1
00:00:12,324 --> 00:00:14,794
<i>إسمي المحقق
بريت هوبر,</i>

2
00:00:15,112 --> 00:00:17,437
<i>وهذا هو اليوم
الذي سيغيّر كل شيء</i>

3
00:00:17,627 --> 00:00:18,825
 !لا تتحرك
 !ارفع يديك

4
00:00:18,926 --> 00:00:21,714
مقبوض عليك بتهمة قتل
مساعد المدعي العام ,البيرتو غارزا

5
00:00:21,815 --> 00:00:23,750
<i>...سيتم تلبيسي بجريمة قتل</i>

6
00:00:24,115 --> 00:00:26,038
من أنتم بحق الجحيم؟

7
00:00:26,198 --> 00:00:28,590
<i>ستتعرض صديقتي
ريتا للخطر</i>

8
00:00:28,704 --> 00:00:31,840
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

9
00:00:32,179 --> 00:00:33,818
<i> مرة تلو الأخرى</i>

10
00:00:33,924 --> 00:00:36,744
,اليوم هو نفسه
.لكن أشياء مختلفة تحدث

11
00:00:36,846 --> 00:00:38,325
<i>,كل يوم
أحصل على فرصة أخرى</i>

12
00:00:38,419 --> 00:00:41,273
<i>,لكل قرار
هناك عاقبة</i>

13
00:00:41,367 --> 00:00:42,958
<i>,كل يوم
أحصل على مفتاح دليل</i>

14
00:00:43,067 --> 00:00:45,925
هوبر, من المفترض أنك
.تلقيت طردا اليوم. إنه مهم

15
00:00:46,031 --> 00:00:48,613
لحد الآن عندي
ساعة رملية عليها بصمة

16
00:00:48,728 --> 00:00:50,407
وصورة لمسرح
جريمة قديمة

17
00:00:50,512 --> 00:00:52,581
أنا أبحث في
قضية قتل تعود لـ1991

18
00:00:52,666 --> 00:00:55,115
ذلك هو وقت التقائي بوالدك لأول مرة-
والدي كان هناك؟-

19
00:00:55,152 --> 00:00:57,370
.كان المحقق الرئيسي المتكفل بها
.لكنه لم ينهيها

20
00:00:57,416 --> 00:00:59,395
,بدأت الأدلة تختفي
وإنهار الأمر كله.

21
00:00:59,439 --> 00:01:01,319
<i>لمعرفة المزيد
عن هذا الدليل,</i>

22
00:01:01,424 --> 00:01:03,635
<i>على تخطي
...تشاد, زوج ريتا السابق</i>

23
00:01:03,712 --> 00:01:05,929
لمَ يراودني الشعور
بأنك تعرف أكثر مما تقول

24
00:01:05,976 --> 00:01:07,956
<i>لأنني أعرف-
- وأذهب للمكان الوحيد</i>

25
00:01:08,071 --> 00:01:09,850
<i>...الاكثر خطورة لي</i>

26
00:01:10,054 --> 00:01:11,482
<i>مقر الشرطة الرئيسي</i>

27
00:01:18,392 --> 00:01:19,583
اعطني ذلك-
لا-

28
00:01:19,688 --> 00:01:22,790
توقفي عن المشاغبة-
ما هو الـ نتزبيرغ؟-

29
00:01:23,564 --> 00:01:26,936
نتزبيرغ هو اسم استخدمه
.لذلك الشيء السري

30
00:01:26,983 --> 00:01:27,808
حقا؟-
نعم-

31
00:01:27,876 --> 00:01:29,324
إنك لست بـ نتزبيرغ كليا

32
00:01:29,430 --> 00:01:31,650
حسنا, هذا هو المقصد-
ومن هو سيد؟-

33
00:01:31,752 --> 00:01:35,237
سيد؟ هناك سيد؟-
هنا..خذ الساعة الرملية لسيد-

34
00:01:35,340 --> 00:01:39,345
,ذلك اس آي دي ,يا مغفلة
قسم الأبحاث العلمية

35
00:01:39,462 --> 00:01:41,799
,بعد توصيلك للعمل
.سأذهب لوسط المدينة

36
00:01:41,916 --> 00:01:45,036
,الساعة الرملية دليل
وأريد أن أرى إن كان قسم الأبحاث العلمية

37
00:01:45,142 --> 00:01:46,670
يمكنه سحب بصمة من عليها

38
00:01:46,776 --> 00:01:48,405
يبدو أنه سيكون يوم زاخر

39
00:01:48,509 --> 00:01:50,299
نعم,إنه غير معقول أبدا

40
00:01:51,828 --> 00:01:53,708
لكن لأول مرة
,ومنذ فترة

41
00:01:54,065 --> 00:01:55,891
.أظنني أرى بعض النور

42
00:02:00,656 --> 00:02:03,538
قائد المراقبة-
نعم, أنا هوبر..هل من رسائل؟-

43
00:02:03,743 --> 00:02:06,066
هل من أحد يبحث عني؟-
انتظر, دعني أتأكد-

44
00:02:06,172 --> 00:02:07,249
حسنا

45
00:02:09,599 --> 00:02:11,406
لا يا هوبر, لا شيء
من جانبي

46
00:02:11,523 --> 00:02:13,562
.حسنا, جيد
سأعاود الإتصال لاحقا

47
00:02:25,435 --> 00:02:26,870
هوبر, انتظر

48
00:02:27,497 --> 00:02:29,018
سأكون هناك خلال 15 دقيقة

49
00:02:30,305 --> 00:02:31,633
.مرحبا أيها الملازم

50
00:02:32,671 --> 00:02:34,247
أعرف بما يجري

51
00:02:35,324 --> 00:02:36,495
تعرف؟

52
00:02:37,569 --> 00:02:40,013
متى اجتماع الشئون الداخلية
مع شيلدون؟

53
00:02:40,699 --> 00:02:42,134
الساعة 3:00-
جيد-

54
00:02:42,330 --> 00:02:45,123
,اصمد قويا
.ولا ترتكب أي حماقة

55
00:02:48,546 --> 00:02:50,014
.الوقت متأخر لهذا

56
00:02:54,467 --> 00:02:56,729
.لا تلمس لعبة الببلهيد

57
00:02:57,857 --> 00:03:00,285
أريدك أن تجري فحص  بصمات
.على هذه الساعة الرملية

58
00:03:07,606 --> 00:03:09,787
.تفضل, تعرف الإجراءات
.اتصل بعد اسبوع

59
00:03:09,832 --> 00:03:11,891
لا, أحتاجه اليوم-
ذلك سيكون صعبا-

60
00:03:11,946 --> 00:03:14,570
لدي بالفعل 20 شخص
.يحتاجون طلباتهم بالأمس

61
00:03:15,355 --> 00:03:18,037
اسمع, لدي فكرة. لمَ لا
تعود الاسبوع الماضي

62
00:03:18,152 --> 00:03:20,984
وقتها يمكنني تجهيز طلبك
لمساء اليوم؟

63
00:03:22,963 --> 00:03:24,600
إذن..هل تريد الفحص أم لا؟

64
00:03:24,707 --> 00:03:27,397
حسنا, هل يمكنك
عوضا اخراج رقم هذا البلاغ

65
00:03:27,481 --> 00:03:28,961
هل له صلة
بالساعة الرملية هذه؟

66
00:03:29,007 --> 00:03:30,875
نعم, هذا ما أحاول
.معرفته

67
00:03:31,531 --> 00:03:33,459
,أرجوك
.سيستغرق ثانيتين

68
00:03:35,512 --> 00:03:36,917
ماهو الرقم؟

69
00:03:37,062 --> 00:03:41,268
..."91-11"-
كما في سنة 1991؟-

70
00:03:41,444 --> 00:03:42,430
نعم

71
00:03:43,107 --> 00:03:47,691
"91-118394641."

72
00:03:53,951 --> 00:03:55,792
هذا غريب-
ماذا؟-

73
00:03:55,946 --> 00:03:58,618
أنت الشرطي الثاني الذي طلب
.فتح ملف القتيل المجهول خلال اليومين الماضيين

74
00:03:58,712 --> 00:04:00,540
من الأول؟-
شخصية مهمة من الشئون الداخلية-

75
00:04:00,558 --> 00:04:02,384
تشاد شيلتون

76
00:04:06,599 --> 00:04:08,047
.أريد التحدث معك

77
00:04:09,556 --> 00:04:11,966
.لهذا بيننا اجتماع الثالثة
.وقِّت ساعتك ,وَعُد وقتها

78
00:04:12,043 --> 00:04:14,130
.قتيل مجهول
.جريمة قتل عمرا 15 سنة

79
00:04:15,451 --> 00:04:17,077
.تبدو رائعة
تحدث لقسم القضايا الغير محلولة

80
00:04:17,144 --> 00:04:18,902
حقا؟, حسنا لقد سمعت
.بأنك تبحث  في القضية

81
00:04:18,957 --> 00:04:21,156
لا أتذكرها-
إنها قضية عَمِل عليها والدي-

82
00:04:21,202 --> 00:04:23,041
قضية قتل لم تُحل

83
00:04:23,800 --> 00:04:25,509
.كان عند والدك الكثير من هذه

84
00:04:25,983 --> 00:04:27,149
كن أكثر دقة

85
00:04:27,255 --> 00:04:31,460
91-118394641.ملف رقم

86
00:04:31,665 --> 00:04:33,655
4641ها؟-
نعم-

87
00:04:34,543 --> 00:04:35,929
.حسنا..دعني أفكر

88
00:04:38,272 --> 00:04:40,772
هل هذا سجل الجريمة ؟
هل تلك هي القضية؟

89
00:04:41,870 --> 00:04:42,895
ربما

90
00:04:45,656 --> 00:04:47,458
يارجل, لمَ
تعبث معي؟

91
00:04:48,736 --> 00:04:50,114
.لأنني لا أحبك

92
00:05:00,268 --> 00:05:01,446
شيلتون

93
00:05:03,828 --> 00:05:05,245
نعم, نعم

94
00:05:06,814 --> 00:05:07,921
فهمت

95
00:05:08,767 --> 00:05:10,016
لك

96
00:05:18,382 --> 00:05:22,445
المحقق هوبر, أنت مقبوض عليك
.في مقتل البيرتو غارزا

97
00:05:24,513 --> 00:05:25,751
لم فعلتها يا رجل؟

98
00:05:25,868 --> 00:05:29,111
لن أقول أي شيء
.حتى تأتوني بريتا شيلتون

99
00:05:35,838 --> 00:05:38,199
مخجل, أليس كذلك؟
أن تكون مقيد؟

100
00:05:41,252 --> 00:05:43,112
 !علي الوصول لأخي

101
00:05:45,402 --> 00:05:48,062
كنت أعتقد بأن الأمر
سيكون مختلف هذه المرة, الم تعتقد نفس الشي؟

102
00:05:49,170 --> 00:05:50,767
إنك تعرف
.مالذي أتكلم عنه

103
00:05:50,873 --> 00:05:52,703
,أنت وأنا نفس الشيء
,ملح وفلفل

104
00:05:52,818 --> 00:05:54,758
شخصين غير
مرغوب بهما

105
00:05:57,098 --> 00:05:59,837
أنت..أنت لا تصدقني؟
يمكنني إثباته

106
00:06:01,206 --> 00:06:02,665
أعطني ذراعك

107
00:06:04,864 --> 00:06:08,438
.بسرعة, قبل أن يأخذوا أحدنا
.فقط هيا..أسرع

108
00:06:16,990 --> 00:06:19,311
,قلت لك
 !مذاقنا واحد

109
00:06:19,428 --> 00:06:21,586
مذاقنا جميعا
 !يشبه الدجاج

110
00:06:21,783 --> 00:06:25,114
إسمع, ستسوء الأمور قبل
أن تتحسن فقط إسأل اخي

111
00:07:10,502 --> 00:07:13,343
.أوكي, إسمعيني
.كل شيء سيكون على مايرام

112
00:07:13,539 --> 00:07:15,299
.سأخلصك من هذا

113
00:07:18,060 --> 00:07:21,782
ماكنتُ لأقطع وعودا
.بعد يا محقق هوبر

114
00:07:21,937 --> 00:07:23,656
أنت وصديقتك
السيدة شيلتون هنا لأنك

115
00:07:23,761 --> 00:07:26,732
ستعترف
.بقتل البرتو غارزا

116
00:07:26,836 --> 00:07:28,837
أوكي, أوكي..أي شيء تريدون

117
00:07:29,103 --> 00:07:31,104
...أوكي, فقط
دع ريتا تذهب

118
00:07:31,509 --> 00:07:32,976
حسنا, الأمر ليس بهذه السهولة

119
00:07:33,081 --> 00:07:35,111
بلى هو كذلك..لديكم أنا

120
00:07:35,286 --> 00:07:37,766
.حسنا؟ سأعترف
.لقد قتلت غارزا

121
00:07:37,971 --> 00:07:40,554
إنك خائف, ومحق في ذلك

122
00:07:40,657 --> 00:07:42,908
لكنني لا أظنك
تفهم

123
00:07:43,365 --> 00:07:45,414
أهمية
ما أطلب

124
00:07:45,520 --> 00:07:48,020
مالذي تتكلم عنه!؟
...أنا

125
00:07:48,998 --> 00:07:52,189
سأتعاون..حسنا؟
ماذا تريد مني غير هذا؟

126
00:07:53,278 --> 00:07:54,495
الساعة الرملية؟

127
00:07:54,602 --> 00:07:57,981
تريها؟ تريد الصورة
التي بها الفتاة؟ أهذا ماتريد؟

128
00:07:58,097 --> 00:08:02,544
يبدو أنني استهنت
.بإلمامك للوضع

129
00:08:02,649 --> 00:08:05,641
.لا أعرف مايعنون
.يمكنك أن تأخذهم ...خذهم

130
00:08:05,743 --> 00:08:08,707
...فقط دعها
.دعها..فقط دعها تذهب

131
00:08:09,222 --> 00:08:10,299
قُل لي

132
00:08:11,117 --> 00:08:13,597
هل تؤمن بـ ظاهرة "سبق رؤيته "؟

133
00:08:14,444 --> 00:08:15,812
ماذا..ماذا قلت؟

134
00:08:15,926 --> 00:08:19,711
,هذا يذكرني بزمن آخر
...مكان آخر

135
00:08:21,179 --> 00:08:23,458
وبمحقق هوبر
آخر

136
00:08:24,487 --> 00:08:26,356
مالذي تتكلم عنه؟
...ماذا

137
00:08:26,561 --> 00:08:29,532
منذ زمن بعيد

138
00:08:30,271 --> 00:08:32,160
,ارتكبت خطأ في التقدير

139
00:08:32,483 --> 00:08:34,173
والآن يعود
ليطاردني

140
00:08:35,001 --> 00:08:37,493
,أتعرف ما كان الخطأ
أيها محقق؟

141
00:08:38,607 --> 00:08:39,936
الشفقة

142
00:08:40,855 --> 00:08:43,896
الناس سيَعدون
بأي شيء ليتحاشوا الألم

143
00:08:45,262 --> 00:08:47,141
!ابتعدوا عنها,انتم

144
00:08:47,434 --> 00:08:50,166
 !أنتم! أبتعدوا عنها
 !أبتعدوا عنها

145
00:08:50,340 --> 00:08:51,590
...ابتعدوا
 !لا

146
00:08:52,215 --> 00:08:53,586
...الآن تذكر

147
00:08:54,226 --> 00:08:56,443
هناك آخرون
...يهمك أمرهم

148
00:08:56,791 --> 00:08:58,386
شقيقتك-
!أرجوك, لا-

149
00:08:58,494 --> 00:09:01,145
..أطفالها-
أوكي, سأفعل أي شيء تريده-

150
00:09:01,260 --> 00:09:03,471
سأفعل أي شيء تريده

151
00:09:03,573 --> 00:09:05,414
إنه وعد فارغ

152
00:09:05,690 --> 00:09:07,428
!لا-  
لابد أن يكون واضح-

153
00:09:07,533 --> 00:09:09,120
لا, لا

154
00:09:09,226 --> 00:09:13,360
لابد أن تفهم
.لأي درجة يمكنني أن أكون جادا

155
00:09:13,465 --> 00:09:15,295
...لا! ريتا, لا

156
00:09:16,544 --> 00:09:17,350
 !لا

157
00:09:18,187 --> 00:09:19,004
 !لا

158
00:09:20,552 --> 00:09:21,399
!لا

159
00:09:21,957 --> 00:09:23,943
!ريتا-
لا-

160
00:09:31,276 --> 00:09:32,333
!ريتا

161
00:09:38,681 --> 00:09:40,763
كان مضحكا للغاية

162
00:09:41,839 --> 00:09:44,651
بعدها يتوقف الأب لثانية
ليستبدل الشريط في كاميرة الفيديو

163
00:09:44,755 --> 00:09:46,785
,كان واحد من أولائك
المخيفين الذين يبالغون في المشاركة

164
00:09:46,893 --> 00:09:49,801
الذي على الأرجح قام
...بتصوير لحظة الحمل

165
00:09:50,621 --> 00:09:54,843
,وهكذا يضع الشريط
...ثم يسرع لغرفة الولادة

166
00:09:56,000 --> 00:09:57,369
وأنا أصيبك بالملل

167
00:09:57,485 --> 00:09:59,987
لا , لا لست كذلك
رجاءا واصلي

168
00:10:00,099 --> 00:10:02,974
لا, لا, لا بأس
أعرف ان قصص التمريض

169
00:10:03,138 --> 00:10:06,271
,ليست مثيرة بقدر
"أخبرني أين القنبلة"

170
00:10:06,465 --> 00:10:08,356
أخفتيني

171
00:10:14,221 --> 00:10:15,261
ماذا؟

172
00:10:16,770 --> 00:10:18,676
أنا فقط سعيد
.أنك هنا

173
00:10:19,965 --> 00:10:23,968
من تكون الآن وماذا
فعلت ببريت هوبر؟

174
00:10:25,618 --> 00:10:28,960
أوكي,إذن تعرض
أن تأخذني بالسيارة للعمل

175
00:10:29,536 --> 00:10:31,796
والآن نجلس هنا
نتناول الإفطار

176
00:10:32,994 --> 00:10:34,892
هل هناك شيء
تريد قوله لي؟

177
00:10:37,114 --> 00:10:38,531
في الواقع نعم

178
00:10:40,001 --> 00:10:41,971
أنا أعمل
,على قضية جديدة

179
00:10:42,124 --> 00:10:45,419
متورط بها
أناس مخيفين جدا

180
00:10:45,803 --> 00:10:50,318
وأنا خائف مما
قد يكونون مستعدين لإرتكابه

181
00:10:51,033 --> 00:10:53,044
لذا يا عزيزتي, عديني..حسنا؟

182
00:10:53,220 --> 00:10:55,982
,إنك إن وجدت نفسك في أي وقت, وأعني أي وقت

183
00:10:56,886 --> 00:11:00,871
في وضع لا تستطيعين
,فيه الإتصال بي

184
00:11:02,382 --> 00:11:04,889
.أن تتصلي بتشاد
وهو سيحافظ على سلامتك

185
00:11:05,215 --> 00:11:07,606
ماذا..ماذا يفترض
أن يعني هذا؟

186
00:11:09,087 --> 00:11:10,764
...أعرف أنه يبدو جنونا

187
00:11:11,200 --> 00:11:12,498
...لكن صدقيني

188
00:11:20,833 --> 00:11:23,634
مرحبا, يارجل, إياك
أن توقظني مبكرا هكذا مرة أخرى..حسنا؟

189
00:11:23,686 --> 00:11:25,696
حسنا يا صديقي..شكرا-
حسنا-

190
00:11:28,549 --> 00:11:30,019
ما كان هذا بحق الجحيم؟

191
00:11:30,985 --> 00:11:32,160
مجرد هدية

192
00:11:37,601 --> 00:11:38,414
مرحبا

193
00:11:39,153 --> 00:11:41,625
,مساء الغد
خلف السقيفة

194
00:11:48,473 --> 00:11:51,136
يجب أن تفحص لي
البصمات  على هذه اللعينة بأسرع وقت ممكن

195
00:12:00,642 --> 00:12:02,260
تم..وتم

196
00:12:09,170 --> 00:12:10,740
عفوا..ملازم غرافيز؟

197
00:12:11,305 --> 00:12:13,345
لدي بعض الأوراق هنا
تحتاج لأن تملأها

198
00:12:13,449 --> 00:12:16,031
آسف, ليس الآن
يجب أن تتركها على مكتبي

199
00:12:16,134 --> 00:12:18,855
.الكابتن طلب رؤيتي
شيء بخصوص بريت هوبر

200
00:12:18,962 --> 00:12:20,801
ومقتل غارزا

201
00:12:24,515 --> 00:12:25,701
إنني أراك

202
00:12:44,839 --> 00:12:46,851
...ماذا؟ هذه قوائم مطعم

203
00:12:52,478 --> 00:12:54,837
هيي..أين هو؟

204
00:12:56,085 --> 00:12:57,685
أين ماذا؟-
سجل جريمة القتل-

205
00:12:57,879 --> 00:13:01,380
91-118394641.رقم
إنه عندك

206
00:13:01,788 --> 00:13:02,844
لا..ليس عندي

207
00:13:03,422 --> 00:13:04,560
إنك تكذب

208
00:13:05,475 --> 00:13:07,096
.لو كنت مكانك لكنت أكثر حرصا

209
00:13:07,311 --> 00:13:09,451
أريد الملفات
.في ذلك السجل

210
00:13:09,785 --> 00:13:11,864
مابك؟ هل قمت بإستنشاق  الغراء
هذا الصباح يا هوبر؟

211
00:13:11,931 --> 00:13:13,288
أين أخفيته؟

212
00:13:13,515 --> 00:13:14,982
,حسنا
إنه ليس في مكتبك

213
00:13:15,086 --> 00:13:17,850
مكتبي؟ فتشت في مكتبي؟
فتشت في أغراضي؟

214
00:13:17,954 --> 00:13:20,426
.الشئون الداخلية لديها ملفات سرية
يمكنني طلب إلقاء القبض عليك لهذا

215
00:13:20,499 --> 00:13:22,419
لن أغادر بدونه

216
00:13:23,237 --> 00:13:24,524
لنفعل هذا بالطريقة الصعبة

217
00:13:27,525 --> 00:13:29,203
...أحتاج لذلك السجل

218
00:13:29,931 --> 00:13:30,817
الآن

219
00:13:32,354 --> 00:13:33,224
!مسدس

220
00:13:33,921 --> 00:13:34,965
 !مسدس

221
00:13:41,217 --> 00:13:42,515
أحسنت..ياعبقري

222
00:13:57,400 --> 00:13:59,130
,حسنا يا رجال
لنسرع

223
00:13:59,316 --> 00:14:01,837
تمركز فرقة السوات في
منطقة الإرهاب في خمس دقائق..لنتحرك

224
00:14:01,994 --> 00:14:03,231
هيا لنتحرك

225
00:14:15,464 --> 00:14:18,165
هوبر كان دائما أخرق
مثل ثور في محل خزفيات

226
00:14:18,268 --> 00:14:19,916
بينهما عداوة
سابقة؟

227
00:14:20,024 --> 00:14:22,191
تقصد شيء غير أن هوبر
ينام مع زوجة شيلدون؟

228
00:14:22,299 --> 00:14:23,447
زوجته السابقة

229
00:14:24,464 --> 00:14:26,944
اندريا..هذا الملازم
روميرو من فرقة السوات

230
00:14:27,088 --> 00:14:29,289
.المحققة باتل
.شريكة هوبر الحالية

231
00:14:29,392 --> 00:14:32,645
رئيسك كان للتو يخبرني
عن قضية غارزا..ماذا تعرفين عنها؟

232
00:14:32,752 --> 00:14:35,260
مايكفي لأقول لك
بأن شيئا مريبا يحدث هنا

233
00:14:35,487 --> 00:14:36,394
هذا ليس هوبر

234
00:14:36,501 --> 00:14:39,000
,بتقديرك الصادق
لأي  درجة سيكون الوضع صعبا؟

235
00:14:39,105 --> 00:14:42,700
هوبر عنيد..أعني..أحيانا
...ذلك شيء جيد.. وأحيانا

236
00:14:43,264 --> 00:14:45,134
لنقل فقط
بأنني لا أحسد شيلتون  الآن

237
00:14:45,250 --> 00:14:47,501
كوني قريبة..أريدك
في مركز القيادة

238
00:14:48,408 --> 00:14:51,486
أوكي..هوبر موجود
في مكتب موظفي الشئون الإدارية

239
00:14:52,166 --> 00:14:55,536
.هناك نوافذ خارجية لكنها لا تفتح
كل شيء مقفل بإحكام

240
00:14:55,641 --> 00:14:59,125
لدي رماة موزعين على كل
الممرات هنا, وهنا ,وهنا

241
00:14:59,251 --> 00:15:01,221
,هناك مخرج واحد
.وهو من خلالنا

242
00:15:01,274 --> 00:15:03,216
.أوكي, هوبر ليس بغبي
إنه يعرف مالذي سيحدث

243
00:15:03,288 --> 00:15:04,856
إذن لن نخيب أمله

244
00:15:05,173 --> 00:15:06,530
كل ما سنفعله هو الحديث

245
00:15:06,708 --> 00:15:08,949
.أحب أن أتكلم
إسألي زوجتاي السابقتان

246
00:15:09,104 --> 00:15:12,234
99من كل 100 مرة
.هذا هو كل مايريده الشخص

247
00:15:12,521 --> 00:15:14,209
ماذا عن الشخص
الوحيد الذي لا يريد ذلك؟

248
00:15:14,264 --> 00:15:15,792
إنني أقوم بهذا
منذ فترة طويلة

249
00:15:15,898 --> 00:15:18,830
لا نبحث في خيارات أخرى
قبل أن يسقط فكي تعبا

250
00:15:19,026 --> 00:15:21,995
يقول هذا  أننا سنتمكن
من رؤية وسماع هوبر خلال دقيقتين

251
00:15:22,102 --> 00:15:24,784
.أريد وضع رجالي في هذه الردهات
.لا شيء شخصي

252
00:15:24,886 --> 00:15:27,968
,لا أريد أن يتوتر أحد
.ويتصرف كرعاة البقر

253
00:15:28,367 --> 00:15:30,056
إذن هل حاول أحد بعد
الإتصال بهوبر؟

254
00:15:30,119 --> 00:15:32,221
نعم, لكنه
.لا يرد على هاتفه

255
00:15:32,975 --> 00:15:34,553
كعادة هوبر

256
00:15:40,544 --> 00:15:42,300
,هل سترد عليه
أم ماذا؟

257
00:15:46,046 --> 00:15:49,978
ألا تسمع؟ تعرف بأنهم سيتركونه
.يرن حتى يرد عليهم أحد

258
00:15:50,084 --> 00:15:52,914
,أعرف البروتوكول
توصّل لطلبات,

259
00:15:53,270 --> 00:15:54,651
أوقف المكيفات

260
00:15:54,896 --> 00:15:57,244
كاميرات وسماعات-
ماذا؟-

261
00:15:57,431 --> 00:15:58,900
هوبر, أنا غرافز

262
00:15:59,294 --> 00:16:01,555
سأوصلك بفريق
السوات, الملازم روميرو

263
00:16:01,661 --> 00:16:03,299
إنه يمارس هذا العمل
...منذ 20 سنة

264
00:16:03,404 --> 00:16:04,720
حسنا,أوصلني به

265
00:16:10,510 --> 00:16:12,060
<i>هل الجميع أوكي
عندك يا هوبر؟</i>

266
00:16:12,164 --> 00:16:16,058
,نعم, حسنا, خُدِش غرور تشاد قليلا
لكن أظنه  سيكون بخير

267
00:16:16,301 --> 00:16:18,765
<i> وأنت؟ هل أنت بخير؟-
مرت علي أيام أفضل-</i>

268
00:16:18,869 --> 00:16:23,133
,اسمع, اعرف أنك مطلوب لمقتل غارزا
لذا لن ألطف من الوضع

269
00:16:23,581 --> 00:16:26,150
لدي 10 أفراد من السوات
,وحوالي 40 شرطي, وقناصين

270
00:16:26,265 --> 00:16:28,012
وعربة جثث
في الخارج يا هوبر

271
00:16:28,120 --> 00:16:29,988
أعطني سبب
لإعادة عربة الجثث فارغة لمكانها

272
00:16:30,095 --> 00:16:31,973
أوكي..ارسلها لمكانها إذن

273
00:16:32,209 --> 00:16:34,059
يمكننا تناسي
أن كل هذا قد حدث

274
00:16:34,162 --> 00:16:35,399
أود ذلك, لكن لا أستطيع

275
00:16:35,467 --> 00:16:38,187
لكن لديك هنا الكثيرون ممن
...يحبونك ويهتمون لأمرك

276
00:16:38,240 --> 00:16:40,554
نعم من يهتمون لأمري ويريدون
رؤيتي اخرج حيا من  كل هذا

277
00:16:40,609 --> 00:16:43,740
أي كان, دعنا
...ننتهي فقط  من الأمر..حسنا..الآن

278
00:16:44,437 --> 00:16:45,775
هذه مطالبي

279
00:16:46,148 --> 00:16:47,266
حسنا

280
00:16:47,492 --> 00:16:49,724
أريد رؤية صديقتي
ريتا شيلدون

281
00:16:50,640 --> 00:16:55,034
وشقيقتي جينيفر ماثيس
وأطفالها يؤتى بهم إلي هنا

282
00:16:55,500 --> 00:16:57,450
أي شيء آخر؟-
لا, هذا كل شيء-

283
00:16:58,227 --> 00:17:01,368
,أحضروهم هنا بحيث أراهم
وأتأكد من  سلامتهم

284
00:17:02,427 --> 00:17:03,545
هذا كل شيء

285
00:17:08,078 --> 00:17:10,080
عثرنا على سلاح
الجريمة في دولاب هوبر

286
00:17:10,182 --> 00:17:11,212
نعم, سمعت بهذا

287
00:17:12,239 --> 00:17:14,098
هيي, اسمع, تظاهر
بأنك شرطي لثانية

288
00:17:14,201 --> 00:17:15,371
لكنه سيتطلب مجهودا

289
00:17:15,474 --> 00:17:18,077
تظاهر فقط أنك قتلت غارزا-
بإمكاني ذلك-

290
00:17:18,180 --> 00:17:20,410
هل كنت ستخفي سلاح
الجريمة في دولابك؟

291
00:17:20,475 --> 00:17:21,265
لا

292
00:17:21,349 --> 00:17:24,039
هل كنت ستمشى في مركز شرطة
بعدها وتأخذ رجلا كرهينة؟

293
00:17:24,094 --> 00:17:26,313
,أرى ماترمي إليه
.لكنك تنسى شيئا

294
00:17:26,358 --> 00:17:28,371
ماهو؟-
الناس أغبياء-

295
00:17:28,475 --> 00:17:30,355
نحن نتكلم عن محقق نجح في اختبار
الـ دي 2 هنا يا رجل

296
00:17:30,427 --> 00:17:32,370
عدانا نحن, كم عدد
الشرطة الذين عرفوا بالأمر كله

297
00:17:32,414 --> 00:17:34,083
أن هوبر
مقبوض عليه؟

298
00:17:34,369 --> 00:17:36,947
ربما نصف دزينة-
بالضبط..هوبر يعرف كيف تتم الأمور-

299
00:17:37,062 --> 00:17:40,237
يعرف أن الخبر لن ينتشر
قبل عصر اليوم

300
00:17:43,055 --> 00:17:45,429
حسنا,إذن هو ذكي بما يكفي لمعرفة هذا
لكن غبي بما يكفي

301
00:17:45,531 --> 00:17:49,074
لأن يشهر سلاحا على شرطي
!!في مركز شركة؟ لأن هذا يبدو منطقيا

302
00:17:49,563 --> 00:17:51,192
من أخذ كرهينة
على أية حال؟

303
00:17:51,416 --> 00:17:53,144
شيلتون من الشئون الداخلية

304
00:17:53,682 --> 00:17:56,433
حقا؟ يبدو أن
الكريسماس جاء باكرا هذه السنة

305
00:17:57,860 --> 00:17:59,367
تعرف بأنك تضيع
وقتك

306
00:17:59,474 --> 00:18:02,836
.السوات ينصتون لمايجري في المكان
لن تعثر على شيء أبدا

307
00:18:03,904 --> 00:18:05,300
.هيي, إجلس

308
00:18:05,468 --> 00:18:08,689
.ضع القيود من الأمام على الأقل
.دورتي الدموية محبوسة هكذا

309
00:18:15,099 --> 00:18:16,956
ما كان كل ذلك الهراء
,عن ريتا وشقيقتك

310
00:18:17,013 --> 00:18:18,683
بينما كل ماتريده
هو سجل الجريمة.. ها؟ 

311
00:18:18,788 --> 00:18:20,214
ذلك بيني وبينك

312
00:18:20,321 --> 00:18:22,131
لا أثق بأي من الشرطة
.في هذا المكان

313
00:18:22,195 --> 00:18:24,475
لماذا كنت تبحث في
إحدى قضايا والدي القديمة؟

314
00:18:24,529 --> 00:18:26,810
قلت لك لا أدري عما تتكلم-
هيا,دعك من هذا-

315
00:18:27,047 --> 00:18:28,993
الشئون الداخلية
.تُخرج ملفات قديمة بإستمرار

316
00:18:29,060 --> 00:18:31,632
لايمكنني تذكر نصف الهراء
الذي أوقع على خروجه..إنه إجراء روتيني.

317
00:18:31,684 --> 00:18:34,155
فهمت؟أم أن أتكلم ببطء أكثر؟

318
00:18:37,109 --> 00:18:39,809
,تريد السجل
لماذا لا تطلبه فقط؟

319
00:18:41,717 --> 00:18:43,298
لم تستخدم ريتا كوسيلة ضغط؟

320
00:18:43,843 --> 00:18:48,178
هيي, إنها ليست وسيلة ضغط-
أسوأ مافي الأمر هو أنها ستأتي-

321
00:18:48,283 --> 00:18:51,354
وهي تجري إلى هنا لإنقاذك-
هل يجب علي تكميمك؟-

322
00:18:51,930 --> 00:18:53,960
. أنت لا تستحقها
.لم تستحقها أبدا

323
00:18:55,227 --> 00:18:57,871
هذا الموضوع انتهى
.منذ وقت طويل ياتشاد

324
00:19:00,108 --> 00:19:01,389
انساه

325
00:19:04,017 --> 00:19:05,185
ظهرت الصورة

326
00:19:06,844 --> 00:19:10,087
أعرف أنه من الصعب مشاهدة صديق
.يقوم بشيء غير عقلاني كهذا

327
00:19:11,345 --> 00:19:15,250
,عندما يشهر هوبر مسدسه على تشاد شيلدون
فهو يفعلها لسبب عقلاني

328
00:19:16,817 --> 00:19:19,516
سأذهب لأرى
أين وصلنا في موضوع ريتا وشقيقته

329
00:19:20,886 --> 00:19:22,737
.تقرير مختبر الاسلحة يتطابق
المسدس الذي في دولاب هوبر

330
00:19:22,792 --> 00:19:25,030
هو الذي قتل غارزا-
ماذا عن البصمات؟-

331
00:19:25,076 --> 00:19:26,523
المختبر كان مشغول

332
00:19:26,729 --> 00:19:28,887
روكنوسكي طلب مهمة ما عاجلة

333
00:19:28,994 --> 00:19:31,465
هل من فرصة لحصولنا
على صوت وأنا لازلت حيا؟

334
00:19:37,124 --> 00:19:38,281
حصلنا على صوت

335
00:19:38,384 --> 00:19:39,552
<i>... أحضروها هنا</i>

336
00:19:41,641 --> 00:19:44,716
,شقيقة هوبر واطفالها في الطريق
.لكن لا أخبار عن ريتا

337
00:19:44,800 --> 00:19:47,299
,لو تهتم بريتا بأي شكل
فإنك ستبقيها بعيدا عن هذا

338
00:19:47,354 --> 00:19:48,472
أنا أحاول حمايتها

339
00:19:48,579 --> 00:19:50,767
إنك تضعها على طريق الخطر-
هيي, إجلس-

340
00:19:50,832 --> 00:19:54,446
تريد رؤيتها تتأذى..أليس كذلك؟-
!عد بمؤخرتك لذلك الكرسي-

341
00:19:58,400 --> 00:19:59,970
,إن استسلمت الآن
.فسيأتون بها إلى هنا

342
00:20:00,013 --> 00:20:01,222
لايمكنني أن أفعل هذا-
بل يمكنك-

343
00:20:01,265 --> 00:20:04,099
لو كنت فعلا تهتم لأمرها-
إن قُبض علي فستُقتَل-

344
00:20:04,101 --> 00:20:06,314
أهذا تهديد؟-
لا,هناك  أناس  يطاردوني-

345
00:20:06,318 --> 00:20:07,665
سيقتلونها-
أي ناس؟-

346
00:20:07,669 --> 00:20:09,591
لا أعرف-
لا تعرف لأنك كاذب-

347
00:20:09,643 --> 00:20:11,555
لست أكذب..لقد رأيته-
لم ترَ شيئا-

348
00:20:11,618 --> 00:20:13,548
!لقد رأيته يحدث-
..لن أستمع للمزيد-

349
00:20:13,552 --> 00:20:15,485
!لقد رأيت ريتا تموت

350
00:20:16,559 --> 00:20:19,381
لقد رأيت
ريتا تموت ثلاث مرات

351
00:20:23,605 --> 00:20:25,697
إن قُبض
علي فستُقتَل

352
00:20:25,873 --> 00:20:29,585
ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟-
إنني أعيش هذا اليوم مرة تلو الأخرى-

353
00:20:29,691 --> 00:20:31,130
,إن قُبِضَ علي

354
00:20:32,166 --> 00:20:33,515
فستموت ريتا

355
00:20:33,931 --> 00:20:35,017
ثانيةً

356
00:20:41,997 --> 00:20:43,005
جميل

357
00:20:43,462 --> 00:20:44,809
هذا سينتهي على خير

358
00:20:57,644 --> 00:20:58,989
هذا رائع

359
00:20:59,307 --> 00:21:00,876
إنه متوقع من مثلك

360
00:21:02,034 --> 00:21:05,276
,أساسا, العالم كله
,وصلب مفهوم الزمن

361
00:21:05,281 --> 00:21:07,491
,يدور حول بريت هوبر

362
00:21:07,523 --> 00:21:09,865
.لأنك مميز جدا

363
00:21:12,014 --> 00:21:14,186
والناس يا أخي يقولون بأنه أنا المغرور

364
00:21:14,582 --> 00:21:17,212
,أعرف كيف يبدو الأمر
.لكنه الحقيقة

365
00:21:18,097 --> 00:21:20,450
,إذن كل صباح في الساعة 6:15

366
00:21:20,454 --> 00:21:21,973
ريتا, واندريا

367
00:21:21,988 --> 00:21:24,889
كل هؤلاء الذين ماتوا
في اليوم السابق, يعودون للحياة مرة أخرى؟

368
00:21:28,540 --> 00:21:30,641
حسنا, طالما  هناك زر
ما لإعادة تشغيل الكون

369
00:21:30,646 --> 00:21:32,093
فلم إضاعة الوقت على الأدب؟

370
00:21:32,110 --> 00:21:34,620
لم فقط لا تقتحم المكان
,برشاش منطلق

371
00:21:34,627 --> 00:21:36,284
,وتقتلنا جميعا
وتأخذ ماتريد؟

372
00:21:36,297 --> 00:21:38,277
...يا إلاهي..لا أدري

373
00:21:38,463 --> 00:21:40,585
ربما لأنه غلط؟

374
00:21:41,700 --> 00:21:43,890
لم لا تستسلم الآن
وتبدأ مرة أخرى غدا؟

375
00:21:43,896 --> 00:21:45,784
لا أستطيع  ذلك

376
00:21:46,521 --> 00:21:49,164
لماذا؟-
ألم تسمع كلمة مما قلت؟-

377
00:21:49,567 --> 00:21:52,089
.لقد رأيت ريتا تُقتَل ثلاث مرات

378
00:21:54,220 --> 00:21:55,587
تخيل

379
00:21:56,055 --> 00:21:58,201
...رؤيتها وهي تُغتال

380
00:22:00,464 --> 00:22:02,272
تسمع الطلقات

381
00:22:02,388 --> 00:22:04,438
...التي تسلبها حياتها

382
00:22:05,115 --> 00:22:06,961
تسمعها تصرخ

383
00:22:07,180 --> 00:22:09,708
هل كنت سترغب
بتجربة ذلك مرة تلو الأخرى؟

384
00:22:10,985 --> 00:22:12,755
...لا يمكنني ألا أرى ذلك

385
00:22:15,516 --> 00:22:17,617
أوتعرف ماهو
الشيء الأكثر هولا؟

386
00:22:18,795 --> 00:22:20,904
.لا أدري متى سيأتي الغد

387
00:22:22,262 --> 00:22:24,300
ماذا لو توقف اليوم عن إعادة نفسه؟

388
00:22:24,555 --> 00:22:26,668
يُقبَضُ علي, وتموت هي

389
00:22:26,671 --> 00:22:28,491
ثم يأتي الغد

390
00:22:29,256 --> 00:22:30,674
...وتكون هي قد رحلت

391
00:22:31,742 --> 00:22:32,780
...للأبد

392
00:22:38,057 --> 00:22:39,968
هل كنت ستقدم على تلك المجازفة؟

393
00:22:49,865 --> 00:22:52,204
.شكرا لحضورك سيدة ماثيس

394
00:22:52,220 --> 00:22:54,497
نريد فقط طرح بعض
.الأسئلة عليكِ بخصوص شقيقك

395
00:22:54,512 --> 00:22:56,194
.بالتأكيد
أي شيء يمكنني تقديمه

396
00:22:56,206 --> 00:22:57,515
...أتدرين..أنا

397
00:22:57,649 --> 00:22:59,770
.كنت أعرف والدك تلك الايام

398
00:23:00,087 --> 00:23:01,463
.كان رجل صالح

399
00:23:01,919 --> 00:23:03,049
شكرا لك

400
00:23:03,584 --> 00:23:05,455
.من المؤسف ماحدث

401
00:23:09,717 --> 00:23:12,407
.نعم..لقد فاجأنا جميعا

402
00:23:13,307 --> 00:23:14,482
..إذن

403
00:23:14,609 --> 00:23:16,779
أنتِ قريبة من شقيقك؟

404
00:23:17,746 --> 00:23:18,803
قريبة جدا

405
00:23:18,808 --> 00:23:21,590
رائع, إن كان
يمر بوقت صعب

406
00:23:21,603 --> 00:23:24,257
هل سيصارحك؟-
أتدري؟ صعب القول-

407
00:23:25,012 --> 00:23:27,944
أعني..يتصرف
ببرودة كما يفعل الشرطة عادة

408
00:23:29,150 --> 00:23:31,130
,إنه يشبه والدي كثيرا في هذا

409
00:23:31,538 --> 00:23:34,248
,وكأن لا شيء يؤثر على رباطة جأشه
...ثم بعدها

410
00:23:35,344 --> 00:23:36,932
...أعني..ذات يوم

411
00:23:39,795 --> 00:23:42,124
هل عبر أخوكِ قط
عن أي فكرة

412
00:23:42,140 --> 00:23:45,153
يمكنك وصفها
بكونها برنويا أو تآمرية؟

413
00:23:47,671 --> 00:23:49,882
تآمرية؟-
نعم-

414
00:23:50,398 --> 00:23:51,114
لا

415
00:23:51,642 --> 00:23:53,030
مالذي ترمي إليه؟

416
00:23:53,044 --> 00:23:55,745
..نحن فقط نحاول تحديد-
لا..أنت تلمح-

417
00:23:55,761 --> 00:23:58,382
أن بريت يفعل كل هذا
بسبب تاريخ من المرض العقلي

418
00:23:58,397 --> 00:23:59,945
في عائلتنا

419
00:24:01,473 --> 00:24:03,223
.أود رؤية أخي الآن

420
00:24:16,018 --> 00:24:16,803
نعم

421
00:24:17,682 --> 00:24:19,428
معي شخص يريد
.التحدث إليك

422
00:24:19,432 --> 00:24:20,109
<i>مرحبا</i>

423
00:24:21,569 --> 00:24:23,137
تذكري ما تكلمنا عنه

424
00:24:26,749 --> 00:24:28,359
.هيي, بريت. هذا أنا

425
00:24:28,415 --> 00:24:29,683
<i>جين, هل أنتِ أوكي؟</i>

426
00:24:29,866 --> 00:24:32,138
أنا بخير-
والأطفال؟ كيف حالهم؟-

427
00:24:32,354 --> 00:24:34,484
<i>إنهم بمأمن..جميعنا هنا-
أوكي, أوكي-</i>

428
00:24:34,920 --> 00:24:37,310
<i>جميعنا نريد
.الأفضل لك يا بريت</i>

429
00:24:37,423 --> 00:24:39,395
...نريدك أنت و

430
00:24:39,480 --> 00:24:41,296
وتشاد أن تخرجا سالمين

431
00:24:47,817 --> 00:24:50,257
<i>راضٍ؟-
هل وجدتم ريتا بعد؟- </i>

432
00:24:52,991 --> 00:24:54,618
لا نزال نعمل على هذا

433
00:24:55,363 --> 00:24:56,764
<i>,اسمع يا هوبر</i>

434
00:24:57,089 --> 00:24:58,727
كان بيننا اتفاق

435
00:24:58,804 --> 00:25:01,414
.نفذتُ ما وعدتك به
.أختك بأمان

436
00:25:01,770 --> 00:25:04,360
<i>...لقد وضحت الآن نيتي الطيبة- 
أعرف إلى أين يمضي هذا-</i>

437
00:25:05,928 --> 00:25:08,848
<i>سأسلمكم تشاد
بعد أن تأتوني بريتا شيلدون</i>

438
00:25:11,018 --> 00:25:14,233
لنضع كاميرا أخرى
 !هناك الآن! تحركوا تحركوا

439
00:25:18,677 --> 00:25:20,005
بماذا تفكر؟

440
00:25:20,010 --> 00:25:21,898
أنا قلق من أن هوبر
لديه مخطط مختلف

441
00:25:21,915 --> 00:25:23,542
عما كان يقول لنا

442
00:25:23,556 --> 00:25:25,014
تظن أنه يودِّع؟

443
00:25:25,029 --> 00:25:27,824
رأيت هذا مرات كافية-
هذا سخيف-

444
00:25:27,847 --> 00:25:30,398
إنه قلق على صديقته
.لأننا لا نستطيع العثور عليها

445
00:25:30,403 --> 00:25:32,394
,ماذا لو وجدناها, وجئنا بها هنا

446
00:25:32,589 --> 00:25:34,918
ماذا بعدها؟-
ماذا لو وجدناها وهي ميتة-

447
00:25:36,525 --> 00:25:38,046
شكرا أيتها المحققة

448
00:25:40,063 --> 00:25:42,053
.لنغلق مكيف الهواء هناك

449
00:25:42,391 --> 00:25:44,548
لا أريد أن يكون
هوبر مستريحا كثيرا

450
00:25:44,764 --> 00:25:46,593
لقد أُصبت برصاصة؟-
نعم-

451
00:25:46,778 --> 00:25:48,550
متى كان هذا؟-
اليوم-

452
00:25:49,033 --> 00:25:50,795
أقصد..كان-
كم من"اليومات"  مضت؟-

453
00:25:50,810 --> 00:25:52,967
لا أدري,نسيت الحسبة

454
00:25:53,356 --> 00:25:55,906
جروحك تظل حتى عندما
تختفي جروح غيرك؟

455
00:25:55,918 --> 00:25:58,402
.نعم..ماعدا الضمادات

456
00:25:58,416 --> 00:26:00,076
على أن أعالج هذا الجرح كل يوم

457
00:26:00,080 --> 00:26:02,591
إذن تصاب بطلق ناري, يمكن أن تموت؟

458
00:26:03,527 --> 00:26:05,707
تخميني, نعم-
خبر جميل-

459
00:26:05,710 --> 00:26:07,530
بينما أنت هناك
,تفطس ضحكا

460
00:26:07,535 --> 00:26:09,506
هل تعي أنهم
لم يجدوا ريتا بعد؟

461
00:26:09,521 --> 00:26:11,489
,بحدود علمي
قد يكونون أمسكوا بها

462
00:26:11,543 --> 00:26:12,883
.سيجدونها

463
00:26:16,698 --> 00:26:18,043
سمعت ذلك؟

464
00:26:18,419 --> 00:26:20,038
.نعم..اغلقوا الهواء

465
00:26:20,052 --> 00:26:21,811
أكره هذا الجزء

466
00:26:23,511 --> 00:26:25,562
أعترف, بالرغم من
,كونك بغير كامل عقلك

467
00:26:25,576 --> 00:26:27,555
فإن انتباهك للتفاصيل مبهر

468
00:26:27,561 --> 00:26:30,612
,تبديل بطارية الجوال
,الفتاة التي عند المسبح

469
00:26:30,786 --> 00:26:33,037
والباص ومارغو؟أهذا اسمها؟

470
00:26:33,122 --> 00:26:34,410
.هذه أشياء جيدة

471
00:26:35,056 --> 00:26:37,015
ماذا يحدث بعد حركة الباص؟

472
00:26:37,865 --> 00:26:39,393
.أنا جاد
.أريد ان أعرف

473
00:26:40,628 --> 00:26:42,690
ذهبت لصندوق بريدي
.ووجدت طردا

474
00:26:42,703 --> 00:26:44,142
ماذا كان بداخله؟

475
00:26:48,478 --> 00:26:49,734
..دليل

476
00:26:52,346 --> 00:26:54,124
.شيء قد يبرئني

477
00:27:08,341 --> 00:27:10,263
هيي, مرحبا

478
00:27:10,816 --> 00:27:12,758
مرحبا-
مرحبا-

479
00:27:27,754 --> 00:27:29,516
من بحق الجحيم يتصل به؟

480
00:27:31,033 --> 00:27:32,813
نعم-
,قبل أن تقول لي كلمة-

481
00:27:32,817 --> 00:27:34,876
لايزالون يتنصتون
على تلك الغرفة

482
00:27:34,891 --> 00:27:38,194
وللعلم, فإنك تبدو
.مجنونا تماما

483
00:27:38,197 --> 00:27:40,659
نعم, حسنا, لدي أمور أهم
.أقلق بشأنها حاليا

484
00:27:40,675 --> 00:27:43,387
.حسنا,لا تكن واثقا هكذا
.لقد صنفوك كحالة انتحار

485
00:27:43,399 --> 00:27:43,906
ماذا؟

486
00:27:43,922 --> 00:27:46,310
<i>اسمع, هناك جهاز تنصت
مثبت على الشباك..الجانب الغربي من الغرفة</i>

487
00:27:46,327 --> 00:27:48,074
<i>ارفع الستارة
وستراه</i>

488
00:27:48,360 --> 00:27:50,440
أوه, وقد تلاحظ كذلك
نصف دزينة القناصين

489
00:27:50,456 --> 00:27:52,987
الذين ينتظرون تهوية
عش الحشرات في رأسك

490
00:27:53,421 --> 00:27:54,630
اجلس بالكرسي

491
00:27:54,895 --> 00:27:56,484
.اسرع, إجلس بالكرسي

492
00:28:06,701 --> 00:28:08,111
أين الصورة بحق الحجيم؟

493
00:28:13,198 --> 00:28:15,619
إنه يفقد أعصابه-
أريدك ان تفعلي شيئا لي-

494
00:28:18,447 --> 00:28:20,921
!أحتاج لثلاثة اشخاص..تحرك! تحرك-
حاضر سيدي-

495
00:28:25,434 --> 00:28:26,140
..إذن

496
00:28:26,668 --> 00:28:28,658
لنفترض أنك لست
مجنونا بالكامل

497
00:28:29,726 --> 00:28:30,722
...دعنا

498
00:28:31,790 --> 00:28:34,250
نطرح فكرة أنك
تعيش نفس اليوم

499
00:28:34,255 --> 00:28:36,435
.مرة تلو الأخرى
,كيف يكون هذا ممكننا

500
00:28:36,600 --> 00:28:39,510
في ظل قوانين الفيزياء وكل ذلك؟

501
00:28:39,517 --> 00:28:42,759
لن تبدأ بسرد حكايات
الديسكفري شانل علي..هل ستفعل؟

502
00:28:42,853 --> 00:28:44,902
اتدري؟ خلال الساعات
,القليلة الرائعة الماضية

503
00:28:44,908 --> 00:28:47,388
تنقلت أفكاري مابين

504
00:28:47,404 --> 00:28:49,735
سبب انحصارك في نفس اليوم

505
00:28:50,810 --> 00:28:54,013
وبين أكثر وسيلة مؤلمة
أقتلك بها عندما تتحرر يدي

506
00:28:55,814 --> 00:28:57,269
أفكر بهذه النظرية
التي قرأت عنها

507
00:28:57,296 --> 00:28:59,315
,في كتاب حقيقي يا هوبر

508
00:28:59,332 --> 00:29:01,409
...الزمن كمادة

509
00:29:01,424 --> 00:29:04,135
,أحيانا تكون ناعمة
...وأحيانا لينة

510
00:29:05,055 --> 00:29:07,131
.لكن باقي الوقت تكون لزجة

511
00:29:07,397 --> 00:29:09,027
لزجة؟-
نعم-

512
00:29:09,401 --> 00:29:10,931
.ربما تكون ملتصق

513
00:29:10,947 --> 00:29:12,847
وأنا الذي كنت أظنك
,ستضع اللوم على حاضني الأشجار

514
00:29:12,861 --> 00:29:14,347
كما تفعل مع كل شيء آخر

515
00:29:14,352 --> 00:29:17,274
أو قد يكون
.متأصل أكثر في فيزياء الكم

516
00:29:17,500 --> 00:29:20,284
"Mobius transformationsهل سبق لك وقرأت
and the doppler shift,"

517
00:29:20,940 --> 00:29:23,530
أو "spacetime mediation أو
quantum interactions"?

518
00:29:23,574 --> 00:29:25,001
!هذا هو أنت

519
00:29:25,849 --> 00:29:28,059
ماذا؟-
,تماما مثلك سابقا-

520
00:29:28,748 --> 00:29:30,355
,دائما تستعرض ثقافتك

521
00:29:30,360 --> 00:29:32,841
مثل كل تلك
.اللوحات التقديرية التي ترصها في مكتبك

522
00:29:33,246 --> 00:29:34,814
لست أستعرض

523
00:29:35,753 --> 00:29:36,999
.أتدري؟ للنسى نظرياتي

524
00:29:37,004 --> 00:29:38,993
ربما تكون أمك قد أسقطتك
على رأسك عدة مرات

525
00:29:39,000 --> 00:29:40,319
وأنت صغير

526
00:29:53,340 --> 00:29:55,420
على الأقل أنا فكرت بالأمر

527
00:29:56,298 --> 00:29:57,997
لم تعتقد أن هذا يحدث؟

528
00:29:58,294 --> 00:29:59,802
لابد وأن لديك نظرية ما

529
00:29:59,814 --> 00:30:01,775
سيكون من عدم المسئولية ألا تكون لديك

530
00:30:02,122 --> 00:30:03,397
لا أدري

531
00:30:05,048 --> 00:30:07,497
في البداية ظننت السبب
...كوني حُقنت بذلك

532
00:30:07,514 --> 00:30:08,551
...المخدر, لكن

533
00:30:08,566 --> 00:30:11,295
لست أتكلم فيزيائيا
عن كيفية حدوثه

534
00:30:11,312 --> 00:30:13,150
بل عن السبب الميتافيزيقي

535
00:30:13,167 --> 00:30:15,085
.حسنا, قد لا يكون متعلق بـ لماذا

536
00:30:15,099 --> 00:30:16,981
.ربما الأشياء مجرد تحدث للناس

537
00:30:17,194 --> 00:30:18,954
.ربما تم اختيارك

538
00:30:19,889 --> 00:30:21,508
...لا, أنا

539
00:30:21,595 --> 00:30:23,896
بالتأكيد لم يتم اختياري

540
00:30:24,132 --> 00:30:26,481
, حسنا إذن, كيف تفسر هذا
يا بك روجرز(بطل كرتوني)؟

541
00:30:26,494 --> 00:30:29,156
,في داخلك
ما الذي تشعر به؟

542
00:30:30,155 --> 00:30:32,215
أشعر وكأنني أُعاقَب

543
00:30:35,696 --> 00:30:36,982
...تعاقب

544
00:30:40,337 --> 00:30:41,493
على ماذا؟

545
00:30:47,212 --> 00:30:50,092
ربما تكون ضحية
لمؤامرة حكومية ما,ها؟

546
00:30:50,109 --> 00:30:52,400
سمعت بأنهم يجرون
...بعض التجارب

547
00:30:52,414 --> 00:30:53,580
على شرطة أغبياء-
إجلس-

548
00:30:53,587 --> 00:30:55,457
هذا سيفسر الكثير-
إجلس-

549
00:30:55,661 --> 00:30:56,929
إجلس

550
00:31:00,340 --> 00:31:03,074
!ابدأوا..الآن-
!تحركوا, تحركوا, تحركوا-

551
00:31:11,535 --> 00:31:13,426
 !جاكسون, تنحى

552
00:31:13,431 --> 00:31:15,499
!ارجعوا-
!تنحى-  

553
00:31:15,514 --> 00:31:17,293
.أنت, ارجع للوراء

554
00:31:23,753 --> 00:31:25,693
ماكان ذلك بحق الجحيم؟-
هل الجميع بخير؟-

555
00:31:25,698 --> 00:31:28,688
 !اخرس, اخرس
.سأتعامل فقط مع اندريا باتل

556
00:31:31,140 --> 00:31:32,770
يجدر بي أن أفجر رأسك

557
00:31:32,783 --> 00:31:35,034
!لقد حاولت قتلي-
لقد انقذتك..شكرا ستكون كافية-

558
00:31:35,038 --> 00:31:37,060
 !توقف عن الكذب
 !توقف عن الكذب

559
00:31:37,072 --> 00:31:40,498
ذلك القناص كان سيضع رصاصة
.في رأسك, لكنني دفعتك بعيدا

560
00:31:42,016 --> 00:31:44,315
.كان الرجل يحمل عيار 45, رصاصات حقيقية

561
00:31:44,330 --> 00:31:47,251
.أطلِق لتقتل
.ذلك ليس البروتوكول المتبع

562
00:31:48,910 --> 00:31:52,133
...كان يجب أن يستخدموا الغير قاتلة

563
00:31:53,930 --> 00:31:55,589
...قنابل فلاش و

564
00:31:56,407 --> 00:31:58,776
ورصاصات برؤوس مائية-
الفريق الثاني فعل هذا-

565
00:32:00,505 --> 00:32:01,734
لماذا فعلتها؟

566
00:32:03,092 --> 00:32:04,741
أنقذتك؟

567
00:32:06,107 --> 00:32:08,459
,حسنا, قد تكون الآن مختلا

568
00:32:08,472 --> 00:32:10,936
.لكننا يوما كنا أصدقاء وشركاء

569
00:32:11,870 --> 00:32:13,861
لم أشأ أن تنتهي
بتلك الصورة

570
00:32:15,829 --> 00:32:17,679
,نعم, كنا شركاء

571
00:32:17,955 --> 00:32:20,367
...لكننا لم نكن..ممم
...أعني

572
00:32:22,606 --> 00:32:24,847
كنا نستقل السيارة معا
يوميا لسنتين

573
00:32:29,281 --> 00:32:31,951
لابأس, بأي طريقة تريد أن تصورها

574
00:32:33,221 --> 00:32:36,502
وبالمناسبة, تدين لي بـ 171 دولار
.و53 سنت

575
00:32:36,567 --> 00:32:37,442
ماذا؟

576
00:32:37,831 --> 00:32:40,078
اشتريت من القهوة مرتين
.أكثر منك أنت

577
00:32:40,565 --> 00:32:42,465
.حان وقت تسديد ديونك

578
00:32:43,773 --> 00:32:45,180
كنت تحتفظ بحساب؟

579
00:32:46,190 --> 00:32:47,284
أنا دقيق

580
00:32:47,760 --> 00:32:49,783
هذا هو مايجعلني جيد فيما أفعل

581
00:32:51,909 --> 00:32:54,082
.هذا هو
.البصمة كانت في النظام

582
00:32:54,084 --> 00:32:56,656
..هوبر, أليس هو-
شكرا لك-

583
00:33:00,058 --> 00:33:01,857
.هوبر لن يتكلم إلا معكِ

584
00:33:01,862 --> 00:33:02,722
هيا بنا

585
00:33:07,034 --> 00:33:08,652
لدي حل

586
00:33:10,354 --> 00:33:13,324
إن كان كل من يهتم لأمرك
,واقع في مشكلة بسببك

587
00:33:13,340 --> 00:33:14,976
فلم لا تُخرج
نفسك من المعادلة؟

588
00:33:14,982 --> 00:33:16,872
ماذا تقصد؟-
اقتل نفسك-

589
00:33:16,887 --> 00:33:19,777
,يبدو لي إنك لو متَ
.فسيكون الجميع بخير

590
00:33:21,276 --> 00:33:23,777
أوه..لعلمك..لن تتخلص من هذا بسهولة-
أرجوك جدا؟-

591
00:33:23,801 --> 00:33:26,583
لا أستطيع, ليس وأنا بمقدوري تغيير اليوم

592
00:33:26,909 --> 00:33:28,519
ماذا عن ريتا؟

593
00:33:28,764 --> 00:33:30,855
تقول بأنك قادر على
تغيير وضعها؟

594
00:33:30,858 --> 00:33:31,664
ربما

595
00:33:33,084 --> 00:33:35,121
ماذا عن الرجال
الذين يطاردون ريتا؟

596
00:33:35,136 --> 00:33:38,131
ماذا يريدون منك على أية حال؟-
يريدونني أن اعترف بقتلي لغارزا-

597
00:33:38,143 --> 00:33:39,644
إذن إعترف-
,إعترفت-

598
00:33:40,810 --> 00:33:43,189
لكنهم يقولون
بأنني لا آخذهم على محمل الجدية

599
00:33:43,226 --> 00:33:45,134
ما الأكثر جدية من
أن تأخذ شرطيا كرهينة؟

600
00:33:45,141 --> 00:33:47,791
في مركز شرطة حتى
تنقذ المرأة التي تُحب, ها؟

601
00:33:51,014 --> 00:33:53,084
,هيا يارجل
أي نوع من الشرطة أنت؟

602
00:33:53,761 --> 00:33:56,813
كل هذه الايام ولم تكتشف طريقة
اتصال بهؤلاء الرجال؟

603
00:33:59,912 --> 00:34:01,641
تتذكر باكستر...صح؟

604
00:34:10,849 --> 00:34:12,226
هيي يا هوب

605
00:34:12,581 --> 00:34:14,529
.كنت أبحث عنك يارجل

606
00:34:14,595 --> 00:34:16,273
.ديمين..أريد التحدث مع باكستر

607
00:34:17,032 --> 00:34:18,020
باكستر؟

608
00:34:18,794 --> 00:34:22,017
,حسنا, إن رأيت ذلك الفيدرالي
فسأبلغه برغبتك

609
00:34:22,344 --> 00:34:25,346
حسنا, سيكون هذا سهلا
طالما أنه محشورا في حقيبة شاحنتك

610
00:34:43,631 --> 00:34:44,800
هذا لك

611
00:34:44,822 --> 00:34:45,920
إنه هوبر

612
00:34:46,629 --> 00:34:48,185
<i>هوبر؟- 
باكستر..إسمعني جيدا-</i>

613
00:34:48,203 --> 00:34:50,219
لأن عندي وقت كاف
لأقول هذا مرة واحدة فقط

614
00:34:50,235 --> 00:34:52,317
عليك الآن اتباع
,ارشاداتي حرفيا

615
00:34:52,579 --> 00:34:55,203
.وإلا فسيقتلك ديمين
هل تفهمني؟

616
00:34:55,217 --> 00:34:56,897
<i>نعم- 
حسنا, أنا أعرف عن الرجال-</i>

617
00:34:56,909 --> 00:34:58,911
,الذين كانوا يضغطون عليك
في سيارة السيدان الزرقاء

618
00:34:58,925 --> 00:35:01,023
<i>أريدك أن تتصل بهم
لأجلي وتقول لهم</i>

619
00:35:01,028 --> 00:35:03,108
سأعطيهم كل مايريدون

620
00:35:03,124 --> 00:35:06,686
,أوكي؟ سأعترف
.لكن فقط إن أطلقوا سراح ريتا

621
00:35:06,883 --> 00:35:08,401
حسنا, هل حفظتَ ذلك؟

622
00:35:08,418 --> 00:35:09,272
نعم

623
00:35:09,480 --> 00:35:10,737
<i>وعليك ايضا إخبارهم</i>

624
00:35:10,740 --> 00:35:13,172
اسمع..ما سأقوله الآن  بالفعل مهم..اسمع

625
00:35:13,468 --> 00:35:15,930
.أعرف كيف أن الأمر جاد

626
00:35:15,945 --> 00:35:18,374
.أفهم كيف أن الأمر جاد

627
00:35:18,437 --> 00:35:20,026
<i>أعد ذلك علي</i>

628
00:35:20,762 --> 00:35:22,894
أنت تفهم كيف أن الأمر جاد

629
00:35:22,948 --> 00:35:23,835
حسنا

630
00:35:24,482 --> 00:35:26,704
,الآن يا باكستر..إن أفسدت علي هذا الامر

631
00:35:27,268 --> 00:35:28,475
فإنك ستموت

632
00:35:32,371 --> 00:35:33,998
.أحتاج أن أُجري إتصال

633
00:35:37,029 --> 00:35:38,589
وصلت المحققة باتل

634
00:35:38,595 --> 00:35:39,870
شكرا لمجيئك أيتها المحققة

635
00:35:39,876 --> 00:35:42,458
عُثِرَ توا على سيارة ريتا شيلدون
...في شارع كاهونيقا

636
00:35:42,474 --> 00:35:44,833
,المفاتيح كانت لا تزال في السيارة
لكن لا أثر لها هي

637
00:35:44,837 --> 00:35:46,167
ماذا تريد مني أن أفعل؟

638
00:35:48,878 --> 00:35:50,758
نعم-
مرحبا هوبر-

639
00:35:51,163 --> 00:35:53,271
سمعت بأنك افتقدتني-
هل أخذته؟-

640
00:35:54,601 --> 00:35:56,838
...ذلك الشيء الذي طلبته

641
00:35:57,205 --> 00:35:59,506
.تطابق مع شخص اسمه ميغل دومنغيرز

642
00:35:59,571 --> 00:36:01,431
,موجود في البيليكان بيي منذ الـ 89

643
00:36:01,435 --> 00:36:03,553
,يقضي حكم مؤبد متتابع

644
00:36:03,571 --> 00:36:05,648
لذا فلا يمكن

645
00:36:05,663 --> 00:36:08,227
,أن يكون قد قتل أي أحد عام 91
. فمابالك بغارزا

646
00:36:10,166 --> 00:36:11,934
.كنت أظنهما مترابطين

647
00:36:12,682 --> 00:36:14,000
ماذا عن ريتا؟

648
00:36:18,334 --> 00:36:19,810
يستحق أن يعرف الحقيقة

649
00:36:19,816 --> 00:36:22,355
.لا, إنه الكرت الوحيد لدينا

650
00:36:28,114 --> 00:36:30,125
.وجدوا سيارتها
.وهي مفقودة

651
00:36:32,904 --> 00:36:34,343
كان ذلك تصرف غير مسئول

652
00:36:34,350 --> 00:36:36,770
قد تكونين  كلفتينا
حياتين بهذه الحركة

653
00:36:36,785 --> 00:36:38,324
الآن اخرجي

654
00:36:41,707 --> 00:36:42,963
.سننهي هذا الآن

655
00:36:42,976 --> 00:36:44,718
 !هذه كلها غلطتك

656
00:36:44,792 --> 00:36:47,141
كل ما كان عليك هو
.اعطائي السجل

657
00:36:47,159 --> 00:36:50,279
...تأتي مقتحما المكان
...هل فكرت أصلا بالبحث في القضايا الغير محلولة

658
00:36:50,293 --> 00:36:52,814
حيث يحتفظون
بسجلات تلك القضايا؟

659
00:36:52,829 --> 00:36:54,438
لم تلق نظرة حتى..أليس كذلك؟

660
00:36:54,453 --> 00:36:56,444
لا, لم اذهب هناك لأنك قلت لي

661
00:36:56,470 --> 00:36:58,628
بأنه موجود في خزانة الملفات اللعينة
تلك التي هنا

662
00:36:58,644 --> 00:37:00,213
لم أقل ذلك أبدا-
بلى, قلت-

663
00:37:00,216 --> 00:37:01,765
متى؟-
اليوم-

664
00:37:04,426 --> 00:37:05,585
أمس

665
00:37:11,443 --> 00:37:13,790
كيف بحق الجحيم سأصل إلى هناك؟

666
00:37:14,277 --> 00:37:16,327
كيف سأحصل على ذلك السجل؟

667
00:37:31,266 --> 00:37:33,005
.يبدو أن وقتك قد انتهى

668
00:37:37,550 --> 00:37:38,809
ووقتك كذلك

669
00:37:41,257 --> 00:37:42,766
 !لا تطلقوا النار

670
00:37:43,635 --> 00:37:46,306
لا تطلقوا النار! إننا خارجان-
إذا متُ ,يموت هو-

671
00:37:48,273 --> 00:37:50,977
إذا متُ ,يموت هو

672
00:38:01,965 --> 00:38:04,023
هل أخبرتك يوما عن شهر عسلنا؟

673
00:38:08,009 --> 00:38:10,140
. ريتا وأنا كنا في طريقنا لفيغاس

674
00:38:10,155 --> 00:38:11,832
كانت ليلة  السبت

675
00:38:12,490 --> 00:38:15,420
,كنت قد رتبت لعشاء خاص

676
00:38:16,629 --> 00:38:18,437
...وكان هناك ذلك الكلب

677
00:38:19,445 --> 00:38:21,315
.مصدوم على طريق 15

678
00:38:22,692 --> 00:38:24,148
.كان تائه أجرب

679
00:38:24,165 --> 00:38:26,436
,مغطى بالدم
...وبالكاد يستطيع الوقوف

680
00:38:27,712 --> 00:38:30,494
,في هذه الاثناء
,كانت تنتظرنا زجاجة شمبانيا دوم مثلجة

681
00:38:31,530 --> 00:38:35,024
,ووليمة من 7 أطباق, وعزف كمان
كل الهليلة

682
00:38:36,190 --> 00:38:37,789
,و ريتا كانت يجب أن تقف

683
00:38:38,167 --> 00:38:39,976
كانت لابد أن تنقذ ذلك الشيء..ها؟

684
00:38:42,866 --> 00:38:44,596
أين أنت ذاهب يا هوبر؟

685
00:38:44,602 --> 00:38:47,273
استغرقني بعض الوقت, لكنني أخيرا
.اقنعتها بضرورة ذهابنا

686
00:38:47,789 --> 00:38:49,976
كانت تتمزق حزنا عليه

687
00:38:51,838 --> 00:38:53,807
...لحظتها عرفت
...بأن

688
00:38:54,835 --> 00:38:56,682
لحظتها عرفت بأنني
,قد اتخذت القرار الصح

689
00:38:56,699 --> 00:38:58,697
.وبأنها المرأة المناسبة لي

690
00:38:58,823 --> 00:39:01,023
.هوبر..إنك لا تترك لنا أي خيار

691
00:39:02,068 --> 00:39:03,928
...إمرأة بكل تلك العاطفة

692
00:39:06,759 --> 00:39:09,179
أتدري؟ إن السبب
الوحيد لوجودها معك

693
00:39:09,196 --> 00:39:11,184
. كونها تشفق عليك يا هوبر

694
00:39:11,722 --> 00:39:13,028
حقا؟

695
00:39:13,647 --> 00:39:15,233
إنها مُنقذة

696
00:39:15,558 --> 00:39:17,959
.تحتاج للأشياء التي يمكنها انقاذها

697
00:39:18,206 --> 00:39:19,763
لهذا تزوجتك؟

698
00:39:19,777 --> 00:39:21,787
.لا, لهذا لم ينجح زواجنا

699
00:39:21,954 --> 00:39:23,504
لا أحتاج للإنقاذ

700
00:39:23,569 --> 00:39:24,745
أبدا لم أحتاجه

701
00:39:25,011 --> 00:39:26,968
.كنت بخير كما أنا

702
00:39:26,984 --> 00:39:29,577
توقف هنا يا هوبر-
لست ذاهبا لأي مكان-

703
00:39:30,134 --> 00:39:33,476
أنا فقط اريد الوصول لقسم القضايا الغير محلولة-
لقد وعدت أن تُطْلِق تشاد-

704
00:39:34,181 --> 00:39:36,101
إن جئنا بشقيقتك
.وبريتا شيلدون

705
00:39:36,114 --> 00:39:37,765
نعم..وفشلتم

706
00:39:53,685 --> 00:39:55,293
ريتا, هل آذوكِ؟

707
00:39:55,330 --> 00:39:56,715
هل أنتِ بخير؟

708
00:39:57,722 --> 00:39:59,704
أنا بخير-
أوكي-

709
00:40:00,790 --> 00:40:03,141
أوكي-
نريد أن نتأكد-

710
00:40:03,156 --> 00:40:06,407
.مِن أنك رجل كلمتك

711
00:40:06,754 --> 00:40:09,034
نريد أن نتأكد
من جديتك

712
00:40:09,762 --> 00:40:13,623
لا أظنكم تفهمون جدية
ما أطلب

713
00:40:17,396 --> 00:40:19,148
أترى ذلك؟
أترى ذلك؟

714
00:40:21,596 --> 00:40:22,254
نعم

715
00:40:25,036 --> 00:40:27,093
لقد وفينا بنصيبنا من الإتفاق

716
00:40:28,113 --> 00:40:29,872
.وأُريدك أن تفي بنصيبك

717
00:40:31,850 --> 00:40:33,267
إنني أعترف

718
00:40:34,047 --> 00:40:36,554
أعترف بقتلي البيرتو  غارزا

719
00:40:36,689 --> 00:40:38,140
.حسنا؟ لقد اعترفت

720
00:40:38,154 --> 00:40:39,203
تسمعوني؟

721
00:40:41,350 --> 00:40:42,490
أوكي

722
00:40:44,016 --> 00:40:45,126
أوكي

723
00:40:45,950 --> 00:40:48,562
أوكي..هي تشاد

724
00:40:49,830 --> 00:40:51,949
نعم؟-
فقط لمعلوماتك-

725
00:40:53,369 --> 00:40:55,367
لم يكن محشوا أبدا

726
00:41:02,648 --> 00:41:04,269
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

727
00:41:11,680 --> 00:41:13,016
...هيي, لا تقلق

728
00:41:13,312 --> 00:41:15,123
.سأقوم بحمايتها

729
00:41:16,338 --> 00:41:17,737
...اوه..وإن كنت صادقا

730
00:41:18,185 --> 00:41:20,145
فالسجل موجود على مقعد سيارتي الأمامي

731
00:41:20,157 --> 00:41:23,633
بريت هوبر, مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

732
00:41:24,107 --> 00:41:26,508
.لك الحق بإلتزام الصمت
,إن تخليت عن هذا الحق

733
00:41:26,521 --> 00:41:29,744
فأي شيء تقوله مكن استخدامه
وسيستخدم ضدك في المحكمة

575
00:41:30,554 --> 00:41:34,484
Translated By :M.T5