --> 00:17:47,650
لا.ليس هذا ما أقوله. أنا أقول كيف حدث هذا
الليلة الماضية.

260
00:17:47,667 --> 00:17:49,372
لو أنك كنت معي طيلة الوقت؟

261
00:17:49,387 --> 00:17:51,591
لا بد أن هذا حدث أمس

262
00:17:51,607 --> 00:17:54,064
- أو منذ بضعة أيام.
- لقد كان بالأمس.

263
00:17:54,108 --> 00:17:55,975
الأمس هو اليوم.

264
00:17:55,981 --> 00:17:57,504
الأمس هو ...

265
00:17:57,749 --> 00:17:59,117
اليوم.

266
00:18:00,482 --> 00:18:03,167
هل كان عندك صداع ؟
لأنه ربما...

267
00:18:03,383 --> 00:18:04,769
تكون قد صدمت رأسك.
أو ربما...

268
00:18:04,784 --> 00:18:07,429
ألا تعتقدين أنني فكرت في هذا
ألف ألف مرة,

269
00:18:07,745 --> 00:18:09,359
بحثاً عن تفسير؟

270
00:18:09,364 --> 00:18:10,691
ربما أحتاج إلى أشعة رنين
مغناطيسي.

271
00:18:10,696 --> 00:18:11,841
ربما أحتاج إلى طبيب نفسي.

272
00:18:11,854 --> 00:18:14,201
ربما دهست على
آلة زمن لعينة.

273
00:18:14,405 --> 00:18:15,703
لا أدري!

274
00:18:25,740 --> 00:18:26,695
حسناً!

275
00:18:28,123 --> 00:18:29,586
لا أفهم

276
00:18:30,523 --> 00:18:32,301
كيف يحدث هذا لي.

277
00:18:33,405 --> 00:18:35,150
لا أعلم من يفعلها.

278
00:18:35,604 --> 00:18:37,751
لا أدري كيف أوقفها.
لا أعلم لماذا.

279
00:18:37,768 --> 00:18:39,891
وحالياً,
أنا لا أهتم.

280
00:18:40,337 --> 00:18:42,482
الشئ الوحيد الذي يهمني
الأن

281
00:18:42,889 --> 00:18:45,305
هو التأكد أنك...

282
00:18:51,393 --> 00:18:52,407
ماذا؟

283
00:18:52,883 --> 00:18:53,988
ماذا هناك؟

284
00:18:58,163 --> 00:19:00,812
أنت منذ الصباح تقول أشياء
عن إبقائي آمنة.

285
00:19:01,997 --> 00:19:04,283
لو كنت تقول أنك عشت هذا اليوم من قبل,

286
00:19:04,726 --> 00:19:06,342
ماذا حدث لي يا "بريت"؟

287
00:19:06,356 --> 00:19:07,245
لا شئ.

288
00:19:07,258 --> 00:19:08,544
لا شئ.

289
00:19:08,909 --> 00:19:11,204
إننا بخير.
إننا معاً.

290
00:19:12,602 --> 00:19:13,876
أنت تكذب.

291
00:19:13,892 --> 00:19:16,355
هؤلاء الرجال الذين نصبوا لنا كميناً
على الطريق...

292
00:19:17,263 --> 00:19:19,287
أنت تظن
أن هناك ما سيحدث لي.

293
00:19:28,007 --> 00:19:29,733
إستمعي إلي.
إستمعي إلي.

294
00:19:31,859 --> 00:19:33,842
لن يحدث لكي شئ.

295
00:19:36,131 --> 00:19:38,967
كل ما علينا التأكد منه
هو ألا يتم القبض علينا.

296
00:20:06,303 --> 00:20:08,149
عظيم.
سنكون هناك في الثامنة.

297
00:20:10,044 --> 00:20:11,960
حكام مقاطعة مستعدون
بالسند.

298
00:20:11,966 --> 00:20:13,910
سيقابلوننا هناك,
سيؤمنون الطرقات.

299
00:20:13,924 --> 00:20:15,721
سيبقون حتى نعطيهم الإشارة.

300
00:20:15,727 --> 00:20:18,352
لا زلت أفكر
أن علينا أن نجلب لهم فرقة خاصة.

301
00:20:23,797 --> 00:20:25,705
أنت تفعلين الصواب, أتعلمين ذلك؟

302
00:20:34,152 --> 00:20:36,958
<i>و تم إحراز الهدف الأخير
منذ لحظات مرت,</i>

303
00:20:36,963 --> 00:20:40,701
فريق الدودجرز توجوا إسبوع حافل
بعد تسع جولات

304
00:20:40,715 --> 00:20:43,122
<i>بأن هزموا العملاق.
المزيد من العناوين في الرياضة.</i>

305
00:20:43,137 --> 00:20:45,422
<i>كما سنلقي نظرة على ...</i>

306
00:20:50,500 --> 00:20:51,736
أسف...

307
00:20:53,039 --> 00:20:54,638
بشأن الفستان.

308
00:20:56,340 --> 00:20:57,629
لا بأس.

309
00:20:59,602 --> 00:21:02,068
كان من الممكن أن أخدع
ذلك الشرطي في المتجر.

310
00:21:04,845 --> 00:21:07,100
حاولت إنقاذ أحدهم من الضياع
ذات مرة.

311
00:21:07,648 --> 00:21:10,944
لقد كان شخصاً أصيب في حادث على
الطريق السريع و كان ينزف.

312
00:21:12,349 --> 00:21:15,274
لقد كنت مع "تشاد"
في طريقنا إلى فيجاس

313
00:21:15,349 --> 00:21:17,317
ذاهبين لشهر عسلنا.

314
00:21:17,931 --> 00:21:19,026
على أي حال,

315
00:21:19,450 --> 00:21:21,278
لقد سحبته للخارج.
يمكنني...

316
00:21:21,362 --> 00:21:23,997
أن أقسم أنه كان محطماً بالداخل.

317
00:21:25,315 --> 00:21:27,131
"تشاد" لم يكن يريده في السيارة.

318
00:21:28,524 --> 00:21:30,649
و قال أن علينا أن نتركه,

319
00:21:31,674 --> 00:21:33,331
لكي يموت طبيعياً.

320
00:21:36,076 --> 00:21:37,275
و قد فعلنا.

321
00:21:45,880 --> 00:21:49,097
لقد غسلت الكثير من الدماء
عن يداي من قبل, لكن

322
00:21:49,644 --> 00:21:51,220
لم تكن دمائك منها.

323
00:21:53,095 --> 00:21:54,601
أدخلي إلى الحمام.

324
00:22:09,323 --> 00:22:10,868
إنها بالداخل,

325
00:22:11,613 --> 00:22:12,778
كيف عثرتي علي؟

326
00:22:12,794 --> 00:22:15,008
إمنحني بعض الأهمية.
إنني شرطية.

327
00:22:16,342 --> 00:22:17,861
ماذا جرى لكتفك؟

328
00:22:18,375 --> 00:22:19,731
لقد تم إطلاق النار عليه.

329
00:22:19,914 --> 00:22:21,199
- "ريتا" هل أنت بخير؟

330
00:22:21,204 --> 00:22:22,681
نعم, إنه هو من أخشى عليه.

331
00:22:22,698 --> 00:22:23,990
هل أتيت وحدك؟

332
00:22:26,228 --> 00:22:27,585
نعم بالتأكيد.

333
00:22:32,391 --> 00:22:35,078
أنظر, أعلم كم المشاكل التي
أنت فيها يا "هوبر".

334
00:22:36,320 --> 00:22:37,599
و أريد المساعدة.

335
00:22:37,674 --> 00:22:39,707
لكن يجب أن تكون صريحاً معي.

336
00:22:40,343 --> 00:22:41,981
أخبرني ما حدث لـ"جارزا".

337
00:22:42,965 --> 00:22:44,749
لا شئ بيني و بين "جارزا".

338
00:22:45,304 --> 00:22:46,650
لا أعرف الرجل أصلا.

339
00:22:46,665 --> 00:22:48,681
أنتي تعرفينني أفضل
من ذلك يا "أندريا".

340
00:22:49,186 --> 00:22:51,554
لقد كنت محقاً.
فهذا إذاً ما قلت له عندما تدخلت في شئونه.

341
00:22:51,636 --> 00:22:52,705
<i>إنسي الأمر</i>

342
00:22:53,077 --> 00:22:54,474
لن أدخل السجن.

343
00:22:54,739 --> 00:22:56,697
لم أقتل "جارزا.

344
00:22:57,600 --> 00:22:59,004
إذاً ماذا ستفعل؟

345
00:23:00,581 --> 00:23:02,069
مهما كلفني الأمر.

346
00:23:02,782 --> 00:23:04,628
حسناً , يا "هوبر", إهدأ.

347
00:23:04,915 --> 00:23:06,577
حسناً؟
يمكننا إصلاح هذا الأمر.

348
00:23:06,724 --> 00:23:09,319
فقط لا تقم بأي عنف.

349
00:23:10,007 --> 00:23:11,600
خذني رهينة!

350
00:23:15,126 --> 00:23:18,124
لديها دقيقتان لكي تقوم بأي شيء,
بعدها سندخل.

351
00:23:26,993 --> 00:23:28,338
من هؤلاء الناس؟

352
00:23:28,352 --> 00:23:30,240
كيف عبروا الحواجز؟

353
00:23:32,863 --> 00:23:34,730
قلت لا سيارات تدخل أو تخرج
حتى ننتهي.

354
00:23:34,735 --> 00:23:36,991
أطلب رجالك و تأكد أن الطرق أمنة.

355
00:23:49,503 --> 00:23:51,106
هناك خطأ.

356
00:24:00,664 --> 00:24:02,342
أحضر السترات .

357
00:24:17,122 --> 00:24:18,567
ما الخطب؟

358
00:24:27,065 --> 00:24:28,332
لقد وجدونا.

359
00:24:33,408 --> 00:24:35,074
"هوبر".
إننا آمنون.

360
00:25:21,748 --> 00:25:22,863
خطة جديدة.

361
00:25:36,594 --> 00:25:38,048
أنزل السلاح.

362
00:26:06,788 --> 00:26:08,822
أنتم إذهبوا للسيارة.
سأغطيكم.

363
00:26:08,836 --> 00:26:11,011
- لا يمكننا أن نتركك هنا.
- لدي تعزيز. أنتم لا.

364
00:26:11,027 --> 00:26:13,542
- "أندريا", لن أدعك تقومين بذلك.
- إخرس و إسمع.

365
00:26:13,558 --> 00:26:15,465
إن معهم مسدساً ببصماتك.

366
00:26:16,240 --> 00:26:17,736
لقد شغلوا لي رسالة صوتية ما.

367
00:26:18,021 --> 00:26:20,428
لإمرآة تتحدث عن طرد بريدي أرسلوه لك.

368
00:26:20,431 --> 00:26:21,907
إنهم يظنون أن لهذا علاقة بـ"جارزا".

369
00:26:21,912 --> 00:26:23,769
"هوبر" لا بد أنك أستقبلت
هذا الطرد اليوم.

370
00:26:23,785 --> 00:26:24,899
<i>إنه هام.</i>

371
00:26:29,984 --> 00:26:31,483
بعد ثلاثة.
مستعدون؟

372
00:26:35,567 --> 00:26:36,553
واحد...

373
00:26:39,098 --> 00:26:40,036
إثنان...

374
00:26:40,699 --> 00:26:41,636
هيا!

375
00:26:54,094 --> 00:26:55,162
"هوبر"!

376
00:27:03,519 --> 00:27:04,266
إذهب.

377
00:27:47,665 --> 00:27:49,992
ستقابل أمي اليوم.

378
00:27:56,669 --> 00:27:57,507
<i>الدودجرز...</i>

379
00:28:07,954 --> 00:28:09,531
سيكون كل شئ بخير.

380
00:28:10,715 --> 00:28:12,363
يجب فقط الإستمرار.

381
00:28:51,932 --> 00:28:53,389
سيكون كل شئ بخير.

382
00:28:54,384 --> 00:28:55,758
يجب فقط الإستمرار.

383
00:28:57,606 --> 00:28:59,120
سيكون يوماً جديداً.

384
00:28:59,747 --> 00:29:00,932
سيكون يوماً جديداً.

385
00:29:00,937 --> 00:29:02,162
يوم جديد... يوم جديد.

386
00:29:02,168 --> 00:29:04,751
يجب فقط الإستمرار.
يجب فقط الإستمرار.

387
00:29:48,425 --> 00:29:49,849
"بريت".

388
00:29:51,567 --> 00:29:53,241
يا إلهي.

389
00:30:10,024 --> 00:30:11,740
<i>دكتور "أرتليت" وحدة العناية المركزة.</i>

390
00:30:13,365 --> 00:30:15,280
<i>الدكتور "ميلرز", 3-2-7-5.</i>

391
00:30:15,936 --> 00:30:16,840
جين.

392
00:30:18,005 --> 00:30:19,234
"بريت" لا بأس.

393
00:30:19,938 --> 00:30:21,144
أين "ريتا"؟

394
00:30:21,749 --> 00:30:22,964
أين "ريتا"؟
هل هي بخير؟

395
00:30:22,979 --> 00:30:25,765
نعم. إنها فقط تتحدث مع الأطباء.

396
00:30:25,769 --> 00:30:26,845
- عد لرقودك.
- حسناً.

397
00:30:26,852 --> 00:30:29,017
- على رسلك.
- حسناً.

398
00:30:29,640 --> 00:30:30,736
حسناً.

399
00:30:34,383 --> 00:30:35,697
"هوبر"!

400
00:30:35,913 --> 00:30:37,188
لقد قتلت "أندرياً".

401
00:30:38,246 --> 00:30:39,450
على مهلك.

402
00:30:39,465 --> 00:30:41,681
لقد فقدت الكثير من الدماء الليلة الماضية.

403
00:30:41,696 --> 00:30:43,523
ماذا جرى لك؟
لقد قالوا إنه جرح رصاصة.

404
00:30:43,527 --> 00:30:45,422
لقد تم نصب كمين لنا من هؤلاء الأشخاص,

405
00:30:45,446 --> 00:30:47,974
و.. ألم تخبرك "ريتا" ؟
لقد كانت هناك.

406
00:30:48,290 --> 00:30:49,075
نحن...

407
00:30:55,042 --> 00:30:57,749
لا تقلق. أختك و الأولاد بخير.

408
00:30:57,753 --> 00:30:59,370
"جين" , بالله عليكي.
يحب أت تخرجي من هنا, حسناً؟

409
00:30:59,392 --> 00:31:01,241
إن المكان غير أمن.
إنه غير أمن إذهبي.

410
00:31:01,246 --> 00:31:02,890
- إسترح . لا بأس.
- إذهبي.

411
00:31:02,905 --> 00:31:04,711
أنت بخير , حسناً؟

412
00:31:04,715 --> 00:31:05,993
أنت بخير.

413
00:31:06,877 --> 00:31:09,252
إسترخي.
إنه مجرد مسكن لطيف.

414
00:31:09,268 --> 00:31:11,334
نريدك أن تنام .

415
00:31:11,337 --> 00:31:13,405
- لا , لا حقن.
- إنه مجرد مسكن.

416
00:31:13,419 --> 00:31:14,435
لا. لا!

417
00:31:14,461 --> 00:31:16,037
لا, إسترخي. لا بأس.

418
00:31:16,052 --> 00:31:17,916
- هل أنت بخير.
- هذا مستحيل.

419
00:31:17,920 --> 00:31:19,786
إنهم لم يعطوني الحقنة.

420
00:31:19,791 --> 00:31:20,879
إنني لم...

421
00:31:20,982 --> 00:31:22,608
إنهم لم يقبضوا علي.

422
00:31:23,044 --> 00:31:24,449
المحقق "بريت هوبر".

423
00:31:25,484 --> 00:31:28,369
أنت مقبوض عليك من أجل قتل
مساعد النائب العام "ألبرتوا جارزا".

424
00:31:28,386 --> 00:31:29,951
لا , لا. أخرجا أنتما الإثنان.

425
00:31:29,965 --> 00:31:30,950
الآن.

426
00:31:34,036 --> 00:31:36,003
حسناً, بما أنك سألتي بلطف.

427
00:31:43,861 --> 00:31:45,415
سنضع حارس على الباب.

428
00:31:45,421 --> 00:31:47,117
نعم, متأكدة أنكم ستفعلون.

429
00:31:50,715 --> 00:31:51,859
سأعود.

430
00:31:55,766 --> 00:31:57,922
قلت لكم أنتما الإثنان
إنه غير مستعد للنقل.

431
00:31:57,925 --> 00:31:59,713
إنه يبدو بخير لنا.
إننا نعد موكباً من عربات الإسعاف

432
00:31:59,727 --> 00:32:01,684
- لنقله.
- حتى ترتبوا موكباً, فهو تحت رعايتنا.

433
00:32:01,690 --> 00:32:04,215
كيف تعاملون واحداً منكم
و كأنه مجرم معتاد الإجرام؟

434
00:32:04,219 --> 00:32:06,194
- أبونا كان شرطياً.
- سيداتي أرجوكم.

435
00:32:06,202 --> 00:32:08,208
إننا نحاول القيام بواجبنا.

436
00:32:08,903 --> 00:32:11,878
أنسة شيلتون, فهمت أن المحقق "هوبر"
كان معكي ليلة أمس. هل هذا صحيح؟

437
00:32:11,892 --> 00:32:12,647
نعم هذا صحيح.

438
00:32:12,661 --> 00:32:15,108
إذاً يمكنك أن تمنحية حجة غياب
طوال الليل؟

439
00:32:15,125 --> 00:32:16,020
بالتأكيد.

440
00:32:16,615 --> 00:32:18,582
إذاً كيف جائه جرح الرصاصة هذا؟

441
00:32:23,967 --> 00:32:26,435
نعم لقد ظننت هذا. دعنا نعرف الوقت المحدد
لوصول الإسعاف.

442
00:32:26,447 --> 00:32:28,323
يجب أن نتحدث مع شريكته
"باتل".

443
00:32:32,780 --> 00:32:34,255
هل أنت قلقة لما هو بداخل هذا؟

444
00:32:34,423 --> 00:32:35,498
و لماذا علي أن أقلق؟

445
00:32:36,093 --> 00:32:38,058
لأنه سيكلفك وظيفتك.

446
00:32:40,854 --> 00:32:42,330
لقد كنا نراقبك...

447
00:32:43,755 --> 00:32:45,290
لأسابيع طويلة.

448
00:32:45,956 --> 00:32:47,023
"داني يان".

449
00:32:47,136 --> 00:32:49,164
المجرمون يطلقون عليه "سلم".

450
00:32:49,348 --> 00:32:51,753
يدير نادي محترم في الحي الصيني.

451
00:32:51,769 --> 00:32:53,604
لقد كنتي تقومين بالكثير
من العمل معه.

452
00:32:53,791 --> 00:32:55,664
إنه مصدر موثوق فيه.

453
00:32:55,679 --> 00:32:57,695
إنه تاجر مخدرات
قمامة أدمية.

454
00:32:57,701 --> 00:33:00,327
و هو يساعدنا في الإيقاع
بقطع أكبر من القمامة.

455
00:33:00,351 --> 00:33:01,266
حقاً؟

456
00:33:02,004 --> 00:33:05,090
و أين بالتحديد هذه القمامة الكبيرة؟
إنهم ليسوا في قائمة المقبوض عليهم حديثاً.

457
00:33:05,103 --> 00:33:07,778
لا تظن أن كل شئ سيقود
إلى تاجر كولومبي.

458
00:33:09,836 --> 00:33:12,133
حسناً, أخبريني, كيف تحديداً
تدفعين أجر السيد "يان"

459
00:33:12,137 --> 00:33:13,764
من أجل نفائسه السمينة,

460
00:33:13,779 --> 00:33:16,555
لأنه لا يوجد قائمة رسمية
من أي فحص للمالية عن مال ذهب إليه.

461
00:33:16,558 --> 00:33:18,205
خلال الشهرين الماضيين؟

462
00:33:20,068 --> 00:33:21,626
لم أقم بالإدلاء بهم بعد.

463
00:33:37,197 --> 00:33:39,153
لقد وجدت أنه من المثير
أن قبل كل لقاء

464
00:33:39,168 --> 00:33:42,254
مع ذلك المصدر الموثوق به,
تقومين بعمل سحب بنكي...

465
00:33:42,898 --> 00:33:44,584
من حسابك الخاص.

466
00:33:44,839 --> 00:33:47,226
1000 دولار هنا,
2000دولار هناك.

467
00:33:48,220 --> 00:33:50,236
أخبريني بشئ,
هل رأيتي "إيدي" مؤخراً؟

468
00:33:52,684 --> 00:33:53,590
ماذا؟

469
00:34:36,189 --> 00:34:36,997
ماذا؟

470
00:34:37,459 --> 00:34:38,927
لقد تم إطلاق النار على "هوبر".

471
00:34:39,182 --> 00:34:40,619
إنه بالمستشفى.

472
00:34:40,832 --> 00:34:43,599
إنهم يقولون أنه قتل "جارزا",
و نال رصاصة أثناء ذلك.

473
00:34:49,136 --> 00:34:50,950
- أتظنين أن "هوبر"...
- لا.

474
00:34:53,399 --> 00:34:54,434
أنت؟

475
00:34:55,680 --> 00:34:57,795
كل شخص يمكنه فعل أي شئ.

476
00:34:59,819 --> 00:35:01,625
أحتاج لمعرفة ما جرى لك.

477
00:35:01,662 --> 00:35:04,026
لقد ذهبنا للفراش الليلة الماضية
كل شئ كان بخير. و بعدها إستيقظت,

478
00:35:04,033 --> 00:35:07,218
لأجدك منقوع في بركة من الدم
مع فجوة عملاقة في كتفك.

479
00:35:07,651 --> 00:35:10,250
أعني أنه, يا إلهي, "بريت",
يبدو الأمر و كأن جزار ما قد قطعك.

480
00:35:12,985 --> 00:35:14,340
إنه أمر معقد.

481
00:35:16,055 --> 00:35:17,082
جربني.

482
00:35:17,525 --> 00:35:20,435
لقد ظننت أنني أعرف كيف يمكنني
إصلاح هذا اليوم.لكنني لم أستطع .

483
00:35:20,568 --> 00:35:22,425
إن الأمر أكبر مما ظننت.

484
00:35:23,361 --> 00:35:24,863
لا أفهم.

485
00:35:25,822 --> 00:35:29,226
كل ما تحتاجين معرفته أنني تم
توريطي في جريمة قتل,

486
00:35:29,751 --> 00:35:31,296
و أنني أحتاج مساعدتك.

487
00:35:32,441 --> 00:35:33,628
عليك أن تثقي بي.

488
00:35:33,652 --> 00:35:35,989
إن الأمر ليس بخصوص الثقة .
إنه بخصوص الحياة و الموت.

489
00:35:35,996 --> 00:35:37,288
لقد كدت أفقدك اليوم.

490
00:35:37,305 --> 00:35:39,601
هل لديك أي فكرة عما شعرت به؟

491
00:35:44,818 --> 00:35:47,512
هل تصدقينني و أنا أقول أنني
لم أفعل ذلك؟

492
00:35:48,671 --> 00:35:49,564
نعم.

493
00:35:50,482 --> 00:35:51,537
إذاً , ساعديني.

494
00:35:54,431 --> 00:35:56,877
ساعديني للخروج من هنا
لكي أعرف من فعلها.

495
00:35:58,483 --> 00:35:59,910
أسفة يا حبيبي.

496
00:36:00,456 --> 00:36:02,829
ربما يمكنك أن تصنع بعض المعكرونة
للأولاد الليلة.

497
00:36:02,836 --> 00:36:04,482
أو تصحبهم إلى الخارج.

498
00:36:04,836 --> 00:36:06,261
"راندل" لا تغضب.

499
00:36:06,265 --> 00:36:08,664
إنه أخي.إنه في وضع سئ.
إنهم يقولون ذلك....

500
00:36:08,679 --> 00:36:10,422
- أفسحوا الطريق!
- ...إنه لا يستطيع الحركة حتى.

501
00:36:10,429 --> 00:36:11,512
قلب متوقف .

502
00:36:19,123 --> 00:36:20,748
- لماذا لست هناك؟
- لقد كان ينهار.

503
00:36:20,753 --> 00:36:23,129
أخرجتني الممرضات عندما
إنطفأ الإنذار.

504
00:36:29,694 --> 00:36:31,313
إبن اللعينة!

505
00:36:33,686 --> 00:36:34,964
كم عدد الرجال بحوزتنا؟

506
00:36:34,967 --> 00:36:36,874
ثلاث وحدات في المنطقة,
و أربعة في الطريق.

507
00:36:36,879 --> 00:36:39,156
لو كانت صديقته معه,
فإنني أطالب بالقبض عليها.

508
00:36:39,168 --> 00:36:41,687
- سأخذ الخلفية.
- سأقابل الأمن في الإستقبال.

509
00:36:48,452 --> 00:36:50,090
لدينا وحدات في المقدمة و الخلفية.

510
00:36:50,105 --> 00:36:53,202
لا, لقد قلت كل مخارج المكان.
لن يغادر تلك المستشفى.

511
00:37:01,409 --> 00:37:02,855
لقد أسقطت هذه.

512
00:37:06,069 --> 00:37:07,616
يجب أن أتحسن بخصوص هذا.

513
00:37:07,621 --> 00:37:09,577
- أتعرف هذه المرآة؟
- ليس بالظبط.

514
00:37:19,007 --> 00:37:20,362
أحتاج مفاتيحك.

515
00:37:22,356 --> 00:37:24,362
هيا.

516
00:37:26,460 --> 00:37:28,543
لا يمكنك الهرب للأبد يا "هوبر".

517
00:37:28,668 --> 00:37:30,355
لا أنوي هذا.

518
00:37:30,539 --> 00:37:32,628
إذاً فلماذا تجعل الأمر صعباً؟
سلم نفسك.

519
00:37:32,763 --> 00:37:34,268
إليكم أنتم؟

520
00:37:34,280 --> 00:37:36,848
كل ما أعرفه أنك أنت من وضعت
المسدس في خزانتي.

521
00:37:38,873 --> 00:37:41,531
من قال أي شئ عن مسدس في خزانتك؟

522
00:37:45,736 --> 00:37:47,270
هيا بنا. لنذهب.

523
00:37:54,519 --> 00:37:56,037
هيا, هيا , هيا,هيا.

524
00:38:00,293 --> 00:38:02,740
حالما يجدون "تشوي", سيغيرون الموجة,

525
00:38:02,743 --> 00:38:05,949
لكن حتى ذلك الحين, يمكننا الإستماع.

526
00:38:08,027 --> 00:38:09,259
ما هذا؟

527
00:38:09,277 --> 00:38:12,381
حسناً , لنتمنى أن يكون "تشوي"
قد سجل كل ملاحظات قضاياه,

528
00:38:12,398 --> 00:38:14,682
كأي محقق جرائم قتل يحترم نفسه.

529
00:38:15,690 --> 00:38:17,955
نريد أن نعثر على هذا الـ"داميان",
لنرى أين مكانه.

530
00:38:17,959 --> 00:38:20,047
الرسالة التالية مربوطة به
أو بـ"جارزا"

531
00:38:20,890 --> 00:38:23,375
"هوبر" عليك إستقبال الطرد اليوم.

532
00:38:23,460 --> 00:38:24,875
لقد شغلوا لي رسالة صوتية ما.

533
00:38:25,133 --> 00:38:27,507
لإمرآة تتحدث عن طرد بريدي أرسلوه لك.

534
00:38:27,515 --> 00:38:29,599
إنهم يظنون أن لهذا علاقة بـ"جارزا".

535
00:38:29,772 --> 00:38:31,319
يجب أن أذهب لبيتي.

536
00:38:40,888 --> 00:38:43,983
ماذا لو أننا قدنا السيارة ...
الأن؟

537
00:38:44,348 --> 00:38:46,204
ماذا لو أننا هربنا فقط؟

538
00:38:46,620 --> 00:38:48,755
لا يمكننا.
لن يحل هذا أي شئ.

539
00:38:50,533 --> 00:38:52,327
لقد إستيقظت في بركة من الدماء
هذا الصباح.

540
00:38:52,332 --> 00:38:54,498
ولا يمكنك أن تقول لي كيف
ولا يمكنك أن تقول لي لماذا.

541
00:38:54,914 --> 00:38:57,000
إنني أحاول أن أفهم
ماذا نفعل.

542
00:38:57,004 --> 00:38:58,702
يجب أن أعثر عمن قتل "جارزا".

543
00:38:58,715 --> 00:39:00,760
و لماذا ورطوني في الأمر.

544
00:39:01,508 --> 00:39:03,713
و الخطوة الأولى للعثور على
أحد الإجابات.

545
00:39:03,727 --> 00:39:06,114
ربما يكون هناك في صندوق البريد.

546
00:39:06,130 --> 00:39:07,325
ماذا تنوي ؟

547
00:39:07,339 --> 00:39:09,875
سأبقى في مكاني و أتأكد
أن هذا الشرطي وحده,

548
00:39:10,431 --> 00:39:12,197
و بعدها سأفهم شئ ما.

549
00:39:19,935 --> 00:39:22,191
إذا فهذا ما يبدو عليه الأمر.

550
00:39:23,025 --> 00:39:24,589
ماذا تعنين؟

551
00:39:24,605 --> 00:39:26,302
المراقبة البوليسية .

552
00:39:27,368 --> 00:39:29,392
لقد كنتي في مراقبة بوليسية من قبل.

553
00:39:29,399 --> 00:39:30,642
ماذا؟ متى؟

554
00:39:30,659 --> 00:39:32,495
حفل شواء كوكو المنشوري.

555
00:39:32,498 --> 00:39:35,254
حفل كوكو؟ لا.
لقد كان هذا أول ميعاد لنا.

556
00:39:36,992 --> 00:39:39,487
- لقد كان مراقبة ؟
- إنتظر , لا, لقد كنت...

557
00:39:39,810 --> 00:39:40,909
إنتظري.

558
00:39:42,283 --> 00:39:43,278
حسناً.

559
00:39:43,302 --> 00:39:44,580
لم يكن لدي خيار.

560
00:39:44,595 --> 00:39:48,099
لقد كنا سوياً نقوم بلعبة
"إننا أكثر من مجرد أصدقاء", و...

561
00:39:48,116 --> 00:39:51,053
و لقد أردت أن يكون موعداً
لكنني علمت أنه لو

562
00:39:51,065 --> 00:39:53,954
لو ألغيته  معك مرة أخرى
فسأفقدك.

563
00:39:53,966 --> 00:39:55,192
لذا...

564
00:39:57,179 --> 00:39:59,193
نعم كان ذلك سيحدث .

565
00:40:00,061 --> 00:40:01,287
نعم.

566
00:40:08,812 --> 00:40:10,918
يمكنني أن أبعد ذلك الشرطي من المبنى.

567
00:40:41,098 --> 00:40:42,821
- ماذا ستفعلين؟
- لا تريد أن تعرف.

568
00:40:42,839 --> 00:40:45,395
- هل حصلت على الطرد؟
لا. لقد أخده رجال الشرطة .

569
00:40:45,407 --> 00:40:48,035
- سآتي إلى هنا غداً مبكراً.
- غداً؟

570
00:40:49,931 --> 00:40:51,335
ماذا تعني؟

571
00:40:54,702 --> 00:40:56,007
-مرحباً.
- ريتا , هل أنت مجنونة؟

572
00:40:56,014 --> 00:40:58,219
- إنك تتسترين على هارب.
- من هذا؟

573
00:40:58,224 --> 00:41:00,089
- تشاد.
- ريتا. ريتا!

574
00:41:00,105 --> 00:41:02,031
- ماذا تفعل؟
- إنه في غرفة مليئة بالشرطة.

575
00:41:02,043 --> 00:41:05,020
يتعقبون هاتفك.
هيا. يجب أن نذهب.

576
00:41:05,226 --> 00:41:06,373
ريتا.

577
00:41:07,846 --> 00:41:08,882
ريتا؟

578
00:41:09,447 --> 00:41:10,424
ريتا.

579
00:41:11,728 --> 00:41:12,716
ريتا!

580
00:41:17,280 --> 00:41:18,558
ماذا يجري؟

581
00:41:19,023 --> 00:41:20,859
نعم , أنت يا رجل.
ماذا يجري؟

582
00:41:20,881 --> 00:41:23,808
كما تعلم,
المعتاد , كالمعتاد.

575
00:41:24,554 --> 00:39:28,484
Translated By :NO 1 VOODOO &محمد عماد حجاب