1
00:00:12,249 --> 00:00:14,607
<i>إسمي المحقق بريت هوبر</i>

2
00:00:15,028 --> 00:00:17,257
<i>وهذا هو اليوم الذي
سيغيّر كل شيء</i>

3
00:00:18,533 --> 00:00:21,445
مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

4
00:00:21,533 --> 00:00:22,978
<i>...سيتم تلبيسي جريمة قتل</i>

5
00:00:23,937 --> 00:00:25,725
من أنتم بحق الجحيم؟

6
00:00:26,106 --> 00:00:27,824
<i>ستتعرض صديقتي ريتا للخطر</i>

7
00:00:28,596 --> 00:00:31,146
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

8
00:00:31,883 --> 00:00:33,724
<i> مرة تلو الأخرى</i>

9
00:00:33,775 --> 00:00:36,923
,اليوم هو نفسه
لكن أشياء مختلفة تحدث

10
00:00:36,983 --> 00:00:38,620
<i>.أحدهم تكبل مشقة كبيرة للكيد لي</i>

11
00:00:38,826 --> 00:00:40,113
,كونراد ديتوايلر

12
00:00:40,662 --> 00:00:41,798
...توباياس بووث

13
00:00:41,931 --> 00:00:44,255
<i>لكنني أخيرا اكتشفت
.من حقا قتل غارزا</i>

14
00:00:44,461 --> 00:00:45,765
...ميغيل ديمنغيز

15
00:00:45,902 --> 00:00:48,030
<i>عضو عصابة من المفترض
.أنه في السجن</i>

16
00:00:48,098 --> 00:00:50,140
<i>,مخبري ديمين
.ساعدني على تتبعه</i>

17
00:00:50,141 --> 00:00:51,658
!يجب أن تخبرني عن ديمنغيز

18
00:00:52,259 --> 00:00:53,528
عنوان من هذا؟

19
00:00:55,326 --> 00:00:56,544
<i>.وقبضت على القاتل</i>

20
00:00:56,794 --> 00:00:58,740
<i>...برأت اسمي- 
أنت رجل حر-</i>

21
00:00:58,741 --> 00:01:01,021
<i>.ظننت الأمر قد انتهى
...ظننت أني نجوت من اليوم</i>

22
00:01:01,022 --> 00:01:02,651
أتريدين مشاهدة شروق الشمس معي؟-

23
00:01:04,298 --> 00:01:05,312
<i>...لكنني لم أنجو</i>

24
00:01:05,930 --> 00:01:08,366
<i>...والآن اتسائل مالذي سيحدث بعد هذا</i>

25
00:01:08,846 --> 00:01:10,835
<i>.وإن كان أي شيء أفعله مهم</i>

26
00:01:12,018 --> 00:01:14,099
الموسم 1 وحلقة 11
ماذا لو أنه خرج؟

27
00:01:27,155 --> 00:01:30,238
...مرحبا, اندريا.ما الأخبار؟ التأهيل؟ وااو

28
00:01:31,149 --> 00:01:33,077
.نعم أعرف
.إنه حقا محظوظ لأنك معه

29
00:01:33,078 --> 00:01:34,258
.مرحبا ديمين. هذا أنا

30
00:01:34,446 --> 00:01:36,659
.أعرف..أعرف عن المخبأ

31
00:01:36,745 --> 00:01:39,436
لدي معلومة عن بعض الناس
.الذين أعتقد أنهم فعلوا هذا

32
00:01:39,474 --> 00:01:41,349
ولن أستطيع  حضور
,موعد الساعة 9

33
00:01:41,350 --> 00:01:43,088
لكن بلغ ابنة أختك
.بأنني أتمنى لها عيد ميلاد سعيد

34
00:01:43,089 --> 00:01:45,768
.اسمي بريت هوبر
.لقد ارسلت لي طردا, أنت في خطر

35
00:01:45,819 --> 00:01:47,912
,ابتعدي عن باكستر
واتركي سباحة الصباح

36
00:01:47,913 --> 00:01:49,044
.وغادري المدينة يا ايفا

37
00:01:49,079 --> 00:01:50,434
.وسيكون كل شيء وقتها أوكي

38
00:01:50,468 --> 00:01:52,287
.نعم, أعرف بأمر الحقيبة

39
00:01:52,578 --> 00:01:55,127
.لا, اسمعي
.لا تتوقفي حتى للقهوة يا مارغو

40
00:01:55,243 --> 00:01:58,056
,لماذا؟ لأنك إن لم تفعلي ما قلته
!فستصدمك حافلة

41
00:02:02,779 --> 00:02:03,860
مع من تتكلم؟

42
00:02:05,181 --> 00:02:06,185
لا أحد

43
00:02:06,802 --> 00:02:07,728
فقط  الناس

44
00:02:09,375 --> 00:02:10,388
ما الأمر؟

45
00:02:11,837 --> 00:02:13,397
ألا تشعرين  قط بالزهق منه؟

46
00:02:14,611 --> 00:02:15,646
زهق مم؟

47
00:02:17,339 --> 00:02:19,363
...لا أدري..مجرد
,التحدث مع نفس الناس

48
00:02:19,947 --> 00:02:21,388
...القيام بنفس الاشياء

49
00:02:21,800 --> 00:02:23,480
...الذهاب لنفس الأماكن

50
00:02:24,424 --> 00:02:25,865
بالطبع

51
00:02:26,037 --> 00:02:28,447
ليس كل من أعمل معه
شعاع من البهجة

52
00:02:30,266 --> 00:02:31,312
.هذه هي الوظيفة

53
00:02:32,075 --> 00:02:33,277
.الناس يعتمدون علينا

54
00:02:34,630 --> 00:02:36,292
ماهي المقولة؟

55
00:02:36,293 --> 00:02:38,257
إن 85% من الحياة هو التواجد

56
00:02:44,290 --> 00:02:45,776
...لا أدري..بعض الأيام

57
00:02:46,035 --> 00:02:47,847
.بعض الأيام, أنا حقا أكره هذه الوظيفة

58
00:02:48,178 --> 00:02:49,996
.كن رجلا يا بريسير, لا أحد يحب الشكايين

59
00:02:50,453 --> 00:02:52,540
هل سمعت كيف كان الشرطي
يكلمني هناك؟

60
00:02:52,541 --> 00:02:54,234
كان قليل الإحترام تماما

61
00:02:54,235 --> 00:02:57,156
,إن كنت انضممت للشئون الداخلية لعقد صداقات
.فأنت غبي, نحن العدو

62
00:02:57,573 --> 00:02:58,976
.الشرطة سيقومون بمضايقتنا

63
00:02:59,812 --> 00:03:00,966
,إن أنت ثبتَ الآن

64
00:03:01,444 --> 00:03:02,802
فإن ذلك الرجل سيكون لا يزال

65
00:03:02,849 --> 00:03:04,789
يحرر مخالفات  وقوف
.بينما أنت قد صرت ملازم

66
00:03:06,822 --> 00:03:07,962
!هيي هيبو

67
00:03:07,963 --> 00:03:09,191
ينبغي بك أن تأخذ لوح المكسرات الأخير ذاك

68
00:03:09,402 --> 00:03:10,588
.لن أقاضيك

69
00:03:34,177 --> 00:03:35,628
مرحبا يا رفاق, لدي سؤال

70
00:03:36,267 --> 00:03:37,609
متى توقفتم عن الإهتمام؟

71
00:03:38,940 --> 00:03:39,938
عفوا؟

72
00:03:40,141 --> 00:03:42,922
,لا بكل جدية, لقد كنتم شرطة
.كنتم تمثلون شيئا

73
00:03:42,923 --> 00:03:43,972
كنتم تساعدون الناس

74
00:03:44,410 --> 00:03:45,418
مالذي حدث؟

75
00:03:46,418 --> 00:03:47,423
أنت

76
00:03:48,451 --> 00:03:49,725
لماذا فقط استسلمت؟

77
00:03:51,096 --> 00:03:52,347
نحن سواح

78
00:03:53,633 --> 00:03:54,763
.إنه سؤال مهم

79
00:03:55,896 --> 00:03:56,959
,كيف يكون الشعور

80
00:03:57,422 --> 00:03:58,474
أن تكون ميتا من الداخل؟

81
00:03:58,949 --> 00:04:00,423
اصنع بنفسك صنيعا, حسنا؟

82
00:04:01,350 --> 00:04:02,360
وابتعد

83
00:04:03,832 --> 00:04:05,269
.الآن, مجرد ابتعد

84
00:04:15,372 --> 00:04:16,405
نعم

85
00:04:17,410 --> 00:04:18,903
هذه تبدو فكرة أفضل

86
00:04:19,772 --> 00:04:20,783
شكرا يا رجال

87
00:04:25,663 --> 00:04:26,665
مرحبا يا حبيبي

88
00:04:27,907 --> 00:04:29,182
ظننتك قد غادرت

89
00:04:29,497 --> 00:04:31,608
.دعينا نتغيب عن العمل اليوم

90
00:04:31,889 --> 00:04:32,903
ماذا؟-
نعم-

91
00:04:32,904 --> 00:04:34,417
.اتصلي وقولي إنك لن تأتين, خذي يوم اجازة

92
00:04:35,086 --> 00:04:36,272
لا, لا ينبغي بنا

93
00:04:36,708 --> 00:04:37,711
أرجوكِ

94
00:04:37,847 --> 00:04:39,920
أينبغي بنا؟-
فقط ليوم واحد-

95
00:04:40,569 --> 00:04:42,034
.سنكون هنا غدا

96
00:04:42,042 --> 00:04:43,292
...اسمعي..بعد عشرة سنوات

97
00:04:43,706 --> 00:04:44,707
مالذي ستتذكرينه؟

98
00:04:45,206 --> 00:04:46,980
يوم من تكرار نفس الأشياء؟

99
00:04:47,921 --> 00:04:49,721
.أو يوم من الجنون معي

100
00:04:50,865 --> 00:04:51,874
مجنون لأي درجة؟

101
00:04:55,574 --> 00:04:56,579
يعجبك؟

102
00:04:56,771 --> 00:04:57,984
!نعم, يعجبني

103
00:05:00,219 --> 00:05:01,227
...ربما

104
00:05:01,228 --> 00:05:03,444
ربما لا ينبغي أن ننزل في
.مكان أقل غلاءا

105
00:05:03,499 --> 00:05:06,062
صديقتي تعرف
موتيل جميل عبر  الشارع

106
00:05:06,063 --> 00:05:09,060
,حبيبتي, إن كنا سنقوم بهذا
.فسنقوم به بشكل صح

107
00:05:09,510 --> 00:05:11,221
ماذا حصل لك اليوم؟

108
00:05:11,447 --> 00:05:13,438
.فقط أحسست بأن الوقت قد حان  لفاصل راحة

109
00:05:14,256 --> 00:05:16,234
أتعرفين مالذي احبه في فيغاس؟

110
00:05:16,445 --> 00:05:17,782
الشراب المجاني والبنات المثيرات؟

111
00:05:17,783 --> 00:05:18,871
...إنها لا يمكن التنبؤ بها

112
00:05:18,927 --> 00:05:21,396
,يتوجب عليك اللعب بالورق ورمي الزهر

113
00:05:21,444 --> 00:05:22,643
.وأي شيء يمكن أن يحدث

114
00:05:23,503 --> 00:05:25,168
تعالي-
لديك تاريخ -

115
00:05:25,225 --> 00:05:27,708
.هنا أنت لا تريد أن تسمع عنه
إنها ليست صعبة التنبؤ تلك الدرجة

116
00:05:27,771 --> 00:05:29,872
تقريبا الجميع يغادرون هذه المدينة
.خاسرين

117
00:05:30,308 --> 00:05:31,345
.ليس نحن يا حبيبتي

118
00:05:31,576 --> 00:05:32,599
وليس اليوم

119
00:05:33,227 --> 00:05:34,440
خمس مئة دولار؟

120
00:05:34,441 --> 00:05:35,995
وهذا لجناح عادي؟

121
00:05:35,996 --> 00:05:38,096
.حجوزات آخر لحظة محدودة

122
00:05:38,955 --> 00:05:40,578
كم يكلف أفضل أجنحتكم؟

123
00:05:40,579 --> 00:05:43,606
الجناح الرئاسي يبدا من
.خمسة الآف الليلة

124
00:05:43,620 --> 00:05:45,475
.لا نملك هكذا أموال

125
00:05:48,656 --> 00:05:51,152
.سنعود حالا يا إيمي

126
00:05:53,254 --> 00:05:54,463
ظننت أنك قلت في البنك

127
00:05:54,528 --> 00:05:56,711
بأنك ستسحب فقط
.بضعة مئات لهذه الرحلة

128
00:05:56,807 --> 00:05:59,153
كم هذا؟-
فقط سأقوم برهان واحد.هذا كل شيء -

129
00:05:59,256 --> 00:06:01,756
منذ متى أصبحت مقامر
لهذه الدرجة؟

130
00:06:02,492 --> 00:06:05,493
,أريدك أن تشتري لنا بعض الشراب
.وسألحق  بك عند البار

131
00:06:05,512 --> 00:06:07,721
,أوكي, لكن لا تتصرف بجنون
.هذا كل مابحوزتنا من نقود

132
00:06:07,722 --> 00:06:08,730
أفهم ماتقولين

133
00:06:09,016 --> 00:06:10,012
حسنا

134
00:06:11,990 --> 00:06:13,954
هل يمكنني المراهنة على مباراة للدوجرز؟

135
00:06:14,112 --> 00:06:15,298
.سيدي, هذه لاس فيجاس

136
00:06:15,394 --> 00:06:18,585
ماهي الإحتمالات التي قد توفرها لي
...لنقل..على رهان كالـ..لنقل..

137
00:06:18,831 --> 00:06:21,163
.الدوج على الجاينتس..11-10

138
00:06:21,218 --> 00:06:24,559
سبعة ضربات, ويناور الدوجر
.ثم يفوز في الشوط التاسع

139
00:06:25,261 --> 00:06:27,757
.أفهم من هذا بأنك تميل للإحتمالات البعيدة

140
00:06:31,290 --> 00:06:32,626
بكم راهنت؟

141
00:06:32,681 --> 00:06:33,977
كل المبلغ-
ماذا؟-

142
00:06:34,334 --> 00:06:36,587
الدوجرزحائز على  ستة ضربات
.في الشوط التاسع

143
00:06:36,662 --> 00:06:37,721
لا بأس

144
00:06:37,961 --> 00:06:38,970
.سيفوزون

145
00:06:39,884 --> 00:06:41,923
<i>!يبدو أنه امسك بها</i>

146
00:06:41,924 --> 00:06:43,015
ماذا حدث؟

147
00:06:43,016 --> 00:06:45,688
ضربة هوم رن جميلة لليسار
.بعد رمية سريعة

148
00:06:45,689 --> 00:06:47,161
.واصلي المشاهدة, إنها رائعة

149
00:06:56,245 --> 00:06:58,099
!يا إلاهي, لقد ربحت

150
00:07:04,240 --> 00:07:05,713
!انظر لهذا المكان

151
00:07:09,477 --> 00:07:10,786
!انظر للمشهد

152
00:07:15,562 --> 00:07:18,317
إذن هكذا يعيش الـ 1% الباقيين؟

153
00:07:20,813 --> 00:07:22,914
جائعة؟-
..لا-

154
00:07:24,345 --> 00:07:25,696
.لقد دللتني بما فيه الكفاية

155
00:07:27,124 --> 00:07:29,305
.كان يوما أكثر من مذهل

156
00:07:30,219 --> 00:07:32,038
.لازلت لا أدري كيف فعلتها

157
00:07:33,726 --> 00:07:35,703
...لا أدري. أظن

158
00:07:36,663 --> 00:07:38,584
.أن الحظ أخيرا قرر المجئ في طريقي

159
00:07:42,776 --> 00:07:43,969
...انظر

160
00:07:44,362 --> 00:07:45,543
...نيويورك المزيفة

161
00:07:46,677 --> 00:07:47,763
...ايطاليا المزيفة

162
00:07:48,719 --> 00:07:50,365
أتظن بإمكاننا في المرة القادمة
عندما نأتي هنا

163
00:07:50,366 --> 00:07:51,926
السكن في باريس المزيفة؟

164
00:07:52,327 --> 00:07:54,615
ولم علينا أن نرضى بأي شيء مزيف؟

165
00:08:01,943 --> 00:08:03,339
...لو اتيح لكِ الذهاب لأي مكان

166
00:08:05,232 --> 00:08:06,507
في العالم كله

167
00:08:08,366 --> 00:08:09,958
...فأين تودين أن تكوني؟ نيويورك؟

168
00:08:10,324 --> 00:08:12,010
باريس؟-
المكسيك-

169
00:08:15,074 --> 00:08:17,286
كنت اذهب إلى
.هناك وأنا صغيرة

170
00:08:17,530 --> 00:08:19,358
<i>يليكانوز.كان اسم الفندق</i>

171
00:08:20,688 --> 00:08:22,197
كان ساحرا

172
00:08:25,868 --> 00:08:28,042
اليوم الثاني

173
00:08:28,191 --> 00:08:29,194
!لا يمكن-
ماذا؟-

174
00:08:29,260 --> 00:08:32,483
,من بين كل الأماكن في المكسيك
.كنت آتي هنا وأنا صغيرة

175
00:08:33,317 --> 00:08:34,319
حقا؟

176
00:08:34,947 --> 00:08:37,698
,مباشرة قبل أن ينفصل والدي
,كنا نأتي هنا كل ربيع

177
00:08:37,699 --> 00:08:40,287
كنا أنا وأخي نسبح
.ونلهو طول الأسبوع

178
00:08:41,628 --> 00:08:43,173
ماهي احتمالات أن يحدث هذا؟

179
00:08:50,665 --> 00:08:51,991
ما الأخبار  أيتها المثيرة؟

180
00:08:53,008 --> 00:08:54,581
ينبغي أن..أقصد..ننتقل إلى هنا

181
00:08:54,790 --> 00:08:56,036
.تبدو لي كفكرة جيدة

182
00:08:57,001 --> 00:08:58,772
.أظن أنك تمزح يا ابن المدينة

183
00:08:59,653 --> 00:09:02,646
.لا يمكنك ترك لوس انجليس أبدا
.ستفتقد كل تلك الإثارة هناك

184
00:09:12,855 --> 00:09:14,407
.في الحقيقة, يمكنني الإعتياد على هذه الحياة

185
00:09:16,247 --> 00:09:17,783
.طالما أنتِ معي

186
00:09:40,532 --> 00:09:44,364
<i>يومكم سعيد ,سيدي وسيدتي- 
مرحبا, كيف حالك؟-</i>

187
00:09:44,707 --> 00:09:46,862
<i>ما اسم هذا مرة أخرى؟-
.أبهابلاست-</i>

188
00:09:47,302 --> 00:09:48,314
مم يتكون؟

189
00:09:48,417 --> 00:09:51,134
,حسنا, خلطة من الرم
,والتكيلا والبراندي

190
00:09:51,135 --> 00:09:53,683
,تريبل سيك, برتقال وأناناس

191
00:09:53,740 --> 00:09:56,087
والتوت
.وعنصر خاص سري

192
00:09:56,151 --> 00:09:57,088
أتريد بعض منه؟

193
00:09:57,152 --> 00:10:00,155
.لا, شكرا
.أحب شرابي  مثلما احب البيتزا أن تكون

194
00:10:00,496 --> 00:10:02,188
.بأقل من ثلاثة عناصر

195
00:10:02,901 --> 00:10:05,429
يجب أن تتعلم العيش الاسترخاء بعض الشيء-
نعم-

196
00:10:08,336 --> 00:10:10,202
.هذا مذهل

197
00:10:10,203 --> 00:10:12,201
.يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

198
00:10:13,570 --> 00:10:14,876
...ربما ينبغي أن نفعل ذلك

199
00:10:15,502 --> 00:10:16,911
اليوم الثالث

200
00:10:23,382 --> 00:10:25,700
<i>.يوم سعيد, سيدي وسيدتي</i>

201
00:10:26,095 --> 00:10:27,126
!شكرا لك

202
00:10:28,368 --> 00:10:30,718
<i>ما اسم هذا مرة أخرى؟- -
أبهابلاست-</i>

203
00:10:31,159 --> 00:10:32,128
مم يتكون؟

204
00:10:32,359 --> 00:10:36,574
,حسنا, خلطة من الرم, والتكيلا والبراندي
,وتريبل سيك, وبرتقال وأناناس,
.والتوت وعنصر خاص سري

205
00:10:36,575 --> 00:10:37,842
وماهو العنصر السري؟

206
00:10:37,843 --> 00:10:40,106
.لن يعود سريا إن أطلعتك عليه

207
00:10:45,600 --> 00:10:47,058
هذا مذهل

208
00:10:47,571 --> 00:10:49,071
.يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

209
00:10:51,767 --> 00:10:53,551
اليوم الرابع

210
00:10:57,495 --> 00:10:58,953
ما اسم هذا مرة أخرى؟- -

211
00:10:58,954 --> 00:11:00,358
<i>.أبهابلاست</i>

212
00:11:00,459 --> 00:11:02,623
,مكون من الرم والتكيلا والبراندي

213
00:11:02,717 --> 00:11:05,349
,وتريبل سيك والبرتقال والتوت
,والأناناس

214
00:11:05,465 --> 00:11:08,270
والعنصر السري
.هو عصير الرمان

215
00:11:12,092 --> 00:11:13,919
كيف أمكنك ان تعرف كل هذا؟

216
00:11:13,920 --> 00:11:15,625
.لا أدري
.أنا فقط أعرف

217
00:11:19,964 --> 00:11:21,013
.هذا مذهل

218
00:11:21,800 --> 00:11:23,600
.يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

219
00:11:25,931 --> 00:11:28,595
<i>.يومكم سعيد سيدي وسيدتي</i>

220
00:11:28,596 --> 00:11:30,620
<i>...يومكم سعيد سيدي</i>

221
00:11:31,882 --> 00:11:33,273
هذا مذهل

222
00:11:33,718 --> 00:11:34,958
.يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

223
00:11:34,959 --> 00:11:36,299
... أفعل هذا كل يوم

224
00:11:36,300 --> 00:11:37,335
... كل يوم

225
00:11:38,614 --> 00:11:41,178
.هذا مذهل
يمكنني أن أفعل هذا كل يوم

226
00:11:47,775 --> 00:11:49,779
أتدري.. باعتبار كونك
,من اقترح هذه الرحلة

227
00:11:49,780 --> 00:11:52,017
.فأنك لاتبدو سعيدا كثيرا لكونك هنا

228
00:11:52,462 --> 00:11:53,833
.بل أنا سعيد
.إنه رائع

229
00:11:54,907 --> 00:11:56,851
أحب كوني هنا-
لا, لست تحبه-

230
00:11:57,181 --> 00:11:58,217
واضح لي

231
00:11:58,612 --> 00:11:59,614
مالذي يجري يا بريت؟

232
00:11:59,764 --> 00:12:03,249
,لا أدري
.ماعدت متمتعا بالمكان

233
00:12:04,395 --> 00:12:06,154
.لتونا جئنا هنا هذا الصباح

234
00:12:13,075 --> 00:12:14,625
...ماذا لو قلت لكِ

235
00:12:15,018 --> 00:12:18,318
بأن راكب موج شاب
.سيسقط بالرمل بعد 5 ثوان

236
00:12:19,216 --> 00:12:21,432
...كيف يمكنك حتى-
فقط راقبي-

237
00:12:21,955 --> 00:12:23,080
انظري

238
00:12:28,896 --> 00:12:32,018
نعم, اسمه سبنس, ويعمل
. في شركة للشحن السريع

239
00:12:32,019 --> 00:12:35,337
,أمسك به يدخن الحشيش وهو في الوظيفة
.ففصلوه بالأمس

240
00:12:35,437 --> 00:12:36,503
هل تختلق هذا؟

241
00:12:36,538 --> 00:12:39,783
الجرسونة التي على وشك
.إحضار شراب الأباهابلاست

242
00:12:40,665 --> 00:12:43,952
اسأليها إن كانت قد نست
.مكواة الشعرتشتغل هذا الصباح

243
00:12:44,599 --> 00:12:46,736
<i>.يومكم سعيد يا سيدي وسيدتي</i>

244
00:12:47,024 --> 00:12:48,077
اسأليها

245
00:12:49,089 --> 00:12:51,307
لقد تركت مكواة الشعر تشتغل
.هذا الصباح

246
00:12:51,487 --> 00:12:53,003
!أوه, يا إلاهي

247
00:12:55,147 --> 00:12:57,000
,لا تقلقي
,لن يحترق منزلها

248
00:12:57,001 --> 00:12:58,768
.فقط خلفت بقعة على المغسلة

249
00:12:59,014 --> 00:13:00,550
كيف لك حتى أن تعرف هذا؟

250
00:13:00,551 --> 00:13:03,327
أما هذه, فقط كنت
.أتدرب عليها

251
00:13:04,799 --> 00:13:08,441
"آسف, هذه غطست كطائرة انتحارية
"في مهمة القرن المعدني

252
00:13:08,442 --> 00:13:11,849
آسف, هذه غطست كطائرة انتحارية
في مهمة القرن المعدني

253
00:13:12,192 --> 00:13:14,517
شكرا لكم-
لا بأس, انتبه لنفسك يا صديقي-

254
00:13:14,647 --> 00:13:16,979
إنك تخيفني-
لا بأس-

255
00:13:17,610 --> 00:13:20,950
أنا فقط أعيش نفس اليوم
.مرة تلو الأخرى

256
00:13:21,282 --> 00:13:24,012
ماذا؟-
تعالي تناولي شرابا معي عند البار-

257
00:13:24,399 --> 00:13:26,078
.هناك شيء يجب أن أخبركِ به

258
00:13:26,312 --> 00:13:28,452
...أقصد, في البداية اعتقدت

259
00:13:28,985 --> 00:13:30,988
.أن بي شيء خطأ

260
00:13:31,568 --> 00:13:34,379
.فأجريت فحص الرنين المغناطيسي, وتحدثت مع طبيب

261
00:13:35,489 --> 00:13:36,634
.لكنه لم يجد شيئا

262
00:13:36,784 --> 00:13:39,760
أنت تقول بأننا
.كنا فعلنا هذا 12 مرة

263
00:13:40,003 --> 00:13:41,705
.نفس الشاطئ , ونفس الفندق

264
00:13:42,687 --> 00:13:44,219
.المكان الذي جئتيه وانت صغيرة

265
00:13:44,451 --> 00:13:47,929
لكن الفكرة هي أنني أعرف
.كم يجعلك هذا المكان سعيدة

266
00:13:48,874 --> 00:13:49,896
...لكنني فقط

267
00:13:51,437 --> 00:13:53,524
.أنا فقط ماعدت أتحمله بعد الآن

268
00:13:54,698 --> 00:13:57,916
,إذن اختاري مكانا آخر
.وسنذهب إليه غدا

269
00:13:58,053 --> 00:13:59,348
.أي مكان, لن يكون مشكلة

270
00:14:00,154 --> 00:14:04,260
,إذن بينما نعيش مرفهين هنا في المكسيك
أنت مطلوب بجريمة قتل في لوس أنجليس؟

271
00:14:04,400 --> 00:14:06,773
نعم-
وتعرف من يكيد لك؟-

272
00:14:07,653 --> 00:14:11,104
,وأولائك الناس في البلد
.يتأذون يوميا

273
00:14:12,364 --> 00:14:13,757
,نعم, لكن كما قلت

274
00:14:14,330 --> 00:14:15,339
...فإن اليوم

275
00:14:15,695 --> 00:14:17,604
يعيد نفسه كل يوم

276
00:14:18,551 --> 00:14:22,855
اسمعي, كنت أعتقد
,بأنني إن واصلت القيام بهذه الاشياء

277
00:14:24,149 --> 00:14:25,906
,وإن أنا استطعت حل القضية

278
00:14:25,907 --> 00:14:27,787
,إن وجدت المجرم الحقيقي

279
00:14:27,788 --> 00:14:30,175
وإن استطعت
.حماية الناس من الأذى

280
00:14:30,840 --> 00:14:33,199
كنت أعتقد
.بأنني أستطيع إصلاح اليوم

281
00:14:33,874 --> 00:14:34,910
...لكنني

282
00:14:35,334 --> 00:14:37,872
.لقد قمت بكل تلك الأشياء
...مرة تلو الأخرى. وأنا

283
00:14:42,943 --> 00:14:45,452
,لكن اليوم ظل يعيد نفسه
.لذا لا يهم

284
00:14:45,590 --> 00:14:46,611
,لقد قررت

285
00:14:46,884 --> 00:14:49,080
...طالما لا أستطيع تغيير هذا

286
00:14:49,425 --> 00:14:50,747
...فأنا مجرد سأقوم

287
00:14:51,494 --> 00:14:55,233
<i>بكِ فإنني مجرد سأهتم
سعيدةأنتِوأن أجعلك</i>

288
00:14:57,079 --> 00:14:59,247
...لكنك
.لكنك كذبت علي

289
00:14:59,918 --> 00:15:02,876
.هذه الرحلة, اليوم
.كانت كلها مجرد كذبة كبيرة

290
00:15:02,877 --> 00:15:06,097
انتظري, لم تكن كذبة كبيرة-
مالذي توقعت أن يحدث؟-

291
00:15:06,098 --> 00:15:08,635
عندما أخبرتني بهذا؟
لماذا تخبرني به الآن؟

292
00:15:08,636 --> 00:15:12,194
لأنني مللت من التظاهر
.بكوني مستمتع

293
00:15:16,298 --> 00:15:17,348
تتظاهر فقط

294
00:15:17,962 --> 00:15:18,960
جيد

295
00:15:19,151 --> 00:15:20,160
.هذا ليس ما قصدته

296
00:15:20,226 --> 00:15:23,132
.لقد أدركت هذا منذ فترة
.أنا فقط لا أعرف الكلمة التي تصفه

297
00:15:24,032 --> 00:15:25,080
ماذا قلتِ؟

298
00:15:25,237 --> 00:15:27,043
!كل شيء يتعلق بهذا غلط

299
00:15:27,757 --> 00:15:29,666
ماذا عن اولائك الناس
الذين يحتاجونك في لوس أنجليس؟

300
00:15:29,667 --> 00:15:30,648
...إنهم

301
00:15:31,622 --> 00:15:34,555
.هذا غير مهم
...هم لا يهمون..لأنه يظل

302
00:15:34,556 --> 00:15:35,836
!هو مهم بالنسبة لي

303
00:15:36,509 --> 00:15:39,135
حسنا, لن يعود مهما
.غدا صباحا

304
00:15:39,993 --> 00:15:43,653
...لأنك
ستنسين حتى  هذا الحوار

305
00:15:47,786 --> 00:15:48,809
أتراهن؟

306
00:16:47,407 --> 00:16:49,017
!اسمعي حبيبتي, لدي فكرة

307
00:16:50,887 --> 00:16:51,900
...لم لا

308
00:16:52,816 --> 00:16:53,934
نأخذ اليوم إجازة؟

309
00:16:55,766 --> 00:16:58,793
هل أنتِ مستغربة؟ هذا يبدو
كشيء لاأفعله عادة, ها؟

310
00:17:00,511 --> 00:17:01,808
...لم لا نذهب

311
00:17:02,871 --> 00:17:04,648
,للصحراء
...أو

312
00:17:04,770 --> 00:17:05,901
سان فرانسيسكو؟

313
00:17:06,584 --> 00:17:07,838
ما رأيك؟

314
00:17:27,988 --> 00:17:29,864
!نفس الطابق, هيا بنا

315
00:17:45,102 --> 00:17:46,100
!هيا

316
00:17:46,579 --> 00:17:47,577
.تحركوا, تحركوا

317
00:17:49,932 --> 00:17:52,437
,سيدي, إن كنت هنا
فمن فضلك أعلن عن نفسك

318
00:17:55,880 --> 00:17:57,077
!تحركوا, تحركوا

319
00:18:01,917 --> 00:18:02,945
!خالٍ

320
00:18:03,032 --> 00:18:04,611
.خالٍ بعد التفتيش أيها المحقق

321
00:18:04,737 --> 00:18:07,712
أعتقد هذا يعني أنكم متفرغين
لتفتيش بقية المبنى, اليس كذلك؟

322
00:18:20,181 --> 00:18:21,183
أتعرف ما أفكر به؟

323
00:18:21,359 --> 00:18:23,296
.لابد أن الشرطة تأتي هنا دائما

324
00:18:23,297 --> 00:18:24,940
لأنه لا أحد يخرج من البيوت
ليشاهد

325
00:18:24,941 --> 00:18:28,171
.صارت الشرطة طبيعة ثانية لأيامنا
.برامج واقعية اكثر من اللآزم في التلفزيون

326
00:18:30,626 --> 00:18:31,874
تحرك..امض بالسيارة

327
00:18:31,875 --> 00:18:33,600
.وااوو يا صاحبي

328
00:18:33,601 --> 00:18:35,165
.أعتقد انك قفزت في السيارة الخطأ

329
00:18:35,166 --> 00:18:38,010
.اخرس, انا أعرف من تكونان
.فينسيك وبوكالتر

330
00:18:38,337 --> 00:18:40,635
,أنتما تراقباني منذ أسابيع
.وتصورون بالفيديو

331
00:18:40,848 --> 00:18:42,478
.أتمنى لو أعرف عما تتحدث

332
00:18:42,543 --> 00:18:45,305
إسمع, إما أن نمضي بالسيارة أو
.نذهب جميعا للتحدث مع رجال الشرطة

333
00:18:45,306 --> 00:18:47,427
قد تكون هذه فكرة جيدة-
يمكن لكلانا أن يخبرهم-

334
00:18:47,428 --> 00:18:48,695
.بأنكما نائبي مأمور سابقين

335
00:18:48,927 --> 00:18:51,313
وأنكما متورطان
.في قضية غارزا

336
00:18:51,314 --> 00:18:53,104
سيعجبهم
اكتشاف من قتل الرجل

337
00:18:53,121 --> 00:18:54,562
.في البانيو في الشقة التي تعلو شقتي

338
00:18:54,606 --> 00:18:57,000
,اصنع بنفسك معروفا واخرج من السيارة

339
00:18:57,001 --> 00:18:59,358
وامضي بعيدا-
أو يمكننا الإتصال بديتوايلر-

340
00:18:59,453 --> 00:19:00,465
أو ربما بووث؟

341
00:19:00,853 --> 00:19:03,649
ونخبرهم بالفوضى الكبيرة التي
.صنعتوها من هذا الأمر كله

342
00:19:04,331 --> 00:19:05,340
ما رأيك؟

343
00:19:05,713 --> 00:19:06,736
ما رأيك أنت؟

344
00:19:07,632 --> 00:19:09,124
لنذهب-
!هذا هو يا رجل-

345
00:19:19,843 --> 00:19:21,668
.قلت أوصلني بشيلتون

346
00:19:21,669 --> 00:19:23,006
.هو غير موجود حاليا

347
00:19:23,007 --> 00:19:26,438
وعندما ينتهي من تعذيب
.شرطي منهك, دعه يتصل بي

348
00:19:26,499 --> 00:19:28,695
حسنا, ربما من الأفضل
أن تترك له رسالة

349
00:19:28,743 --> 00:19:30,530
.قل له شكرا على لا شيء

350
00:19:30,531 --> 00:19:32,391
.ارسالنا هكذا في مطاردة غير مجدية

351
00:19:33,234 --> 00:19:34,985
...حسنا, الآن ستخبراني

352
00:19:35,181 --> 00:19:37,181
.ستخبراني أين هي ريتا

353
00:19:37,350 --> 00:19:38,779
من؟-
صديقتي ريتا-

354
00:19:38,780 --> 00:19:40,312
.الفتاة التي كنتما تتعبقان

355
00:19:40,450 --> 00:19:41,597
.وتصوران بالفيديو

356
00:19:41,617 --> 00:19:42,614
!تلك

357
00:19:43,922 --> 00:19:45,318
.ذوقك جميل

358
00:19:45,319 --> 00:19:47,140
.فتاة جميلة تستقيظ وهي إلى جنبك

359
00:19:47,315 --> 00:19:48,562
!اخرس

360
00:19:50,709 --> 00:19:52,567
.سيكون اوكي
,سنذهب لمركز الشرطة

361
00:19:52,568 --> 00:19:55,615
وكل ماسيفعله أولائك الرجال
.هو طرح بعض الأسئلة عن هوبر

362
00:20:00,716 --> 00:20:02,592
بيلي إهدأ. ما الأمر؟

363
00:20:03,966 --> 00:20:05,726
.اسمع, لا أستطيع, ليس اليوم

364
00:20:05,727 --> 00:20:07,038
من هذا؟-
بيلي-

365
00:20:07,371 --> 00:20:08,885
مانوع المشكلةالتي تورط بها الآن؟

366
00:20:09,001 --> 00:20:11,947
,بيلي, خفف قليلا
.كلامك لا معنى له

367
00:20:13,243 --> 00:20:14,253
ماذا؟

368
00:20:15,112 --> 00:20:16,121
مالذي حدث؟

369
00:20:18,562 --> 00:20:19,899
.أحدهم عثر على الجثة

370
00:20:20,349 --> 00:20:22,777
لابد أنه من الصعب
.تتبع فتاة مثلها

371
00:20:23,132 --> 00:20:24,748
.لا تفتح فمك مرة أخرى

372
00:20:25,783 --> 00:20:28,282
أنا فقط أقول-
مالذي تقوله؟-

373
00:20:28,725 --> 00:20:30,819
,فتاتك تخفي سرا
هذا كل شيء

374
00:20:31,051 --> 00:20:33,055
إنت لا تعرف
.مالذي تتكلم عنه

375
00:20:33,056 --> 00:20:35,198
.كما قلت, نحن كنا نراقبها

376
00:20:35,278 --> 00:20:36,315
ونصورها

377
00:20:38,614 --> 00:20:40,735
.ربما نعرف اشياء لا تعرفها أنت

378
00:20:43,648 --> 00:20:45,134
.أعطني تلك الكاميرا

379
00:20:48,644 --> 00:20:49,803
.وأعطني الحقيبة كذلك

380
00:20:52,571 --> 00:20:54,004
.لا تقوما بأي حركة ذكية

381
00:21:08,610 --> 00:21:11,168
!اللعنة
منذ متى وانتما تلاحقاني؟

382
00:21:19,515 --> 00:21:20,525
!انتظر

383
00:21:21,029 --> 00:21:22,134
مالذي تفعله؟

384
00:21:24,657 --> 00:21:25,666
!أوقف السيارة

385
00:21:25,789 --> 00:21:26,799
!قف

386
00:21:36,647 --> 00:21:38,474
كان ينبغي أن تذهب
.عندما كانت الفرصة أمامك

387
00:21:38,510 --> 00:21:39,723
.ربما ينبغي أن نبلغ عن هذا

388
00:21:39,724 --> 00:21:41,633
.لقد اتخذت قرار تنفيذي

389
00:21:54,443 --> 00:21:56,066
لم صعدت للسيارة؟

390
00:21:56,653 --> 00:21:57,663
مغفل

391
00:22:26,660 --> 00:22:28,133
كيف تشعر يا بني؟

392
00:22:30,915 --> 00:22:32,675
مالذي ورطت والدي فيه؟

393
00:22:32,825 --> 00:22:33,875
...والدك وأنا

394
00:22:34,435 --> 00:22:36,661
... أمرنا بأن نجعل القضية تختفي

395
00:22:38,720 --> 00:22:39,730
العم نِك؟

396
00:22:44,508 --> 00:22:46,390
ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

397
00:22:46,676 --> 00:22:49,261
لا زالت لي عيون وآذان
.في المركز

398
00:22:49,841 --> 00:22:51,791
.أعرف كل شيء عن وضعك

399
00:22:54,028 --> 00:22:55,119
من يكون هذا الرامي؟

400
00:22:55,442 --> 00:22:57,433
.إنه ليس رامٍ, بل صديق

401
00:22:58,218 --> 00:23:01,989
بإمكاني أن احسب عدد
.الذين اثق بهم من الشرطة على أصابع يد واحدة

402
00:23:02,909 --> 00:23:04,123
.وهيبو بثلاثة منهم

403
00:23:05,146 --> 00:23:07,848
سمع بأنهم يلبسونك
...في قضية غارزا لذلك

404
00:23:07,986 --> 00:23:09,493
.طلبت منه أن يظل بالقرب

405
00:23:12,268 --> 00:23:14,921
كان والدك على المسار الصحيح
.فيما يتعلق بالفتاة

406
00:23:16,333 --> 00:23:17,342
.إنه معك

407
00:23:17,779 --> 00:23:19,926
.لستما فقط تحرساني

408
00:23:20,070 --> 00:23:22,251
بل تريدان مني
.أن ابحث في قضية قتل كونتريراس

409
00:23:22,313 --> 00:23:24,044
.الفتاة المجهولة الشخصية قبل 15 سنة

410
00:23:24,119 --> 00:23:25,974
...من أين سمعت عن-
أنا أعرف-

411
00:23:26,128 --> 00:23:27,137
.بالفعل يا نِك

412
00:23:28,058 --> 00:23:31,235
أعرف بأن بووث هو من أعطى الأمر
.لقتل ايزابيلا كونتريراس

413
00:23:31,379 --> 00:23:35,613
وأعرف أن ديمنغيز هو من ضغط الزناد
...كما أعلم بأنك ووالدي

414
00:23:36,443 --> 00:23:40,037
أنك ووالدي
.أخذتما مالا مقابل أن تختفي القضية

415
00:23:40,186 --> 00:23:41,810
متى اكتشفت كل هذا؟

416
00:23:43,386 --> 00:23:44,394
اليوم

417
00:23:47,085 --> 00:23:48,431
.لا تحكم عليه يا بريت

418
00:23:49,178 --> 00:23:51,961
كل شيء فعله والدك
,كان حتى يحميك

419
00:23:52,233 --> 00:23:53,515
ويحمي والدتك وأختك

420
00:23:53,639 --> 00:23:54,962
.لم يكن الأمر أبدا يتعلق بالنقود

421
00:23:55,060 --> 00:23:56,757
حسنا, مالذي كان يتعلق به؟

422
00:23:57,624 --> 00:23:59,294
مالذي ستستفيده  أنت من كل هذا؟

423
00:24:02,209 --> 00:24:03,586
.ربما من الأفضل أن نجلس

424
00:24:03,859 --> 00:24:04,963
لا أريد أن أجلس

425
00:24:05,018 --> 00:24:08,414
.أريد الإنتهاء من هذه المقابلة
أين تشاد بحق الجحيم؟

426
00:24:09,968 --> 00:24:11,931
لا أدري, إنه ليس هنا-
إذن اين هو؟-

427
00:24:11,966 --> 00:24:13,262
.ليس من شأنك

428
00:24:14,325 --> 00:24:16,282
.أنا سأجري المقابلة

429
00:24:16,562 --> 00:24:17,762
.اعتبريني شيلتون

430
00:24:18,022 --> 00:24:19,031
الآن و لليوم

431
00:24:19,139 --> 00:24:22,099
ليس قبل أن يزيد وزنك مئة باوند
وتظهر لك خصيتين

432
00:24:24,782 --> 00:24:26,097
.أنا أعرف عن داني يان

433
00:24:27,577 --> 00:24:29,569
ونادي التعري. وسحوبات البنك

434
00:24:31,089 --> 00:24:32,706
.اتصل بي عندما يعود شيلتون

435
00:24:42,885 --> 00:24:44,903
.سأغادر لبقية اليوم

436
00:24:54,132 --> 00:24:55,961
بالليلة أم بالساعة؟

437
00:24:56,777 --> 00:24:58,434
عفوا؟-
إننا نبحث عن رجل-

438
00:24:58,464 --> 00:24:59,747
.اسمه بيلي فوستر

439
00:24:59,992 --> 00:25:01,479
آسفة, لا يمكنني مساعدتكم

440
00:25:03,504 --> 00:25:04,540
أي غرفة؟

441
00:25:05,590 --> 00:25:09,251
الطريقة الوحيدة التي نجحت من خلالها بالبقاء على قيد الحياة
.في هذا كله هي  تجنب الامر كله

442
00:25:09,252 --> 00:25:11,598
,لكنك لم تتجنبه
.لقد أنقذت حياتي اليوم

443
00:25:11,599 --> 00:25:14,217
لقد ساعدتك لأنني
.أدين لوالدك

444
00:25:15,569 --> 00:25:17,424
لا,هناك ما هو أكثر من ذلك

445
00:25:17,615 --> 00:25:19,701
ماهي مشكلتك مع بووث؟

446
00:25:19,797 --> 00:25:20,834
...أنا وهو

447
00:25:21,080 --> 00:25:22,989
.أنا وهو لا نتفق

448
00:25:23,084 --> 00:25:24,394
أتريد اسقاطه؟

449
00:25:24,489 --> 00:25:26,398
أتظنني
أفعل شيئا بهذا الغباء؟

450
00:25:26,739 --> 00:25:28,990
لا, تلك هي مهمتي, أليس كذلك يا نِك؟

451
00:25:29,044 --> 00:25:31,369
صحيح؟
تريد مني النيل من بووث؟

452
00:25:31,696 --> 00:25:33,183
.أنا لم أختارك يا بني

453
00:25:33,333 --> 00:25:34,615
هم فعلوا ذلك-
لماذا؟-

454
00:25:35,145 --> 00:25:36,482
,بووث انتقامي

455
00:25:36,768 --> 00:25:37,804
.ومصاب البرانويا

456
00:25:37,914 --> 00:25:40,928
,إن كان قد أوقعك في هذا
.فلأنه يعتقدك قادر على اسقاطه

457
00:25:41,096 --> 00:25:42,351
,إذن السؤال هو

458
00:25:42,733 --> 00:25:44,261
مالذي تستطيع اثباته؟

459
00:25:45,351 --> 00:25:47,548
يمكنني اثبات أن ديمنغيز
,ليس في السجن

460
00:25:47,697 --> 00:25:49,416
وأنه أردى غارزا البارحة

461
00:25:49,989 --> 00:25:50,998
مالذي بحوزتك؟

462
00:25:51,175 --> 00:25:53,412
بصمة دومنغيز على المسدس
.الذي قتل غارزا

463
00:25:53,535 --> 00:25:55,213
حاولوا زرعه في منزلي

464
00:25:55,308 --> 00:25:57,886
لكن هناك دلائل على وجود مراقبة
.في الشقة التي تعلو شقتي

465
00:25:57,967 --> 00:25:59,562
.ثقوب محفورة في الأرضية

466
00:25:59,617 --> 00:26:00,954
أجهزة أسلاك مراقبة

467
00:26:01,568 --> 00:26:02,904
.جثة ميت في البانيو

468
00:26:02,945 --> 00:26:04,822
هل بإمكانك  ربط أي منها ببووث؟

469
00:26:04,856 --> 00:26:07,342
هناك تسلسل من الفساد
.يمكن أن يجعل رأسك يلف

470
00:26:07,378 --> 00:26:10,473
,شرطة فاسدين, نواب فدراليين
.مسئولي سجن

471
00:26:10,774 --> 00:26:14,224
لقد انتظرت  15 سنة
.لهذا كي ينفجر في وجه بووث

472
00:26:14,381 --> 00:26:16,850
حسنا, كان عليك أن تتعترف
.منذ وقت طويل

473
00:26:16,905 --> 00:26:18,287
.لا شيء من هذا كان سيحدث

474
00:26:18,383 --> 00:26:19,815
.لقد أخذت النقود يا بريت

475
00:26:20,864 --> 00:26:22,965
.اين الكلبة ذاك كان قابضا علي

476
00:26:23,442 --> 00:26:26,402
وماكانت سأقذف
...بحياتي بالطريقة

477
00:26:26,975 --> 00:26:28,025
!ماذا؟ قلها

478
00:26:28,918 --> 00:26:29,927
مثل أبي؟

479
00:26:33,883 --> 00:26:34,892
اسمع

480
00:26:36,706 --> 00:26:37,756
.هذا ما سنفعله

481
00:26:38,848 --> 00:26:40,061
,نصعد إلى قاربي

482
00:26:41,309 --> 00:26:43,798
نذهب لصيد السمك في باها
.لشهرين

483
00:26:43,799 --> 00:26:46,894
لحين تهدأ المشكلة- .
لا أقدر أن أفعل هذا, لا يمكن أن أرحل, ليس اليوم يا نِك-

484
00:26:47,139 --> 00:26:49,240
.يجب أن أجد فتاتي قبل أن يصلوا لها

485
00:26:49,430 --> 00:26:50,467
,هذه الصديقة

486
00:26:51,285 --> 00:26:52,294
أتثق بها؟

487
00:26:52,295 --> 00:26:53,331
!ريتا؟ نعم

488
00:26:53,658 --> 00:26:54,668
قطعا

489
00:27:01,692 --> 00:27:03,219
.انتبه لنفسك يا بريت

490
00:27:07,355 --> 00:27:09,592
.طلبت من هيبو أن يحضر شاحنتك

491
00:27:28,189 --> 00:27:29,226
هل من خبر؟

492
00:27:29,908 --> 00:27:33,673
تأكدت من المركز. وضعت بلاغا
.عن مكان تواجدها كما طلبت مني

493
00:27:33,877 --> 00:27:36,462
السيدة التي في المستشفى
.قالت أن ريتا أخذت يوم إجازة

494
00:27:36,653 --> 00:27:37,703
إجازة؟

495
00:27:38,125 --> 00:27:40,157
ماذا تقصدين بكونها غير موجودة؟
إنها تبدأ في الثامنة

496
00:27:40,158 --> 00:27:42,039
,اتصلت واعتذرت
.قالت ستأخذ يوم إجازة

497
00:27:42,203 --> 00:27:44,140
.أي شيء يمكن ان يحدث لأي أحد

498
00:27:44,713 --> 00:27:46,682
هل هذا ممكن؟-
لا, شيء ما ليس على مايرام-

499
00:27:46,683 --> 00:27:48,347
ماذا عن تشاد؟هل كلمتيه؟

500
00:27:48,388 --> 00:27:50,802
,هذا هو الشيء الغريب
.إنه مفقود منذ الصباح

501
00:27:50,914 --> 00:27:52,769
لم يتصل بأي
.من تابعيه اليوم

502
00:27:53,341 --> 00:27:55,387
...هذه فوضى غريبة, شيء ما

503
00:27:55,823 --> 00:27:57,818
شيء ما مختلف هنا-
ماذا تقصد؟-

504
00:27:57,819 --> 00:28:00,120
...هذا صعب..هل

505
00:28:06,229 --> 00:28:08,670
هل بعتيني؟-
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما-

506
00:28:08,671 --> 00:28:09,830
هل بعتيني ؟-

507
00:28:10,350 --> 00:28:11,755
لا

508
00:28:13,343 --> 00:28:14,748
!للخلف-
!أوكي , أوكي-

509
00:28:16,276 --> 00:28:18,089
!استدر, استدر-
حسنا-

510
00:28:19,140 --> 00:28:20,572
هل تبعتني إلى هنا؟

511
00:28:24,082 --> 00:28:26,761
بريت هوبر, مقبوض عليك
.لمقتل البيرتو غارزا

512
00:28:26,762 --> 00:28:28,861
.لم أفعلها. بإمكاني اثبات ذلك

513
00:28:29,052 --> 00:28:32,142
أنت  مقبوض عليك
كذلك لمقتل تشاد وريتا شيلتون

514
00:28:33,055 --> 00:28:34,064
ماذا؟

515
00:28:34,091 --> 00:28:35,101
ماذا قلت؟

516
00:28:35,237 --> 00:28:36,546
.هيا بنا, لقد سمعتني

517
00:28:49,500 --> 00:28:50,537
اجلس

518
00:28:52,440 --> 00:28:53,927
.اجلس أو تريدني أن أقوم بإجلاسك

519
00:28:54,063 --> 00:28:55,059
حاول

520
00:28:55,440 --> 00:28:56,641
!حاول أن تجلسني

521
00:28:57,404 --> 00:28:58,441
.دعكم من هذا , اسمعوا

522
00:28:58,741 --> 00:28:59,928
.نحن جميعا رجال شرطة هنا

523
00:29:00,124 --> 00:29:01,769
الآن نريد سماع
.جانبك من القصة

524
00:29:01,770 --> 00:29:03,705
,ليس هناك قصة
.لأنني لم أفعل شيئا

525
00:29:03,743 --> 00:29:05,850
أنا متأكد من أن عندك عذر تواجد
ليسند هذا, صح؟

526
00:29:05,891 --> 00:29:07,896
.نعم, إنه في منتصف الطريق لـ باها الآن

527
00:29:07,897 --> 00:29:08,933
هذا مناسب جدا

528
00:29:10,475 --> 00:29:12,371
أتريد ان تعرف مالذي أعتقد أنه قد حدث؟

529
00:29:12,629 --> 00:29:13,680
أثرني

530
00:29:14,143 --> 00:29:15,845
أعتقد أنك قتلت غارزا
ثم جريت للبيت

531
00:29:15,920 --> 00:29:17,685
لصديقتك
للقليل من الإسترخاء

532
00:29:17,779 --> 00:29:19,162
,عندما طردتك

533
00:29:19,353 --> 00:29:22,681
واتصلت بصديقها اللعبة شيلتون, وذلك لم يعجبك كثيرا

534
00:29:22,763 --> 00:29:24,618
.وهكذا تبعتها إلى الموتيل

535
00:29:25,627 --> 00:29:26,664
موتيل؟

536
00:29:27,100 --> 00:29:28,300
ما إسم الموتيل؟

537
00:29:28,301 --> 00:29:30,236
وقعت على فتاتك
مع شيلدون

538
00:29:30,237 --> 00:29:32,282
وهما على وشك ممارسة
.لعبة سبع دقائق في الجنة

539
00:29:32,347 --> 00:29:33,808
,عائد بكل الغضب من حادثة غارزا

540
00:29:34,071 --> 00:29:37,004
أعطيتهما ما كانا يستحقان-
ما إسم الموتيل؟-

541
00:29:37,113 --> 00:29:38,217
.ينبغي بك أن تعرفه

542
00:29:38,695 --> 00:29:40,850
.لقد تركت مسدسك  عيار 9 مليمتر في مسرح الجريمة

543
00:29:40,999 --> 00:29:42,036
لقد قلت لكم

544
00:29:42,077 --> 00:29:43,523
.لم أقدم على إعدام  أحد

545
00:29:44,014 --> 00:29:46,604
إنه على الأرجح
.الرجل المسمى ميغيل ديمينغيز

546
00:29:50,696 --> 00:29:51,780
تعرفون ديمنغيز؟

547
00:29:52,012 --> 00:29:54,590
لا, لكن من الغريب أن تقول
"إعدام"

548
00:29:55,497 --> 00:29:57,454
. أوكي,قمت بقتل غارزا ببرود

549
00:29:57,925 --> 00:29:58,933
لكن هذين؟

550
00:29:59,887 --> 00:30:00,896
.ليس بشكل أنيق

551
00:30:01,349 --> 00:30:03,089
.أطلقت على شيلتون خمس مرات

552
00:30:04,896 --> 00:30:06,638
.وأطلقت على فتاتك ثلاثة أخرى

553
00:30:10,109 --> 00:30:11,118
.لا اريد رؤية هذه

554
00:30:11,119 --> 00:30:13,538
. هذا ما اسميه جريمة عاطفة

555
00:30:13,668 --> 00:30:14,773
.لا أريد رؤية هذه

556
00:30:14,774 --> 00:30:16,145
مؤسف حقا-
توقف عن هذا-

557
00:30:17,966 --> 00:30:18,976
.كانت بالفعل جذابة

558
00:30:21,677 --> 00:30:22,685
!أحتاج لمساندة

559
00:30:35,297 --> 00:30:37,140
,مهاجمة محقق وحدة السطو والقتل

560
00:30:38,557 --> 00:30:41,147
ليست بالضبط أفضل طريقة
.لإثبات برائتك

561
00:30:41,236 --> 00:30:43,159
.لقد أثبت بالفعل برائتي لهم

562
00:30:43,248 --> 00:30:44,475
متى فعلت ذلك؟

563
00:30:45,484 --> 00:30:46,548
.غير مهم

564
00:30:47,558 --> 00:30:48,663
لا شيء من ذلك مهم

565
00:30:48,908 --> 00:30:50,108
كيف يمكنك أن تقول هذا؟

566
00:30:50,721 --> 00:30:53,299
لم أكن أظن بإمكان
.هذا اليوم أن يسوء أكثر

567
00:30:54,968 --> 00:30:55,978
لكنه فعل

568
00:30:57,268 --> 00:30:58,960
...لقد حاولت تغييره

569
00:31:00,958 --> 00:31:02,786
.لكن مع هذا ريتا ماتت

570
00:31:04,689 --> 00:31:06,462
...والآن أنا خائف

571
00:31:09,658 --> 00:31:11,554
...أن غد لن يأتي

572
00:31:12,911 --> 00:31:14,575
.وأنها ستظل ميتة

573
00:31:20,646 --> 00:31:21,914
لا يمكنك أن تغير ذلك

574
00:31:24,909 --> 00:31:25,932
لا أحد يستطيع

575
00:31:29,083 --> 00:31:31,259
.الحقيقة هي أنه عليك فقط أن تفعل ماهو صحيح

576
00:31:32,507 --> 00:31:34,293
.وتعاقب الذين فعلوا هذا

577
00:31:36,680 --> 00:31:37,942
.أنت لا تفهمين

578
00:31:39,412 --> 00:31:40,987
.بل أفهم جيدا

579
00:31:41,451 --> 00:31:42,474
أنت تستسلم

580
00:31:43,237 --> 00:31:44,738
.توقفي عن قول هذا

581
00:31:46,498 --> 00:31:47,805
...أنا محصور

582
00:31:48,691 --> 00:31:49,701
...في

583
00:31:51,037 --> 00:31:52,047
... هذا الشيء

584
00:31:52,170 --> 00:31:54,399
هوبر, مالذي بحق الجحيم حدث لك؟

585
00:31:55,320 --> 00:31:56,725
ليس لديك أية فكرة

586
00:31:56,902 --> 00:31:58,403
!إذن أعطني فكرة

587
00:31:59,467 --> 00:32:01,193
!تعتقد بأنك تملك كل الإجابات
لكنك لا تملكها

588
00:32:01,194 --> 00:32:02,382
,وإلا لما كنت تجلس هناك

589
00:32:02,383 --> 00:32:04,323
تشعر بالأسى لنفسك-
أرجوكِ يا اندريا-

590
00:32:04,324 --> 00:32:06,438
إذن تماسك
.واعطني شيئا

591
00:32:06,439 --> 00:32:07,624
.أوكي؟اي شيء

592
00:32:12,266 --> 00:32:13,303
انظر إلي

593
00:32:19,045 --> 00:32:20,326
.أنت لست لوحدك هنا

594
00:32:24,164 --> 00:32:25,698
لكنني أحتاج أن تساعدني

595
00:32:28,023 --> 00:32:31,153
إذا فكرت بأي شيء
.يمكنه اخراجك من هنا

596
00:32:35,313 --> 00:32:37,699
أعرف أين توجد
.جثة أخرى

597
00:32:41,034 --> 00:32:42,096
في بانيو

598
00:32:44,929 --> 00:32:46,361
.دعني أرى مايمكنني عمله

599
00:32:55,872 --> 00:32:57,073
إنها هنا

600
00:33:09,985 --> 00:33:11,511
.ظننتك قلت توجد جثة هنا

601
00:33:11,604 --> 00:33:12,607
كانت هنا

602
00:33:14,309 --> 00:33:15,319
كانت موجودة

603
00:33:17,706 --> 00:33:18,715
تشوى

604
00:33:22,221 --> 00:33:24,635
.حسنا, تعالوا, تعالو
بسرعة

605
00:33:35,045 --> 00:33:36,286
مالذي يجري يا هوب؟

606
00:33:37,063 --> 00:33:38,468
لقد نظفوه تماما

607
00:33:39,586 --> 00:33:40,637
نظفوا ماذا؟

608
00:33:43,446 --> 00:33:44,810
كان ذلك البليكان بيي

609
00:33:45,458 --> 00:33:47,504
يبدو أن ميغيل ديمنغيز
يستريح مرتاحا

610
00:33:47,505 --> 00:33:49,958
في زنزانته حيث
كان طوال الـ 15 سنة الأخيرة

611
00:33:49,959 --> 00:33:50,940
دعني أكلمه

612
00:33:50,941 --> 00:33:53,343
.الرجل الذي كان يعرف مأمور السجن
.رجل اسمه مانقل

613
00:33:54,383 --> 00:33:55,757
ديتوايلر لم يرسلك

614
00:33:55,758 --> 00:33:57,545
قضيت 12 سنة تحت إمرة ذلك الرجل
...منذ أن كان

615
00:33:57,546 --> 00:33:59,428
.لا يجب أن تتكلم معه. إنه مشترك في هذا

616
00:33:59,429 --> 00:34:01,736
إذن الآن المأمور
جزء من المآمرة أيضا؟

617
00:34:22,667 --> 00:34:23,671
العم نِك؟

618
00:34:29,122 --> 00:34:30,125
!أنت فعلت هذا

619
00:34:30,245 --> 00:34:32,395
أخبرتهم
بكل ما كان لدي ضد ديمنغيز

620
00:34:32,547 --> 00:34:33,671
!لقد قمت بتنظيف قذارتهم

621
00:34:33,672 --> 00:34:35,668
!لم أقم بتنظيف قذارة أي أحد

622
00:34:35,886 --> 00:34:37,348
.الآن إهدأ واستمع لي

623
00:34:37,349 --> 00:34:38,352
!لقد قتلوا ريتا

624
00:34:38,353 --> 00:34:40,002
.لم يكن لي دخل في ذلك

625
00:34:40,187 --> 00:34:42,481
هل نسيت من انقذ حياتك اليوم؟

626
00:34:42,588 --> 00:34:43,789
أنتما, مالذي يجري هناك؟

627
00:34:43,790 --> 00:34:44,793
لا بأس

628
00:34:44,923 --> 00:34:46,349
.نحن بخير هنا

629
00:34:51,513 --> 00:34:52,901
إذن ماهذا يا عم نِك؟

630
00:34:53,010 --> 00:34:55,301
أنت هنا لتنقذني أم تبيعني؟

631
00:34:56,563 --> 00:34:58,114
.أنت لا تفهم يا بني

632
00:34:58,512 --> 00:34:59,818
.لست من يعطي الأوامر

633
00:34:59,910 --> 00:35:01,535
.أنا فقط ادارة وسطى

634
00:35:01,784 --> 00:35:03,236
.مجرد قناة للمعلومات

635
00:35:03,274 --> 00:35:04,894
.نعم, تقصد أنك عاهرة بووث

636
00:35:04,979 --> 00:35:06,694
,إن بووث وحش ولو كان بمقدوري

637
00:35:06,716 --> 00:35:09,101
لوضعت رصاصة في رأسه-
لا تخدعني بهذا-

638
00:35:09,117 --> 00:35:10,934
كل شيء قلته لك عن
ديمينغيز

639
00:35:10,944 --> 00:35:12,765
ركضت وبلغته لبووث, أليس كذلك؟

640
00:35:12,879 --> 00:35:13,915
ألم تفعل؟

641
00:35:18,006 --> 00:35:19,029
أنا آسف

642
00:35:20,771 --> 00:35:21,774
...أنا

643
00:35:23,219 --> 00:35:25,241
.عندما قام...لم يكن لدي خَيار

644
00:35:26,854 --> 00:35:28,596
,عندما وصل الأمرللإختيار بينك وبينهم

645
00:35:30,182 --> 00:35:31,334
حسنا, اخترت نفسي

646
00:35:32,103 --> 00:35:34,519
لعلمك, قد يكون لبووث جدوله العظيم

647
00:35:34,520 --> 00:35:36,178
.لكن أنا أيضا  لدي جدولي الخاص

648
00:35:36,272 --> 00:35:38,884
البقاء-
كنت شريك والدي-

649
00:35:40,291 --> 00:35:41,622
.قضيت معنا الكريسماس

650
00:35:43,122 --> 00:35:44,761
.اشتريت لجين دراجتها الأولى

651
00:35:45,361 --> 00:35:46,729
.جلست على طاولة طعامنا

652
00:35:47,293 --> 00:35:48,594
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

653
00:35:49,105 --> 00:35:52,390
ألديك أية فكرة
عن مدى نفوذ هؤلاء الناس؟

654
00:35:53,065 --> 00:35:54,228
,لو أرادوا

655
00:35:54,388 --> 00:35:56,275
لأمكنهم سحبك
من هذه الزنزانة

656
00:35:56,276 --> 00:35:58,794
وجعلوك تختفي-
لكنهم لن يفعلوا ذلك-

657
00:35:59,302 --> 00:36:00,516
.لأنهم بحاجة لكبش فداء

658
00:36:01,375 --> 00:36:02,564
ولهذا أنا هنا

659
00:36:04,280 --> 00:36:05,546
لأقدم لك عرضا

660
00:36:09,753 --> 00:36:10,803
,أن تقضي حكمك

661
00:36:10,944 --> 00:36:13,052
بسلام وفمك مغلق

662
00:36:14,195 --> 00:36:16,378
.وأنا سأضمن سلامتك

663
00:36:17,083 --> 00:36:18,932
لن يمسك أحد هنا

664
00:36:19,397 --> 00:36:21,038
.وستخرج بعد 7 سنوات

665
00:36:22,217 --> 00:36:23,801
. أتوسل إليك يا بني

666
00:36:25,770 --> 00:36:27,897
استسلم-
لقد استسلمت بالفعل-

667
00:36:31,697 --> 00:36:33,310
ولكن اليوم مجرد ازداد سوءا

668
00:36:34,354 --> 00:36:35,649
.وأنا أدفع ثمنه

669
00:36:36,360 --> 00:36:37,671
أتظن أن هذا سيء؟

670
00:36:38,177 --> 00:36:39,630
,فكر بالبدائل

671
00:36:39,949 --> 00:36:41,157
.بالناس الذين تحبهم

672
00:36:41,729 --> 00:36:43,069
.يمكن لبووث أن يصل إليهم

673
00:36:44,672 --> 00:36:45,702
انظر لنفسك

674
00:36:46,774 --> 00:36:49,205
,تأتي هنا وكأنك من العائلة
,وكأنك مهتم

675
00:36:49,334 --> 00:36:51,705
لست أفضل من ديتوايلر
.أو بووث

676
00:36:53,859 --> 00:36:56,672
لذا خذ عرضك الصغير
.وادفع به في مؤخرتك

677
00:36:59,265 --> 00:37:00,849
.يسهل قول هذا الآن

678
00:37:05,925 --> 00:37:07,003
,لكن في نهاية المطاف

679
00:37:07,639 --> 00:37:08,680
.سيمتلكونك

680
00:37:09,570 --> 00:37:10,853
تماما مثلما يمتلكوني

681
00:37:11,998 --> 00:37:13,025
وامتلكوا والدك

682
00:37:14,397 --> 00:37:15,424
.وصديقتك

683
00:37:18,493 --> 00:37:19,505
ماذا قلت؟

684
00:37:21,445 --> 00:37:22,863
مالذي تتحدث عنه؟

685
00:37:23,031 --> 00:37:24,783
الجميع لديهم أسرار يا بني

686
00:37:27,388 --> 00:37:28,399
,لكن أعتقد أنه

687
00:37:28,662 --> 00:37:30,367
نوعا ما ماعاد مهم الآن, أليس كذلك؟

688
00:37:36,486 --> 00:37:38,064
مالذي تتحدث عنه؟

689
00:37:39,288 --> 00:37:40,945
مالذي تعرفه عن ريتا؟

690
00:38:24,280 --> 00:38:26,228
بعض الأيام, أنا حقا أكره هذه الوظيفة

691
00:38:26,369 --> 00:38:28,521
.كن رجلا يا بريسير, لا أحد يحب الشكايين

692
00:38:28,566 --> 00:38:30,499
هل سمعت كيف كان الشرطي
يكلمني هناك؟

693
00:38:30,500 --> 00:38:32,164
كان قليل الإحترام تماما

694
00:38:33,904 --> 00:38:35,038
تشاد, هذا أنا

695
00:38:35,221 --> 00:38:36,514
ريتا, أكلُّ شيء على مايرام؟

696
00:38:36,720 --> 00:38:37,750
<i>نعم</i>

697
00:38:38,725 --> 00:38:40,273
.لا, ليس كذلك

698
00:38:40,620 --> 00:38:41,663
<i>ما الخطب؟</i>

699
00:38:42,924 --> 00:38:44,536
كلميني-
إنه بريت-

700
00:38:46,251 --> 00:38:48,263
هذا الصباح-
هل فعل بكِ شيئا؟-

701
00:38:48,277 --> 00:38:50,338
<i>.لا, لا, الامر ليس هكذا مطلقا</i>

702
00:38:51,285 --> 00:38:52,822
...أتمنى لو أنه بمقدوري شرحه

703
00:38:52,923 --> 00:38:54,315
.لا تنسوا أن هوبر رجل شرطة

704
00:38:54,429 --> 00:38:56,387
,قد يكون في انتظارنا
.لا تجازفوا

705
00:38:56,411 --> 00:38:57,452
هل قلت هوبر؟

706
00:38:57,493 --> 00:38:59,648
,نحن متجهين لشقته
.لتوي حصلت على الأمر

707
00:38:59,689 --> 00:39:02,523
لماذا؟-
لمقتل المدعي العام البيرتو غارزا-

708
00:39:02,645 --> 00:39:05,402
.انتظر لحظة
ريتا, هل هوبر موجود هناك؟ هل هو معك؟

709
00:39:05,579 --> 00:39:06,675
نعم, إنه في الحمام

710
00:39:06,685 --> 00:39:09,126
استمعي إلي, أريدك
.أن تغادري المكان  حالا

711
00:39:09,140 --> 00:39:11,045
مالذي يجري تشاد؟-
إنه مطلوب في قضية قتل-

712
00:39:11,092 --> 00:39:13,137
,رجل اسمه البيرتو غارزا
.اخرجي من هناك

713
00:39:15,912 --> 00:39:16,886
تغيير في الخطط

714
00:39:16,887 --> 00:39:18,451
.هوبر ليس في منزله

715
00:39:24,497 --> 00:39:25,518
اتصلتِ بتشاد؟

716
00:39:27,485 --> 00:39:28,722
هل يعرف بأنني هنا؟

717
00:39:32,198 --> 00:39:33,523
.لابد أنه اتصل بفرقة السوات

718
00:39:33,624 --> 00:39:34,631
لماذا هو؟

719
00:39:35,780 --> 00:39:37,094
لماذا اتصلتِ بتشاد؟

720
00:39:37,335 --> 00:39:40,385
لا ادري-
فكري, لابد من وجود سبب ما-

721
00:39:40,589 --> 00:39:41,605
...لا أدري

722
00:39:42,237 --> 00:39:43,587
.استيقظت هذا الصباح

723
00:39:45,048 --> 00:39:47,645
ومجرد كان عندي هذا الشعور-
أي نوع من الشعور؟-

724
00:39:47,758 --> 00:39:49,014
.بأن هناك شيئ مختلف

725
00:39:49,543 --> 00:39:50,748
.وكأن هناك شيء ما غلط

726
00:39:50,803 --> 00:39:52,771
أتخفين عني شيئا؟

727
00:39:54,054 --> 00:39:55,057
سر؟

728
00:39:55,385 --> 00:39:56,387
سر؟

729
00:39:56,853 --> 00:39:58,954
كالذي كنت تخفيه
عني يا بريت؟

730
00:39:59,049 --> 00:40:01,068
.قال تشاد بأنك متهم بجريمة قتل

731
00:40:03,150 --> 00:40:04,577
.ذلك الأمر كله مجرد تلفيق

732
00:40:04,642 --> 00:40:07,846
يجب أن تصدقيني عندما
أقول بأنني لم أقتل غارزا

733
00:40:09,916 --> 00:40:11,657
كيف عرفت انه غارزا؟

734
00:40:15,694 --> 00:40:19,065
كنتِ هنا معي طوال البارحة-
وتعرفين بأنه لا يمكن أن أرتكب ذلك

735
00:40:19,147 --> 00:40:21,384
.كل شيء بهذا الخصوص .. خطأ

736
00:40:22,050 --> 00:40:23,396
,وربما كنت أعرف منذ فترة

737
00:40:23,397 --> 00:40:25,483
.لكنني مجرد..لم أكن أعرف الكلمة التي تصفه

738
00:40:25,862 --> 00:40:27,858
,لا, أنا أريد أن أحميكِ
!أريد أن أبقيكِ بأمان

739
00:40:27,859 --> 00:40:29,602
.لا أشعر بأمان في هذه اللحظة

740
00:40:29,898 --> 00:40:30,988
.ريتا أرجوكِ

741
00:40:34,763 --> 00:40:37,462
لست أنا المختلفة
,هذا الصباح

742
00:40:37,657 --> 00:40:38,669
إنه أنت

743
00:40:41,799 --> 00:40:45,195
لست نفس الرجل
.الذي ذهبت للنوم معه البارحة

744
00:40:46,638 --> 00:40:47,659
يجب أن تذهب

745
00:40:48,870 --> 00:40:50,051
.لا, لن أغادر

746
00:40:50,171 --> 00:40:53,716
إذن يمكنك ان تشرح كل شيء
.للشرطة عندما يصلون إلى هنا

747
00:41:16,101 --> 00:41:17,343
سعيد أنك استطعت المجيئ

748
00:41:19,509 --> 00:41:21,545
أنا وأنت كلانا

749
00:41:22,969 --> 00:41:26,646
أولائك حليقي الرؤوس كانوا سيحرقون مؤخرتي
.هناك في المخبأ

750
00:41:27,133 --> 00:41:28,549
.شكرا للتحذيرات

751
00:41:28,959 --> 00:41:30,000
.أقل ما يمكنني عمله

752
00:41:33,353 --> 00:41:36,353
لازلت غير مصدق بأن هوبر
.وباكستر أوقعا بي

753
00:41:36,593 --> 00:41:38,139
.سيدفعون ثمن هذا

754
00:41:38,140 --> 00:41:39,707
.لدينا مشاكل أكبر

755
00:41:40,385 --> 00:41:42,174
فقد قُتل غارزا البارحة

756
00:41:43,548 --> 00:41:44,968
إذن, مايعني هذا؟

757
00:41:45,754 --> 00:41:47,304
.أنهم بدأوا تحركاتهم

758
00:41:47,720 --> 00:41:50,444
ولا أحد منا سيعجبه
ماسينتهي هذا إليه

759
00:41:50,554 --> 00:41:52,629
.المدينة هذه بكاملها ستشتعل

760
00:41:52,749 --> 00:41:54,618
.لذلك أقول يجب أن نتخلص منهم الآن

761
00:41:55,024 --> 00:41:56,561
,توريز , وبووث
جميعهم

762
00:41:56,782 --> 00:41:57,832
.أولا يجب أن نتكلم

763
00:41:58,477 --> 00:41:59,530
.ينبغي أن نكون أذكياء

764
00:41:59,790 --> 00:42:01,712
إذن ماذا؟ ستعقد
جلسة مع بووث؟

765
00:42:01,713 --> 00:42:02,736
ليس مع بووث

766
00:42:03,446 --> 00:42:04,633
سأتخطاه

767
00:42:05,502 --> 00:42:07,339
مباشرة للرجل الذي في القمة

575
00:42:08,554 --> 00:42:12,484
Translated By :M.T5