1
00:00:12,428 --> 00:00:14,654
<i>إسمي المحقق بريت هوبر</i>

2
00:00:15,166 --> 00:00:17,487
<i>وهذا هو اليوم الذي
سيغيّر كل شيء</i>

3
00:00:18,939 --> 00:00:21,609
مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

4
00:00:21,764 --> 00:00:23,346
<i>...سيتم تلبيسي جريمة قتل</i>

5
00:00:24,251 --> 00:00:25,957
من أنتم بحق الجحيم؟

6
00:00:26,319 --> 00:00:28,077
<i>ستتعرض صديقتي ريتا للخطر</i>

7
00:00:28,775 --> 00:00:31,317
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

8
00:00:32,084 --> 00:00:33,957
<i> مرة تلو الأخرى</i>

9
00:00:33,998 --> 00:00:36,841
,اليوم هو نفسه
لكن أشياء مختلفة تحدث

10
00:00:36,944 --> 00:00:38,366
<i>كل أحصل على فرصة</i>

11
00:00:38,392 --> 00:00:40,874
,لكل قرار
.هناك عاقبة

12
00:00:40,967 --> 00:00:43,399
<i>,لكن آخر يوم قمت بتغيير اليوم
.هذا جعله أسوأ</i>

13
00:00:43,474 --> 00:00:45,483
لست أنا المختلفة
,هذا الصباح

14
00:00:45,497 --> 00:00:48,515
إنه أنت.لست نفس الرجل
.الذي ذهبت للنوم معه البارحة

15
00:00:48,660 --> 00:00:50,107
<i>ريتا لا تثق بي</i>

16
00:00:50,189 --> 00:00:51,554
<i>.إنها تخفي شيئا</i>

17
00:00:51,761 --> 00:00:53,437
.ربما نعرف بعض الأشياء التي لا تعرفها أنت

18
00:00:53,768 --> 00:00:56,373
<i>شريك والدي السابق, نِك
.قد يعرف ماهو</i>

19
00:00:56,422 --> 00:00:58,280
سيمتلكونك,تماما مثلما يمتلكوني

20
00:00:58,307 --> 00:01:00,208
...صديقتك
الجميع لديهم أسرار

21
00:01:00,209 --> 00:01:01,315
.أحدهم عثر على الجثة

22
00:01:01,342 --> 00:01:02,898
<i>...لذا علي أن أعرف سر ريتا</i>

23
00:01:02,925 --> 00:01:05,152
,إننا نبحث عن رجل
.اسمه بيلي فوستر

24
00:01:05,153 --> 00:01:07,997
إذن تبعتها إلى الموتيل؟-
ما إسم الموتيل؟-

25
00:01:08,025 --> 00:01:10,211
<i>... واكتشفت
.كيف أنها مرتبطة بكل هذا</i>

26
00:01:21,709 --> 00:01:23,492
,صديقتك لديها سر
هذا كل شيء

27
00:01:23,493 --> 00:01:25,199
إنك لا تدري
ماتقول

28
00:01:25,200 --> 00:01:27,009
من الصعب تتبع
.مثلها

29
00:01:27,084 --> 00:01:29,719
أطلق على شيلتون خمسة مرات
.وعلى صديقته ثلاثة أخرى

30
00:01:29,720 --> 00:01:32,920
ما كان إسم الموتيل؟-
الجميع لديهم اسرار يا بني-

31
00:01:51,461 --> 00:01:52,965
.أريد مفاتيحك وتلفونك

32
00:01:53,050 --> 00:01:54,544
ماذا بحق الجحيم تقول؟

33
00:01:55,504 --> 00:01:56,942
إنك تتعرض لسطو على سيارتك

34
00:02:02,463 --> 00:02:04,344
شيلتون؟-
تشاد, أنا هوبر-

35
00:02:04,481 --> 00:02:05,607
مرحبا هوبر

36
00:02:05,898 --> 00:02:06,905
.للأسف أنك غادرت

37
00:02:07,076 --> 00:02:08,267
فاتتك حفلة جميلة

38
00:02:08,287 --> 00:02:10,559
.اسمعني
,لا تأخذ ريتا, تحت أي ظرف

39
00:02:10,560 --> 00:02:12,453
.قرب أي موتيل اليوم

40
00:02:12,487 --> 00:02:14,091
<i>- هل فهمت ما أقول؟
موتيل؟-</i>

41
00:02:14,962 --> 00:02:16,055
إلى ماذا تلمح؟

42
00:02:16,192 --> 00:02:19,764
أنا أحذرك, إن اخذتها
.إلى موتيل فكلاكما سيموت

43
00:02:20,905 --> 00:02:22,172
<i>أهذا تهديد؟-
لا-</i>

44
00:02:22,173 --> 00:02:24,042
.إنني احاول انقاذ حياة ريتا

45
00:02:25,573 --> 00:02:27,441
قال بأنه تم تلبيسه جريمة

46
00:02:27,774 --> 00:02:30,342
وإنني في خطر-
بالطبع فعل ذلك-

47
00:02:31,312 --> 00:02:33,043
قلتِ بأنه ذكر إسم غارزا؟

48
00:02:33,109 --> 00:02:34,609
ريتا؟ أانتِ أوكي؟

49
00:02:36,949 --> 00:02:39,528
أليس المفترض أن تكونوا
خارجا تفتشون الحي أو شيء ما؟

50
00:02:39,544 --> 00:02:41,612
,نعم, أظننا غطينا هذا الجزء
شكرا

51
00:02:41,796 --> 00:02:44,573
سأطلب منك المجىء
.للمركز للإدلاء بإفادة

52
00:02:46,393 --> 00:02:47,403
أنا سآخذها

53
00:02:50,572 --> 00:02:51,582
كما تريد

54
00:02:53,863 --> 00:02:55,243
.تشاد, لست مضطرا لذلك

55
00:02:55,420 --> 00:02:58,343
أنا آسفة أنني حتى اتصلت بك
.هذا الصباح, لكن شيئا ما كان خطأ

56
00:02:58,344 --> 00:02:59,900
.لا, لا تأسفي

57
00:02:59,952 --> 00:03:01,880
ماشعرتي به
هذا الصباح كان حدس

58
00:03:01,881 --> 00:03:03,150
.فعلتي الصح عندما اتصلتِ

59
00:03:03,446 --> 00:03:05,115
.كل شيء سيكون اوكي اليوم

60
00:03:05,812 --> 00:03:06,822
أعدكِ

61
00:03:31,263 --> 00:03:33,269
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم يا دي؟

62
00:03:34,323 --> 00:03:35,462
من أين تعرف نِك؟

63
00:03:35,780 --> 00:03:37,537
الرجل ساعدتني عندما لم تفعل أنت

64
00:03:37,835 --> 00:03:38,960
مالذي تتكلم عنه؟

65
00:03:39,119 --> 00:03:42,390
هذا ليس له علاقة بك-
جائتني مكالمة البارحة من نِك-

66
00:03:42,568 --> 00:03:43,648
كشرطي سابق

67
00:03:44,057 --> 00:03:46,542
ليخبرني بأنني على وشك
.أن اضرب في المخبأ

68
00:03:46,993 --> 00:03:48,548
الآن, ما أتسائل عنه هو

69
00:03:48,822 --> 00:03:50,562
لماذا تأتيني المكالمة
من الشرطي

70
00:03:50,563 --> 00:03:52,562
المفترض به
أن يقوم بحمايتي؟

71
00:03:53,170 --> 00:03:55,690
كيف لك أن تعرف عن هجوم
على شاهد فيدرالي يا نِك؟

72
00:03:56,044 --> 00:03:57,465
.لا زال لدي أصدقاء يا فتي

73
00:03:57,642 --> 00:03:59,090
نعم, تقصد اصدقاء مثل بووث؟

74
00:04:01,488 --> 00:04:02,628
.دعني أتعامل مع هذا

75
00:04:03,038 --> 00:04:04,247
إنه من العائلة

76
00:04:10,768 --> 00:04:11,778
حسنا

77
00:04:12,706 --> 00:04:14,728
.على الذهاب شخصيا لرؤية أحد أفراد العائلة

78
00:04:19,663 --> 00:04:20,716
مالذي تفعله هنا؟

79
00:04:20,782 --> 00:04:22,807
مالذي يمكنك أن تخبرني به عن ريتا شيلتون؟

80
00:04:23,193 --> 00:04:25,824
من ريتا؟-
!لا تمارس معي هذه الألعاب يا نِك-

81
00:04:26,334 --> 00:04:28,705
!لم أراك منذ شهور
,ثم تأتي هنا

82
00:04:28,710 --> 00:04:31,088
!وترمي إلي بهذه الأسماء
ماهي مشكلتك بحق الجحيم؟

83
00:04:31,104 --> 00:04:33,673
أعطني بعد الإجابات
.وإلا ستنال رصاصة في رأسك

84
00:04:33,707 --> 00:04:34,826
ماكنت لأقوم بهذا

85
00:04:36,920 --> 00:04:41,094
,اللعنة, أتدري؟ بالنسبة لرجل ضخم
.فأنك حقا تمشي بخفة يا هيبو

86
00:04:41,517 --> 00:04:43,402
,لا ادري مالذي أصابك
.اليوم يا فتى

87
00:04:44,323 --> 00:04:45,955
,لكن والدك كان يعني لي الكثير

88
00:04:46,023 --> 00:04:48,141
لذا أنا فقط سأتظاهر
.بأن هذا لم يحدث أبدا

89
00:04:48,638 --> 00:04:50,250
.وأتصحك أن تفعل الشيء نفسه

90
00:04:50,649 --> 00:04:51,741
.حان وقت الذهاب

91
00:04:53,714 --> 00:04:54,823
.لديك سيارة جميلة هنا

92
00:04:55,353 --> 00:04:56,391
.إنها معارة

93
00:05:01,211 --> 00:05:02,659
آمل أن تكون لديك عضوي مع الرابطة الأمريكية للسيارات

94
00:05:26,572 --> 00:05:28,199
وضع التعقب

95
00:05:50,522 --> 00:05:51,521
...تشاد

96
00:05:51,547 --> 00:05:53,079
.تعرفين بأنه بإمكاني التواجد معكِ

97
00:05:53,521 --> 00:05:55,735
...في غرفة التحقيق
.إن اردتِ ذلك

98
00:05:56,206 --> 00:05:57,212
شكرا

99
00:06:02,078 --> 00:06:03,093
.إهدأ

100
00:06:03,597 --> 00:06:04,653
أهذا هوبر؟

101
00:06:05,611 --> 00:06:07,185
.أوكي. نعم. تمهل, تمهل

102
00:06:09,309 --> 00:06:10,818
.أعرف أين مكانه. أوكي

103
00:06:11,775 --> 00:06:13,613
.سأكون هناك بأسرع وقت ممكن

104
00:06:13,917 --> 00:06:14,922
من هذا؟

105
00:06:16,043 --> 00:06:17,048
بيلي

106
00:06:17,437 --> 00:06:19,304
دعيني أخمن, يريد نقود-
لا-

107
00:06:20,894 --> 00:06:22,155
.قال بأنهم عثروا على الجثة

108
00:06:25,053 --> 00:06:27,389
لا, إنه يكذب. هو فقط يحاول سحبك
.لشيء

109
00:06:27,454 --> 00:06:28,674
لا أظن ذلك

110
00:06:29,181 --> 00:06:30,381
.تشاد, علينا أن نذهب إليه

111
00:06:30,501 --> 00:06:32,414
أولا, عليك الإنتهاء من
.تلك الإفادة

112
00:06:32,475 --> 00:06:34,746
آخر شيء نريده هو
.لفت الإنتباه

113
00:06:34,876 --> 00:06:36,060
.ثم سنتعامل مع بيلي

114
00:06:36,255 --> 00:06:37,261
...لا أدري

115
00:06:37,950 --> 00:06:39,166
.إنه بالفعل منزعج

116
00:06:39,215 --> 00:06:41,422
,لقد كنت معك هناك سابقا
.وأنا هنا معك الآن

117
00:06:41,900 --> 00:06:43,051
,سنهتم بهذا

118
00:06:43,263 --> 00:06:44,269
سويا

119
00:06:44,561 --> 00:06:45,567
هيا بنا

120
00:07:23,951 --> 00:07:24,964
.مرحبا, هذا أنا

121
00:07:25,448 --> 00:07:27,578
أذن لم لم تكن تمزح
.بخصوص موضوع غارزا

122
00:07:27,628 --> 00:07:29,578
سحبوا ريتا إلى هنا
.وحققوا معها بشأنك

123
00:07:29,579 --> 00:07:30,685
هل تشاد برفقتها؟

124
00:07:30,686 --> 00:07:32,188
.ملازم المسار السريع؟ نعم

125
00:07:32,736 --> 00:07:33,805
.إنه لا يغادرها

126
00:07:33,935 --> 00:07:36,003
جيد. اسمعي, أريدك أن تطابي
بعض الأفضال

127
00:07:36,004 --> 00:07:37,210
.من أصدقائك في المقاطعة

128
00:07:37,326 --> 00:07:39,156
.ابحثي عن اسم ريتا في النظام

129
00:07:39,750 --> 00:07:43,209
هذا  هو الوقت الذي اسألك فيه عن السبب
.وأنت تعطيني إجابة جيدة بالفعل

130
00:07:43,491 --> 00:07:46,019
لقد كانت متورطة
.في حادثة عام 2002

131
00:07:46,275 --> 00:07:48,227
مخالفة اشارة مرور تطورت لشيء أسوأ

132
00:07:48,283 --> 00:07:50,546
وأعتقد أنها قد تكون
مرتبطه بما يجري اليوم

133
00:07:50,641 --> 00:07:53,305
مهلا..تقول بأن ريتا
لها علاقة بضربة غارزا؟

134
00:07:53,306 --> 00:07:55,695
,لا, ليس غارزا
.لكن بشخص ذو صله به

135
00:07:55,823 --> 00:07:58,722
.مأمور مقاطعة اسمه بوكالتر
.هو من أوقفها

136
00:07:59,013 --> 00:08:00,724
أريد أن أعرف
.مالذي جرى ليلتها

137
00:08:00,786 --> 00:08:02,410
.أوكي, سأرى ما يمكنني العثور عليه

138
00:08:02,480 --> 00:08:04,080
.حسنا, اتصلي بي على هذا الرقم

139
00:08:04,243 --> 00:08:05,418
.انتبه لنفسك يا شريكي

140
00:08:05,534 --> 00:08:06,554
حسنا

141
00:08:09,224 --> 00:08:11,307
وضع التعقب

142
00:08:39,573 --> 00:08:41,534
هذه ليست المرة الأولى
التي لا تكونين  فيها متأكدة

143
00:08:41,535 --> 00:08:43,533
,من مكان أحدهم
أليس كذلك يا سيدة شيلتون؟

144
00:08:43,608 --> 00:08:45,462
.نتحدث عن..كيرتس فوستر

145
00:08:45,531 --> 00:08:46,784
.لا,لن ندخل في ذلك الموضوع

146
00:08:47,016 --> 00:08:49,214
لقد جيء بكِ
.للإستجواب عام 2002

147
00:08:49,215 --> 00:08:50,931
.لقد قلت بأننا لن نطرح ذلك الموضوع

148
00:08:50,932 --> 00:08:51,934
,تصرفاتك يا تشاد

149
00:08:51,963 --> 00:08:53,493
تجعلني أظن..بأنك تخفي شيئا

150
00:08:53,494 --> 00:08:55,146
.تريد أن تسألها عن هوبر, فأسألها عن هوبر

151
00:08:55,169 --> 00:08:57,002
.إنها ليست المتهمة هنا

152
00:08:58,299 --> 00:09:00,363
بحوزتنا سلاح الجريمة
.وعليها بصمات هوبر

153
00:09:00,641 --> 00:09:02,937
ولدينا شاهد عيان
.يضعه في مسرح الجريمة

154
00:09:03,355 --> 00:09:06,773
الآن, هل من الممكن أن يكون قد تسلل
البارحة بينما أنت نائمة؟

155
00:09:07,658 --> 00:09:08,701
لا أدري

156
00:09:12,760 --> 00:09:14,962
.أعتقد بأن أي أحد بمقدوره القيام بأي شيء

157
00:09:53,549 --> 00:09:54,569
يجب أن نتحدث

158
00:09:54,984 --> 00:09:56,338
.هذا الوقت غير مناسب

159
00:09:56,573 --> 00:09:58,694
أنا في طريقي إلى تجمع
لألقي بكم كلمة

160
00:09:58,744 --> 00:10:00,725
.عن صديقنا العزيز البيرتو غارزا

161
00:10:01,342 --> 00:10:02,901
أحتاج لخمس دقائق

162
00:10:04,586 --> 00:10:05,683
.عندك دقيقتين

163
00:10:25,968 --> 00:10:27,689
.أعرف مافعلته بغارزا

164
00:10:28,627 --> 00:10:32,058
,لا أملك مثل ذلك النفوذ يا نِك
.إنك تعطيني تقديرا أكثر مما أستحق

165
00:10:32,308 --> 00:10:35,973
وأنت تعطيني أقل مما استحق إن كنت تظن
.بأنني ساصدق هذه الكومة من الهراء

166
00:10:37,727 --> 00:10:40,117
.لقد وجدت لعبتك الصغيرة على سيارتي

167
00:10:40,370 --> 00:10:41,408
ما هذا؟

168
00:10:42,186 --> 00:10:43,210
...أرجوك

169
00:10:43,278 --> 00:10:44,769
.جهازك الخاص بالتعقب

170
00:10:47,428 --> 00:10:50,915
,أنت وهو تخططان لإخراسي
كما فعلتما بغارزا؟

171
00:10:51,249 --> 00:10:52,727
ألهذا أنت هنا؟

172
00:10:53,577 --> 00:10:55,784
أنت خائف أن
شيئا سيحدث لك؟

173
00:10:59,687 --> 00:11:01,682
.في الواقع جئت هنا لأقدم لك صنيعا

174
00:11:02,110 --> 00:11:03,660
.ذلك الفتى ديمين أورتيز

175
00:11:03,781 --> 00:11:05,394
.ذلك الذي في المخبأ

176
00:11:06,424 --> 00:11:07,681
.بمقدوري أن أسلمه لك

177
00:11:10,174 --> 00:11:11,935
ومالذي ستستفيد أنت من ذلك؟

178
00:11:12,373 --> 00:11:13,547
راحة البال

179
00:11:15,621 --> 00:11:16,660
أريد الصعود لقاربي

180
00:11:16,810 --> 00:11:19,549
ولا أتلفت خلفي
.لبقية حياتي

181
00:11:19,786 --> 00:11:20,889
أريد الخروج

182
00:11:21,231 --> 00:11:22,241
الخروج؟

183
00:11:23,178 --> 00:11:24,517
بعد كل ذلك الوقت؟

184
00:11:26,390 --> 00:11:28,660
الوقت التي أمامي
.هو ما أتطلع إليه

185
00:11:29,008 --> 00:11:30,323
.وليس أمامي الكثير منه

186
00:11:32,068 --> 00:11:33,080
ما هذا؟

187
00:11:33,577 --> 00:11:35,025
.الشيء الذي طلبته

188
00:11:35,477 --> 00:11:37,747
مكان لإخفاء الفتاة
.عندما تمسك بها

189
00:11:39,100 --> 00:11:40,057
إنه نظيف

190
00:11:40,105 --> 00:11:41,584
.وغير مسجل لدينا

191
00:11:41,828 --> 00:11:43,016
ورجلنا عند الباب

192
00:11:43,897 --> 00:11:45,330
,ايا كان ما ستفعله بها

193
00:11:45,640 --> 00:11:47,192
.لا أريد أن أعرف به

194
00:12:12,156 --> 00:12:13,169
!اللعنة

195
00:12:13,799 --> 00:12:15,187
!اللعنة-
!لقد اسقطتي هذا-

196
00:12:19,274 --> 00:12:20,285
مارغو؟

197
00:12:36,688 --> 00:12:37,698
من هذا؟

198
00:12:38,598 --> 00:12:39,606
لا أحد

199
00:12:39,813 --> 00:12:42,051
<i>مرحبا, هذه ريتا. اترك رسالة</i>

200
00:12:42,867 --> 00:12:45,188
.ريتا, هذا أنا. أنت في خطر

201
00:12:45,420 --> 00:12:48,341
لا أستطيع شرح الامر لكن
.لا تقربي من أي موتيل اليوم

202
00:12:48,342 --> 00:12:51,727
,أعرف أنه  يبدو غريبا, لكن أرجوكِ يا حبيبتي
.يجب أن تثقي بي بخصوص هذا الأمر

203
00:12:51,728 --> 00:12:52,926
...لا موتيلات

204
00:13:05,820 --> 00:13:06,824
مرحبا ريتا

205
00:13:07,427 --> 00:13:08,479
..شكرا لـ

206
00:13:09,037 --> 00:13:10,075
ماذا يفعل هو هنا؟

207
00:13:10,160 --> 00:13:12,318
لقد أنقذتك آخر مرة..أتذكر؟

208
00:13:12,470 --> 00:13:13,987
.طلبت منكِ أن تأتي لوحدك

209
00:13:14,631 --> 00:13:16,774
إنهم يعرفون بكل شيء-
من الذي يعرف؟-

210
00:13:23,449 --> 00:13:24,500
..شيلتون

211
00:13:26,497 --> 00:13:27,590
قد مضت فترة

212
00:13:36,667 --> 00:13:38,475
هوبر؟-
نعم. هل وجدتِ شيئا؟-

213
00:13:38,652 --> 00:13:40,006
.نعم ,بالتأكيد وجدت

214
00:13:40,128 --> 00:13:41,766
.أكتوبر 2002

215
00:13:42,668 --> 00:13:44,470
,اشارة عند تقاطع في سيمي فالي

216
00:13:44,536 --> 00:13:46,225
,السائقة كانت ريتا شيلتون

217
00:13:46,503 --> 00:13:47,751
<i>والتقرير كان موقع</i>

218
00:13:47,811 --> 00:13:49,418
,من قبل المأمور بوكالتر

219
00:13:49,573 --> 00:13:51,253
<i>.ايقاف بسبب تحطم الضوء الخلفي</i>

220
00:13:51,295 --> 00:13:52,743
.أوكي وغير هذا؟ تابعي

221
00:13:52,744 --> 00:13:54,322
هذا هو كل شيء-
لا يمكن-

222
00:13:54,323 --> 00:13:56,612
.هناك شيء آخر
مالذي كان في حقيبة السيارة؟

223
00:13:56,842 --> 00:13:58,518
لماذا سحب بوكالتر مسدسه؟

224
00:13:58,603 --> 00:14:00,691
لا ذكر لأي
.من هذا في التقرير

225
00:14:02,252 --> 00:14:03,518
.إنهم يغطون على شيء

226
00:14:06,165 --> 00:14:07,773
.هذا شيء لم يقوموا بتغطيته

227
00:14:07,910 --> 00:14:10,497
طلبوا ريتا للتحقيق
.بعد يومين

228
00:14:10,972 --> 00:14:12,009
لماذا؟

229
00:14:12,296 --> 00:14:15,362
.اختفاء كيرتس فوستر
هل يذكرك بشيء؟

230
00:14:15,581 --> 00:14:16,619
.كيرتس فو..لا

231
00:14:17,615 --> 00:14:18,986
.أووه, هذا غريب

232
00:14:19,367 --> 00:14:22,112
,التقرير مجرد ينقطع
. وكأنه نصف من شيء ما

233
00:14:22,274 --> 00:14:24,409
ريتا لم تذكر لك أي من هذا؟

234
00:14:24,491 --> 00:14:26,048
.لا, إنها تخفي شيئا عني

235
00:14:26,325 --> 00:14:27,349
<i>لابد أن أجدها</i>

236
00:14:27,485 --> 00:14:28,413
ماذا ستفعل؟

237
00:14:29,139 --> 00:14:30,599
.لابد أن أحصل لنفسي على شيء من النفوذ

238
00:14:33,020 --> 00:14:35,716
إن كانت هناك مشكلة
فكان يجب عليك أن تمر من خلالي

239
00:14:36,898 --> 00:14:37,922
أتعرف هذا الرجل؟

240
00:14:38,427 --> 00:14:40,613
.حان الوقت لتسديد دين قديم سيدة شيلدون

241
00:14:41,903 --> 00:14:43,406
.تلك الصفقة كانت بيننا

242
00:14:44,181 --> 00:14:46,842
الصفقة تتم مع أولائك
,الذين يستفيدون منها

243
00:14:47,408 --> 00:14:48,965
.وليس فقط أولائك الذين عقدوها

244
00:14:49,582 --> 00:14:51,159
..كنت أظنك وبيلي-
...فقط-

245
00:14:51,160 --> 00:14:52,692
...استمعي للرجل..أوكي؟

246
00:14:53,078 --> 00:14:54,792
.نقوم بما يطلبه وسيمكننا أن نغادر

247
00:14:55,118 --> 00:14:56,743
.اجلس واخرس يا بيلي

248
00:14:59,711 --> 00:15:00,711
...كما تعلم

249
00:15:02,005 --> 00:15:04,208
,أنه شيء أن تدفن  جثة

250
00:15:04,887 --> 00:15:07,147
أما أن تجعلها تختفي
.فهو شيء آخر تماما

251
00:15:10,677 --> 00:15:12,119
لست أفهم

252
00:15:12,730 --> 00:15:14,621
.بيلي, قلت بأن أحدهم عثر على الجثة

253
00:15:15,037 --> 00:15:17,081
.لا أعتقد أنهم قالوا لبيلي الحقيقة

254
00:15:17,378 --> 00:15:19,159
.هذا الرجل لم يكن بحاجة للبحث عن الجثة

255
00:15:19,776 --> 00:15:21,240
.فهو ساعدنا في دفنها

256
00:15:23,777 --> 00:15:24,908
ماذا تريد منا؟

257
00:15:25,188 --> 00:15:27,660
ستُطرح الكثير من الأسئلة
.بخصوص هوبر

258
00:15:28,561 --> 00:15:29,845
وأنت ستقولين للشرطة

259
00:15:29,846 --> 00:15:32,615
بأنه ترك شقتك
.في منتصف الليل

260
00:15:32,774 --> 00:15:34,167
.أنت تطلب مني أن أكذب

261
00:15:34,837 --> 00:15:36,489
.لابد أنكِ تجيدينه

262
00:15:36,653 --> 00:15:38,621
لديك 4 سنوات من الممارسة

263
00:15:39,727 --> 00:15:41,420
,استيقظتِ لتجديه يغادر

264
00:15:41,720 --> 00:15:44,083
ورأيته في وقت لاحق وهو يعود

265
00:15:46,699 --> 00:15:47,702
لا أستطيع أن أفعل ذلك

266
00:15:47,829 --> 00:15:50,285
بالطبع تستطيعين-
لا, إنها تقول بأن الوقت قد تأخر-

267
00:15:51,786 --> 00:15:53,767
فقد قدمت ريتا
إفادتها الرسمية بالفعل

268
00:15:54,699 --> 00:15:55,956
قدمتِ إفادة؟

269
00:16:02,173 --> 00:16:03,936
وقرار من كان ذلك؟

270
00:16:06,854 --> 00:16:09,346
لماذا يقوم ذلك الشرطي العجوز بالكيد لي
بعد أن أنقذني؟

271
00:16:09,347 --> 00:16:12,610
السبب الوحيد لكونه انقذك
.هو حتى يستطيع تسليمك لبووث

272
00:16:12,786 --> 00:16:14,571
.كما ترى, أنت وثيقة تأمين

273
00:16:14,788 --> 00:16:16,441
لماذا؟-
لحياته-

274
00:16:17,457 --> 00:16:20,202
,إن نِِك يعمل لنفسه يا رجل
.ولا يهتم لأي أحد آخر

275
00:16:20,626 --> 00:16:22,428
.أنت وأنا, نحن مجرد رقاقات في جيبه

276
00:16:24,094 --> 00:16:25,105
حسنا يا هوب

277
00:16:25,884 --> 00:16:28,193
أعرف بأنك لم تقطع
.كل هذا الطريق لتصنع بي معروفا

278
00:16:28,194 --> 00:16:29,464
.يبدو أن لديك خطة

279
00:16:29,669 --> 00:16:31,834
لا يزال نِك يعتقد
بأنك تثق به, صح؟

280
00:16:32,556 --> 00:16:34,389
.إذن يمكنك أن تقترب منه

281
00:16:35,109 --> 00:16:36,121
إلى أي مدى؟

282
00:17:04,729 --> 00:17:05,740
نحن متساويان يا هوب

283
00:17:25,910 --> 00:17:28,531
أنت ترتكب خطأ كبير هنا يا فتى-
أين ريتا؟-

284
00:17:29,631 --> 00:17:30,642
من تكون ريتا هذه؟

285
00:17:30,929 --> 00:17:32,103
.لا تكذب علي يا نِك

286
00:17:32,621 --> 00:17:33,631
لست أكذب

287
00:17:34,164 --> 00:17:35,175
مالذي لديهم ضدها؟

288
00:17:35,708 --> 00:17:37,012
ماهو هذا السر الكبير؟

289
00:17:37,398 --> 00:17:40,053
,أقسم بحياتي
.لا أدري عما تتكلم

290
00:17:40,054 --> 00:17:43,338
حياتك لا تعني لي الكثير
.لذا يجدر بك ان تقسم على شيء آخر

291
00:17:43,894 --> 00:17:46,908
, اسمع, تريد ضرب بووث
...ما من مشكلة بالنسبة لي. أنا فقط

292
00:17:46,909 --> 00:17:49,560
ناقل معلومات-
نعم, أعرف هذا-

293
00:17:50,203 --> 00:17:53,139
أظن أنه يعني بأنك ستضحي
بأي أحد لتنقذ نفسك..ها؟

294
00:17:53,591 --> 00:17:54,601
...ديمين

295
00:17:55,448 --> 00:17:56,459
أنا

296
00:17:57,251 --> 00:17:58,951
.لقد فعلت ماكان يجب علي أن أفعل

297
00:17:59,087 --> 00:18:01,826
وإلا لكان بووث  سيقتلني
.كما قتل غارزا

298
00:18:04,849 --> 00:18:05,979
...لابد لي أن أقول يا فتى

299
00:18:06,560 --> 00:18:08,813
لا أعرف ماهو الأقصر
,مزاجك أن ذاكرتك

300
00:18:08,814 --> 00:18:10,854
.بعد كل مافعلته لوالدك

301
00:18:12,415 --> 00:18:15,488
من تقدم للعناية بعائلتك
بعد أن قتل نفسه؟

302
00:18:16,562 --> 00:18:18,037
بمن اتصلت شقيقتك؟

303
00:18:18,408 --> 00:18:20,743
من الذي نظف المكان؟
واهتم بالمعاش؟

304
00:18:22,319 --> 00:18:23,696
...انتظر

305
00:18:25,138 --> 00:18:26,143
.سأعقد صفقة

306
00:18:28,044 --> 00:18:30,273
.أصعد على قاربي وأختفي

307
00:18:30,699 --> 00:18:32,141
.ولن تسمع مني ثانيةً

308
00:18:32,853 --> 00:18:34,082
لقد اصبت في هذه

309
00:18:38,205 --> 00:18:39,762
!انتظر-
!اخرس-

310
00:18:41,838 --> 00:18:42,848
.لقد حصلت على فرصتك

311
00:18:43,068 --> 00:18:44,446
.أقسم بأني لم أكن أعرف بأنها هي

312
00:18:44,522 --> 00:18:47,056
أنت من عثر على المكان
!الذي يخبئونها فيه

313
00:18:47,057 --> 00:18:48,306
!أنت من عثر عليه! أعرف هذا

314
00:18:48,360 --> 00:18:50,074
كانوا يبحثون عن
,مكان يضعونها فيه

315
00:18:50,075 --> 00:18:51,827
..لكنني لم أكن أعرف بأنها ريتا-
أين؟-

316
00:18:52,134 --> 00:18:53,520
.في 1012 في اس أومبرا

317
00:18:54,007 --> 00:18:56,033
لكنه لم يذكر شيئا
.عن إيذائها

318
00:18:56,677 --> 00:18:58,029
.سيقتلونها

319
00:18:58,199 --> 00:19:01,136
ليس إن فعلت ما يطلبون منها-
أنا أعرف ذلك-

320
00:19:01,968 --> 00:19:02,978
!لقد رأيته

321
00:19:03,095 --> 00:19:05,222
.أنا أعرفك منذ أن كان عمرك 16

322
00:19:05,891 --> 00:19:06,901
!أرجوك

323
00:19:07,939 --> 00:19:10,241
فكر بوالدك, ماذا كان سيقول؟

324
00:19:29,598 --> 00:19:31,756
اندريا-
هوبر, كنت سأتصل بك-

325
00:19:31,906 --> 00:19:35,156
,أوكي, ريتا في خطر
.إنها موجودة في 1012 في اس أومبرا

326
00:19:35,549 --> 00:19:36,564
ماهو أقرب تستطيعين فيه لقائي؟

327
00:19:39,733 --> 00:19:40,745
.لقد وجدوها

328
00:19:41,113 --> 00:19:42,518
ماذا؟ مالذي تتحدثين عنه؟

329
00:19:43,680 --> 00:19:44,691
.لقد وجدوا ريتا

330
00:19:46,114 --> 00:19:47,125
لكن بعد فوات الأوان

331
00:19:48,340 --> 00:19:49,528
<i>كانت مع تشاد</i>

332
00:19:50,716 --> 00:19:51,727
...أنهما

333
00:19:54,054 --> 00:19:55,105
.كلاهما قد مات

334
00:19:56,307 --> 00:19:58,103
...لا..لا يمكن..لا..هذا

335
00:19:58,682 --> 00:19:59,953
.طلبت من تشاد عدم الذهاب

336
00:20:01,040 --> 00:20:02,078
<i>أين كانا؟</i>

337
00:20:05,447 --> 00:20:07,106
!أخبريني أين كانا

338
00:20:08,144 --> 00:20:10,636
<i>قالوا بأنهم وجدوهما
في موتيل ما</i>

339
00:20:11,865 --> 00:20:12,875
هذا كل ما أعرف

340
00:20:14,842 --> 00:20:16,426
<i>إنهم في مكتب الطبيب الشرعي</i>

341
00:21:16,355 --> 00:21:17,407
لابد أن نذهب

342
00:21:31,884 --> 00:21:33,338
اليوم الثاني

343
00:21:46,733 --> 00:21:47,743
ما الأمر؟

344
00:21:48,330 --> 00:21:50,924
,لا شيء
.كنت سأسألك نفس الشيء

345
00:21:52,451 --> 00:21:53,461
أنا بخير

346
00:21:56,371 --> 00:21:58,037
.يجب أن استعد للذهاب للعمل

347
00:22:07,820 --> 00:22:10,388
كنت أفكر ربما
.نأخذ إجازة اليوم

348
00:22:11,302 --> 00:22:12,451
.لا أظن أن هذا بإمكاني

349
00:22:13,747 --> 00:22:15,372
.يمكننا أن نذهب بالسيارة للساحل

350
00:22:15,659 --> 00:22:17,625
.كنت دائما تقولين أنك تريدين ذلك

351
00:22:19,259 --> 00:22:21,116
متى قلت بأنني أريد القيام بذلك؟

352
00:22:22,836 --> 00:22:23,957
ماذا تفعل؟

353
00:22:24,913 --> 00:22:26,471
...كنت..بطاريتي

354
00:22:26,808 --> 00:22:29,031
نفذت بطاريتي لذلك
.أنا مجرد أبدلها ببطاريتك

355
00:22:29,086 --> 00:22:31,489
,لقد شحنتها البارحة
.سأحتاجها اليوم

356
00:22:32,329 --> 00:22:35,128
لدي مكالمات مهمة أجريها
فهل يمكنني استعارة تلفونك؟

357
00:22:35,169 --> 00:22:36,439
حسنا, فقط استعجل إذن

358
00:22:36,507 --> 00:22:37,682
.لابد أن أذهب

359
00:22:40,938 --> 00:22:41,976
!حبيبتي

360
00:22:45,610 --> 00:22:46,647
...أتريدين

361
00:22:47,241 --> 00:22:48,798
أن أوصلك للعمل هذا الصباح؟

362
00:22:48,860 --> 00:22:50,184
.كنت أظنه ليس في طريقك

363
00:22:50,437 --> 00:22:53,482
فكرت بأن نقضي بعض الوقت سويا
.ونتناول الإفطار

364
00:22:55,668 --> 00:22:57,743
,لماذا أنت لطيف هكذا معي
هذا الصباح؟

365
00:22:59,218 --> 00:23:00,229
ما هذا؟

366
00:23:08,017 --> 00:23:10,503
بريت, بالفعل ليس عندي
الوقت لهذا

367
00:23:10,585 --> 00:23:11,746
...إهدأي..أنا فقط

368
00:23:12,245 --> 00:23:14,393
أريد قضاء بعض الوقت
.معك لنتحدث

369
00:23:20,436 --> 00:23:22,634
أهذا تلفوني؟-
نعم, لابد أننا..أنا سأجيب-

370
00:23:23,112 --> 00:23:24,123
أنا سأجيب. ألو؟

371
00:23:25,311 --> 00:23:26,322
من أنت؟

372
00:23:27,415 --> 00:23:28,944
أوكي, أوكي..ألو؟ألو؟

373
00:23:33,492 --> 00:23:36,264
,بيلي, تمهل
.كلامك لا معنى له

374
00:23:36,976 --> 00:23:38,698
.سأعاود الإتصال بك

375
00:23:40,091 --> 00:23:41,756
كل شيء على مايرام؟ من هو بيلي؟

376
00:23:42,275 --> 00:23:45,048
,لا أحد..إنه من العمل
.ليس مهما

377
00:23:45,130 --> 00:23:46,140
العمل؟

378
00:23:46,956 --> 00:23:47,961
من هذا؟

379
00:23:48,511 --> 00:23:50,191
إنه فقط العمل-
إنها غير موجودة الآن-

380
00:23:50,192 --> 00:23:51,952
.غير موجودة؟ مناوبتها تبدأ في الثامنة

381
00:23:51,953 --> 00:23:54,247
,اتصلت واعتذرت
.قالت ستأخذ يوم إجازة

382
00:23:55,258 --> 00:23:57,203
.إنك تخفين عني شيئا

383
00:23:58,541 --> 00:24:00,835
يجب أن أذهب-
!انتظري! أنا آسف, انتظري-

384
00:24:00,848 --> 00:24:01,785
ليس عندي وقت, أوكي؟

385
00:24:01,786 --> 00:24:04,342
أنا فقط أريد أن أعرف من هو بيلي
.وسبب تلك المكالمة

386
00:24:04,343 --> 00:24:06,426
!ذلك ليس من شأنك-
بل هو من شأني-

387
00:24:06,427 --> 00:24:08,275
!اتركني يا بريت-
لا يمكنني ذلك-

388
00:24:08,330 --> 00:24:09,354
!أنا جادة

389
00:24:09,355 --> 00:24:11,033
.إن تركتك ستموتين

390
00:24:11,087 --> 00:24:12,098
.دعها تذهب يا سيد

391
00:24:13,013 --> 00:24:14,665
...لا بأس يا رجل..أنا من شرطة لوس أنجليس..إننا

392
00:24:14,666 --> 00:24:16,687
إذن ينبغي بك أن تعرف ألا
.تمسك بسيدة بتلك الطريقة

393
00:24:16,688 --> 00:24:18,947
!لا تلمسني. انتظري ريتا-
لم لا نقوم-

394
00:24:18,978 --> 00:24:20,535
!إهدأ-
!دعني أتولى الأمر-

395
00:24:20,685 --> 00:24:22,638
!إهدأ-
لا تطلب مني أن أهدأ-

396
00:24:25,768 --> 00:24:27,148
!ضع يديك على المنضدة

397
00:24:29,059 --> 00:24:30,780
.تم الإمساك بهوبر للتو

398
00:24:31,711 --> 00:24:32,722
نعم, فهمت

399
00:24:34,675 --> 00:24:37,065
والآن ماذا؟-
نكون على استعداد وننتظر-

400
00:24:39,933 --> 00:24:42,895
لمعلوماتك, تلك الفتاة شاهدة
.في جريمة قتل

401
00:24:42,896 --> 00:24:44,999
,إذا هربت
.فستكون في خطر حقيقي

402
00:24:45,000 --> 00:24:46,993
الآن, أتريد ذلك على رأسك؟

403
00:24:56,272 --> 00:24:57,269
.أحتاج تلفونك

404
00:25:02,955 --> 00:25:04,191
.ريتا, هذا أنا

405
00:25:11,868 --> 00:25:13,706
بيلي, هذا أنا, اين أنت؟

406
00:25:18,550 --> 00:25:21,065
أين؟-
في 1012 في إس أومبرا -

407
00:25:43,510 --> 00:25:44,452
مارقو

408
00:25:47,722 --> 00:25:49,095
لا بأس

409
00:25:49,479 --> 00:25:50,539
.أنا هنا لأساعدك

410
00:25:50,726 --> 00:25:51,748
حسنا؟

411
00:25:52,319 --> 00:25:53,567
!يا إلاهي-
سيكون اوكي-

412
00:25:53,609 --> 00:25:55,653
حسنا, الآن يمكنك أن تخبريني
مالذي حدث هنا بالضبط؟

413
00:25:56,761 --> 00:25:58,385
!يا إلاهي-
أوكي, انظري إلي-

414
00:25:58,515 --> 00:25:59,547
...مارقو

415
00:25:59,566 --> 00:26:00,589
.انظري إلي..تنفسي

416
00:26:00,945 --> 00:26:02,015
تمهلي

417
00:26:02,850 --> 00:26:03,886
أنتِ معي

418
00:26:04,013 --> 00:26:04,876
لا بأس

419
00:26:05,524 --> 00:26:06,528
.حسنا, ها نحن

420
00:26:08,572 --> 00:26:09,804
.حسنا, خبريني الآن

421
00:26:10,965 --> 00:26:12,008
أين ريتا؟

422
00:26:12,652 --> 00:26:13,768
مني هي ريتا؟

423
00:26:16,498 --> 00:26:17,695
كيف تعرف إسمي؟

424
00:26:17,957 --> 00:26:19,327
...تلك قصة طويلة لكن

425
00:26:19,477 --> 00:26:21,514
.أنا شرطي
.اسمي المحقق بريت هوبر

426
00:26:21,549 --> 00:26:23,084
.نعم, هذا ما قالوه

427
00:26:23,339 --> 00:26:24,745
.أمسكوا بي في العمل

428
00:26:24,999 --> 00:26:26,005
!اثنان منهم

429
00:26:26,089 --> 00:26:28,481
قالا بأنهما من الشرطة
.وكانت لديهما شارات كتلك بالضبط

430
00:26:28,501 --> 00:26:29,920
ماذا كان يريدان؟

431
00:26:30,865 --> 00:26:32,704
...أرادا

432
00:26:32,892 --> 00:26:34,929
.أرادا مني أن أرتب لإجتماع

433
00:26:35,052 --> 00:26:36,855
.في المحكمة, لصباح الغد

434
00:26:37,873 --> 00:26:39,628
...اعطياني اسماء لأتصل بها

435
00:26:39,940 --> 00:26:41,402
...ستة اسماء..لستُ

436
00:26:41,769 --> 00:26:44,152
.ربما سبعة من القضاة الآخرين

437
00:26:44,264 --> 00:26:45,302
قضاة؟

438
00:26:46,161 --> 00:26:47,569
.نعم, أنا أعمل كاتبة عند أحدهم

439
00:26:48,789 --> 00:26:49,816
.نيتسبيرغ

440
00:26:50,791 --> 00:26:52,554
...وهذا القاضي, نيتسبيرغ

441
00:26:53,089 --> 00:26:54,534
هو رئيسك؟

442
00:26:58,902 --> 00:27:01,182
لم يختطفك هؤلاء الرجال
لمجرد ترتيب اجتماع؟

443
00:27:01,219 --> 00:27:02,217
.لا أدري

444
00:27:02,433 --> 00:27:04,441
للأمر علاقة
بتحقيق هيئة  المحلفين الكبرى

445
00:27:04,460 --> 00:27:06,013
التي يعمل عليها-
تتعلق بماذا؟-

446
00:27:06,554 --> 00:27:08,036
.فساد في دار البلدية

447
00:27:08,993 --> 00:27:10,391
...كلها موجودة

448
00:27:10,672 --> 00:27:11,986
.في مذكرة مختومة

449
00:27:13,138 --> 00:27:15,131
,حسنا, لست افهم
.أحتاج للإطلاع عليها

450
00:27:16,115 --> 00:27:17,941
أيمكنك توفير نسخة من المذكرة؟

451
00:27:17,942 --> 00:27:20,085
إنها مقفل عليها في غرفة نيتسبيرغ

452
00:27:20,357 --> 00:27:22,598
,حسنا استمعي إلي,
,سأتصل ب 911

453
00:27:22,667 --> 00:27:24,084
,وسيرسلون سيارة دورية

454
00:27:24,112 --> 00:27:25,622
ستكونين بأمان هناك, أوكي؟

455
00:27:25,870 --> 00:27:26,879
حسنا؟

456
00:27:27,131 --> 00:27:28,207
.مارقو, انظري إلي

457
00:27:28,675 --> 00:27:29,838
.أريد تلك المذكرة

458
00:27:31,701 --> 00:27:33,324
.هناك شيء آخر لابد ان أعثر عليه

459
00:27:33,380 --> 00:27:35,397
.ستكونين بخير

460
00:27:42,819 --> 00:27:44,967
,اندريا, أريدك ان تفعلي لي شيئا
,اذهبي لتشاد

461
00:27:45,080 --> 00:27:46,188
وقومي بالوشاية بي

462
00:27:48,946 --> 00:27:50,547
.لقد فعلت الشيء الصحيح, باتل

463
00:27:50,825 --> 00:27:53,000
سأحرص على أن يعرف
.ملازمك بهذا

464
00:27:53,059 --> 00:27:54,371
.يا الاهي..شكرا

465
00:27:54,474 --> 00:27:56,154
مالذي يحدث؟
.لا تفعل ذلك

466
00:27:56,981 --> 00:27:57,986
هات مسدسك

467
00:27:58,182 --> 00:27:59,946
هاته, بلطف وببطىء

468
00:28:04,318 --> 00:28:05,806
.شكرا يا شريكتي,سأتولى الأمر من هنا

469
00:28:06,159 --> 00:28:07,186
على الرحب والسعة

470
00:28:08,561 --> 00:28:09,593
!يا باتل

471
00:28:10,755 --> 00:28:12,997
سأحرص على ابلاغ ملازمك
.بهذا أيضا

472
00:28:12,998 --> 00:28:14,037
لا تلمها

473
00:28:16,471 --> 00:28:18,190
هذه كانت الطريقة الوحيدة
.التي يمكنني من خلالها التحدث معك

474
00:28:18,191 --> 00:28:19,641
سيكون هناك الكثير من الوقت للتحدث في السجن

475
00:28:19,779 --> 00:28:21,949
سأحضر لك كعكة الفواكه-
اخرس وانصت-

476
00:28:22,575 --> 00:28:23,842
أتعرف أين ريتا؟

477
00:28:24,304 --> 00:28:26,001
.من الطريف أن تسألني أنا

478
00:28:26,508 --> 00:28:28,797
لم لا تتصل بها؟-
إنها لا ترد على اتصالاتي-

479
00:28:29,492 --> 00:28:31,172
نعم, تملك طبعا حادا

480
00:28:31,804 --> 00:28:33,002
,على الرغم من ذلك, فجزء المتعلق بالمصالحة

481
00:28:33,031 --> 00:28:34,593
..ذلك-
إنها ستموت يا تشاد-

482
00:28:34,918 --> 00:28:36,846
هل تهددها؟
...لأنني سآخذك

483
00:28:37,662 --> 00:28:39,007
.إنني أحاول انقاذها

484
00:28:39,614 --> 00:28:40,628
.الآن, أحتاج لمساعدتك

485
00:28:43,291 --> 00:28:45,266
لا أدري أي لعبة
...تلعبها ياهوبر

486
00:28:45,267 --> 00:28:46,203
.لست ألعب

487
00:28:47,479 --> 00:28:50,061
اسمع, أعرف بأنها تخفي
.عني سرا

488
00:28:50,212 --> 00:28:53,052
مشكلة مرت بها مع شرطي
.اسمه بوكالتر في عام 2002

489
00:28:53,196 --> 00:28:54,401
وأعرف كذلك أنه تم استجوابها

490
00:28:54,457 --> 00:28:56,526
بخصوص اختفاء
.رجل في نفس السنة

491
00:28:56,657 --> 00:28:58,868
الآن, تلقت اليوم مكالمة
.من شخص ما اسمه بيلي

492
00:28:59,805 --> 00:29:00,815
شخص ما؟

493
00:29:02,381 --> 00:29:03,645
لم تخبرك عن بيلي؟

494
00:29:05,715 --> 00:29:06,756
هذا جيد جدا

495
00:29:07,657 --> 00:29:08,922
.أنت حقا لا تعرف

496
00:29:11,944 --> 00:29:13,093
إن بيلي شقيقها

497
00:29:15,323 --> 00:29:17,143
. أظن أنكما قد ازددتما اقترابا بالفعل

498
00:29:17,548 --> 00:29:19,500
على الأقل أنا عرفت من في عائلتها

499
00:29:19,603 --> 00:29:22,051
,حسنا, أي كان هو
.فهي في طريقها لرؤيته الآن

500
00:29:22,164 --> 00:29:23,487
...وإذا لم أعرف أين

501
00:29:23,656 --> 00:29:24,662
فإنها ستموت

502
00:29:25,263 --> 00:29:26,262
...إذن

503
00:29:27,232 --> 00:29:28,260
فقط اتصل بها

504
00:29:30,197 --> 00:29:31,745
.آسف يا صديقي, لا أستطيع مساعدتك

505
00:29:42,633 --> 00:29:43,669
اتصل بها

506
00:29:47,284 --> 00:29:48,364
.ريتا, أنا تشاد

507
00:29:48,439 --> 00:29:49,873
.تشاد, كنت على وشك الإتصال بك

508
00:29:49,892 --> 00:29:51,459
<i>لقد كان يوما فظيعا</i>

509
00:29:51,525 --> 00:29:53,026
<i>,بريت يتصرف بغرابة جدا</i>

510
00:29:53,336 --> 00:29:54,407
وبيلي اتصل

511
00:29:55,317 --> 00:29:56,246
<i>وقال</i>

512
00:29:56,668 --> 00:29:58,038
.قال بأنهم عثروا على الجثة

513
00:29:58,820 --> 00:29:59,848
أين أنتِ؟

514
00:29:59,849 --> 00:30:01,951
.أنا عند موتيل جلين كابري في قليندو

515
00:30:02,112 --> 00:30:03,885
ابقي في مكانك, لا تدخلي, أوكي؟

516
00:30:03,979 --> 00:30:04,995
انتظريني

517
00:30:07,235 --> 00:30:08,249
.مرحبا يا أختي

518
00:30:16,730 --> 00:30:19,010
هيا, مالذي تعرفه
و لا تخبرني به؟

519
00:30:19,317 --> 00:30:20,320
.ليس من شأني

520
00:30:20,348 --> 00:30:21,830
ارجوك يا رجل, إنها صديقتي

521
00:30:21,933 --> 00:30:23,237
.وقد كانت زوجتي

522
00:30:24,056 --> 00:30:26,719
,مررنا بالكثير سويا
.إن ارادت اخبارك فبإمكانها ذلك

523
00:30:26,752 --> 00:30:28,354
مالذي تستطيع اخباري به بخصوص شقيقها؟

524
00:30:29,054 --> 00:30:30,301
بيلي؟-
نعم-

525
00:30:30,892 --> 00:30:32,156
,بالنسبة لبيلي فإن كلمة فاشل

526
00:30:32,183 --> 00:30:35,229
مضمنة في حمضه النووي, وكأنه
تمت هندسته وراثيا كفاشل

527
00:30:37,169 --> 00:30:38,698
لماذا لم تخبرني عنه ؟

528
00:30:40,364 --> 00:30:43,173
ربما لم تكن تريدك
.أن تستحقرها

529
00:30:43,526 --> 00:30:44,533
لذا كذبت؟

530
00:30:45,769 --> 00:30:49,146
أحيانا, الكذب هو الوسيلة الوحيدة
.لحماية شخص يهمك

531
00:30:52,249 --> 00:30:53,811
لن أكذب على الشرطة

532
00:30:54,376 --> 00:30:56,759
,بالطبع تستطيعين
.لقد كنت تمارسينه  طوال أربع سنوات

533
00:30:56,975 --> 00:30:59,537
...اسمعي, إن فضح هذا
.فسيدخل كلانا السجن

534
00:31:00,221 --> 00:31:01,885
.وبالنسبة لي ستكون ثالث ضربة

535
00:31:02,970 --> 00:31:06,509
إذن, بريت كان يتصرف
بشكل غريب في المطعم

536
00:31:07,129 --> 00:31:08,162
كان يعرف

537
00:31:09,756 --> 00:31:11,331
.كان يحميني

538
00:31:12,084 --> 00:31:13,416
ماذا تقصدين بـ كان يعرف؟

539
00:31:14,232 --> 00:31:15,708
.أنا لا أعرف من تكون

540
00:31:16,578 --> 00:31:17,995
.لكنني لا علاقة لي بأي  من هذا

541
00:31:19,750 --> 00:31:20,753
.انا خارجة من هنا

542
00:31:21,429 --> 00:31:22,470
!ريتا, انتظري

543
00:31:22,696 --> 00:31:25,416
لو بمكانك لأعدت التفكير
.بالقرار يا سيدة شيلدون

544
00:31:25,754 --> 00:31:26,757
أرجوكِ

545
00:31:26,926 --> 00:31:29,206
لقد قمت بحمايتك
.طوال حياتك يا بيلي

546
00:31:29,229 --> 00:31:31,526
لا تتركيني-
كل اعتقال, كل غلطة-

547
00:31:33,933 --> 00:31:35,106
.لكنني لن أفعل هذا

548
00:31:45,029 --> 00:31:46,117
.دعني أكلمها

549
00:31:47,215 --> 00:31:48,331
.بإمكاني اقناعها

550
00:31:48,584 --> 00:31:50,331
.أتدري..أشك جدا في ذلك

551
00:31:51,062 --> 00:31:53,803
على أية حال, كنت دائما اعتقد
أنها محاولة بعيدة المدى

552
00:31:55,616 --> 00:31:57,373
نعم يا سيدي-
لم تمضي بشكل جيد-

553
00:31:57,374 --> 00:31:58,600
إنها تتجه نحوكم

554
00:31:58,657 --> 00:32:00,228
كيف تريد أن ينفذ الأمر؟

555
00:32:00,421 --> 00:32:01,440
,اجعله علنيا

556
00:32:01,679 --> 00:32:02,707
اختطاف سيارة

557
00:32:02,795 --> 00:32:05,536
,على زاوية ريجن وكوين
.أظهر وجهها على الشريط

558
00:32:05,942 --> 00:32:06,966
مفهوم

559
00:32:08,006 --> 00:32:09,562
ماذا تقصد بـ اختطاف سيارة؟

560
00:32:09,638 --> 00:32:10,854
لن تقوموا بإيذائها؟

561
00:32:13,403 --> 00:32:14,491
أوه يا بيلي..لكل قرار

562
00:32:16,068 --> 00:32:17,487
.هناك عاقبة

563
00:32:17,570 --> 00:32:19,278
.اسمع, دعنا نتحدث في الأمر

564
00:32:19,616 --> 00:32:20,649
...قرار

565
00:32:26,094 --> 00:32:27,154
عاقبة

566
00:32:27,809 --> 00:32:28,824
منحط

567
00:32:29,763 --> 00:32:31,226
بيلي, أين هي؟

568
00:32:31,892 --> 00:32:32,900
اين هي؟

569
00:32:41,485 --> 00:32:42,752
مابك, هل أنت مجنون؟

570
00:33:29,447 --> 00:33:30,714
بريت

571
00:33:42,553 --> 00:33:43,801
.أانتِ بخير؟ هيا بنا

572
00:33:46,637 --> 00:33:47,669
شكرا

573
00:33:48,071 --> 00:33:49,695
.لا, أدين لك بواحدة

574
00:33:50,080 --> 00:33:51,948
.أولائك الرجال حاولوا قتلنا

575
00:33:52,894 --> 00:33:54,583
!يا إلاهي, بيلي-
إنه بخير-

576
00:33:54,696 --> 00:33:56,103
.طلبنا منه مغادرة المدينة

577
00:33:56,954 --> 00:33:58,321
أين تظنك ذاهب؟

578
00:33:58,483 --> 00:33:59,591
.ينبغي بنا أن نغادر يا رجل

579
00:33:59,947 --> 00:34:02,537
يتوجب علينا البقاء هنا وتفسير كل هذا
.عندما تصل المساندة

580
00:34:02,606 --> 00:34:04,633
.حسنا, حظا سعيدا معه
.اصعدي السيارة

581
00:34:04,980 --> 00:34:06,728
.لا استطيع أن أتركك تغادر يا هوبر

582
00:34:06,828 --> 00:34:08,198
تشاد, ماذا تفعل؟

583
00:34:08,394 --> 00:34:09,773
لقد أنقذ حياتك للتو

584
00:34:09,877 --> 00:34:11,226
.وهو أيضا مطلوب هارب

585
00:34:11,819 --> 00:34:13,321
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

586
00:34:13,379 --> 00:34:16,146
إن كان بريء, فسيتضح الأمر
من نفسه في المركز

587
00:34:16,268 --> 00:34:17,544
..إن لم يكن كذلك-
إن لم يكن كذلك؟-

588
00:34:20,265 --> 00:34:20,542
ريتا؟

589
00:34:22,198 --> 00:34:23,559
ماذا تريدين أن تفعلي؟

590
00:34:28,676 --> 00:34:29,746
.أنا آسفة يا تشاد

591
00:34:30,232 --> 00:34:31,240
نحن ذاهبان

592
00:34:31,612 --> 00:34:33,260
.ولن تمنعنا

593
00:34:36,677 --> 00:34:37,715
هيا بنا

594
00:34:58,812 --> 00:35:01,537
سيستغرقه الامر ساعتين
قبل أن يعرف أخيرا

595
00:35:03,573 --> 00:35:04,579
أأنت أوكي؟

596
00:35:05,366 --> 00:35:06,896
.كان ينبغي أن أثق بك

597
00:35:08,151 --> 00:35:10,414
.كان يجب أن أخبرك منذ وقت طويل

598
00:35:12,541 --> 00:35:13,560
تخبريني؟

599
00:35:13,742 --> 00:35:14,804
.عن والدي

600
00:35:15,885 --> 00:35:18,003
وكيف أنني وتشاد
.وجدنا أنفسنا متورطان في هذا كله

601
00:35:21,354 --> 00:35:22,355
...كان أبي

602
00:35:24,131 --> 00:35:25,164
كان يشرب

603
00:35:26,257 --> 00:35:27,275
...وعندما كان يصبح لئيما

604
00:35:28,033 --> 00:35:29,289
.كان ينفس عن نفسه ببيلي

605
00:35:29,702 --> 00:35:30,711
..وبيلي

606
00:35:31,484 --> 00:35:32,488
كان يقاوم

607
00:35:33,483 --> 00:35:34,487
لا

608
00:35:35,704 --> 00:35:36,726
بل أنا فعلت

609
00:35:38,613 --> 00:35:39,728
,اتصل بي بيلي

610
00:35:40,362 --> 00:35:41,375
.خائفا

611
00:35:42,796 --> 00:35:44,325
...عندما وصلت للمنزل

612
00:35:45,312 --> 00:35:47,516
كان والدي تقريبا قد ضربة حتى الموت

613
00:35:49,546 --> 00:35:51,709
.أقسم بأنه كان سينهيه

614
00:35:52,942 --> 00:35:54,144
...عندها رأيت

615
00:35:55,769 --> 00:35:57,410
...ذلك المصباح اليدوي الكبير

616
00:36:01,436 --> 00:36:03,449
...لم أكن أظن بأنني ضربته بتلك القوة

617
00:36:07,517 --> 00:36:09,193
.كنتِ تحمين أخوكِ

618
00:36:09,272 --> 00:36:12,192
لكننا كنا متأكدين
.من أننا سنذهب للسجن

619
00:36:13,018 --> 00:36:14,746
...كان له بالفعل  سوابق

620
00:36:16,245 --> 00:36:18,581
فقررنا التخلص من
.الجثة بأنفسنا

621
00:36:18,860 --> 00:36:20,389
.وذلك عندما قام بوكالتر بإيقافك

622
00:36:20,390 --> 00:36:21,923
نعم, لقد جننت

623
00:36:23,310 --> 00:36:26,129
لذا فعلت الشيء الوحيد
.الذي خطر على بالي, واتصلت بتشاد

624
00:36:26,437 --> 00:36:27,609
...وجاء

625
00:36:28,129 --> 00:36:30,073
...وتحدث مع الشرطي و

626
00:36:31,682 --> 00:36:32,814
.تولى الامر

627
00:36:36,608 --> 00:36:39,010
وأنا اعرف كيف تشعر
.تجاه والدك

628
00:36:40,380 --> 00:36:42,512
وكونه شرطيا
توفى في سبيل الواجب

629
00:36:45,364 --> 00:36:47,663
كيف كان بإمكاني اخبارك ما فعلته بوالدي؟

630
00:36:51,285 --> 00:36:52,335
...ريتا..أنا

631
00:36:54,551 --> 00:36:55,563
...والدي

632
00:36:59,449 --> 00:37:00,450
لقد كذبت

633
00:37:02,772 --> 00:37:03,810
...والدي

634
00:37:04,310 --> 00:37:05,197
قتل نفسه

635
00:37:06,345 --> 00:37:08,120
...موضوع "في سبيل الواجب" كان  فقط

636
00:37:10,006 --> 00:37:11,045
لستر الأمر

637
00:37:22,545 --> 00:37:23,559
أنا آسف

638
00:37:29,059 --> 00:37:30,532
ماذا نحن فاعلان؟

639
00:37:32,934 --> 00:37:34,940
لا يمكننا مجرد الهرب من كل هذا؟

640
00:37:38,593 --> 00:37:40,414
لقد قلتي بأن تشاد جعل الأمر يختفي, صحيح؟

641
00:37:40,639 --> 00:37:41,736
كيف فعل ذلك؟

642
00:37:42,089 --> 00:37:43,673
ألم يتم استجوابك من قبل الشرطة؟

643
00:37:43,750 --> 00:37:46,361
,الناس الذين كان يتعامل معهم
, جائوا بمحام ما

644
00:37:46,362 --> 00:37:47,760
.محام مشهور ما

645
00:37:48,699 --> 00:37:51,106
,حضر معي الإستجواب
...ومجرد

646
00:37:51,523 --> 00:37:53,036
.جعل الأمر يختفي

647
00:37:53,077 --> 00:37:54,537
.محام دفاع

648
00:37:55,409 --> 00:37:56,898
أتذكرين اسمه؟

649
00:37:57,315 --> 00:37:58,339
طبعا

650
00:37:58,421 --> 00:38:00,019
.كان اسمه باري كولدبيرن

651
00:38:00,515 --> 00:38:03,772
<i>جئتك بواحد من افضل المحامين
.في الولاية, باري كولدبيرن</i>

652
00:38:03,773 --> 00:38:06,003
أنت الآن محمي
بحصانة حق المتهم والمحام

653
00:38:06,015 --> 00:38:07,009
تقدم بإلتماس

654
00:38:07,010 --> 00:38:08,784
.يمكنني على الأغلب الحصول لك على قتل درجة ثانية

655
00:38:24,430 --> 00:38:25,763
...لابد ان أقول  يا توبي

656
00:38:26,935 --> 00:38:29,637
,بأنك عندما تفشل
فإنك تفشل فشلا ذريعا

657
00:38:30,071 --> 00:38:33,239
يمكنني أن اؤكد لك
.بأن الغد سيمضي تماما كما هو مخطط له

658
00:38:34,171 --> 00:38:35,504
وكيف ستحقق ذلك؟

659
00:38:35,925 --> 00:38:39,068
,مأموريك, فينسيك وبوكالتر
.قتلا اليوم

660
00:38:39,962 --> 00:38:41,548
يمكنني توفير البديل

661
00:38:42,204 --> 00:38:44,408
أتدرك ما يمكن لهذا أن يكلفنا؟

662
00:38:44,409 --> 00:38:47,215
كل هذه الفوضى
التي يتحتم علي تنظيفها؟

663
00:38:47,715 --> 00:38:49,146
.كلها تحت السيطرة

664
00:38:50,169 --> 00:38:52,459
كل هذا بدأ عندما
لم تستطع ابقائه في سروالك

665
00:38:52,460 --> 00:38:53,771
مع تلك الفتاة المكسيكية

666
00:38:54,027 --> 00:38:57,123
والآن, أنا أحاول
.المحافظة على النظام كله من الإنهيار

667
00:38:57,124 --> 00:38:58,713
بحلول الغد ستعود وتقبض على زمام السيطرة

668
00:38:58,714 --> 00:39:00,991
وسنمضي جميعا قدما
.نحو أشياء أكبر وأفضل

669
00:39:00,992 --> 00:39:03,351
,حقا؟ ديتوايلر ميت

670
00:39:03,827 --> 00:39:05,609
.ومن يدري مقدار مايعرفه هوبر

671
00:39:05,649 --> 00:39:06,837
.ليس ما يكفي لإيذائنا

672
00:39:06,952 --> 00:39:07,980
ليس بعد

673
00:39:08,087 --> 00:39:10,488
كان صعبا بما فيه الكفاية
إلصاق غارزا بهوبر

674
00:39:10,930 --> 00:39:12,351
.الآن حتى ذلك قد لا يثبت

675
00:39:13,339 --> 00:39:14,782
.سأحرص على أن يثبت

676
00:39:15,271 --> 00:39:16,275
كيف؟

677
00:39:18,039 --> 00:39:19,747
.لا يزال لدينا رجلنا في الداخل

678
00:39:30,189 --> 00:39:31,440
إذن,  هذه هي المذكرة المختومة؟

679
00:39:31,664 --> 00:39:32,894
.لا, لم أستطع الحصول عليها

680
00:39:32,996 --> 00:39:35,005
.مقفل عليها في خزنة القاضي نيتسبيرغ

681
00:39:37,298 --> 00:39:38,212
ما هذا؟

682
00:39:38,213 --> 00:39:39,852
لكنني جئتك بقائمة الإستدعاء

683
00:39:40,433 --> 00:39:42,443
.أوكي

684
00:39:43,206 --> 00:39:44,584
,بووث, ديتوايلر

685
00:39:44,802 --> 00:39:46,256
.ديمين, غارزا

686
00:39:47,118 --> 00:39:48,579
أكل هؤلاء مرتبطين بنفس القضية؟

687
00:39:49,767 --> 00:39:51,881
.لا أفهم
لم تم استدعاء غارزا؟

688
00:39:52,127 --> 00:39:53,145
.لأنه عقد صفقة

689
00:39:53,773 --> 00:39:55,707
.كان من المفترض أن يشهد ضد بووث

690
00:39:57,331 --> 00:39:58,898
.غارزا كان فاسدا كذلك

691
00:40:01,891 --> 00:40:02,915
سبيفاك؟

692
00:40:03,017 --> 00:40:04,160
أتعرف من يكون؟

693
00:40:07,619 --> 00:40:08,714
المحقق بريت هوبر؟

694
00:40:08,831 --> 00:40:10,609
,حصلنا على المسدس
.وعليه بصماتك

695
00:40:10,610 --> 00:40:12,996
...أعتقد أنك قتلت غارزا
...أطلقت على شيلدون خمس مرات

696
00:40:13,133 --> 00:40:14,194
كانت بالفعل جذابة

697
00:40:14,195 --> 00:40:16,266
بريت هوبر؟
..مقبوض عليك بتهمة قتل

698
00:40:16,267 --> 00:40:19,194
بريت هوبر؟
مقبوض عليك بتهمة قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

699
00:40:19,195 --> 00:40:20,828
... المدعي العام  البيرتو غارزا

700
00:40:20,835 --> 00:40:22,642
هذا الرجل كان ورائي منذ اليوم الاول

575
00:42:23,554 --> 00:42:27,484
Translated By :M.T5