1
00:00:22,400 --> 00:00:26,200
هل أقيظـتُكِ؟

2
00:00:26,200 --> 00:00:30,200
حمداً لله أنّك على قيد الحياة

3
00:00:36,700 --> 00:00:39,700
لقد أردت أن أفعل هذا منذ أشهـر

4
00:00:39,700 --> 00:00:43,100
أرى أنهم لا يسمحوا لكِ بإطالة أظافركِ في (مانتيكور) أيضاً

5
00:00:43,100 --> 00:00:47,100
لا إحترام للأغراض النسوية في ذلك المكان .. لقد أشعلتها

6
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
بلا شكّ

7
00:00:49,500 --> 00:00:54,100
لذلك (مانتيكور) وهم جميعهم غاضبون لأن "ذو العينين" ذرّ الملح في عيونهم

8
00:00:54,100 --> 00:00:54,900
أوه .. أجل

9
00:00:54,900 --> 00:00:56,700
ومن ثًمّ أرسلوك لتأخذي أخاكِ خارجاً

10
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
أجل

11
00:00:57,700 --> 00:01:01,600
ولكن بالمقابل قمتِ بإحراق المكان وسمحتي للجميع بالفرار

12
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
إحتجت البعض للعودة

13
00:01:03,600 --> 00:01:06,000
صحيح

14
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
وماذا عن ذلك الفيروس الذي وضعوه فيكِ وجعلكِ و(لوجان) لا يمكنكما أن تتلامسا؟

15
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
فقط هم أردوا ذلك

16
00:01:12,100 --> 00:01:14,500
لا

17
00:01:14,500 --> 00:01:18,500
"أعتقد أنهم أرسلوك لقتل (لوجان) لأنّه "ذو العينين

18
00:01:18,700 --> 00:01:20,200
لوجان)؟ أرجوك)

19
00:01:20,200 --> 00:01:25,200
كوني صريحة .. المُلابسات تقول ذلك
أنتما الإثنان تعملان بشكل متكامل وكأنكما قرينان

20
00:01:25,200 --> 00:01:26,300
كل ما تفهمينه لا يمتّ للحقيقة بصلة

21
00:01:26,300 --> 00:01:28,700
عزيزتي .. لا تنسي

22
00:01:28,700 --> 00:01:32,700
"أنكِ متعلّقة بـ "ذو العينين

23
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
إعطني بعضاً من ذلك

24
00:01:36,300 --> 00:01:37,400
برغم ذلك .. لا يمكنكِ أن تقولي شيئاً

25
00:01:37,400 --> 00:01:40,200
لقد نسيت .. لقد حقّقتِ عبارة (سيندي) في ذلك

26
00:01:40,200 --> 00:01:43,000
العديد من الناس أرادوه ميتاً .. وأنا غالباً كدت أقتله

27
00:01:43,000 --> 00:01:46,600
سيكون كل شيء على ما يرام .. كل شيء

28
00:01:46,600 --> 00:01:50,600
لا أشعر أن كل شيء على ما يرام
بل لا اشعر أن هناك شيء على ما يرام

29
00:01:51,200 --> 00:01:56,800
بطريقة أخرى .. عبر أي طريقة .. كل شيء سيُعاد تصحيحه

30
00:01:56,800 --> 00:02:00,800
أنّكِ و(لوجان) فقط تريدان ذلك
لا يوجد شيء يمكن أن يفصلكما عن بعض

31
00:02:00,800 --> 00:02:04,800
أنتِ في الديار .. أنتِ في أمان .. أنتِ قوية

32
00:02:04,800 --> 00:02:07,700
لقد لقّنتِ (مانتيكور) درساً جيداً

33
00:02:07,700 --> 00:02:10,600
يمكنهم أن يؤذوا بما يكفي

34
00:02:10,600 --> 00:02:14,600
يمكنهم أن يؤذوا أي شخص آخر

35
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
سنستمر في السير .. إذا كانت (مانتيكور) تحت الهجوم
سيكونون يبحثون عنّا ليعيدونا

36
00:02:31,100 --> 00:02:35,100
إنها هناك .. إشارة اللقاء

37
00:02:40,700 --> 00:02:43,700
لا علم لي بخصوص ذلك -
لقد رأيت الإشارة .. نحن دعمنا إعادة تكوين المجموعة -

38
00:02:43,700 --> 00:02:47,300
ولكن في تلك الليلة .. الحريق .. لم يحضر أحدهم ليساعدنا في الثكنات

39
00:02:47,300 --> 00:02:51,300
لماذا لا تعتقدين أنهم كانوا مشغولين بالدفاع عن المركز؟
مانتيكور) كانت تحت الهجوم)

40
00:02:51,700 --> 00:02:53,700
مِن مَن؟ نحن لا نعلم
لكن يبدو واضحاً أن القائد بقي في المكان

41
00:02:53,700 --> 00:02:55,000
بطريقة أخرى .. من هناك سيعطونا إشارة

42
00:02:55,000 --> 00:02:56,800
لكن القنّاصة .. لقد كانوا يطلقون علينا

43
00:02:56,800 --> 00:02:59,300
ليس علينا .. لقد كانوا يحمون المنطقة حولنا

44
00:02:59,300 --> 00:03:02,400
أعني .. أنا متأكد .. لقد كنّا نتعرّض لنيران صديقة .. ذلك هو كل شيء

45
00:03:02,400 --> 00:03:05,400
والآن هيا .. ما زلنا نبعد عشرة كيلومترات حتى نصل

46
00:03:15,800 --> 00:03:19,800
إنّهم هناك .. لقد عدنا للديار

47
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
تقرير مهمة (إكس6-314) جاهز يا سيدي

48
00:03:33,300 --> 00:03:37,300
إستَرِح يا جندي

49
00:03:48,700 --> 00:03:53,700
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

50
00:03:53,700 --> 00:03:55,800
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

51
00:03:55,800 --> 00:03:58,900
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

52
00:03:58,900 --> 00:04:02,900
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

53
00:04:03,000 --> 00:04:05,900
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

54
00:04:05,900 --> 00:04:09,900
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

55
00:04:10,500 --> 00:04:12,400
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

56
00:04:13,000 --> 00:04:15,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

57
00:04:15,500 --> 00:04:17,300
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

58
00:04:17,500 --> 00:04:19,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

59
00:04:19,500 --> 00:04:21,300
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

60
00:04:21,500 --> 00:04:23,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

61
00:04:23,500 --> 00:04:25,300
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

62
00:04:25,500 --> 00:04:27,300
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

63
00:04:27,500 --> 00:04:29,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

64
00:04:38,500 --> 00:04:42,300
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

65
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
{\pos(192,220)}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة الثانية: حقيبة مُعدَّة</font>

66
00:04:49,700 --> 00:04:55,100
{\pos(192,220)}
.. تتوقّع الشرطة أن هناك شيء خطير من جراء ذلك الحريق الذي أودى بمئات الأشخاص يوم الجمعة الماضية

67
00:04:55,100 --> 00:04:57,300
في مستشفى الثكنة العسكرية، الذي أُنشيء في عام 2007م ..

68
00:04:57,300 --> 00:05:00,500
السُلطُات ترفض إطلاق أي تصريحات بخصوص أسباب الحريق

69
00:05:00,500 --> 00:05:02,700
{\pos(192,220)}
أو مدى الخسائر في الأرواح من جراء الحريق في المركز

70
00:05:02,700 --> 00:05:06,700
{\pos(192,220)}
لا يمكننا أن نجد إذاعة موسيقى في هذا المكان اللعين
لماذا لا نعود إلى (لوس أنجلوس)؟

71
00:05:06,900 --> 00:05:10,900
لأن (لوس أنجلوس) مليئة بالمجانين والغُرباء والمرضى النفسيين

72
00:05:10,900 --> 00:05:12,900
إنتبه

73
00:05:35,500 --> 00:05:37,300
ماذا تفعل؟

74
00:05:37,300 --> 00:05:39,300
(أعود إلى (لوس أنجلوس

75
00:06:45,900 --> 00:06:48,100
{\pos(192,220)}
حسناً .. ما الذي يتوجّب عليّ قوله لأي شخص؟

76
00:06:48,100 --> 00:06:52,100
أُتركِ أختكِ تتصرّف حيال ذلك

77
00:06:52,500 --> 00:06:56,500
هيه .. إنتبهوا إليّ .. خمّنوا من الذي عاد من الموت

78
00:06:56,900 --> 00:06:59,500
حسناً

79
00:06:59,500 --> 00:07:03,300
ماكس) .. حقاً أفزعني خبر موتكِ)

80
00:07:03,300 --> 00:07:07,300
هاهو ذا المرح قد عاد من جديد .. والآن ماذا حدث؟

81
00:07:07,300 --> 00:07:10,700
حسناً حسناً .. إنظروا من هذا الذي عاد

82
00:07:10,700 --> 00:07:12,800
ماذا يجب أن اقول يا (نورمال)؟

83
00:07:12,800 --> 00:07:15,500
إشاعات موتي كانت مبالغ فيها بشكل كبير

84
00:07:15,500 --> 00:07:17,700
(جرياً سريعأً .. إلى (مورنينج سايد) و(إيفير كلير -
ضع إسمي في القائمة -

85
00:07:17,700 --> 00:07:22,900
{\pos(192,220)}
كلا .. إسمك ما زال خارج القائمة أيتها الآنسة المفقودة
لم إسمع منكِ سوى أعذار واهية عن غيابك عن العمل

86
00:07:22,900 --> 00:07:26,400
{\pos(192,220)}
لكن موتكِ المُزور لثلاثة أشهر شيء جديد غير مُقنع

87
00:07:26,400 --> 00:07:30,300
{\pos(192,220)}
أنا لم أُزوّر موتي .. لقد كانت .. إجازة طبية طارئة

88
00:07:30,300 --> 00:07:32,400
هل أنا مُلحّ إذا طلبت أن توضحي أكثر؟

89
00:07:32,400 --> 00:07:36,400
عملية نقل قلب

90
00:07:37,200 --> 00:07:42,500
جيد .. هل لديكِ مذكّرة من طبيب .. أو حتّى روشتّة علاج إذا أمكن؟

91
00:07:42,500 --> 00:07:46,500
.. أنني أريد دليلاً أكبر قبل أن أدفع لأحدهم

92
00:07:52,700 --> 00:07:56,500
إنها كبيرة ورائعة .. آه .. اقصد تلك الندبة من بسبب الجراحة

93
00:07:56,500 --> 00:08:00,000
حسناً .. إستمتع بذلك قدر  ما تريد، لأنن حالتي تتدهور بشكل سريع

94
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
هل يمكنني إستخدام الهاتف؟

95
00:08:01,600 --> 00:08:04,400
ماذا عن الطّرد المفترض توصيله؟ -
سآخذه لذلك -

96
00:08:04,400 --> 00:08:08,400
{\pos(192,220)}
وكأنها لم تغادر ابداً

97
00:08:09,100 --> 00:08:11,500
{\pos(192,220)}
أوصلني على الخط

98
00:08:11,500 --> 00:08:12,400
ماذا حدث؟

99
00:08:12,400 --> 00:08:15,800
لقد هدأت النيران، وبردت .. ومن تُوقّع هلاكهم عادوا للظهور مجدداً بعد أحداث يوم الإثنين المأساوية

100
00:08:15,800 --> 00:08:18,200
على جانب الجبل حول منطقة مستشفى الثكنة العكسرية

101
00:08:18,200 --> 00:08:20,500
هل ترين ذلك على القناة الثالثة؟

102
00:08:20,500 --> 00:08:23,700
سكيتش) .. إقلب للقناة الثالثة لأجلي)

103
00:08:23,700 --> 00:08:27,400
أخبار القناة الثالثة الآن لديها معلومات عن أسباب ذلك الحريق المتعمّد

104
00:08:27,400 --> 00:08:30,100
بقايا مجموعة (س 1 دبليو) الإرهابية الوغدة

105
00:08:30,100 --> 00:08:30,900
(مانتيكور)

106
00:08:30,900 --> 00:08:34,600
فقط قالوا أنها مستشفى الثكنة العسكرية وأن المجموعة الإرهابية هي من أحرقها

107
00:08:34,600 --> 00:08:36,800
هل ذلك شيء سيء؟ وما هي مجموعة (إس 1 دبليو) الإرهابية؟

108
00:08:36,800 --> 00:08:40,100
إنها مجموعة مدرّبة .. تقاتل بشكل محترف

109
00:08:40,100 --> 00:08:44,000
إنهم في قلب الحدث .. لماذا تحاول الحكومة تنحيتهم بجعلهم إرهابيين؟

110
00:08:44,000 --> 00:08:46,100
أشخاص رفيعي المستوى يعتقدون أن بعض المخابيل هم من أحرقوا الثكنة العسكرية

111
00:08:46,100 --> 00:08:49,100
ومن ثمّ حُرق ماحولها، وهكذا إنتشرت تلك الكذبة

112
00:08:49,100 --> 00:08:53,100
من السابق لأوانه قول ذلك .. المجموعة الإرهابية لديها رهائن
في الثكنة العسكرية الشهر الماضي

113
00:08:54,300 --> 00:08:58,400
(هذا كله كذب .. "ذو العينين" قال أن المستشفى أمام ذلك المكان (مانتيكور

114
00:08:58,400 --> 00:09:00,900
وقد إقتحمت النيران المستشفى بجاب الجبل، وفُقدت السيطرة عليها ..

115
00:09:00,900 --> 00:09:05,300
لقد إدّعوا أن العديد من الناس ماتوا في الحريق
مجموعة (إس 1 دبليو) أُنشِأت لغرض التصفية

116
00:09:05,300 --> 00:09:10,400
لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك
ثمّ لماذا أهتم أصلاً بما تريد تلك المجموعة فعله؟

117
00:09:10,400 --> 00:09:14,400
"بعض أصدقائي كانوا هناك .. لقد كانوا يعملون مع "ذو العينين

118
00:09:14,800 --> 00:09:18,800
انظري .. إنسي ما ذكرته لك .. إنها مشكلتي
هل يمكنني رؤيتك لاحقاً؟

119
00:09:20,000 --> 00:09:22,900
اعطني مبررات .. لست متأكداً أن تلك فكرة جيدة

120
00:09:22,900 --> 00:09:24,700
سيكون كل شيء على ما يرام

121
00:09:24,700 --> 00:09:28,700
.. فقط تعالي .. لديّ بعض المعلومات لأجلك .. وأنا

122
00:09:28,900 --> 00:09:32,900
ما زال وضعي كما هو معكٍ .. ولكنه أمر هام

123
00:09:32,900 --> 00:09:36,900
قد أُشنق بسبب ذلك

124
00:09:40,300 --> 00:09:43,700
.. المفقودين يُتَوقّع أن يستمرّوا كمتطوّعين معهم

125
00:09:43,700 --> 00:09:47,700
أوه .. المتحوّرون أصبحوا أحراراً
ذوو الطفرات الوراثية يعيشون بيننا الآن

126
00:09:48,300 --> 00:09:50,900
لقد قالوا أن الجميع قد ماتوا أيها الأحمق

127
00:09:50,900 --> 00:09:54,900
أجل .. حسناً .. لقد إعتقدنا أن (ماكس) قد ماتت ايضاً
وهاهي الآن .. وتتمتّع بصحة جيدة أيضاً

128
00:09:57,900 --> 00:10:00,800
يجب أن أحلّق .. تأخرت

129
00:10:00,800 --> 00:10:03,800
سنتحدّث إلى "ذو العينين" .. سنجعله يحصل على
الحقيقة من هناك

130
00:10:03,800 --> 00:10:05,600
لا يمكنني جعله يفعل أي شيء

131
00:10:05,600 --> 00:10:09,300
إنهم يحاولون أذيّتنا بسبب ما كبدناهم من خسائر في مقر الثكنة العسكرية

132
00:10:09,300 --> 00:10:13,300
كانت تلك خدمة منّي لك .. والآن أريد خدمةً منك

133
00:10:14,300 --> 00:10:18,300
تحدّث إليه

134
00:10:36,200 --> 00:10:38,900
هذا لطيف جداً

135
00:10:38,900 --> 00:10:42,400
كم قُلت أنه كلّفك؟

136
00:10:42,400 --> 00:10:46,400
أكثر مما كلفني إياكِ يا عزيزتي

137
00:10:47,100 --> 00:10:49,500
هل هي عصابةُ ما؟

138
00:10:49,500 --> 00:10:51,400
أنتِ تحاولين معرفة أسراري

139
00:10:51,400 --> 00:10:54,600
إذا لم تكن أحد أفراد عصابة مشاكسة .. فماذا؟

140
00:10:54,600 --> 00:10:58,500
حسناً .. أحياناً يجب أن يقضي الشاب الكثير من المرح الخاص به

141
00:10:58,500 --> 00:11:01,300
إذن .. أنت تعيش بلا قيود

142
00:11:01,300 --> 00:11:05,100
أوه .. أنتي ذات حدس .. إسمعي

143
00:11:05,100 --> 00:11:09,100
لماذا لا تذهبين لتحضري لنا شيئاً نأكله .. ما رأيك؟

144
00:11:09,300 --> 00:11:13,300
حسناً -
حسناً -

145
00:11:45,700 --> 00:11:47,500
أنا أتضوّر جوعاً

146
00:11:47,500 --> 00:11:50,200
وأنا ايضاً

147
00:11:50,200 --> 00:11:53,500
إذا لم أجد شيئاً آكله الآن .. سأقتل شخصاً ما

148
00:11:53,500 --> 00:11:57,500
لن يُعطونا الغذاء بدون مال

149
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
بل سيُعطونا

150
00:12:24,700 --> 00:12:27,500
باركود"؟ ماذا يعني ذلك؟"

151
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
معناها خُذيه

152
00:12:37,300 --> 00:12:41,300
من اين حصلتم على ذلك؟ صديقي لديه واحداً مثله

153
00:12:44,600 --> 00:12:46,600
هذا هو .. لنذهب

154
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
.. أنتم

155
00:12:55,700 --> 00:12:59,700
إمسكيه .. لقد قلت إمسكه

156
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
خُذ النقود

157
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
خُذها

158
00:13:18,700 --> 00:13:22,700
عظيم .. كان ذلك رائعاً

159
00:13:35,200 --> 00:13:38,200
شيء محتمل .. صدى الجولف 4 2 7 8

160
00:13:38,200 --> 00:13:39,700
كم عددهم؟

161
00:13:39,700 --> 00:13:41,100
ستة أو سبعة

162
00:13:41,100 --> 00:13:45,100
حسناً .. أرسل الوحدة لتصفيتهم

163
00:13:45,500 --> 00:13:48,500
إنتظر

164
00:13:48,500 --> 00:13:54,500
إنتظر .. لا نريد تعقيدات إلتزام الأوامر الرسمية
الفكرة هي كنس هذه الفوضى تحت البِساط

165
00:13:55,700 --> 00:13:59,700
حسناً .. أخبرهم ألا يدسّوا أنفهم فيما لا يعنيهم
إنه شأن فيدرالي

166
00:14:02,200 --> 00:14:04,100
دوّن كل عمليّات إطلاق الإشارة

167
00:14:04,100 --> 00:14:06,900
ثمانية وثلاثين ظهر عند نقطة اللقاء المقرّرة ذلك اليوم

168
00:14:06,900 --> 00:14:11,900
جيد إلى حدِ ما .. واصل إطلاق الإشارة كل ليلة .. إلى أن يتوقّفوا عن الحضور

169
00:14:14,400 --> 00:14:18,400
سيدي

170
00:14:20,200 --> 00:14:21,500
ما هذا بحق الجحيم؟

171
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
اُنظر ماذا يُشبه .. لقد حوّروه للقتال في البيئة الصحراء

172
00:14:23,500 --> 00:14:27,500
جلده مصمّم للحفاظ على رطوبته، ونفس الشيء بالنسبة للأنف
كما أنه يمتلك جفن ثالث

173
00:14:27,600 --> 00:14:31,000
من المحتمل لحماية قرنية العين من الرمل وذرّات الغُبار

174
00:14:31,000 --> 00:14:34,600
حسناً .. أكره أن افّكر في عدد هؤلاء الممسوخين الذين قد يظهروا في نقاط التجمّع

175
00:14:34,600 --> 00:14:35,700
من الذي أحضره إلى هنا؟

176
00:14:35,700 --> 00:14:38,800
مقاتلي إكس7) يا سيدي)
مانتيكور) تستخدمهم لحماية مُحيطها)

177
00:14:38,800 --> 00:14:40,800
أجل .. لقد قرأت التقارير

178
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
لديهم قدرات عقلية للتواصل

179
00:14:43,600 --> 00:14:46,500
الإتصال فوق الصوتي .. عبر شفرة رقمية

180
00:14:46,500 --> 00:14:50,500
إشحنها إلى الناقل التالي
أريد إستغلالها جزئياً في تحليل المُستجدّات

181
00:14:59,200 --> 00:15:03,200
خُذه إلى الخارج .. وهم ايضاً .. إلى الخارج

182
00:15:17,400 --> 00:15:21,400
لقد حان الوقت

183
00:16:06,100 --> 00:16:08,500
عاد الأب إلى المنزل

184
00:16:08,500 --> 00:16:10,200
إكس 6-787) يا سيدي)

185
00:16:10,200 --> 00:16:13,800
إكس6-809) يا سيدي) -
حسناً .. حسناً .. بغض النظر عن ذلك -

186
00:16:13,800 --> 00:16:17,500
ما الذي تفكر أن تفعله؟ تسطو على محل (كويك-إي مارت)؟

187
00:16:17,500 --> 00:16:21,500
سيدي؟ -
كان لديّ أسلوب تعامل رائع جداً، وأنت افسدته -

188
00:16:22,900 --> 00:16:24,300
ما الذي يفعله هذا هنا؟

189
00:16:24,300 --> 00:16:26,100
لقد فرّ من الهجوم معنا يا سيدي

190
00:16:26,100 --> 00:16:28,300
الهجوم؟ -
(على (مانتيكور -

191
00:16:28,300 --> 00:16:31,600
الأوامر يُعاد ترتيبها، وقد رأينا الإشارة لإعادة ترتيب المجموعات ليلة البارحة

192
00:16:31,600 --> 00:16:34,600
مكان اللقاء يبعد حوالي ستة كيلومترات من هنا، جنوباً-جنوب غرب

193
00:16:34,600 --> 00:16:35,900
لقد إبتعدنا عن هناك مؤقتاً

194
00:16:35,900 --> 00:16:39,800
.. جانج) .. أكره أن اقول ذلك لك)
ولكن (مانتيكور) لم تكن تُهاجم

195
00:16:39,800 --> 00:16:42,000
لقد حاولوا أن يشْوونا

196
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
سيدي؟

197
00:16:43,900 --> 00:16:47,900
إنّهم يحاولون قتلنا .. الإشارة مزيّفة .. إنّه فخ

198
00:16:48,300 --> 00:16:51,300
إذا كان الأمر كذلك سيدي .. فسيكون غير منطقياً

199
00:16:51,300 --> 00:16:55,300
نحن ممتلكات عسكرية ثمينة، نمثّل بلايين الدولارات من الأبحاث والتطوير

200
00:16:55,500 --> 00:16:57,400
لماذا ستحاول (مانتيكور) التخلّص منا؟

201
00:16:57,400 --> 00:16:59,600
أريد أن أتخلّص منكم، وهأنذا أقابلكم

202
00:16:59,600 --> 00:17:01,500
يجب أن نستمر يا سيدي .. نحن سننتظر

203
00:17:01,500 --> 00:17:05,500
حسناً .. ماذا عن الجزء الخاص بـ "إنهم يحاولون قتلكم" .. هل فهمته؟

204
00:17:05,500 --> 00:17:06,900
مع إحترامتنا يا سيدي

205
00:17:06,900 --> 00:17:10,900
لكن المسؤل الذي يعلوك رتبةً سيترك التعليمات لإعادة تشكيل المجموعات لحين صدور الأوامر

206
00:17:11,500 --> 00:17:15,500
حسناً .. بناءاً على ذلك .. أنت الآن تخالف الأوامر

207
00:17:15,900 --> 00:17:18,100
إستعدْ

208
00:17:18,100 --> 00:17:20,700
هل حقاً ستفعل ذلك؟

209
00:17:20,700 --> 00:17:22,100
ألم تسمعني أيها الجندي؟

210
00:17:22,100 --> 00:17:25,700
أوه .. لقد سَمِعك .. ولكنه لم يصدّق أذنيه

211
00:17:25,700 --> 00:17:29,000
سأتسلّم تقريري منك .. كلاكما

212
00:17:29,000 --> 00:17:31,300
ستفعل ذلك

213
00:17:31,300 --> 00:17:33,100
إلى اليسـار

214
00:17:33,100 --> 00:17:35,100
سريعاً تحرّك

215
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
مرحباً

216
00:17:46,800 --> 00:17:50,000
لقد قلت أن لديك شيئاً بخصوصي؟

217
00:17:50,000 --> 00:17:52,100
أجل

218
00:17:52,100 --> 00:17:53,700
إجلسي

219
00:17:53,700 --> 00:17:57,700
لا يجب علينا أن نكون قريبين .. بسبب الفيروس

220
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
ظاهرياً يبدو أن هناك أحداث عسكرية غامضة
(تحدث في منطقة الغابات حول (مانتيكور

221
00:18:03,100 --> 00:18:07,100
نفس الشيء حدث عام 2009 .. ففي ذلك الوقت
فعلوا نفس الشيء عندما فررنا

222
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
هناك فرق

223
00:18:09,400 --> 00:18:13,400
لقد هربتم لأنّكم أردتم ذلك .. ولكنهم هربوا لينجوا بحياتهم

224
00:18:13,400 --> 00:18:16,300
إنهم لا يُدركون أن (مانتيكور) تريد قتلهم

225
00:18:16,700 --> 00:18:19,400
هل يعني ذلك شيئاً لكِ؟

226
00:18:20,900 --> 00:18:26,900
إنها تستدرج من هم على قيد الحياة، ولا يعرفون العودة
مؤامرة جهنمية لإحتواء العناصر التائهة

227
00:18:27,600 --> 00:18:32,900
إنّها إشارة من (مانتيكور) .. لقد تدرّبنا على
تتبّعها في الحالات الطارئة والمُعقّدة كحالتنا هذه

228
00:18:32,900 --> 00:18:34,600
ماذا تقول الإشارة؟

229
00:18:34,600 --> 00:18:38,600
إعادة تجمّع .. صدى الجولف 4 2 7 9 5 2

230
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
الجمعة .. اليوم

231
00:18:40,200 --> 00:18:42,700
إلى أين ستذهب؟

232
00:18:42,700 --> 00:18:46,300
لوجان) .. لقد حاولوا قتلهم)
الآن يريدون أن ينهوا عملهم

233
00:18:46,300 --> 00:18:50,000
لستِ متأكدة من ذلك .. قد يريدون تحميلهم وجمعهم بعيداً في مركز جديد في مكان آخر

234
00:18:50,000 --> 00:18:51,700
انظر .. هذا لم ينطلي عليّ أيضاً

235
00:18:51,700 --> 00:18:55,700
حسناً .. كنتِ تريدين أن تذهبين بعيداً وتختبيء؟ ما خطّتك؟

236
00:18:56,100 --> 00:18:57,600
لست أعلم بعد -
(ماكس) -

237
00:18:57,600 --> 00:19:01,600
هذا حدث بسببي، لقد أجبرتهم على الخروج
إنّهم عائلتي

238
00:19:02,400 --> 00:19:04,700
.. بعضُ منهم مهلهلين .. والبعض الآخر ليسوا مثلك

239
00:19:04,700 --> 00:19:08,700
أو مثلي أو مثل أي أحد آخر قد رأيته ..

240
00:19:09,900 --> 00:19:13,900
ولكنني مسؤولة عنهم على أية حال

241
00:19:15,200 --> 00:19:18,800
حذارٍ -
إنتبه -

242
00:19:18,800 --> 00:19:22,800
الآن .. تذكري .. لقد أخذتِ كلمة وعد من فمي

243
00:20:16,500 --> 00:20:20,500
إجروا

244
00:20:36,400 --> 00:20:40,200
أنت .. أيها الولد العجيب

245
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
هل تريد بعض المًقرمشات بنكهة الخنزير؟

246
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
حسناً .. لقد وفّرت المزيد

247
00:20:49,200 --> 00:20:53,200
سيدي .. لقد كنت على حق .. لقد كان كميناً -
لقد أطلقوا علينا النار -

248
00:20:54,900 --> 00:20:56,900
.. لا تقل لي أنّك سمحت لهم بتعقّبك

249
00:20:59,100 --> 00:21:00,400
أوه .. عظيم

250
00:21:00,400 --> 00:21:02,500
هل هم؟

251
00:21:02,500 --> 00:21:05,500
أتمنى ذلك

252
00:21:05,500 --> 00:21:09,500
اعطني شيئاً أُربط به قَدَمه

253
00:21:09,700 --> 00:21:11,600
ما الشيء اللعين الذي تفعله هنا؟

254
00:21:11,600 --> 00:21:13,200
كنت سأسألك نفس السؤال

255
00:21:13,200 --> 00:21:16,800
سأركل مؤخرتك، ولكن ليس لدينا الوقت لفعل ذلك

256
00:21:16,800 --> 00:21:19,000
الرصاصة إخترقته وخرجت .. يجب أن نقوم بكيّه

257
00:21:19,000 --> 00:21:21,600
ماذا حدث؟ لماذا كانوا يُطلقون علينا؟

258
00:21:21,600 --> 00:21:25,100
إنه في طريقه ليُصاب بصدمة .. احضر شيئاً لجعله يهدأ

259
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
يبدو أنني أشعر بالمرض

260
00:21:26,100 --> 00:21:30,100
أراهن أنها طلقة تهتّك قاتلة

261
00:21:31,300 --> 00:21:35,300
تحرّك -
لن أكذب عليك .. هذا الألم سيكون أشبه بالجحيم -

262
00:21:41,100 --> 00:21:43,800
تماسك .. تماسك
Hang on, hang on.

263
00:21:43,800 --> 00:21:47,300
سننتهي الآن

264
00:21:47,300 --> 00:21:51,300
حسناً .. لقد إنتهت .. إهدأ .. ستكون على ما يرام
أوكي؟

265
00:21:51,900 --> 00:21:55,200
نعم .. ما دام أننا وصلنا إليهم يجب أن نعتني بهؤلاء الأطفال هنا

266
00:21:55,200 --> 00:21:59,200
ماذا تعني بـ "نحن"؟
إنها حفلتكِ أنتِ .. ليست حفلتي

267
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
ساعدني لأفهم ما حدث

268
00:22:03,000 --> 00:22:08,600
كيف لفتاة تركب دراجة نارية أن تتغلّب عليك وعلى كل رجالك

269
00:22:08,600 --> 00:22:11,500
من الصعب أن أشرح لك يا سيدي
.. كل شيء حدث ببأسرع مما

270
00:22:11,500 --> 00:22:12,600
ماذا هناك؟ -
آسف لمقاطعتك يا سيدي -

271
00:22:12,600 --> 00:22:14,500
لكنني أعتقد أنك ترغب في رؤية هذا

272
00:22:14,500 --> 00:22:17,600
.. (لقد إستخلصناها من موقع (مانتيكور
(إنها تعود إلى القائد (رينفرو

273
00:22:17,600 --> 00:22:19,600
ضعها على المكتب

274
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
قاعدة بيانات .. رائع

275
00:22:32,300 --> 00:22:35,100
حسناً حسناً -
ما هذا يا سيدي؟ -

276
00:22:35,100 --> 00:22:40,900
(الحمض النووي لمقاتل (إكس-5
لا يبدو أنه غريب

277
00:22:40,900 --> 00:22:44,100
سيدي .. إنها هي
إنّها فتاة الدرّاجة النارية

278
00:22:44,100 --> 00:22:48,100
هل أنت متأكد؟ -
أجل سيدي -

279
00:22:48,700 --> 00:22:52,700
لا تظلّ واقفاً هناك .. جِدها

280
00:23:30,400 --> 00:23:34,200
حسناً يا رفاق .. إجمعوا

281
00:23:34,200 --> 00:23:38,200
هناك تغييرات في حالة مهمّتكم ..تغييرات جذرية وغير متوقّعة

282
00:23:38,200 --> 00:23:40,900
لقد تمّت خيانتكم عن طريق قيادتكم .. فماذا ستفعلون؟

283
00:23:40,900 --> 00:23:44,200
إعادة الإنتشار -
بالضبط .. كيف؟ -

284
00:23:44,200 --> 00:23:47,300
لا اعلم يا سيدتي .. لسنا مؤهلين للتعامل مع هذه الظُروف

285
00:23:47,300 --> 00:23:49,700
هل تُدركون ما الذي يعنيه ذلك؟ -
كلا يا سيدتي -

286
00:23:49,700 --> 00:23:52,200
كل ما تعلمتموه سيذهب أدراج الرياح -
حسناً يا سيدتي -

287
00:23:52,200 --> 00:23:54,900
(يمكنك البدء بتجاهل تعليمات رجال (مانتيكور
المُغرّر بهم، ومن يمثلهم

288
00:23:54,900 --> 00:23:56,300
حسناً سيدتي

289
00:23:56,300 --> 00:23:59,800
(وهذا يعني أن تتوقفوا عن مناداتي "سيدتي" ولُتنادوني بـ (ماكس

290
00:23:59,800 --> 00:24:03,500
حسناً يا سيدتي -
بل حسناً يا (ماكس) .. هذا هو إسمي -

291
00:24:03,500 --> 00:24:07,200
والآن مرحباً بكم في العالم الحقيقي
يجب أن يكون لديكم أسماء أيضاً

292
00:24:07,200 --> 00:24:10,600
.. أوه .. لأجل الحب -
إخرس -

293
00:24:10,600 --> 00:24:14,600
يجب أن تتوقفوا عن إعتبار أنفسكم جنود
وتبدأوا بالتفكير بإعتبار أنفسكم أناس عاديين

294
00:24:15,100 --> 00:24:17,100
ولكننا جنود

295
00:24:17,100 --> 00:24:20,800
هل أنت أحمق لعدم فهمك لي؟
لديك "صفر" في مقاومة ذلك .. صفر

296
00:24:20,800 --> 00:24:24,800
وتخليداً لهذه اللحظة الهامة .. سيكون هذا إسمك من الآن فصاعداً
(زيرو)

297
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
إنصرف إلى نوبة حراستك

298
00:24:32,100 --> 00:24:34,000
لقد رأيتكِ منهمكة مع ذلك الراديو هناك

299
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
أنا بارعة في التشخيص والإصلاح
لقد كنتُ أحاول إصلاحه

300
00:24:38,000 --> 00:24:40,300
فيكس إت" .. ذلك سيكون إسمك"

301
00:24:40,300 --> 00:24:44,300
وذلك ما ستفعلينه بتلك الشاحنة هناك .. أصلحيها

302
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
أنتِ الفتاة التي تُطلِق

303
00:24:53,200 --> 00:24:55,600
(يجب أن تدعيها دائماً بـ (رالف

304
00:24:55,600 --> 00:24:58,400
رالف) .. إسم رائع)

305
00:24:58,400 --> 00:25:00,100
إنه إسم ذكوري

306
00:25:00,100 --> 00:25:01,800
ما زلت أحبّه

307
00:25:01,800 --> 00:25:05,000
إنّه (رالف) إذاً .. إذهبي لمراقبة الذخيرة

308
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
من هو الذخيرة؟ -
إنه ذلك الولد الذي يُطلق الرصاص -

309
00:25:14,400 --> 00:25:16,200
هل هذا لك؟

310
00:25:16,200 --> 00:25:19,700
أنا من فِرقة البوق؟ -
بولجير) .. إنه هو إذن) -

311
00:25:19,700 --> 00:25:23,300
ما مهمّتي؟ -
إذهب لتنام قليلاً -

312
00:25:23,300 --> 00:25:26,200
ولكنه لم يأتي المساء بعد -
لا بأس، وإن لم يأتي -

313
00:25:26,200 --> 00:25:28,600
إذهب لتجد مكاناً لتجعله سريرك

314
00:25:28,600 --> 00:25:31,900
ماذا عنه؟ .. ألا يحتاج لإسم؟

315
00:25:31,900 --> 00:25:35,900
سأترك ذلك لك .. بما أنّكما تروّضان بعضكما جيداً

316
00:25:46,300 --> 00:25:48,800
أين "الأبيض"؟ -
سيدي .. هذه منطقة محظورة -

317
00:25:48,800 --> 00:25:52,100
أخبره أن (لاديكر) هنا ويريد رؤيته

318
00:25:52,100 --> 00:25:55,400
.. سيدي .. سأطلب منك أن تنتظر هنا للحظة -
آسف يا بُنيّ .. الأمر مُستعجل -

319
00:25:55,400 --> 00:25:59,400
(ايها القائد .. معك (والكير) .. هناك شخصُ ما من (مانتيكور
(إسمه (لاديكر

320
00:26:18,900 --> 00:26:22,900
هل عرّف نفسه؟ ما الذي يفكّر فيه بحقّ الجحيم؟

321
00:26:37,100 --> 00:26:39,100
تباً

322
00:26:43,200 --> 00:26:45,000
أهلاً؟

323
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
(إنه (لايديكر

324
00:26:47,000 --> 00:26:48,500
كيف حصلت على هذا الرقم؟

325
00:26:48,500 --> 00:26:50,400
لا تشغل عقلك بذلك

326
00:26:50,400 --> 00:26:53,200
(أحتاج لمساعدتك للتواصل مع (ماكس

327
00:26:53,200 --> 00:26:54,500
لأجل ماذا؟

328
00:26:54,500 --> 00:26:57,000
لا يمكنني أخبرك ذلك

329
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
هل تعلم أين هي؟

330
00:27:02,000 --> 00:27:04,300
(في مكان ما في الغابة خارج (مانتيكور

331
00:27:04,300 --> 00:27:07,000
هو سيبحث عنها -
هو؟ من هذا؟ -

332
00:27:07,000 --> 00:27:10,300
.. إذا إستقبلت رسالة منها

333
00:27:10,300 --> 00:27:14,300
أخبرها أن تخرج من هناك بأسرع طريقة ممكنة

334
00:27:25,400 --> 00:27:29,400
الأقمار في المدى يا سيدي

335
00:28:38,900 --> 00:28:42,900
أريد أن أخفف من ثقلك عليها -
أنا بخير يا (رالف) .. هل ترغبين في قطعها؟ -

336
00:28:50,100 --> 00:28:54,100
إكس8-6 2 1) جاهز لبدء التدريب يا سيدتي)

337
00:28:55,100 --> 00:28:59,100
إسمك هو (بولجير) .. هل تذكرته؟
ثم لن يكون هناك أي تدريب اليوم

338
00:29:00,500 --> 00:29:03,500
لا توجد اليوم؟ -
كلا .. لا توجد إلى الأبد -

339
00:29:03,500 --> 00:29:05,700
حقّاً ؟

340
00:29:05,700 --> 00:29:09,700
حقاً .. انظر .. لن تتلقى أي أوامر أخرى، من أي شخص

341
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
حتّى بالنسبة لكِ؟ -
بالذات حتّى منّي -

342
00:29:14,200 --> 00:29:17,700
حسناً .. متى سأجد تعاملاً جذّاباً .. الشاب الخشن سيرحل

343
00:29:17,700 --> 00:29:21,700
هل حقّاً سترحل؟

344
00:29:21,900 --> 00:29:24,300
آسفة لأجل ذلك؟

345
00:29:24,300 --> 00:29:28,300
يبدو أنّك ستنسى الشيء الوحيد الجيد في (مانتيكور) الذي تعلّمناه لأنفسنا
لا تسخر من وحدتك

346
00:29:36,100 --> 00:29:40,100
(حسناً .. شكراً لك .. لن يكون هناك (مانتيكور

347
00:29:40,300 --> 00:29:44,300
أنت من صنعت هذه الفوضى .. لست أنا

348
00:29:48,600 --> 00:29:51,600
هل أنت متأكد أن هذه الفتاة كانت معهم؟

349
00:29:51,600 --> 00:29:55,600
انظر بنفسك .. إسمح لي بجعلها صوتية

350
00:29:56,300 --> 00:30:00,300
حسناً .. إنّهم يقومون بتنزيلها

351
00:30:00,800 --> 00:30:03,300
الكومبيوتر يُترجم الإشارات الفوق صوتية

352
00:30:03,300 --> 00:30:07,300
(ويحوّلها إلى صور صوتية، يقوم بترتيبها عن طريق (إكس-7

353
00:30:09,600 --> 00:30:13,600
والآن .. نحوّل الصور الصوتية إلى أخرى بصرية

354
00:30:15,300 --> 00:30:19,300
سأرى إن كان بالإمكان توضيحها أكثر

355
00:30:22,200 --> 00:30:24,100
هذا أقصى ما يُمكن لتوضيح صورتها

356
00:30:24,100 --> 00:30:26,100
إنّها هي

357
00:30:26,100 --> 00:30:30,100
أحضرها على قيد الحياة إن أمكن

358
00:30:31,000 --> 00:30:34,400
حسناً يا (زيرو) .. أدِرها

359
00:30:34,400 --> 00:30:35,900
(عمل رائع يا (فيكسيت

360
00:30:35,900 --> 00:30:39,000
فقط أمهليني دقائق إضافية لضبط الوقت -
حسناً -

361
00:30:39,000 --> 00:30:41,900
ماكس) .. الجنود في الخارج)

362
00:30:41,900 --> 00:30:45,900
إبتعدوا من النافذة
وأنت ايضاً

363
00:30:53,000 --> 00:30:55,800
أحدهم سُيفصل من المدرسة
رالف) .. قيّديه واعصبي عينيه)

364
00:30:55,800 --> 00:30:59,800
سنتركه هنا .. (فيكسيت) .. سنذهب الآن

365
00:31:00,300 --> 00:31:04,300
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

366
00:31:06,200 --> 00:31:10,200
لماذا يستخدمون الدخان؟ لقد ظننتهم يريدون قتلنا -
أنا أيضاً .. تعالوا .. أسرعوا -

367
00:31:14,700 --> 00:31:18,600
أريد كل الوحدات أن تتقدم .. الإقتراب عن طريق
نموذج أوميجا 13

368
00:31:18,600 --> 00:31:22,600
ستعمل قريباً جداً .. دعونا نخرج من هذا الجحيم
إنها الأوامر

369
00:31:51,200 --> 00:31:52,000
إذهب

370
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
.. بوليت) .. لا يمكننا) -
لقد سمعت ما قالت .. تحرّك -

371
00:32:21,600 --> 00:32:24,700
من (فوكستروت-1) إلى القائد
لقد حصلنا عليها يا سيدي

372
00:32:24,700 --> 00:32:26,400
(كررها ثانية يا (فوكستروت

373
00:32:26,400 --> 00:32:29,400
(لقد حصلنا على (إكس-5 4 5 2

374
00:32:43,300 --> 00:32:49,300
آسف .. أنا .. لم أكن أعلم أن هناك شخصاً آخر هنا

375
00:32:53,800 --> 00:32:57,100
لا تبدو جذّاباً

376
00:32:57,100 --> 00:32:59,400
على الأرجح تحتاج لبعض أشعة الشمس .. أليس كذلك؟

377
00:32:59,400 --> 00:33:06,400
(أراهن أنّهم قبضوا عليك ليعيدوك إلى (مانتيكور
جميل .. ثكنة رملية .. إضاءات ساخنة

378
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
آسف

379
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
أوه .. انا أكره هذه الأشياء

380
00:33:27,100 --> 00:33:31,100
هل تريدها؟

381
00:33:33,100 --> 00:33:37,100
نعم؟ .. لا؟

382
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
حركة رائعة

383
00:33:49,100 --> 00:33:53,100
هل إلتم شمل العائلة الصغيرة؟

384
00:33:53,600 --> 00:33:56,800
بالتأكيد أنت الشاب الجديد في حياتي

385
00:33:56,800 --> 00:34:00,100
أتعلمين (4 5 2) .. أنتِ أفضل بكثير من صورتك؟

386
00:34:00,100 --> 00:34:04,000
يا للقرف .. فلننسى الشباب السيء السابق حالاً

387
00:34:04,000 --> 00:34:09,100
كان لديّ فرصة دراسة الحمض النووي خلال فترة بقاءك في (مانتيكور) مؤخرأً

388
00:34:09,100 --> 00:34:13,100
دعني أُخمّن .. مبلغ تأميني لا يغطّي ذلك، وأنت تريد منّي
أن أعمل لحسابك

389
00:34:13,800 --> 00:34:16,500
هل تعلمين شيئاً عن مصطلح "تسلسلات الحمض النووي الغير مُشفّرة"؟

390
00:34:16,500 --> 00:34:20,500
أي شخص عادي يُدرك أنها تعني أزواج القواعد التي لا تحتوي على معلومات وراثية حيوية

391
00:34:20,900 --> 00:34:26,900
لا تفعل شيئاً سوى أنها تملأ الفراغات
نوع من الأشياء الرمادية الناعمة بين شفراتُك الوراثية

392
00:34:27,700 --> 00:34:31,700
هل ستتفاجأين إذا أخبرتكِ أنّكِ لا تملكين أي تسلسلات حمض نووي غير مُشفّرة؟

393
00:34:32,600 --> 00:34:38,600
كل أزواج القواعد تظهر أنها مُشفّرة لبعض الأهداف الجينية الخاصة

394
00:34:39,500 --> 00:34:43,500
والآن .. السؤال المُكلف هو .. ما الذي يعنيه ذلك؟

395
00:34:45,500 --> 00:34:48,800
ما الذي تُشفّره جيناتك لتعمل به؟

396
00:34:48,800 --> 00:34:52,800
ركل المؤخرات على الأغلب .. بعد ذلك لن تعلم شيئاً

397
00:34:53,200 --> 00:34:57,200
حسناً .. لا تقلقي .. سنتعرّف ذلك

398
00:35:14,100 --> 00:35:18,100
لا يمكنني تصديق أننا تركناها هناك .. بعد كل ما فعلته لأجلنا

399
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
لقد أعطتنا أوامر صريحة

400
00:35:22,700 --> 00:35:28,700
لقد أخبرتنا أننا لن نطيع أوامر من الآن فصاعداً
سواء من غيرها أو حتى منهـا

401
00:35:30,600 --> 00:35:32,600
هذا كافٍ بالنسبة لي

402
00:35:32,600 --> 00:35:34,900
وأنا ايضاً

403
00:35:34,900 --> 00:35:36,600
وأنا ايضاً

404
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
لنفعلها إذاً

405
00:35:59,200 --> 00:36:03,200
أنتم تتّجهون إلى الطريق الخاطيء
هيه .. أنتم تتّجهون إلى الطريق الخاطيء

406
00:36:07,500 --> 00:36:09,500
عوام

407
00:36:22,700 --> 00:36:24,700
القمر الصناعي في المدى يا سيدي

408
00:36:24,700 --> 00:36:28,700
أطلق الضوء

409
00:36:45,500 --> 00:36:47,800
دعوني أُخمّن

410
00:36:47,800 --> 00:36:50,100
لقد سمحت لهم بالقبض عليها في سبيل حمايتكم

411
00:36:50,100 --> 00:36:53,400
إلى حدٍّ ما

412
00:36:53,400 --> 00:36:57,400
حسناً .. دعونا ننتهي من ذلك

413
00:37:20,800 --> 00:37:24,800
إستمر في عملك
وأنا سأذهب لأرى ما يحدث بحق الجحيم

414
00:37:37,200 --> 00:37:41,200
(أليك) -
إلى الإنقاذ -

415
00:37:42,300 --> 00:37:44,600
هل ما زلتِ ترغبين في ركل مؤخرتي؟

416
00:37:44,600 --> 00:37:46,600
من الممكن لاحقاً .. أسرع

417
00:37:49,200 --> 00:37:51,200
وهو أيضاً

418
00:37:52,500 --> 00:37:54,500
هل تمزحين؟ -
إفعلها -

419
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
حسناً .. حسناً

420
00:37:56,500 --> 00:38:00,500
كل شيء سيكون على ما يرام
سنخرج من هنا

421
00:38:01,100 --> 00:38:03,100
إذهب .. إذهب

422
00:38:04,300 --> 00:38:05,600
على الرحب والسعة .. تعال .. لِنذهب

423
00:38:05,600 --> 00:38:06,900
إنتظر -
ماذا هناك؟ -

424
00:38:06,900 --> 00:38:10,900
الإشارة الضوئية ما زالت تعمل .. إذا أردت أن تكون البطل
فلا يُمكنك ألا تكون غير مؤهلاً للتعامل معها

425
00:38:11,200 --> 00:38:15,200
لِنذهب

426
00:38:16,800 --> 00:38:20,800
كل هذه الأنواع من النجوم تُشعرك بصغر وضاءلة حجمك .. أليس كذلك؟

427
00:38:45,900 --> 00:38:49,100
لدينا إختراق أمني ..خط الحماية غير مُكتمل

428
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
إلى ماذا تنظر؟

429
00:38:50,100 --> 00:38:53,300
إنّها ليست إشارة إعادة التجّمع
إنها إشارة التفرّق والإنتشار

430
00:38:53,300 --> 00:38:57,300
من "الأبيض" إلى جميع الوحدات .. أوقفوا الإشارة حالاً

431
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
لقد فعلناها .. دمّرها الآن

432
00:39:19,900 --> 00:39:23,900
هيا

433
00:39:28,800 --> 00:39:32,800
دعينا نذهب من هنا .. لنذهب .. لنذهب

434
00:39:50,500 --> 00:39:53,800
(هويّات وجوازات سفر لعبور الحدود إلى (كنـدا

435
00:39:53,800 --> 00:39:57,500
هل سنراكِ مرّة أخرى؟

436
00:39:57,500 --> 00:40:00,000
هذا وعد

437
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
والآن سألقي على مسامعكم بعض الحِكم الصغيرة، فأعيروني إنتباهكم

438
00:40:04,500 --> 00:40:08,500
أوّل مرة خرجت فيها إلى العالم، فقدت أثر كل الأطفال
الذين هربت معهم

439
00:40:09,100 --> 00:40:12,500
سأقضي العشر السنوات القادمة في محاولة إيجادهم، فلا تجعلوا ذلك يحدث لكم

440
00:40:12,500 --> 00:40:16,500
إبقوا معاً .. أنتم عائلة

441
00:40:17,500 --> 00:40:19,500
حسناً .. لن أكون هنا قبل أن يبدأ شلالات الدموع

442
00:40:19,500 --> 00:40:24,500
تمهّل .. بقي آخر شيء نفعله .. كجنود

443
00:40:24,500 --> 00:40:26,000
وما ذلك؟

444
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
أن نقدّر إحترامنا لكل من لم ينجح في ذلك

445
00:40:31,700 --> 00:40:35,700
إنتباه

446
00:41:53,800 --> 00:41:56,300
شكراً لحضورك، وتجهيزك لأوراقهم

447
00:41:56,300 --> 00:42:00,300
لا مشكلة

448
00:42:02,000 --> 00:42:04,100
(لقد فعلتِ  شيئاً جيداً يا (ماكس

449
00:42:04,100 --> 00:42:08,100
ليس لأجلهم فقط .. بل لأجل الجميع

450
00:42:08,200 --> 00:42:12,200
إنّهم سيقّدرون ذلك

451
00:42:14,100 --> 00:42:17,300
إذن .. هل ستعودين إلى المدينة؟

452
00:42:17,300 --> 00:42:21,300
أجل .. سأركب الدرّاجة
سأريح بالي

453
00:42:36,900 --> 00:42:40,800
عندما أنظر إلى (لوجان)، أريد أن ألقي بنصائحنا جانباً، ونبقى معاً

454
00:42:40,800 --> 00:42:44,800
ولكن كيف من المفترض أن نفعل ذلك إذا كانت حياته تعتمد أن نبقى بعيداً عن بعض؟

455
00:42:45,900 --> 00:42:48,800
من يدري ..؟ قد يكون بإمكاننا تجاوز ذلك الشيء

456
00:42:48,800 --> 00:42:52,800
أخمّن أنه يتوجّب علينا أن نرى إلى ماذا سينتهي بنا هذا الطريق

457
00:42:53,000 --> 00:42:58,000
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

458
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة الثالثة بعنوان
Proof of Purchase
دليل الشراء</font>