1
00:00:12,151 --> 00:00:14,152
<i>إسمي المحقق بريت هوبر</i>

2
00:00:14,866 --> 00:00:17,117
<i>وهذا هو اليوم الذي
سيغيّر كل شيء</i>

3
00:00:18,736 --> 00:00:21,407
مقبوض عليك بتهمة
.قتل المدعي العام  البيرتو غارزا

4
00:00:21,434 --> 00:00:22,863
<i>...سيتم تلبيسي جريمة قتل</i>

5
00:00:23,908 --> 00:00:25,242
من أنتم بحق الجحيم؟

6
00:00:25,992 --> 00:00:27,778
<i>ستتعرض صديقتي ريتا للخطر</i>

7
00:00:28,491 --> 00:00:31,326
<i>أعرف كل هذا
...لأنني كنت أعيش هذا اليوم</i>

8
00:00:31,945 --> 00:00:33,576
<i> مرة تلو الأخرى</i>

9
00:00:33,660 --> 00:00:36,375
,اليوم هو نفسه
لكن أشياء مختلفة تحدث

10
00:00:36,557 --> 00:00:38,229
<i>.بدأت القطع أخيرا تتجمع</i>

11
00:00:38,486 --> 00:00:40,023
أرادا مني أن أرتب لإجتماع

12
00:00:40,106 --> 00:00:42,154
تتعلق بماذا؟-
فساد في دار البلدية-

13
00:00:42,321 --> 00:00:43,559
<i>.لم قُتل غارزا</i>

14
00:00:43,622 --> 00:00:46,361
لأنه عقد صفقة
.كان من المفترض أن يشهد ضد بووث

15
00:00:46,397 --> 00:00:47,481
<i>لم لفقت لي التهمة؟</i>

16
00:00:47,482 --> 00:00:48,993
.غارزا أرسل لي طردين

17
00:00:49,029 --> 00:00:50,863
<i>,دليل  من قضية قتل قديمة
كان والدي  يعمل عليها </i>

18
00:00:51,030 --> 00:00:53,117
<i>جميع من حولي
مرتبطين بهذه بطريقة ما</i>

19
00:00:53,171 --> 00:00:54,931
.شيلتون..لقد مضت فترة

20
00:00:54,985 --> 00:00:56,268
.أنت تطلب مني أن أكذب

21
00:00:56,349 --> 00:00:58,081
لديك 4 سنوات من الممارسة

22
00:00:58,095 --> 00:00:59,568
مالذي تفعله هنا يا دي؟

23
00:00:59,569 --> 00:01:01,055
أحتاج لخمس دقائق

24
00:01:01,103 --> 00:01:02,166
<i>,لكن حتى الأمس</i>

25
00:01:02,220 --> 00:01:04,024
<i>.كان ينقصني لاعبين أساسيين</i>

26
00:01:04,047 --> 00:01:06,742
.جائوا بمحام
.اسمه باري كولدبيرن

27
00:01:06,842 --> 00:01:09,170
بووث, ديتوايلر. سبيفاك؟

28
00:01:09,227 --> 00:01:10,604
<i>.الآن, حان وقته إنهائها</i>

29
00:01:10,605 --> 00:01:11,600
عقول عظيمة ها؟

30
00:01:50,942 --> 00:01:51,951
أحبك

31
00:01:55,736 --> 00:01:56,773
I love you too.وأنا احبك كذلك

32
00:02:01,590 --> 00:02:03,131
.هناك شيء أريد أن أطلعك عليه

33
00:02:05,000 --> 00:02:06,664
.إنه بخصوص أخي بيلي

34
00:02:13,464 --> 00:02:16,668
بيلي كان متأكد من أننا سنذهب للسجن
.بسبب مافعلناه بأبي

35
00:02:18,402 --> 00:02:19,452
لقد جننت

36
00:02:20,829 --> 00:02:22,775
لذا فعلت الشيء الوحيد
.الذي خطر على بالي,

37
00:02:23,785 --> 00:02:24,788
واتصلت بتشاد

38
00:02:33,513 --> 00:02:35,712
.لا يمكنني أن اترك هذا يخيم على رأسي بعد الآن

39
00:02:37,441 --> 00:02:39,869
أعتقد بأنه يتوجب علي الذهاب للشرطة
.واعترف لهم بما فعلت

40
00:02:39,947 --> 00:02:41,114
.لا, ليس اليوم

41
00:02:41,576 --> 00:02:44,707
,هذا خطر جدا, اتصلي بشقيقك
.واطلبي منه مغادرة المدينة

42
00:02:44,802 --> 00:02:45,852
.هؤلاء الناس جادون

43
00:02:51,596 --> 00:02:54,140
ماذا تقول؟
...أهؤلاء هم نفسهم الذين

44
00:02:54,229 --> 00:02:55,807
يلبسونك مقتل غارزا؟

45
00:02:56,622 --> 00:02:59,263
نعم, أعتقد أن الأمر كله يدور
. حول قضية يجهزها قاضٍ

46
00:02:59,452 --> 00:03:01,348
من المفترض بالهيئة العليا للمحلفين
أن تعقد غدا

47
00:03:01,562 --> 00:03:04,208
.وكان من المفترض أن يقوم غارزا
...بالشهادة..وهذا على ما أظن سبب

48
00:03:04,290 --> 00:03:05,313
قتله

49
00:03:05,368 --> 00:03:07,320
لكن ماعلاقتنا نحن بهذا؟

50
00:03:08,119 --> 00:03:09,128
...لا أدري..لكن

51
00:03:09,278 --> 00:03:11,958
,إن كنا سنتجاوز هذا
.فإننا سنحتاج للمساعدة

52
00:03:14,366 --> 00:03:16,318
شكرا لمجيئك-
لا مشكلة-

53
00:03:16,807 --> 00:03:18,013
هذه مفاجأة حلوة

54
00:03:18,843 --> 00:03:19,852
أكل شيء على مايرام؟

55
00:03:23,522 --> 00:03:24,954
كريمة, وقطعتي سكر, صح؟

56
00:03:29,089 --> 00:03:31,748
هوبر..جميل منك أن تستغل ريتا
.لتنصب لي كمينا

57
00:03:31,953 --> 00:03:33,276
لقد أخبرتني بكل شيء

58
00:03:33,904 --> 00:03:35,445
.عن بيلي وعن والدها

59
00:03:36,441 --> 00:03:38,643
.وكيف ساعدتهما بخصوص الجثة

60
00:03:38,960 --> 00:03:40,243
...أنا آسفة يا تشاد

61
00:03:40,679 --> 00:03:42,970
...أنا فقط ما عاد بمقدوري الكذب عليه بعد الآن

62
00:03:43,543 --> 00:03:45,120
.كنت سأفعل نفس الشيء

63
00:03:45,262 --> 00:03:46,265
...أرجوك

64
00:03:48,044 --> 00:03:49,231
فقط استمع له

65
00:03:53,049 --> 00:03:56,526
ماذا تريد مني يا هوبر؟-
الرجلان اللذان تعاملت معهما وقتها-

66
00:03:56,635 --> 00:03:58,149
.هما نفسهما اللذان يتلاعبان بحياتي الآن

67
00:03:58,341 --> 00:04:00,379
.شيء كبير بالفعل على وشك أن يحدث

68
00:04:00,515 --> 00:04:02,221
...وله صلة بسياسيين

69
00:04:02,274 --> 00:04:03,311
...وعصابات

70
00:04:03,653 --> 00:04:04,689
...وشرطة فاسدين

71
00:04:05,889 --> 00:04:07,853
واليوم هو اليوم الذي
.سأسأفضح فيه الأمر كله

72
00:04:09,476 --> 00:04:10,513
,إنني أسألك

73
00:04:11,148 --> 00:04:12,199
هل ستشترك؟؟

74
00:04:15,349 --> 00:04:16,399
.أنا منصت

75
00:04:18,172 --> 00:04:20,410
هناك قضية ستعرض
,أمام الهيئة العليا للمحلفين  غدا

76
00:04:20,411 --> 00:04:22,358
.وتحقق في الفساد في البلدية

77
00:04:23,564 --> 00:04:26,479
لكن هناك محقق في وحدة السرقة والقتل
اسمه سبيفاك. هل تعرفه؟

78
00:04:28,332 --> 00:04:29,942
إنه بالفعل مزعج, ماذا بشأنه؟

79
00:04:30,036 --> 00:04:31,949
,يتم حاليا اصدار الإستدعاءات لهذه القضية

80
00:04:32,086 --> 00:04:33,477
وإسمه على القائمة

81
00:04:34,186 --> 00:04:35,468
أتريد أن تكون جزء من هذا؟

82
00:04:35,946 --> 00:04:37,037
.إذن ابحث في أمر سبيفاك

83
00:04:38,726 --> 00:04:40,976
مالذي يجعلك تعتقد بأنني
سأساعدك أنت دونا عن  كل الناس؟

84
00:04:41,891 --> 00:04:44,550
ذلك القناص كان سيضع رصاصة
.في رأسك, لكنني دفعتك بعيدا

85
00:04:44,877 --> 00:04:47,905
<i>لماذا فعلتها؟-
كنا أصدقاء ذات يوم, شريكين- </i>

86
00:04:48,604 --> 00:04:50,500
...أعرف بأن بيننا بعض المشاكل

87
00:04:51,891 --> 00:04:54,594
,لكن في نهاية اليوم
.أعتقد بأنك شرطي جيد

88
00:04:55,845 --> 00:04:56,882
وإنسان جيد

89
00:04:59,082 --> 00:05:01,331
.أعتقد يتوجب علينا اطلاعه بأمر غارزا

90
00:05:02,778 --> 00:05:04,455
النائب العام الذي قُتل البارحة؟

91
00:05:04,551 --> 00:05:06,288
تم تلبيس بريت جريمة قتله

92
00:05:10,120 --> 00:05:11,448
.أوكي, أنا في طريقي

93
00:05:13,388 --> 00:05:15,305
.أود لو شرحت لك, لكن علي الذهاب

94
00:05:15,490 --> 00:05:18,159
لا يمكنك أن تقول بأنك مطلوب
في قتل شخصية عامة

95
00:05:18,160 --> 00:05:19,196
.ثم تتوقع أن تغادر

96
00:05:19,197 --> 00:05:20,822
لقد نسيت اجراء مكالمة

97
00:05:20,823 --> 00:05:22,750
لا, لا يمكنك المغادرة-
ابتعد عن طريقي-

98
00:05:22,847 --> 00:05:25,219
تكلمت بإيجاز جيد
,عن الفساد وشرطة فاسدين

99
00:05:25,220 --> 00:05:27,615
لكنك فشلت في ذكر
.أنك مطلوب في جريمة قتل

100
00:05:27,616 --> 00:05:30,038
تشاد أنت لا تفهم-
ريتا أنا مضطر للقيام بهذا-

101
00:05:30,039 --> 00:05:31,623
.لنذهب إلى المركز

102
00:05:33,935 --> 00:05:36,269
,بهدوء. إن كنت بريئا
.فليس هناك ما تخشاه

103
00:05:36,270 --> 00:05:37,307
.مارقو, انتظري

104
00:05:38,894 --> 00:05:39,930
لا تتحرك

105
00:05:52,641 --> 00:05:53,663
.استسلم يا صديقي

106
00:05:54,089 --> 00:05:56,026
لا مكان تهرب إليه-
نعم-

107
00:05:58,490 --> 00:06:00,240
!لا تتحرك-
مارقو, لا تركبي السيارة-

108
00:06:00,305 --> 00:06:01,558
.أوكي, أمهلني 20 دقيقة

109
00:06:01,971 --> 00:06:03,144
!أوقف الحافلة! أوقف الحافلة

110
00:06:11,729 --> 00:06:12,883
.أنا ضابط شرطة

111
00:06:12,921 --> 00:06:14,478
نعم لكن ماهذا بحق الجحيم, هل أنت مجنون؟

112
00:06:14,479 --> 00:06:16,333
,اخرج من الحافلة
.أنت على وشك الإصابة بجلطة دماغية

113
00:06:16,416 --> 00:06:18,466
يا صديقي, لا أدري
.بماذا تفكر

114
00:06:18,467 --> 00:06:21,127
,هذه الحافلة على وشك الإصطدام
.سيصاب بسكتة دماغية في أي ثانية

115
00:06:21,136 --> 00:06:22,653
ماذا قلت؟-
!هذا جنون-

116
00:06:22,654 --> 00:06:25,267
لم لا تبتعد من هنا-
أرجوك إهدأ-

117
00:06:27,219 --> 00:06:28,721
!أترى؟ ريتا, اتصلي على 911, حالا

118
00:06:28,910 --> 00:06:30,523
بهدوء-
نحن نتولاه-

119
00:06:30,524 --> 00:06:32,214
!أظنه يعاني من سكتة دماغية

120
00:06:32,215 --> 00:06:33,240
.تشبث يا سيدي

121
00:06:33,524 --> 00:06:34,533
.يجب أن تقف

122
00:06:37,588 --> 00:06:38,590
ماذا تفعل؟

123
00:06:38,646 --> 00:06:40,876
,قم ببعض البحث
.ستجد أن سبيفاك هو الرجل في الداخل

124
00:06:43,053 --> 00:06:45,420
عديني بأنكِ ستذهبين للمستشفى
.وتظلين هناك

125
00:06:45,551 --> 00:06:46,694
.أريد أن أتأكد بأنك بمأمن

126
00:06:46,695 --> 00:06:47,863
..بريت لا أظن-
عديني-

127
00:06:47,969 --> 00:06:49,420
.لا تغادري حتى أقول لك

128
00:06:49,730 --> 00:06:51,026
حسنا؟-
أعدك-

129
00:06:52,582 --> 00:06:53,599
حسنا

130
00:07:14,937 --> 00:07:15,960
هل يمكنني مساعدتك؟

131
00:07:16,276 --> 00:07:18,307
.نعم, أنا المحقق بريت هوبر. شرطة لوس أنجليس

132
00:07:18,362 --> 00:07:20,053
.أنا أبحث عن مارقو كلارك

133
00:07:20,573 --> 00:07:21,595
لقد خطت خارجا

134
00:07:22,909 --> 00:07:24,232
هل أنت القاضي نيتسبيرغ؟

135
00:07:24,959 --> 00:07:25,982
نعم, لماذا؟

136
00:07:26,868 --> 00:07:29,610
أنا هنا بخصوص لجلسة استماع
.الهيئة العليا للمحلفين  غدا

137
00:07:30,967 --> 00:07:34,380
,ديمين اورتيز
.إنه مخبري السري

138
00:07:34,892 --> 00:07:37,224
وأعرف بأنه
.سيشهد معك

139
00:07:37,442 --> 00:07:38,465
.وغارزا كذلك

140
00:07:41,452 --> 00:07:42,699
من أرسلك؟ بووث؟

141
00:07:43,266 --> 00:07:45,066
.لا يا سيدي, أنا وأنت على نفس الجانب

142
00:07:47,556 --> 00:07:49,534
.لبسني بووث جريمة قتل غارزا

143
00:07:50,467 --> 00:07:54,190
أبلغ بووث ورفاقه
بأنه لا يمكن إخافتي

144
00:07:54,463 --> 00:07:58,445
هيئة المحلفين ستشرع
سواءا بوجود غارزا أو بدونه

145
00:07:58,446 --> 00:07:59,454
هذا جيد

146
00:07:59,948 --> 00:08:01,745
,كما ترى, أنا هنا لهذا السبب يا سيدي

147
00:08:02,944 --> 00:08:04,649
.أرسل غارزا لي طردين

148
00:08:05,116 --> 00:08:08,199
دليل في جريمة قتل
.كان والدي يعمل عليها

149
00:08:08,357 --> 00:08:10,315
.دليل يقود مباشرة لبووث

150
00:08:10,495 --> 00:08:12,769
غارزا أرسل لك دليل؟-
نعم ياسيدي-

151
00:08:12,907 --> 00:08:15,309
,تحسبا لأي شيء قد يحدث له
...أظنني كنت

152
00:08:15,363 --> 00:08:16,549
.وثيقة تأمينه

153
00:08:17,366 --> 00:08:18,607
.واكتشف أحدهم هذا

154
00:08:19,084 --> 00:08:21,344
الآن, هل هناك أحد آخر يعرف
...بأنه كان سيشهد؟

155
00:08:21,345 --> 00:08:22,375
يا محقق

156
00:08:22,410 --> 00:08:24,510
.لا يمكنني المجازفة بمناقشة التفاصيل

157
00:08:24,516 --> 00:08:27,011
سعادة القاضي, أنا فقط بحاجة للتأكد
.من كوني على المسار الصحيح

158
00:08:29,639 --> 00:08:30,662
من الذي كان يعرف كذلك؟

159
00:08:36,876 --> 00:08:37,883
حرفيا

160
00:08:38,208 --> 00:08:39,231
لا أحد

161
00:08:39,385 --> 00:08:41,171
...المذكرة كانت مختومة, لكن

162
00:08:42,059 --> 00:08:43,082
لكن ماذا؟

163
00:08:43,295 --> 00:08:45,968
اتصل البارحة وقال
.بأنه يعيد التفكير

164
00:08:46,136 --> 00:08:48,536
غارزا اتصل بك البارحة؟-
,كان خائفا-

165
00:08:48,537 --> 00:08:52,020
وقال بأن زوجته ظلت تذكره
.بمدى خطورة أولائك الناس

166
00:08:52,275 --> 00:08:54,789
إذن السيدة غارزا كانت
.تحاول اثنائه عن الشهادة

167
00:08:54,932 --> 00:08:57,757
إنها مشتركة في هذا مع بووث-
ماذا؟-

168
00:08:57,797 --> 00:09:00,497
لقد ادعت بأنها
.رأتني أقتل زوجها

169
00:09:00,616 --> 00:09:02,544
.إنها الشاهدة الرئيسية ضدي

170
00:09:02,623 --> 00:09:03,646
جوليسا؟

171
00:09:04,165 --> 00:09:05,474
لماذا؟-
..لا أدري لكن إن-

172
00:09:05,511 --> 00:09:07,683
,كان غارزا قد اخبرها بأمر الطرود

173
00:09:07,843 --> 00:09:08,970
...وقامت هي بإبلاغ بووث

174
00:09:09,681 --> 00:09:10,950
.فإنها إذن الصلة

175
00:09:12,588 --> 00:09:13,721
.لقد خانت زوجها

176
00:09:13,722 --> 00:09:15,344
.هكذا عرف بووث بشأني

177
00:09:15,439 --> 00:09:17,076
.ولهذا تم تلبيسي

178
00:09:18,608 --> 00:09:19,835
...الآن, بخصوص هيئة المحلفين هذه

179
00:09:19,836 --> 00:09:22,470
هل تملكَ ما يكفي
لإسقاط بووث بدون غارزا؟

180
00:09:22,798 --> 00:09:25,609
.لا أدري
لقد اضطررنا لتأجيل الجلسة

181
00:09:25,935 --> 00:09:28,124
لكنني والقضاة المترأسين الآخرين
نحتاج لمعرفة

182
00:09:28,185 --> 00:09:29,624
.إن كان بإستطاعتنا الإستمرار

183
00:09:29,708 --> 00:09:31,697
متى ستكون الجلسة؟-
لم تُحدد بعد-

184
00:09:32,118 --> 00:09:34,015
لنفترض أنني تمكنت من ترويض السيدة غارزا

185
00:09:34,711 --> 00:09:36,947
فهل ستكون بالنسبة لك
بنفس ثقل زوجها؟

186
00:09:37,264 --> 00:09:39,420
تظنك قادر على ذلك؟-
نعم-

187
00:09:39,762 --> 00:09:41,139
.لكنني أحتاج منك خدمة

188
00:09:52,188 --> 00:09:53,221
.أنا أسلم نفسي

189
00:10:02,930 --> 00:10:04,311
جيني-
بريت-

190
00:10:06,097 --> 00:10:07,312
.كل شيء سيكون على مايرام

191
00:10:07,765 --> 00:10:09,670
هل يمكن أن تعطينا ثانية سويا؟-
نعم-

192
00:10:10,215 --> 00:10:11,226
عجلا

193
00:10:12,325 --> 00:10:14,945
,كل شيء هنا
.تماما مثلما أردت

194
00:10:15,243 --> 00:10:16,243
...كل هذا

195
00:10:16,576 --> 00:10:18,125
..بسبب أبي؟ لماذا-
نعم-

196
00:10:19,854 --> 00:10:23,320
أعرف بأن الأمر كان يحفر
في داخلك طويلا

197
00:10:24,601 --> 00:10:25,706
.كونه قتل نفسه

198
00:10:27,412 --> 00:10:29,171
لكن يجب أن تدرك

199
00:10:29,553 --> 00:10:30,671
.بأنك لست هو

200
00:10:32,757 --> 00:10:34,026
.هوبر, يجب أن نتحرك

201
00:10:36,743 --> 00:10:37,779
.شكرا يا أختي

202
00:10:39,989 --> 00:10:42,242
اسمع, أنا فقط أفعل هذا لأن
القاضي نيتسبيرغ قد اتصل

203
00:10:42,243 --> 00:10:44,463
وكفلك -
إنك تقوم بالشيء الصحيح-

204
00:10:45,547 --> 00:10:46,569
لعلي كذلك

205
00:10:47,376 --> 00:10:50,336
إن فشلتَ في هذه فسيكون
.عقابي الأعمال المكتبية للعشر سنوات القادمة

206
00:10:50,390 --> 00:10:53,077
أين هي؟-
في الداخل, مع شريكتك-

207
00:10:53,274 --> 00:10:55,293
لك عشرة دقائق-
حسنا-

208
00:10:56,207 --> 00:10:57,490
سأنتظرك-
حسنا-

209
00:11:02,749 --> 00:11:04,140
.يا إلاهي, إنه هو

210
00:11:04,617 --> 00:11:06,231
!هذا هو الرجل الذي قتل زوجي

211
00:11:06,232 --> 00:11:07,790
.اصمتي. وفري أنفاسك

212
00:11:08,740 --> 00:11:10,117
.أنا اعرف إنك مشتركة في المآمرة

213
00:11:10,594 --> 00:11:12,314
.تلبيسي مقتل زوجك

214
00:11:12,545 --> 00:11:13,609
لم هو هنا؟

215
00:11:13,854 --> 00:11:15,096
.هذا الرجل قاتل

216
00:11:15,341 --> 00:11:16,909
.إنه برىء حتى تثبت ادانته

217
00:11:17,196 --> 00:11:18,246
لماذا فعلتيها؟

218
00:11:19,307 --> 00:11:20,657
هل عند بووث مستمسك عليكِ؟

219
00:11:20,794 --> 00:11:21,939
هذا مثير للسخرية

220
00:11:22,704 --> 00:11:25,281
.لقد عثروا على مسدس في شقته

221
00:11:25,335 --> 00:11:26,386
لديها وجهة نظر

222
00:11:26,427 --> 00:11:27,907
,اعملي معي معروفا, اذهبي لشعبة التحقيق العلمي

223
00:11:27,908 --> 00:11:30,471
واحضرى تقرير المقذوفات والبصمات
.الخاص بالسلاح

224
00:11:30,799 --> 00:11:32,121
.أحدهم سيزيف النتائج

225
00:11:33,076 --> 00:11:34,795
متأكد من ذلك؟-
أنا متأكد-

226
00:11:42,607 --> 00:11:44,442
<i>الآن سنبدأ
من البداية </i>

227
00:11:48,682 --> 00:11:50,701
لا تلمس لعبة الببلهيد

228
00:12:12,051 --> 00:12:15,196
...المحقق سبيفاك الذي غادر لتوه
ماذا كان يفعل هنا؟

229
00:12:22,998 --> 00:12:24,321
.إنه سؤال بسيط

230
00:12:25,029 --> 00:12:26,994
هل كان المسدس في يدي اليمنى
أم اليسرى؟

231
00:12:27,199 --> 00:12:28,945
..لست-
اليمنى أم اليسرى؟-

232
00:12:29,191 --> 00:12:31,717
قلتِ بأنني كنت أقف
.فوق جثة زوجك ومعي المسدس

233
00:12:31,718 --> 00:12:33,822
أي يد كانت؟-
إنني أطالب برؤية محام-

234
00:12:33,823 --> 00:12:35,404
هل غادرت من الأمام أم الخلف؟

235
00:12:35,405 --> 00:12:37,832
لا أدري-
! لا تدرين لأنني لم أكن هناك-

236
00:12:40,058 --> 00:12:42,144
هل كنتِ حتى تعرفين
مالذي كان لدي زوجك ضد بووث؟

237
00:12:43,808 --> 00:12:44,831
أنا أعرف

238
00:12:45,103 --> 00:12:46,154
.أرسلها إلي

239
00:12:47,167 --> 00:12:48,750
.لا أدري عما تتحدث

240
00:12:50,796 --> 00:12:52,309
.هذه ايزابيلا كونتريراس

241
00:12:53,155 --> 00:12:54,355
.أمر بووث بقتلها

242
00:12:55,173 --> 00:12:56,209
قتلها

243
00:12:57,082 --> 00:12:58,692
.رصاصة في الرأس, واثنتان في الصدر

244
00:13:00,620 --> 00:13:01,657
أيبدو مألوفا؟

245
00:13:02,134 --> 00:13:03,171
<i>إنه أسلوب التنفيذ الخاص به</i>

246
00:13:03,703 --> 00:13:05,025
ماهذا بحق الجحيم؟

247
00:13:12,099 --> 00:13:14,445
,لم يخبرك بووث
عن ايزابيلا, أليس كذلك؟

248
00:13:15,454 --> 00:13:18,113
.أنا اعرف توباياس منذ 25 سنة

249
00:13:18,741 --> 00:13:20,555
<i>إنه رجل محترم</i>

250
00:13:20,645 --> 00:13:21,695
<i>كيف تجرؤ؟</i>

251
00:13:22,821 --> 00:13:25,433
سمحت لمشتبه فيه في جريمة قتل أن يتواجد في غرفة
مع شاهدة العيان الوحيدة؟

252
00:13:25,434 --> 00:13:27,882
تلقيت مكالمة من
قاض مترأس كفل هوبر

253
00:13:27,883 --> 00:13:29,353
أي قاضي؟-
نيتسبيرغ-

254
00:13:30,717 --> 00:13:33,779
أتدرين؟ المؤسف في هذا
,هو أن المرأة كانت حامل

255
00:13:34,443 --> 00:13:36,394
...يقومون بتشريح منفصل

256
00:13:36,926 --> 00:13:37,935
على الجنين

257
00:13:40,046 --> 00:13:42,207
كما ترين,هذا هو الرجل
.الذي تحاولين حمايته

258
00:13:42,242 --> 00:13:44,157
لا يمكن-
لقد تسبب بحمل فتاة-

259
00:13:44,158 --> 00:13:46,320
ثم قتلها
.لينقذ وظيفته

260
00:13:46,502 --> 00:13:47,797
...توباياس لا يمكن أبدا

261
00:13:51,481 --> 00:13:52,516
...توباياس

262
00:14:00,541 --> 00:14:01,686
.لقد حسبتها غلط

263
00:14:01,973 --> 00:14:03,889
كنت أعتقد بأنه
...كان يبتزك

264
00:14:05,879 --> 00:14:06,984
.لكن هذا ليس ما حدث

265
00:14:10,999 --> 00:14:12,321
.كنت تنامين معه

266
00:14:16,945 --> 00:14:18,650
أتدرك مالذي قمتَ به؟

267
00:14:18,799 --> 00:14:20,559
,صارت شهادة السيدة غارزا غير صالحة

268
00:14:20,560 --> 00:14:23,023
سنكون محظوظين إن سمح
.بأي شي من أقوالها في المحكمة

269
00:14:25,226 --> 00:14:27,121
.زوجك كان يخبرك بكل شيء

270
00:14:28,226 --> 00:14:30,359
لكنه لم يكن يعرف
بأنك كنت تنقلبين

271
00:14:30,360 --> 00:14:32,420
وتهمسين بتلك الأسرار

272
00:14:33,006 --> 00:14:34,206
في إذن بووث

273
00:14:34,302 --> 00:14:36,682
ليس من حقك-
أنتِ أساسا أدخلتِ القاتل-

274
00:14:36,683 --> 00:14:39,192
وسمحتِ له بأن يضع
.رصاصة في رأس زوجك

275
00:14:39,341 --> 00:14:42,015
لست مضطر للإستماع لهذا منك-
انقلب غارزا على بووث-

276
00:14:42,396 --> 00:14:44,402
,وأنصت أخيرا لضميره

277
00:14:44,504 --> 00:14:46,604
.ووجد أخيرا القوة ليقول لا

278
00:14:46,852 --> 00:14:48,251
!البيرتو كان ضعيفا

279
00:14:48,432 --> 00:14:49,836
!لقد نال ما كان يستحقه

280
00:14:52,898 --> 00:14:54,044
<i>...ليس لديك فكرة</i>

281
00:14:54,862 --> 00:14:56,034
<i>...مالذي ضحيتُ به</i>

282
00:14:56,089 --> 00:14:58,313
هل قالت لتوها ما أظنها قد قالت؟-
نعم-

283
00:14:59,629 --> 00:15:01,143
,كنت قد ضيعت الكثير من الوقت

284
00:15:01,854 --> 00:15:04,473
,وسنوات أكثر من أن أسمح لكل شيء أن يموت

285
00:15:05,291 --> 00:15:08,020
,لأن البيرتو كان تنقصه القوة

286
00:15:08,096 --> 00:15:10,341
.للقيام بما هو ضروري

287
00:15:12,155 --> 00:15:14,174
.كان لا شيء بدوني

288
00:15:17,938 --> 00:15:18,974
.هوبر لم يفعلها

289
00:15:20,198 --> 00:15:22,558
<i>هل أنت سعيد الآن؟-
علينا أن نأتي ببوث إلى هنا-</i>

290
00:15:24,235 --> 00:15:25,803
.نعم علينا ذلك, اجري بالمكالمة

291
00:15:42,922 --> 00:15:43,959
...لقد

292
00:15:44,545 --> 00:15:46,100
.وصلني للتو خبر

293
00:15:47,873 --> 00:15:48,923
أعرف

294
00:15:50,260 --> 00:15:51,774
ماذا تريدني أن أفعل؟

295
00:15:54,506 --> 00:15:55,734
تتعاون تماما

296
00:15:56,702 --> 00:15:58,938
دعهم يمارسون
الهراء الذي يريدون

297
00:15:59,293 --> 00:16:00,780
.سأقوم بإخراجك من هناك خلال ساعة

298
00:16:00,911 --> 00:16:04,070
,أعني بخصوص جوليسا غارزا
.إنها تعرف مايكفي لتوريطي

299
00:16:04,321 --> 00:16:05,693
.سأتكفل أنا بجوليسا

300
00:16:06,893 --> 00:16:08,802
.لكن لدينا مشكلة أكثرإلحاحا

301
00:16:10,508 --> 00:16:11,543
.المحقق هوبر

302
00:16:12,062 --> 00:16:14,544
سأتكلم مع تيدوايلر-
تكلم مع الجميع-

303
00:16:15,907 --> 00:16:17,619
,ديتوايلر, ونيك فوكوفيك

304
00:16:17,960 --> 00:16:19,719
.وتوريز وكل جماعته

305
00:16:20,053 --> 00:16:21,063
فهمت

306
00:16:22,781 --> 00:16:25,359
سيموت هوبر قبل
.نهاية اليوم

307
00:16:26,204 --> 00:16:27,554
...المهم

308
00:16:29,082 --> 00:16:32,328
هو ألا يخرج أي شيء عن مساره  غدا

309
00:16:38,680 --> 00:16:42,880
يجب أن نرسل رسالة واضحة
.تبين من بالضبط يدير هذه المدينة

310
00:16:51,144 --> 00:16:53,202
.أنا أفهم تماما
.نعم

311
00:16:53,584 --> 00:16:55,440
.سأحرص على تمرير ذلك

312
00:16:56,574 --> 00:16:57,910
.لا..شكرا لك أنت يا سيدي

313
00:17:03,503 --> 00:17:04,730
.مؤسف جدا

314
00:17:05,388 --> 00:17:07,298
.أن يخونك شخص تعرفه

315
00:17:08,648 --> 00:17:11,300
يجعلك تتسائل
بمن تستطيع أن تثق  حقا؟

316
00:17:12,869 --> 00:17:14,451
عما تتحدث؟

317
00:17:14,642 --> 00:17:15,678
,وصلتني للتو معلومة

318
00:17:16,938 --> 00:17:19,570
هوبر هو الذي باعك
.في حادثة المخبأ

319
00:17:21,616 --> 00:17:22,625
هوب؟

320
00:17:23,443 --> 00:17:24,480
متأكد؟

321
00:17:24,576 --> 00:17:25,817
.ليتني لم أكن

322
00:17:28,642 --> 00:17:30,320
يقتلني أن أكون
.أنا من يخبرك يا فتى

323
00:17:39,121 --> 00:17:40,131
شكرا

324
00:17:41,495 --> 00:17:42,767
أخبار جيدة وأخبار سيئة

325
00:17:42,927 --> 00:17:46,159
وجدوا الجثة التي في البانيو
الذي يعلو شقتك, إذن تأكد صحة ذلك

326
00:17:46,309 --> 00:17:48,399
لكن لم يكن هناك أحد
.في عنوان فيا أومبرا

327
00:17:48,437 --> 00:17:49,446
ماذا؟

328
00:17:49,527 --> 00:17:51,247
لابد أنهم نقلوا مارقة
.إلى مكان آخر

329
00:17:51,492 --> 00:17:53,865
قالوا لها أن تجهز
.إجتماعا للغد

330
00:17:53,866 --> 00:17:54,915
.فريق من القضاة

331
00:17:56,484 --> 00:17:58,147
,إن كان هذا بالحجم الذي تدعيه

332
00:17:58,582 --> 00:18:00,055
.فسيؤدي لعشرات الإعتقالات

333
00:18:00,056 --> 00:18:03,383
,شخصيات رسمية, وأعضاء المجلس البلدي
.ونواب فدراليين, وشرطة سابقين

334
00:18:03,492 --> 00:18:04,679
.ليس فقط شرطة سابقين,

335
00:18:06,342 --> 00:18:07,448
.بل وعلى رأس العمل

336
00:18:09,332 --> 00:18:10,342
ماذا لديك؟

337
00:18:11,009 --> 00:18:12,292
.لا أستطيع اثبات أي شيء بعد

338
00:18:14,188 --> 00:18:17,324
سأرى إن كان بإمكاننا
.العثور على شيء على هذا..كونراد ديتوايلر

339
00:18:17,393 --> 00:18:18,407
جيد

340
00:18:21,859 --> 00:18:23,823
.تلك قصة جحيمية يا هوبر

341
00:18:24,300 --> 00:18:25,614
الجميع يسعون للنيل منك

342
00:18:26,823 --> 00:18:28,119
أنت تريد أيضا النيل مني؟

343
00:18:28,262 --> 00:18:29,312
أنا؟

344
00:18:29,653 --> 00:18:31,222
!لا, أنا فقط أؤدي عملي

345
00:18:31,808 --> 00:18:34,119
أيتضمن ذلك زرع
سلاح في منزلي؟

346
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
والتلاعب بتقرير المقذوفات
وتزوير البصمات؟

347
00:18:37,567 --> 00:18:39,177
.لا يوجد أحد هنا..أنا وأنت فقط

348
00:18:39,272 --> 00:18:40,281
اعترف بذلك

349
00:18:40,922 --> 00:18:42,821
إن التفاحة لا تسقط
,بعيدا عن الشجرة

350
00:18:42,822 --> 00:18:44,223
.إنك بالضبط مثل والدك

351
00:18:44,250 --> 00:18:46,504
..الغرور,محظ ذلك السلوك الـ-
!احفظ لسانك-

352
00:18:46,505 --> 00:18:47,687
.أبي كان شرطيا صالحا

353
00:18:47,778 --> 00:18:48,845
.أبوك كان شرطيا فاسدا

354
00:18:49,991 --> 00:18:52,214
وقد قم بسحب الكثيرين
من الأشخاص الصالحين معه

355
00:18:52,331 --> 00:18:54,772
من تظنك تخدع
ياسبيفاك؟ لست سلسا

356
00:18:55,864 --> 00:18:57,337
.أعرف بأمر هيئة المحلفين

357
00:18:59,069 --> 00:19:00,078
.والإستدعاء

358
00:19:01,036 --> 00:19:03,845
لقد فعل والدي ما توجب عليه
.ليحمي عائلته

359
00:19:03,873 --> 00:19:04,882
لكن ماعذرك أنت؟

360
00:19:04,883 --> 00:19:08,013
.أنت لا تعرف شيئا يا هوبر
.نِك فوكوفيك كان شريكي السابق

361
00:19:08,510 --> 00:19:09,901
نِك؟-
هذا صحيح-

362
00:19:09,956 --> 00:19:12,085
وأبوك هو من حوله
. للخائن الذي تراه اليوم

363
00:19:12,086 --> 00:19:15,168
..صحح معلوماتك..إنه-
هذا كثير من الهراء يا هوبر -

364
00:19:15,810 --> 00:19:17,500
.تحدثت مع أصحابي في المقاطعة

365
00:19:18,797 --> 00:19:19,887
لابد أن ترى هذه

366
00:19:20,515 --> 00:19:22,373
. ملفي سجن فينسيك وبوكالتر

367
00:19:23,191 --> 00:19:25,237
.مأمورين سابقين كما قال هوبر بالضبط

368
00:19:28,868 --> 00:19:30,934
هل ستتحرك بهذا الخصوص أم ماذا؟

369
00:19:38,609 --> 00:19:40,137
.عندي هدية لك أنت أيضا

370
00:19:41,228 --> 00:19:43,547
شعبة التحقيق العلمي
,وجدت بصماتك على سلاح الجريمة

371
00:19:43,548 --> 00:19:45,761
بالضبط كما قلت-
من أيضا رأى هذا التقرير؟-

372
00:19:45,892 --> 00:19:46,902
لا أحد

373
00:19:47,840 --> 00:19:50,138
,كان في أعلى ملف الواردات الخاص بريدنازكي
.كان لا يزال مختوما

374
00:19:50,656 --> 00:19:51,666
سرقتيه؟

375
00:19:52,661 --> 00:19:53,665
.استعرته

376
00:19:53,970 --> 00:19:56,070
,في كلا الحالتين
.ماكان يجب أن يكون هناك

377
00:19:56,125 --> 00:19:57,245
ألديك فكرة عمن أعطانا إياه؟

378
00:19:57,271 --> 00:19:59,444
.لدي تخمين جيد
ماذا حصل بأمر الأرملة؟

379
00:19:59,452 --> 00:20:02,254
,السيدة غارزا؟ جيئ لها بمحام بالفعل
.وهي الآن في طريقها للبيت

380
00:20:02,255 --> 00:20:03,288
من رفيقها؟

381
00:20:03,395 --> 00:20:04,966
.أفضل محامي دفاع في المدينة

382
00:20:05,289 --> 00:20:07,214
باري كولدبيرن-
نعم, من اين تعرفه؟-

383
00:20:07,338 --> 00:20:08,509
.هذا فعلا منطقي

384
00:20:09,914 --> 00:20:11,906
سأراك لاحقا-
حسنا-

385
00:20:12,012 --> 00:20:13,194
<i>مرحبا-
,المحقق هوبر-</i>

386
00:20:13,195 --> 00:20:14,428
.أنا القاضي نيتسبيرغ

387
00:20:14,543 --> 00:20:15,901
سيادة القاضي, هل كل شيء على مايرام؟

388
00:20:15,919 --> 00:20:16,918
<i>.حسنا, لست متأكدا</i>

389
00:20:17,115 --> 00:20:19,822
,مارقو لم ترجع أبدا من الغداء
.لكنها تركت لي رسالة صوتية

390
00:20:19,954 --> 00:20:21,514
لم تراها أبدا منذ غادرت؟

391
00:20:21,585 --> 00:20:25,042
لا, لكنها اتصلت لترتب لإجتماع
.معي والقضاة المترأسين الآخرين

392
00:20:25,051 --> 00:20:26,987
<i>أهذا بخصوص الهيئة العليا للمحلفين؟-
نعم-</i>

393
00:20:27,110 --> 00:20:29,278
!أمسكوا بي في العمل,اثنان منهم

394
00:20:29,279 --> 00:20:31,282
أرادا مني أن أرتب لإجتماع

395
00:20:31,511 --> 00:20:32,923
في المحكمة

396
00:20:32,957 --> 00:20:34,562
<i>متى الإجتماع؟-
الساعة التاسعة-</i>

397
00:20:34,563 --> 00:20:37,032
<i>التاسعة هذه الليلة؟-
لا, غدا صباحا-</i>

398
00:20:37,155 --> 00:20:38,161
غدا

399
00:20:41,705 --> 00:20:43,508
لا يزال الطريق بعيدا للغد.يتوجب على الذهاب

400
00:20:47,339 --> 00:20:48,486
.أنا سآخذه للأعلى يا رفاق

401
00:20:48,803 --> 00:20:50,391
.آسف, المصعد ممتلىء

402
00:20:50,532 --> 00:20:52,065
.تخلص من الحاشية

403
00:21:09,511 --> 00:21:10,816
عفوا, هل التقينا؟

404
00:21:10,993 --> 00:21:13,847
,لا أدري مالذي خططت له
.لكنه قد انتهى

405
00:21:15,635 --> 00:21:17,293
.نعم, لقد وصلنا للسيدة غارزا

406
00:21:18,017 --> 00:21:20,116
إنت هو ذلك المحقق, صح؟
هوبر

407
00:21:21,334 --> 00:21:23,820
لقد نسيت اطلاعها
.على أمر ايزابيلا كونتريراس

408
00:21:25,124 --> 00:21:26,377
.وكيف قتلت تلك الشابة

409
00:21:27,047 --> 00:21:28,422
.وجنينها

410
00:21:29,405 --> 00:21:31,945
<i>جنينك</i>

411
00:21:32,616 --> 00:21:33,903
أتظن هذه هي المرة الأولى

412
00:21:33,904 --> 00:21:36,530
التي أهدد فيها من قبل
محقق اسمه هوبر؟

413
00:21:36,795 --> 00:21:39,688
,والدك قام بالتهديد كذلك
.وأنظر كيف انتهى ذلك

414
00:21:39,689 --> 00:21:41,011
.لا تتكلم  عنه

415
00:21:41,258 --> 00:21:42,256
.كما تريد

416
00:21:43,547 --> 00:21:46,103
لكن انتما الإثنين بينكما أشياء
.مشتركة كثيرة, أكثر مما قد تظن

417
00:21:48,911 --> 00:21:50,939
.عندي لك خبر سيء أيها المحقق

418
00:21:52,174 --> 00:21:54,149
سأخرج من هنا خلال ساعة
وأنت ستنتهي

419
00:21:54,150 --> 00:21:57,085
,برصاصة في رأسك
.تماما مثل والدك

420
00:21:57,827 --> 00:21:59,802
,ومثله تماما

421
00:22:02,697 --> 00:22:04,108
.لن تتوقع الأمر

422
00:22:25,037 --> 00:22:26,452
ألم تسمعيني من الردهة؟

423
00:22:27,355 --> 00:22:28,405
ما الخطب؟

424
00:22:32,287 --> 00:22:34,174
أريدك أن تخبريني بكل شيء

425
00:22:35,656 --> 00:22:37,807
.تتذكرينه يتعلق بموت والدي

426
00:22:38,813 --> 00:22:40,047
لماذا؟-
,أعرف إن هذا صعب-

427
00:22:40,048 --> 00:22:41,652
.إنه فقط..إنه مهم جدا

428
00:22:42,123 --> 00:22:44,099
أخبريني بالضبط ما رأيتِ
.عندما عثرتي عليه

429
00:22:47,485 --> 00:22:48,543
كانت فوضى

430
00:22:51,117 --> 00:22:52,123
,دخلتُ

431
00:22:53,451 --> 00:22:54,450
...و

432
00:22:54,876 --> 00:22:55,952
.رأيت جثته

433
00:22:57,116 --> 00:22:59,586
.حاولت الإتصال بأمي, وحاولت الإتصال بك

434
00:23:00,529 --> 00:23:01,833
.ثم استطعت الوصول للعم نِك

435
00:23:02,556 --> 00:23:03,561
ماذا قال؟

436
00:23:03,858 --> 00:23:04,916
.كان مصدوما

437
00:23:06,080 --> 00:23:08,373
.لكنه جاء فورا
.واتصل بالشرطة

438
00:23:08,919 --> 00:23:10,454
.لقد تولى كل شيء

439
00:23:10,948 --> 00:23:12,658
.لقد انقذني حقا يومها

440
00:23:12,729 --> 00:23:14,440
.ربما ينبغي أن تتكلم معه

441
00:23:14,999 --> 00:23:17,521
لمذا تسألني عن ذلك الآن؟

442
00:23:19,127 --> 00:23:20,713
.لا أعتقد أن والدنا قتل نفسه

443
00:23:22,751 --> 00:23:24,179
.أعتقد أنه قُتل

444
00:23:26,057 --> 00:23:27,062
ماذا؟

445
00:23:27,449 --> 00:23:29,354
من؟-
انتظري, دعيني أتصل بـ نِك-

446
00:23:32,390 --> 00:23:34,348
نِك, أنا هوبر.أين أنت؟

447
00:23:41,152 --> 00:23:42,492
نعم؟-
مرحبا هوبر-

448
00:23:43,726 --> 00:23:44,725
ماذا تريد؟

449
00:23:45,151 --> 00:23:48,237
<i>لقد سمعت للتو الاخبار السعيدة..يقال بأنه
.تمت تبرأتك من فوضى غارزا</i>

450
00:23:49,103 --> 00:23:51,801
,نعم, شكرا. اسمع يارجل
...يجب أن التقي بأحدهم, لذا

451
00:23:51,802 --> 00:23:53,906
,لابد أن أعترف لك
.لقد ظننت أنهم قد تمكنوا منكك

452
00:23:53,972 --> 00:23:56,329
<i>حسنا, بوجود بصماتك
....على سلاح الجريمة</i>

453
00:23:58,247 --> 00:24:00,699
<i>انتظر, ماذا قلت لتوك؟-
لاشيء-</i>

454
00:24:00,963 --> 00:24:03,132
فقط أحاول معرفة كيف حصل
القاتل على بصماتك

455
00:24:03,198 --> 00:24:04,366
.على المسدس الذي قتل غارزا

456
00:24:04,367 --> 00:24:05,531
...انتظر, كيف

457
00:24:06,695 --> 00:24:08,582
لقد سمعت أنك
كنت تكثر من الكلام يا هوب

458
00:24:08,972 --> 00:24:10,859
خبرني عن الأمر-
أين نِك؟-

459
00:24:11,000 --> 00:24:12,517
.أحتاج لبعض الإجابات أولا

460
00:24:15,727 --> 00:24:17,332
<i>هل تؤمن بـ "ماسبق رؤيته"؟</i>

461
00:24:18,427 --> 00:24:20,208
<i>لا استطيع مغادرة اليوم,مرة تلو الأخرى</i>

462
00:24:20,209 --> 00:24:23,665
<i>,هذا يذكرني بوقت آخر
, ومكان آخر</i>

463
00:24:23,736 --> 00:24:25,323
<i>وبمحقق هوبر مختلف</i>

464
00:24:25,324 --> 00:24:26,751
<i>والدي أطلق على نفسه الرصاص</i>

465
00:24:26,752 --> 00:24:28,322
<i>بماذا ورطتَ والدي؟</i>

466
00:24:28,323 --> 00:24:29,448
<i>!هو جاء إلي</i>

467
00:24:29,452 --> 00:24:31,188
<i>ستنتهي برصاصة
,في رأسك</i>

468
00:24:31,206 --> 00:24:32,846
<i>تماما مثل والدك</i>

469
00:24:34,063 --> 00:24:35,932
<i>,ومثله تماما</i>

470
00:24:37,731 --> 00:24:39,142
<i>لن تتوقع الأمر</i>

471
00:25:05,907 --> 00:25:08,063
<i>!بريت, يا إلاهي
.كنا نحاول الإتصال بك</i>

472
00:25:08,238 --> 00:25:10,258
نعم يا حبيبتي, أنا آسف..أنا

473
00:25:11,020 --> 00:25:12,419
أنا أوكي

474
00:25:12,453 --> 00:25:13,453
<i>لقد كنت قلقة</i>

475
00:25:13,502 --> 00:25:15,499
<i>لقد أعتقدت بعد
...كل ما حدث</i>

476
00:25:15,630 --> 00:25:18,032
.لا, أنا بخير..فقط تماسكي

477
00:25:18,117 --> 00:25:20,483
<i>,هذا الصباح عندما لم تكن هنا
.اتصلت بالمركز</i>

478
00:25:21,949 --> 00:25:23,239
...انتظري, تمهلي..ماذا

479
00:25:23,391 --> 00:25:24,400
ماذا قلتِ للتو؟

480
00:25:24,427 --> 00:25:25,859
<i>قلت بأنني اتصلت بالمركز</i>

481
00:25:26,147 --> 00:25:28,111
.لا,قبل ذلك. قبل ذلك

482
00:25:29,217 --> 00:25:30,613
هل قلتِ هذا الصباح؟

483
00:25:30,776 --> 00:25:32,590
<i>نعم. بريت, مالذي يحدث؟</i>

484
00:25:32,769 --> 00:25:34,242
<i>.تبدو بالفعل غريبا</i>

485
00:25:37,029 --> 00:25:39,160
<i>ريتا, كم الساعة الآن؟-
.ماذا؟ لا أدري-</i>

486
00:25:39,328 --> 00:25:40,403
كم الساعة الآن؟

487
00:25:43,838 --> 00:25:44,848
<i>.سبعة وعشر دقائق</i>

488
00:25:55,487 --> 00:25:56,591
إنه الغد

489
00:26:09,484 --> 00:26:11,155
...لا أفهم هذا, كيف

490
00:26:12,062 --> 00:26:13,623
...حدث هذا, أنا لا ادري

491
00:26:13,696 --> 00:26:15,158
ماذا تقصد؟ ماذا حدث؟

492
00:26:15,829 --> 00:26:17,056
...لا, كل هذه الأشياء

493
00:26:17,294 --> 00:26:19,925
,كل الأشياء التي حدثت بالأمس
...لكن كأنها أخيرا

494
00:26:20,016 --> 00:26:21,919
المدينة على وشك
.أن تشتعل يا هوب

495
00:26:22,280 --> 00:26:24,448
,ليس لديك فكرة عن حجم هذا
أليس كذلك؟

496
00:26:24,572 --> 00:26:25,758
.أمسكا بي في العمل

497
00:26:25,854 --> 00:26:27,368
.أرادا مني أن أرتب لإجتماع

498
00:26:27,467 --> 00:26:29,139
متى الإجتماع؟-
غدا صباحا-

499
00:26:29,512 --> 00:26:30,521
...غدا

500
00:26:31,352 --> 00:26:33,284
لا يزال الطريق بعيدا

501
00:26:33,285 --> 00:26:34,995
وكأن ماحدث أمس
.كان فخا

502
00:26:34,996 --> 00:26:36,413
...أمس كان فخا حتى

503
00:26:36,617 --> 00:26:38,038
حبيبتي..لابد أن أغادر هذا المكان, حسنا؟

504
00:26:38,093 --> 00:26:40,576
انتظر..أين مكانك؟
.تشاد كان يسأل عنك

505
00:26:42,760 --> 00:26:43,960
متى؟-
هذا الصباح-

506
00:26:43,961 --> 00:26:45,382
إنه في طريقه إلى هنا الآن

507
00:26:49,896 --> 00:26:51,764
واثق أن لا أحد رآك

508
00:26:52,725 --> 00:26:54,131
.لا, لكن لدينا مشكلة

509
00:26:55,170 --> 00:26:56,683
.هوبر يعرف عن والد ريتا

510
00:26:56,801 --> 00:26:59,372
وكيف حدث ذلك؟-
هل هذا مهم؟-

511
00:27:01,125 --> 00:27:02,396
.لقد أعطيتك ما أردت

512
00:27:02,397 --> 00:27:03,999
.لابد أن تتخلص منهما

513
00:27:05,213 --> 00:27:06,908
,لن تقول هي شيئا
...لكن هوبر هو من

514
00:27:06,909 --> 00:27:10,277
لابد أن تتخلص منهما

515
00:27:12,277 --> 00:27:13,286
لن ندخل في هذا الموضوع

516
00:27:13,440 --> 00:27:14,819
.بلى ,بلى, سنفعل

517
00:27:15,764 --> 00:27:17,604
.حان وقت تسوية الحساب  اليوم أيها الملازم

518
00:27:17,605 --> 00:27:19,483
.وجارى تنظيف لوائحنا

519
00:27:21,604 --> 00:27:23,006
سأقتلك فورا

520
00:27:23,200 --> 00:27:24,305
.ومع ذلك ستموت هي

521
00:27:25,950 --> 00:27:28,227
.أخشى أنك ملزم بإتخاذ قرار

522
00:27:35,643 --> 00:27:37,902
<i>مرحبا. أنت تتصل بمكاتب
.الين نيتسبيرغ</i>

523
00:27:37,939 --> 00:27:40,166
<i>لا سيادته ولا مساعدته
...مارقو</i>

524
00:27:40,794 --> 00:27:43,302
,زملائي قضاة المحكمة

525
00:27:43,670 --> 00:27:46,204
.إن نظامنا القانوني يتعرض للهجوم اليوم

526
00:27:48,651 --> 00:27:50,764
موت البيرتو غارزا

527
00:27:51,460 --> 00:27:52,920
.كان مجرد طلقة تحذيرية

528
00:27:54,541 --> 00:27:56,164
,كانت لوحة تقول

529
00:27:56,260 --> 00:27:57,909
"لا أحد بمأمن"

530
00:28:00,042 --> 00:28:01,485
,إنها لوحة تقول

531
00:28:01,567 --> 00:28:02,944
",نحن من يدير النظام

532
00:28:03,121 --> 00:28:05,971
",سنخيفكم
,سنلطخ سمعتكم

533
00:28:07,247 --> 00:28:09,668
" سنعثر على أحلك أسراركم"

534
00:28:11,065 --> 00:28:12,173
,أولائك الرجال

535
00:28:12,829 --> 00:28:14,875
,بقيادة عضو المجلس البلدي توباياس بووث

536
00:28:15,601 --> 00:28:17,517
<i>أنا حاولوا اخباري
,كيف يَُسيّر النظام</i>

537
00:28:17,518 --> 00:28:19,195
.وأنه من الأفضل أن أنضم إليهم

538
00:28:20,044 --> 00:28:21,409
قلت لعضو المجلس

539
00:28:21,504 --> 00:28:23,902
.بأن نسخته عن العدل, ليست نسختي

540
00:28:24,039 --> 00:28:25,321
.وليست نسختنا

541
00:28:29,375 --> 00:28:30,949
.هذا ليس متعلق بالعدل

542
00:28:31,527 --> 00:28:34,623
بل بقلة من  الفاسدين
.الذين يتحكمون بالكثيرين

543
00:28:38,340 --> 00:28:40,297
.إنه متعلق بالنفوذ

544
00:28:42,426 --> 00:28:43,463
,أصدقائي

545
00:28:44,475 --> 00:28:47,531
<i>,هو حيث نضع الخط الفاصل هنا</i>

546
00:28:48,489 --> 00:28:50,371
.وننصب مقاومتنا الأخيرة

547
00:28:52,139 --> 00:28:53,203
.إننا في مواقعنا

548
00:28:58,285 --> 00:28:59,296
الآن

549
00:28:59,649 --> 00:29:00,658
.الأمر متروك لكم

550
00:29:01,323 --> 00:29:02,509
اجعلوه قبيحا

551
00:29:37,386 --> 00:29:38,413
أنتِ أوكي؟

552
00:29:40,538 --> 00:29:42,174
.نعم, أنا بخير

553
00:29:45,011 --> 00:29:48,494
اسمعي يا ريتا, هذا سيبدو جنوني
.لكنك في خطر

554
00:29:50,214 --> 00:29:52,560
.لابد أن نرحل
.لابد أن نترك المدينة فورا

555
00:29:52,750 --> 00:29:53,773
ماذا؟

556
00:29:53,827 --> 00:29:55,723
أولائك الناس الذين ساعدونا
,في موضوع والدك

557
00:29:55,737 --> 00:29:56,895
.سيلاحقوننا

558
00:29:57,688 --> 00:29:59,706
.لقد تقدموا بمطالب غير مقبولة

559
00:29:59,894 --> 00:30:01,199
كيف تعرف كل هذا؟

560
00:30:01,237 --> 00:30:02,444
.لأنهم أخبروني

561
00:30:02,566 --> 00:30:04,891
.حاولت ثنيهم عن هذا
.فعلت شيئا لأجلهم

562
00:30:04,958 --> 00:30:07,003
اسمعي, أنا فقط أحاول
.الإعتناء بك هنا

563
00:30:10,412 --> 00:30:11,636
لا تتوقف بسببي

564
00:30:13,454 --> 00:30:15,604
.لا, بالفعل
.أنا متلهف لسماع البقية

565
00:30:18,786 --> 00:30:20,105
.إذن, لم يكن سبيفاك

566
00:30:21,182 --> 00:30:22,186
.بل أنت

567
00:30:25,421 --> 00:30:27,430
أنت من بدل  الأسلحة
.والبصمات

568
00:30:28,830 --> 00:30:29,938
عمَ تتكلم؟

569
00:30:29,939 --> 00:30:33,139
وصلت اندريا للنتائج
.قبل أن يراه أي أحد آخر في شعبة التحقيق العلمي

570
00:30:33,286 --> 00:30:36,748
وهكذا فإن الشخص الوحيد الذي قد يعرف
...أن تلك كانت بصماتي على المسدس

571
00:30:37,552 --> 00:30:39,496
.كان الشخص الذي زيف التقرير

572
00:30:39,916 --> 00:30:41,472
أهذا صحيح يا تشاد؟

573
00:30:41,735 --> 00:30:43,610
أنا اتفهم ما فعلته
,بموضوع والد ريتا

574
00:30:43,696 --> 00:30:45,166
.لذا هددوك به

575
00:30:45,637 --> 00:30:48,500
لكن شيئا ما يقول لي
.بأنه ليس سبب ايقاعك بي

576
00:30:48,518 --> 00:30:49,903
...بريت-
ريتا أرجوكِ-

577
00:30:51,319 --> 00:30:53,032
أعتقد بأنك قمت به لأنك أردت ذلك

578
00:30:53,683 --> 00:30:57,214
أعتقد بأنك أوقعت بي لأن ريتا
.معي وليست معك

579
00:30:58,235 --> 00:30:59,689
.لم تستحقها أبدا

580
00:30:59,792 --> 00:31:01,262
ولا زلت

581
00:31:02,686 --> 00:31:05,465
لا أدري مالذي ترينه
.في الخائن ابن الكلبة  هذا

582
00:31:05,466 --> 00:31:07,083
.لقد سرقك مني

583
00:31:07,313 --> 00:31:08,324
...تشاد

584
00:31:08,924 --> 00:31:10,593
.لم يسرقني منك

585
00:31:11,785 --> 00:31:13,001
.أنت خسرتني

586
00:31:15,724 --> 00:31:16,786
.لا تقولي ذلك

587
00:31:16,804 --> 00:31:18,156
اسمعت ما قالته؟

588
00:31:19,737 --> 00:31:20,932
.أنت خسرتها

589
00:31:21,275 --> 00:31:22,559
.أنت السبب يا تشاد

590
00:31:24,581 --> 00:31:25,830
.وكنت دائما كذلك

591
00:31:48,115 --> 00:31:49,357
!يا إلاهي

592
00:31:51,040 --> 00:31:52,051
!توقفا

593
00:32:08,358 --> 00:32:09,403
لقد انتهى

594
00:34:07,517 --> 00:34:08,759
باري كولدبيرن

595
00:34:09,658 --> 00:34:10,875
عذرا, هل سبق والتقينا؟

596
00:34:10,978 --> 00:34:12,803
.بريت هوبر. اعتقد بأنك سمعت بي

597
00:34:15,620 --> 00:34:16,699
.أنت هو ذلك الشرطي

598
00:34:17,430 --> 00:34:19,964
الذي اتهم بقتل
.غارزا

599
00:34:20,346 --> 00:34:21,719
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

600
00:34:21,943 --> 00:34:23,261
.أعرف ما قد فعلته

601
00:34:23,860 --> 00:34:25,392
ولن تفلت من الأمر

602
00:34:25,477 --> 00:34:26,945
,محاولة التخلص من القضاة

603
00:34:27,277 --> 00:34:28,298
,قتل غارزا

604
00:34:28,883 --> 00:34:29,884
...تلفيق التهمة لي

605
00:34:30,826 --> 00:34:33,777
هذه مجموعة من التهم
.الغريبة أيها المحقق

606
00:34:34,028 --> 00:34:37,662
هل تملك حتى مزقة من الادلة
لتسندها؟

607
00:34:37,663 --> 00:34:38,673
ليس بعد

608
00:34:39,101 --> 00:34:41,603
لكنها ليست مصادفة أن
.يظل اسمك يقفز

609
00:34:41,799 --> 00:34:43,958
,نادي السانتيانا
...علاقتك ببووث

610
00:34:44,044 --> 00:34:45,191
...السيدة غارزا

611
00:34:45,322 --> 00:34:47,625
أنت حتى قمت بالدفاع عن صديقتي
.قبل أربعة سنوات

612
00:34:47,831 --> 00:34:48,841
حقا؟

613
00:34:49,099 --> 00:34:51,304
وكيف كان أدائي؟-
لقد جعلت الأمر يختفي-

614
00:34:51,891 --> 00:34:54,224
تماما مثلما تجعل
...كل مشاكلك تختفي

615
00:34:54,670 --> 00:34:55,801
.إلا هذه المرة

616
00:34:56,691 --> 00:34:57,873
حدث خطأ ما

617
00:34:58,952 --> 00:34:59,385
.القاضي نيتسبيرغ

618
00:35:02,944 --> 00:35:04,375
نيتسبيرغ؟

619
00:35:10,557 --> 00:35:12,323
,موقف افتراضي

620
00:35:13,047 --> 00:35:15,911
لنقل أنك أعلى
شرطي في القسم

621
00:35:16,355 --> 00:35:19,884
,وتحت حكمك انخفضت الجريمة
,والشوارع صارت اكثر أمانا

622
00:35:19,909 --> 00:35:21,828
والأشرار يتم سجنهم

623
00:35:22,737 --> 00:35:25,050
إلى أي مدى ستجاهد
للمحافظة على ذلك الوضع؟

624
00:35:25,821 --> 00:35:27,277
,لو أنه كان أنت  يا هوبر

625
00:35:27,483 --> 00:35:29,024
,لو كانت هذه مدينتك

626
00:35:29,687 --> 00:35:31,315
,هل كنت ستسمح لرجال آخرين

627
00:35:32,085 --> 00:35:33,662
<i>,أقل رجال</i>

628
00:35:33,713 --> 00:35:35,974
أن يملو كيف
من المفترض أن تنفذ العدالة؟

629
00:35:36,736 --> 00:35:40,386
هل كنت ستسمح لهم أن يأخذوا جزءا من النظام
الذي كان في محله لعقود؟

630
00:35:40,747 --> 00:35:42,425
نظام ناجح؟

631
00:35:42,862 --> 00:35:44,182
أنت من بناه؟

632
00:35:44,644 --> 00:35:47,505
أكنت ستسمح لرجل واحد أن يهدم كل ذلك؟

633
00:35:47,624 --> 00:35:50,931
لقد قوضت كل هذا فقط
لأن قاضيا وحيدا قال لك لا؟

634
00:35:51,050 --> 00:35:52,061
..أرجوك

635
00:35:52,524 --> 00:35:55,683
أنت لا تهتم لنيتسبيرغ
.ولا لغارزا أو لأي من هذا

636
00:35:56,030 --> 00:35:58,171
لم لا تطرح السؤال
الذي جئت لتسأله؟

637
00:35:58,223 --> 00:35:59,560
أي سؤال ذاك؟

638
00:35:59,610 --> 00:36:01,433
أنت تريد أن تعرف
ما حدث لوالدك

639
00:36:01,434 --> 00:36:03,106
.أعرف ما حدث لوالدي

640
00:36:03,148 --> 00:36:04,159
.لقد قُتل

641
00:36:04,160 --> 00:36:05,409
لكن من فعلها؟

642
00:36:06,791 --> 00:36:09,317
حسب رأيي المهني باعتباري
,محام دفاع

643
00:36:09,831 --> 00:36:13,669
جرائم القتل عادة ترتكب
من قبل أقرب الناس للضحية

644
00:36:13,832 --> 00:36:15,613
...زوج, أو أخ

645
00:36:16,607 --> 00:36:17,620
...أو شريك

646
00:36:18,596 --> 00:36:20,720
.هذا الشخص سرعان ما يشعر بالذنب

647
00:36:21,234 --> 00:36:23,032
,ويتقرب للعائلة

648
00:36:23,192 --> 00:36:25,265
.يساعدهم في وقت حاجتهم

649
00:36:25,368 --> 00:36:27,988
هل تعرف أحدا
تنطبق عليه هذه الأوصاف أيها المحقق؟

650
00:36:33,743 --> 00:36:35,336
.يا لها من مدينة

651
00:36:36,741 --> 00:36:40,030
أعتقد بأنك سترى
...أن النظام ناجح

652
00:36:41,135 --> 00:36:42,799
كما هو

653
00:36:43,143 --> 00:36:45,885
حقيقة أنه قد تم تبرأة اسمك
.تثبت وجهة نظري

654
00:36:47,509 --> 00:36:49,228
,والآن, إن سمحت لي

655
00:36:49,391 --> 00:36:51,132
.عائلتي في انتظاري

656
00:36:57,403 --> 00:36:58,402
!كولدبيرن

657
00:37:00,332 --> 00:37:01,402
إن هذا لم ينتهي

658
00:37:04,775 --> 00:37:05,866
بل انتهى, لليوم

659
00:37:36,198 --> 00:37:37,208
هوب

660
00:37:37,658 --> 00:37:38,667
دي

661
00:37:41,694 --> 00:37:43,727
,لابد ان اعترف بأني
تصرفت خطأ معك البارحة

662
00:37:44,101 --> 00:37:45,696
وصلتني معلومات سرية سيئة

663
00:37:46,426 --> 00:37:47,769
سمعت بأنك قد بعتني

664
00:37:50,403 --> 00:37:51,937
.شيئا ما لم يكن يبدو صحيحا

665
00:37:52,141 --> 00:37:54,234
.لذا تبادلت مع باكستر حديثا قصيرا

666
00:37:55,066 --> 00:37:57,344
,فاتضح بأنني وأنت
.تم التلاعب بنا سويا

667
00:37:58,305 --> 00:37:59,600
.كان بإمكاني أن أقول لك ذلك

668
00:38:02,960 --> 00:38:04,243
.أعرف هذا الآن

669
00:38:05,865 --> 00:38:07,352
.كان يمكن أن اقتلك يا هوب

670
00:38:09,293 --> 00:38:10,398
.لكنني لم أفعل

671
00:38:12,559 --> 00:38:14,285
.أريد أن أصدق بالعائلة الآن

672
00:38:16,017 --> 00:38:17,422
.لذا أريد قائمة نظيفة

673
00:38:19,228 --> 00:38:20,401
وأعقد صلحا

674
00:38:21,829 --> 00:38:23,275
.جئتك بشيء

675
00:38:33,116 --> 00:38:34,118
اخرج

676
00:38:40,805 --> 00:38:42,401
لا أعرف ما الذي يجري, ولكن

677
00:38:45,115 --> 00:38:47,502
<i>الواشي كما ترى, هذا
,حاول بيعي لبووث</i>

678
00:38:47,870 --> 00:38:49,596
. ثم حاول قلبنا ضد بعض

679
00:38:50,686 --> 00:38:52,828
.لذا أنا أقول بأنه قد فقد حقه في التنفس

680
00:38:53,279 --> 00:38:55,707
ما رأيك؟-
!لا تنصت له يا بريت-

681
00:38:55,747 --> 00:38:58,039
!أنت تعرفني-
أعرف أنك قتلته يا نِك-

682
00:39:01,450 --> 00:39:03,687
ماذا؟ هل أنت مجنون؟-
لماذا فعلتها؟-

683
00:39:04,181 --> 00:39:05,845
.أرجوك يا بريت, الأمر ليس كما تعتقد

684
00:39:05,872 --> 00:39:07,494
لماذا فعلتها؟

685
00:39:12,286 --> 00:39:14,141
.كان السبب قضية كونتريراس

686
00:39:15,081 --> 00:39:16,705
!كان سيفضحها

687
00:39:16,706 --> 00:39:18,282
.فوضعت المسدس في فمه

688
00:39:18,309 --> 00:39:21,745
لم تكن لديه فكرة
!عن مدى قدرة  هؤلاء الناس

689
00:39:22,059 --> 00:39:23,783
!كانوا ليقتلون والدتك

690
00:39:23,804 --> 00:39:26,115
!وشقيقتك-
أنت ضغطت على الزناد-

691
00:39:26,445 --> 00:39:28,993
فعلتها لأجلكم-
!لا, لم تفعل-

692
00:39:33,346 --> 00:39:34,355
.بل فعلتها لأجلك

693
00:39:34,655 --> 00:39:36,681
!لم يكن لدي خيار

694
00:39:54,211 --> 00:39:55,834
هناك دائما خيار

695
00:40:00,731 --> 00:40:01,951
أين ستذهب؟

696
00:40:04,461 --> 00:40:06,329
!بريت! لا تغادر

697
00:40:09,439 --> 00:40:10,441
...فكر بوالــ

698
00:40:12,691 --> 00:40:13,694
أنا أفعل ذلك

699
00:40:14,532 --> 00:40:15,624
يوميا

700
00:41:03,893 --> 00:41:05,020
!مرحبا يا صديقي

701
00:41:06,370 --> 00:41:07,382
!رامبيس

702
00:41:08,514 --> 00:41:09,675
.خذ هذه

703
00:41:17,333 --> 00:41:18,649
مالذي جعلك تريد

704
00:41:18,889 --> 00:41:20,504
البقاء أخيرا  في بيتك؟

705
00:41:22,632 --> 00:41:24,272
.فكرت أننا بحاجة للتغيير

706
00:41:28,778 --> 00:41:30,161
وأنك بحاجة لمخدرات جديدة

707
00:41:31,602 --> 00:41:33,390
حسنا-
بجدية-

708
00:41:33,848 --> 00:41:36,487
حقا, حقا؟

575
00:41:37,554 --> 00:41:41,484
Translated By :M.T5