1
00:00:00,081 --> 00:00:08,839
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــخـــامــســـة
-= < " الــوداع لــكــلّ هـــذا " > =- </font>

2
00:00:08,859 --> 00:00:14,269
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

3
00:00:14,317 --> 00:00:15,518
مارتن بيدل)؟)

4
00:00:19,654 --> 00:00:20,939
(اسمه (مارتن بيدل

5
00:00:23,824 --> 00:00:26,219
كان في معسكر عمل "القرن" معك

6
00:00:26,929 --> 00:00:28,364
حتى الهروب

7
00:00:28,696 --> 00:00:29,616
إذاً، فأنا أعرفُه

8
00:00:29,776 --> 00:00:32,077
إنك تعرفُه، الجميع يعرفُه

9
00:00:32,359 --> 00:00:34,905
لكنّه لا يعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟
مارتن بيدل) هذا؟)

10
00:00:35,025 --> 00:00:37,082
لا، (مارتن بيدل) آخر

11
00:00:37,242 --> 00:00:38,627
ربما هي محض صدفة فحسب

12
00:00:38,747 --> 00:00:41,420
،(كم هي المصادفات في مقتل من يُدعون (سارة كونر

13
00:00:41,540 --> 00:00:43,254
قبل أن يعثر عليكِ (سكاي نت) أخيراً؟

14
00:00:46,252 --> 00:00:47,674
إذاً، لمَ يودّون قتله؟

15
00:00:47,794 --> 00:00:50,387
(يمتلك خبرة و معرفة كان (جون
بحاجة إليهما

16
00:00:51,064 --> 00:00:53,014
،درس في المدرسة التمهيديّة العسكرية
ثمّ إلتحق بأكاديميّة "ويست بوينت" العسكرية

17
00:00:53,174 --> 00:00:54,683
حظى (بيدل) بتدريب عسكري حقيقي

18
00:00:55,098 --> 00:00:57,695
ساعد (جون) في لمّ شمل المقاومة

19
00:01:10,906 --> 00:01:13,742
(كان هناك ثلاثة يُدعون (مارتن بيدل
في "لوس أنجلوس"، الآن يوجد إثنان

20
00:01:13,903 --> 00:01:15,542
إذاً، كيف نعرف أنّ أحدهما هو الهدف؟

21
00:01:15,662 --> 00:01:16,865
كلاهما كذلك

22
00:01:18,015 --> 00:01:19,644
المقاتلين الآليّين لا يدعون صغيرة ولا كبيرة

23
00:01:20,624 --> 00:01:22,001
!الشيء الجيّد الوحيد بشأنهم

24
00:01:23,094 --> 00:01:25,888
إذاً، كم إستغرقك من الوقت، 30 ثانية
للعثور على تلك الأسماء؟

25
00:01:26,008 --> 00:01:28,550
،لو أنه يوجد مدمّر (تي-888) بالخارج
فقد عثر عليهم أيضاً

26
00:01:29,676 --> 00:01:32,703
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى (مارتن بيدل) رقم واحد -

27
00:01:32,823 --> 00:01:34,128
العنوان الأقرب

28
00:01:34,507 --> 00:01:37,684
بدون خطّة؟ -
!لديّ خطّة، تشتمل على أسلحة -

29
00:01:37,844 --> 00:01:38,560
مهلاً

30
00:01:39,070 --> 00:01:42,173
لن تذهب معه -
كلاّ، فليتمهّل الجميع -

31
00:01:45,274 --> 00:01:46,774
"بيالتو"

32
00:01:47,270 --> 00:01:49,806
،خِلنا أنه اسم لشخص
إنه ليس كذلك، إنه مكان

33
00:01:49,926 --> 00:01:52,490
إنها مدرسة تمهيديّة عسكرية
"في "كارلزباد

34
00:01:52,650 --> 00:01:54,367
هاكم دليل الطلاّب

35
00:01:54,578 --> 00:01:56,379
مارتن بيدل) رقم إثنان)

36
00:01:56,821 --> 00:01:58,371
ربما لدينا أفضليّة المبادرة

37
00:01:58,776 --> 00:02:00,284
سأحمّل الشاحنة

38
00:02:00,628 --> 00:02:03,042
سنذهب -
سنذهب جميعاً، أليس كذلك؟ -

39
00:02:04,851 --> 00:02:06,003
إنها مدرسة فتيان

40
00:02:06,496 --> 00:02:07,756
بوسعي القيام بهذا

41
00:02:08,157 --> 00:02:09,346
سأقوم بهذا

42
00:02:10,960 --> 00:02:13,469
،بدون أيّة تعقيدات، إعثري على الصبيّ

43
00:02:13,630 --> 00:02:15,012
أبقيه في مأمن، جالسيه

44
00:02:15,865 --> 00:02:17,389
إنه أمر آمن كأيّ شيء نقُم به

45
00:02:22,920 --> 00:02:23,783
إذهبا

46
00:02:25,338 --> 00:02:26,201
إثنتان

47
00:02:28,769 --> 00:02:30,904
إثنتان بإسم (سارة كونر) قُتلا
!قبل أن يعثروا عليّ

48
00:02:32,893 --> 00:02:35,688
أنا و (كاميرون) سنعثر على (مارتن بيدل) الآخر

49
00:02:35,808 --> 00:02:39,107
(ربما بوسعنا إيقاف المدمّر (تي-888
قبل أن يصل إليكما

50
00:02:41,816 --> 00:02:43,290
إنه ليس بجنديّ

51
00:02:45,367 --> 00:02:46,218
لا

52
00:02:46,890 --> 00:02:47,891
!ليس بعد

53
00:03:34,360 --> 00:03:36,759
"لم تنطق بحرف منذ "أنهايم

54
00:03:37,873 --> 00:03:39,681
!تلك مسافة 40 ميل من الصمت

55
00:03:44,643 --> 00:03:47,265
أ... تفكّر أم تقلق؟

56
00:03:49,092 --> 00:03:49,983
أفكّر

57
00:03:51,853 --> 00:03:53,061
(بشأن (بيدل

58
00:03:53,312 --> 00:03:55,238
بعد أن نصطحبه، أين من
المفترض أن نُخفيه؟

59
00:03:55,695 --> 00:03:57,998
من قال أننا سنُخفيه؟

60
00:03:58,561 --> 00:04:00,259
يختبيء (مارتن بيدل) في كهف
في مكانٍ ما

61
00:04:00,379 --> 00:04:03,176
كما أنه بشكل كبير، ربما
يكون ميتاً في مكانٍ ما

62
00:04:03,980 --> 00:04:05,681
(ليس ذا نفع بالنسبة لــ (جون كونر

63
00:04:07,577 --> 00:04:09,719
بجانب، أنها مدرسة عسكرية

64
00:04:09,839 --> 00:04:11,684
جنود، أسلحة

65
00:04:12,557 --> 00:04:14,572
!لا يمكنك القيام بأفضل من ذلك

66
00:04:17,913 --> 00:04:21,435
إذاً، أنتِ تمتلكين محطّة الطاقة
النوويّة تلك، "سيرانو بوينت"؟

67
00:04:22,709 --> 00:04:24,507
لديّ مصالح بها

68
00:04:24,802 --> 00:04:27,503
أتلك هي نفس الشركة التي
كنتِ تُشيرين إليها ذلك اليوم؟

69
00:04:27,623 --> 00:04:29,452
الشركة التي أدرتِ منّي تفحّصها

70
00:04:29,572 --> 00:04:30,435
أجل، إنها كذلك

71
00:04:31,470 --> 00:04:33,869
،الإنصهار الذي أوشك على الحدوث
...منذ بضعة أسابيع مضت

72
00:04:34,239 --> 00:04:37,142
ذُكر في الأخبار أنّ موظفاً
تسبّب في وقوع الحادث

73
00:04:39,582 --> 00:04:42,702
سيّد (أليسون)، لا توجد أيّة حوادث

74
00:05:41,416 --> 00:05:43,353
"كانساس"، هذا "هامرهيد"
هل تسمعُني؟

75
00:05:43,473 --> 00:05:45,257
!كانساس"، أجب" -
(لقد عاد، إنه (كايل -

76
00:05:55,508 --> 00:05:58,194
قصفت مدرّعات فولاذيّة مخبأ "كانساس" للتوّ -
أهناك أيّ ناجين؟ -

77
00:05:59,355 --> 00:06:00,359
!صارو سجناء الآن

78
00:06:01,185 --> 00:06:03,572
دبابة واحدة عملاقة، ثلاث عربات كبيرة

79
00:06:04,297 --> 00:06:06,744
"ستتحرّك القافلة أسفل "ويلشاير
تجاه معسكر "القرن" في الساعة القادمة

80
00:06:06,904 --> 00:06:09,497
...و أعتقد -
كلاّ، لدينا أوامرنا -

81
00:06:09,899 --> 00:06:11,668
يريد (كونر) السيطرة على هذا الممرّ

82
00:06:11,788 --> 00:06:14,710
،لذا، لن نبرح موقعنا
،(نراقب تحرّكات (سكاي نت

83
00:06:14,830 --> 00:06:18,214
و سنُرسل بلاغات على فترات منتظمة، وهذا كلّ شيء -
ماذا ستكون فحوى البلاغات؟ -

84
00:06:19,447 --> 00:06:22,677
أننا راقبنا (سكاي نت) وهو ينقل أؤلئك
القوم إلى معسكر إعدام بينما نحن جالسون؟

85
00:06:22,837 --> 00:06:24,355
أعلم أنه أمر سيّء، حسناً؟

86
00:06:24,475 --> 00:06:27,223
،لكن لو فقدنا مراقبتنا لهذا الممرّ
(فسنفقد أكثر من مخبأ واحد يا (كايل

87
00:06:29,774 --> 00:06:31,832
...لو أنّ (كونر) هنا -
كونر) ليس هنا) -

88
00:06:33,994 --> 00:06:35,549
أيها العرّيف، إذهب للأسفل

89
00:06:35,893 --> 00:06:37,692
إجمع كل مقاتل يمكنك العثور عليه

90
00:06:43,409 --> 00:06:46,533
مارتن)، تعلم ماذا سيقول)

91
00:06:46,694 --> 00:06:48,953
(تعلم ماذا سيقوله (كونر -
أجل، أعلم ما سيقوله -

92
00:06:49,171 --> 00:06:51,016
،لو أراد (كونر) قتلي لعصيان الأوامر

93
00:06:51,136 --> 00:06:53,249
فبوسعه الوقوف في الصفّ
!خلف المدرّعات الفولاذيّة

94
00:06:53,520 --> 00:06:55,022
سنقوم بهذا الأمر

95
00:07:04,215 --> 00:07:05,419
أأنت بخير؟

96
00:07:18,671 --> 00:07:20,817
نرى الكثير من الفتية مثل ابن أخيك
سيادة الملازم الأوّل

97
00:07:20,937 --> 00:07:24,322
،أمّ وحيدة، منعزل إجتماعياً
كثير التنقّل

98
00:07:24,761 --> 00:07:26,657
يميل للتشبّث بأشكال السلطة الذكوريّة

99
00:07:27,079 --> 00:07:30,824
فقد والده، كما قلت، في الحرب؟ -
قُـتـل، في مهمّة -

100
00:07:31,906 --> 00:07:34,457
لا يمكنُني إخبارك أكثر من هذا -
لا تدري؟ -

101
00:07:34,960 --> 00:07:37,126
غير مصرّح لي -
أتفهّم -

102
00:07:40,122 --> 00:07:42,365
درجات جيّدة، نقاط إختبار جيّدة

103
00:07:44,088 --> 00:07:46,190
فتىً صالح، هاك ما سأقُم به

104
00:07:46,926 --> 00:07:49,877
،ثلاثة أسابيع كتلميذ مبتديء
لو راقه الوضع، فبوسعه الإستمرار

105
00:07:49,997 --> 00:07:51,432
بعدها، سنناقش ما يخصّ التعليم

106
00:07:51,846 --> 00:07:52,860
شكراً لك

107
00:07:54,102 --> 00:07:55,685
سأعلمُه بالأخبار

108
00:07:56,507 --> 00:07:57,522
أيها الملازم الأول

109
00:07:59,195 --> 00:08:01,150
فقدتُ أحد مستشاريّ للتعليم
منذ بضعة أسابيع مضت

110
00:08:01,637 --> 00:08:04,821
كان جندياً إحتياطياً، كان مضطراً
للذهاب، "تاك"، مستشار تعليمي

111
00:08:05,093 --> 00:08:08,697
يحافظون على إستقرار الطلاّب العسكريّين

112
00:08:08,973 --> 00:08:11,713
عيّنتُ بديلاً، لكنه غير
متواجد لمدّة أسبوع

113
00:08:11,833 --> 00:08:13,246
يعوزني بعض المعلّمين -
...سيّدي -

114
00:08:14,154 --> 00:08:17,291
،بكلّ إحترام، في الغالب
أخر من تبحث عنه هو أنا

115
00:08:20,758 --> 00:08:23,881
رجال مثلك يُلقون في طيّ النسيان

116
00:08:24,403 --> 00:08:27,006
بوسعك تحمّل 30 مراهقاً لمدّة أسبوع

117
00:08:32,136 --> 00:08:33,735
أخبار جيّدة، تمّ إلتحاقُك

118
00:08:34,651 --> 00:08:37,056
و ما هي الأخبار السيّئة؟ -
!تمّ إلتحاقي -

119
00:08:45,103 --> 00:08:47,874
!ترجّل يا أحمقّ
!لا تودّ أن يُنتقم منك

120
00:08:47,994 --> 00:08:51,576
توقف عن النحيب حول وصلة
!الإنترنت خاصّتك، و تعلّم كيفيّة اللعب

121
00:08:55,000 --> 00:08:56,372
!لديّ عائق يا فتى

122
00:09:06,827 --> 00:09:09,474
مارتن بيدل)؟) -
أجل؟ -

123
00:09:20,880 --> 00:09:22,187
هيا، هلمّ

124
00:09:32,700 --> 00:09:33,826
!أسرع
!هيا بنا

125
00:09:37,198 --> 00:09:38,050
قودي

126
00:09:54,698 --> 00:09:56,014
أأنت بخير؟
أأنت على ما يرام؟

127
00:09:56,175 --> 00:09:58,517
إربط حزام مقعدك -
!من هذا الرجل؟ كان يجب أن يمُت -

128
00:09:58,677 --> 00:10:01,062
أنّى له أن يعيش، و أين والدتي؟

129
00:10:01,223 --> 00:10:02,437
لا مزيد من الأسئلة

130
00:10:02,598 --> 00:10:04,190
موقع والدتك الحالي مجهول

131
00:10:04,511 --> 00:10:08,001
!ذلك الرجل مقاتل آلي أُرسل لقتلك -
!(كاميرون) -

132
00:10:10,314 --> 00:10:11,928
!إربط حزام مقعدك

133
00:10:14,149 --> 00:10:17,633
(لقد طالعتُ تقارير الحادث، سيّد (نيلسون
أعلم فحواها

134
00:10:17,753 --> 00:10:20,455
لكن ما لا أعرفه هو ما حدث بالفعل

135
00:10:20,859 --> 00:10:23,655
أؤلئك القوم الذين كتبوا تلك
التقارير بيروقراطيّين

136
00:10:23,899 --> 00:10:27,630
أتعلم ما يفعله البيروقراطيّين عندما
لا تناسب الحقيقة أهوائهم؟

137
00:10:28,007 --> 00:10:30,209
يتجاهلوها، أو يحرّفوها

138
00:10:32,480 --> 00:10:36,051
من المفترض أنّ هذا الصمام
فُتح عنوة بسبب إلتواء معدني

139
00:10:36,171 --> 00:10:37,313
!بالتأكيد، حسناً

140
00:10:37,651 --> 00:10:40,356
من غير المحتمل، لكن دعنا
نوافق الطبيعة في ذلك الأمر

141
00:10:40,476 --> 00:10:43,379
إذاً، كيف بحقّ الجحيم أجبرت
نفسها على الإنغلاق!؟

142
00:10:45,621 --> 00:10:48,192
ما مقدرا قوّتك اللازمة كيّ تفتحها
عنوة و تعيدُها إلى مكانها مجدداً؟

143
00:10:49,219 --> 00:10:51,638
على مقياس من واحد إلى عشرة؟
!"الــرجـــل الــخـــــــارق"

144
00:10:58,761 --> 00:11:02,463
تقول التقارير أنّ هذا الضرر
سبّبهُ إنفجار محوّل

145
00:11:03,045 --> 00:11:05,462
أتودّ رؤية ما تعرضه أشرطة المراقبة؟

146
00:11:05,582 --> 00:11:07,767
!لا توجد أشرطة، لقد إختفت

147
00:11:07,887 --> 00:11:10,089
بل هناك، و من أخذها؟

148
00:11:10,580 --> 00:11:12,466
كارل جرينواي)، في طريقه للإنتحار؟)

149
00:11:13,223 --> 00:11:16,320
أؤلئك الموظّفين الغامضين
الذين أغلقوا المفاعل؟

150
00:11:16,880 --> 00:11:18,556
لقد طرحت نفس الأسئلة
التي كنتُ سأطرحُها؟

151
00:11:20,450 --> 00:11:22,952
أعدّ تقرير من أجل عرضه على
"اللجنة التنظيميّة النوويّة"

152
00:11:23,375 --> 00:11:26,856
سيعيدون هيكلة هذا المكان بأسره

153
00:11:27,145 --> 00:11:29,842
سيسابقون الجدول في موعده المحدّد

154
00:11:30,167 --> 00:11:32,451
جدول ميعاد؟ أيّ جدول ميعاد هذا؟

155
00:11:32,571 --> 00:11:35,470
،في شهر أغسطس لعام 2009
سيدخل نظام آلي ذاتي جديد للعمل

156
00:11:35,590 --> 00:11:37,158
سنعود للعمل من جديد

157
00:11:37,686 --> 00:11:39,325
هذا ما يقولونهُ

158
00:11:39,544 --> 00:11:42,538
بالطبع، لن يحدث هذا، لو أنّ
المباحث الفدرالية ستسعى لمنع ذلك

159
00:12:42,758 --> 00:12:44,360
أسدّت بندقيّتُك؟ -
أجل -

160
00:12:44,898 --> 00:12:46,060
أتعلم بعض الألعاب الرياضيّة؟

161
00:12:47,351 --> 00:12:48,749
مثل المصارعة الحرّة؟

162
00:12:49,162 --> 00:12:50,572
كلاّ، إنه أمر متعلّق بالذاكرة

163
00:12:50,692 --> 00:12:52,942
الألعاب الرياضيّة، "س ب و ر ت س"؟
هلاّ سمحت لي؟

164
00:12:55,474 --> 00:12:57,489
حسناً، أنت بحاجة للدقّ عليه

165
00:12:57,609 --> 00:12:58,611
تسحب

166
00:12:58,805 --> 00:12:59,813
تفحص

167
00:13:00,839 --> 00:13:01,846
تُطلقه

168
00:13:02,212 --> 00:13:03,219
تضغط عليه

169
00:13:04,029 --> 00:13:05,037
تُطلق النار

170
00:13:15,933 --> 00:13:17,425
حسناً، شكراً أيها المبتديء

171
00:13:17,758 --> 00:13:19,459
على الرحب و السعة، على ما أعتقد

172
00:13:20,060 --> 00:13:21,560
بوم)؟)

173
00:13:26,952 --> 00:13:28,519
(أنا الطالب العسكري القائد (مارتن بيدل

174
00:13:29,151 --> 00:13:31,233
طلب منّي القائد أن أراقبك

175
00:13:31,353 --> 00:13:32,481
أعدُّك من أجل الإلتحاق
بمركز قيادة العمليات

176
00:13:34,704 --> 00:13:35,807
ما هذا؟

177
00:13:36,118 --> 00:13:37,987
(إنها شهادة إستحقاق، لمساعدتك (بايل

178
00:13:41,644 --> 00:13:44,577
و هاك بعض التقريع، المرّة القادمة
،عندما تعاني من مشكلة

179
00:13:45,049 --> 00:13:47,079
فلتطلب طالب عسكري كبير أو معلّم

180
00:13:48,131 --> 00:13:49,326
أتعدو يا (بوم)؟

181
00:13:50,323 --> 00:13:51,525
أحبّ  العدوّ

182
00:13:54,854 --> 00:13:57,546
تبدو منهكاً بشدّة -
كلاّ، هذا رائع -

183
00:13:57,666 --> 00:14:01,194
أجل، فلتتخيّل كيف سيكون الوضع
مع وجود قائد بحري يصيح بك

184
00:14:01,314 --> 00:14:02,760
كما لو أنّ كل شيء مسألة حياة أو موت

185
00:14:04,379 --> 00:14:05,561
يمكنني تخيّل ذلك

186
00:14:12,841 --> 00:14:14,252
هذا هو المستشار التعليمي الجديد؟

187
00:14:15,463 --> 00:14:18,486
موقع كمين ممتاز، في حالة
ما كنتُ تبحث عن موقع

188
00:14:19,371 --> 00:14:20,979
،أو في حالة إذا ما كنتُ ستختار

189
00:14:21,373 --> 00:14:24,492
أن تعدو في الغابة بمفردك

190
00:14:26,779 --> 00:14:28,119
يجب أن تأخذ حذرك

191
00:14:28,694 --> 00:14:29,933
!من هذا، أيضاً

192
00:14:30,681 --> 00:14:32,195
"إنه قطران، "لا باريا

193
00:14:32,493 --> 00:14:34,585
إنه في كلّ مكان -
!رائحته كريهة -

194
00:14:36,205 --> 00:14:37,922
...رائحته مثل -
وقود الطائرات -

195
00:14:38,292 --> 00:14:39,136
...إذاً

196
00:14:41,142 --> 00:14:43,550
،تهيم في الخارج هنا، في العراء

197
00:14:43,760 --> 00:14:45,068
...مكشوف، مع

198
00:15:03,969 --> 00:15:05,469
بيدل)؟)

199
00:15:08,502 --> 00:15:11,247
سمعتُ الكثير عنك -
أخبار جيّدة، آمل ذلك سيّدي -

200
00:15:13,257 --> 00:15:14,416
!الكثير من الأخبار الجيّدة

201
00:15:25,427 --> 00:15:28,514
إذاً، متى سيتأتّى لي مهاتفة والدتي؟ -
عندما يكُن الوقت آمناً -

202
00:15:28,674 --> 00:15:30,375
متى هذا؟ -
قريباً -

203
00:15:39,501 --> 00:15:40,774
أتفعلين هذا كلّ ليلة؟

204
00:15:41,424 --> 00:15:42,230
أجل

205
00:15:42,833 --> 00:15:44,697
حسناً، ماذا يحدث عندما تخلدين للنوم؟

206
00:15:45,329 --> 00:15:46,436
!تأتي هي

207
00:15:57,392 --> 00:15:59,894
دعنا نعثر لك على شيء
لترتديه من أجل النوم

208
00:16:04,151 --> 00:16:06,353
شيء ما هنا يجب أن يناسبك

209
00:16:09,222 --> 00:16:10,222
جرّب تلك

210
00:16:11,556 --> 00:16:12,641
هذه صغيرة للغاية

211
00:16:13,167 --> 00:16:16,437
كيف تعرف؟ جرّبهم فحسب -
!إنهم لمن في سنّ الخامسة -

212
00:16:18,798 --> 00:16:20,149
ماذا عن هذا؟

213
00:16:20,844 --> 00:16:22,652
هذا من أجل لعب كرة القدم

214
00:16:26,815 --> 00:16:29,086
تلك ليست أغراضكِ، أليس كذلك؟

215
00:16:30,766 --> 00:16:32,474
كلاّ، ليست أغراضنا

216
00:16:33,489 --> 00:16:35,080
أريد أن أهاتف والدتي

217
00:16:35,356 --> 00:16:38,656
من المفترض أن تأتيني بكتاب
من أجل تقريري عن الكتاب خاصّتي

218
00:16:41,559 --> 00:16:44,256
لو هاتفت والدتك، ذاك الرجل
سيستغلّها من أجل العثور عليك

219
00:16:44,621 --> 00:16:47,009
!حينها، سيقتلها
!سيقتلك

220
00:16:48,710 --> 00:16:50,410
كاميرون)؟)

221
00:16:53,990 --> 00:16:56,092
أتودّ سماع قصّة ما قبل النوم؟

222
00:17:05,549 --> 00:17:07,348
لقد إرتكبنا خطأً تكتيكياً

223
00:17:07,598 --> 00:17:09,783
(كان يجب أن نشتبك مع المدمّر (تي-888

224
00:17:09,903 --> 00:17:12,242
مع وجود صبيّ صغير في مرمى النيران؟

225
00:17:12,534 --> 00:17:14,203
الصبيّ ليس ذا أهميّة

226
00:17:14,363 --> 00:17:16,664
!إنه ليس مهمّتنا -
إنه مهمّتنا الآن -

227
00:17:25,124 --> 00:17:26,798
إنه مجرّد إجتماع و تحيّة، سيّدي
،ألقِ السلام

228
00:17:26,918 --> 00:17:29,735
،توجّه إليهم بالسؤال عن أحوالهم
ثمّ ستنصرف السريّة

229
00:17:29,855 --> 00:17:30,856
إنه أمر يسير

230
00:17:30,976 --> 00:17:34,665
من المحتمل أن يسألوك حول الإستعداد اللتدريب
على الإنضمام لمركز قيادة العمليّات في نهاية الأسبوع

231
00:17:34,785 --> 00:17:36,771
،نصطحب المبتدئين خلال تدريبات ميدانيّة

232
00:17:36,891 --> 00:17:38,944
دورات تعقّب، مهمّات محاكاة

233
00:17:39,064 --> 00:17:42,267
نركض خلال الغابة، كما تعلم؟
سيكون أمراً ممتعاً

234
00:17:42,946 --> 00:17:43,772
!أمر ممتع

235
00:17:46,744 --> 00:17:47,554
،مرحباً

236
00:17:49,106 --> 00:17:50,945
(أنا الملازم أول (بوم

237
00:17:52,800 --> 00:17:54,202
أنا مستشاركم التعليمي الجديد

238
00:17:54,915 --> 00:17:56,692
،إذاً، قيل لي

239
00:17:57,399 --> 00:18:00,040
أنّ مهمّتي أن أتيقّن أنكم
على ما يرام جميعاً

240
00:18:04,663 --> 00:18:06,665
حسناً، تبدون على ما يرام لي

241
00:18:07,666 --> 00:18:08,529
...إذاً

242
00:18:10,099 --> 00:18:11,301
أيّة اسئلة؟

243
00:18:14,563 --> 00:18:15,865
حسناً، إذاً

244
00:18:16,375 --> 00:18:17,182
سيّدي

245
00:18:18,865 --> 00:18:20,227
سمعنا أنك خضت غمار الحرب

246
00:18:21,145 --> 00:18:22,645
سمعنا أنك إختبرت القتال

247
00:18:24,458 --> 00:18:25,353
أجل

248
00:18:29,063 --> 00:18:30,903
أجل، لقد إختبرتُ القتال في الحرب

249
00:18:31,064 --> 00:18:32,567
هل قتلت الكثير؟

250
00:18:34,337 --> 00:18:36,535
قل مجدداً؟ -
عمليّات قتل، سيّدي -

251
00:18:38,071 --> 00:18:39,913
أودّ الإلتحاق بقوّات المشاة بأسرع ما يمكن

252
00:18:40,033 --> 00:18:42,583
"ربما قوّات الحرّاس، ربما فرقة "دلتا
!النُخبة

253
00:18:44,054 --> 00:18:45,467
!النُخبة

254
00:18:46,991 --> 00:18:48,005
عدّ مرّات القتل

255
00:18:48,787 --> 00:18:50,188
كما لو أنها لعبة

256
00:18:51,080 --> 00:18:52,425
كما لو أنها لعبة فحسب

257
00:18:53,466 --> 00:18:56,739
أتذكّر بالتحديد يوماً مرحاً

258
00:18:59,535 --> 00:19:00,937
رجل في فرقتي

259
00:19:01,678 --> 00:19:04,146
فُتحت معدته أثناء معركة إطلاق نيران

260
00:19:05,974 --> 00:19:09,139
أمضى ستّة ساعات ممسكاً بأمعائه
!خشية أن تنسكب

261
00:19:10,437 --> 00:19:11,441
،رفيقُه

262
00:19:12,405 --> 00:19:14,116
حملهُ على ظهره

263
00:19:14,398 --> 00:19:16,303
،لأقرب مركز إسعاف

264
00:19:16,975 --> 00:19:20,704
مبتهلاً فحسب أن يتمكّن شخص ما
!من جمع شتات الرجل مجدداً

265
00:19:24,395 --> 00:19:25,934
،(اللعبة، (بايل

266
00:19:28,258 --> 00:19:30,964
،اللعبة تُمارس على حساب حياة رفيقك

267
00:19:31,227 --> 00:19:34,259
على حساب حياة فرقتك، فصيلتك

268
00:19:35,844 --> 00:19:37,646
!اللعبة على حسابك أنت

269
00:19:38,591 --> 00:19:41,075
!نيابةّ عن الجنس البشري اللعين بأسره

270
00:20:05,284 --> 00:20:06,484
"قابلو صديقي، "قذيفة الإختراق المتفجّرة

271
00:20:07,565 --> 00:20:09,752
،يمكث في منتصف الطريق
!و ينسف المعدن

272
00:20:09,914 --> 00:20:11,464
!هذا هو طموح حياته

273
00:20:11,584 --> 00:20:13,277
!أنوي مساعدتهُ في تحقيق ذلك

274
00:20:13,397 --> 00:20:15,143
لقد زرعنا تلك الأشياء في الشوارع

275
00:20:15,263 --> 00:20:17,154
!يجب أن نتيقّن أنّ هذا الغول سيلقى حتفه

276
00:20:17,274 --> 00:20:20,278
سيصطحبكم العرّيف (رييز)، و يضرب
"طوق حول منطقة "لاكما

277
00:20:20,398 --> 00:20:23,807
،عندما تقترب القافلة من موقعكم
أطلقوا النار على تلك المدرّعة

278
00:20:24,426 --> 00:20:26,402
ستظنّ المدرّعة أنه مقاتل آلي
،و ستتحرّك من أجل المساعدة

279
00:20:26,522 --> 00:20:28,526
!و حينما تفعل، ستُنسف

280
00:20:29,392 --> 00:20:30,337
أيّة أسئلة؟

281
00:20:32,086 --> 00:20:33,086
تحرّكوا

282
00:20:35,955 --> 00:20:38,102
إنهم حديثوا السنّ، سيتطلّعون إليك

283
00:20:39,521 --> 00:20:40,401
أعلم

284
00:20:43,318 --> 00:20:44,415
!إنهم حديثوا السنّ

285
00:21:06,844 --> 00:21:07,940
...عمّك

286
00:21:08,539 --> 00:21:09,646
!إنه رجل صارم

287
00:21:10,689 --> 00:21:12,990
أجل، أعلم، إنه رجل صالح
بالرغم من ذلك

288
00:21:14,895 --> 00:21:17,321
فقط... لديه الكثير ممّا لا يطيق
حمله في بعض الأوقات

289
00:21:18,647 --> 00:21:20,960
كل ما خاضهُ، كما تعلم

290
00:21:22,521 --> 00:21:25,787
ماذا يُفترض أن تقول لهذا؟ -
تعني، كيف تتناسب مع ذلك؟ -

291
00:21:28,810 --> 00:21:31,170
كل فرد في عائلتي، منذ
خمسة أجيال للوراء

292
00:21:31,290 --> 00:21:34,962
،كان جنرال، رجل سياسي
مدير تنفيذي، أو شيء ما عظيم

293
00:21:35,559 --> 00:21:36,715
قدموا جميعاً إلى هنا

294
00:21:37,460 --> 00:21:40,260
لكن أتدري ما هو أفضل شيء
في مدرسة "برسيدو ألتو" العسكرية؟

295
00:21:41,679 --> 00:21:43,096
الفصل الصيفي

296
00:21:44,771 --> 00:21:47,346
كما تعلم، في بعض الأحيان
...عندما أكن بالخارج هناك

297
00:21:47,466 --> 00:21:50,029
عندما أكون بمفردي، عندما
...أكن منهك القوى

298
00:21:50,586 --> 00:21:52,303
،كلّ شيء، بشكل ما

299
00:21:53,447 --> 00:21:54,441
يمضي بعيداً

300
00:21:55,250 --> 00:21:57,073
...لكن بعض الأحيان، أتمنّى لو

301
00:22:00,656 --> 00:22:03,776
تتمنّى أن تمضي في الرحيل
ولا تعاود النظر لخلفك قط

302
00:22:10,371 --> 00:22:12,518
قابلتُ تلك الفتاة خلال الصيف

303
00:22:13,288 --> 00:22:14,693
(تُدعى (أليسيا

304
00:22:15,336 --> 00:22:16,588
!إنها رائعة يا فتى

305
00:22:17,681 --> 00:22:20,467
"لقد بدأت الدراسة في مدينة "دارمث
تلك السنة، إنها عدّائة مثلي

306
00:22:20,733 --> 00:22:23,869
ستعد للوطن في غضون بضعة
،أسابيع، و عندما ترجع مجدداً

307
00:22:25,122 --> 00:22:27,067
...أعتقد أني أودّ الرحيل معها

308
00:22:27,802 --> 00:22:28,934
!ولا أنظر خلفي مجدداً قط

309
00:22:34,680 --> 00:22:36,024
(هذا سرّ، (بوم

310
00:22:37,048 --> 00:22:38,151
فلتعامله على ذلك النحوّ

311
00:22:43,805 --> 00:22:45,085
لطالما أفعل ذلك

312
00:23:10,426 --> 00:23:11,643
كنتُ على السقف لتوّي

313
00:23:13,513 --> 00:23:16,940
هناك تضاريس مستوية في جميع
الأنحاء، لكن الغابة هي المشكلة

314
00:23:18,061 --> 00:23:20,439
عندما يحن الوقت، فسوف يأتي من هناك

315
00:23:20,559 --> 00:23:23,613
،إنك وحيد و مكشوف هنا
ذلك ليس جيداً

316
00:23:26,023 --> 00:23:28,076
و سوف تُخبرني، أني أعرف
أفضل من ذلك

317
00:23:30,712 --> 00:23:32,069
بيدل) سيعتزل)

318
00:23:32,832 --> 00:23:34,052
سيترك المدرسة

319
00:23:35,555 --> 00:23:36,711
كلاّ، لن يستقل

320
00:23:37,068 --> 00:23:38,024
لن يفعل

321
00:23:38,213 --> 00:23:40,380
حسناً، سيفعل -
لن يقُم بذلك -

322
00:23:40,709 --> 00:23:41,960
لقد تخرّج

323
00:23:42,492 --> 00:23:43,717
إلتحق بأكاديميّة "ويست بوينت" العسكرية

324
00:23:44,585 --> 00:23:45,340
لمَ؟

325
00:23:47,648 --> 00:23:49,765
لأنّ المستقبل قد وقع بالفعل

326
00:23:50,398 --> 00:23:52,464
و سيمضي هو فحسب حسب
النسق المحدّد سلفاً؟

327
00:23:52,584 --> 00:23:55,326
!ليس بيدهِ خيار -
لديه خيار -

328
00:23:56,856 --> 00:23:58,548
سنساعدهُ فحسب على إتخاذ الخيار الصائب

329
00:23:58,740 --> 00:24:01,103
!كما يفعل الجميع معي

330
00:24:05,668 --> 00:24:07,529
،هناك ثلاثة مخارج، على مساحة 20 متراً

331
00:24:07,649 --> 00:24:10,147
،إثنان منهما يؤدّيان إلى بقعة الوقوف
،و هناك شاحنة سوداء

332
00:24:10,267 --> 00:24:13,246
،ثلاثة سيّارات ذات أبواب مفتوحة
و المفاتيح فوق الخوذة

333
00:24:18,239 --> 00:24:19,503
!إني أعرف أفضل بالفعل

334
00:24:22,582 --> 00:24:25,515
<i>نترجّاكم، تحلّوا بالرحمة
و حافظوا على سلامة إبننا</i>

335
00:24:26,460 --> 00:24:28,768
<i>مارتي)، لو كان بوسعك سماع هذا)</i>

336
00:24:29,976 --> 00:24:31,514
<i>سنُعيدُك</i>

337
00:24:31,676 --> 00:24:33,558
<i>...أنا و والدك نُحبّك -
!أغلقي هذا التلفاز -</i>

338
00:24:37,569 --> 00:24:39,502
ما خطبكِ بحقّ الجحيم لتدعيه
يشاهد هذا؟

339
00:24:39,622 --> 00:24:41,417
!أراد رؤية والدتِه

340
00:24:47,275 --> 00:24:48,402
أأنت بخير؟

341
00:24:49,344 --> 00:24:50,699
لقد أخبرتكم يا قوم

342
00:24:50,861 --> 00:24:53,086
و أخبرتكِ، أنه يجب عليّ
الإنتهاء منه بحلول يوم الإثنين

343
00:24:53,206 --> 00:24:54,462
و قد حلّ يوم الجمعة

344
00:24:54,582 --> 00:24:57,083
،و لم أبدأ بعد، و أنا في مأزق بالفعل

345
00:24:57,203 --> 00:24:59,345
،و حينما لا تقومين بالبحث
،يجبُركِ المعلّم على الوقوف

346
00:24:59,465 --> 00:25:01,276
!أمام الفصل بأكمله

347
00:25:01,663 --> 00:25:03,331
مارتي)، على رسلك)

348
00:25:04,028 --> 00:25:05,619
!إنك تلهث

349
00:25:07,000 --> 00:25:07,819
هاك

350
00:25:08,388 --> 00:25:09,513
إستنشق

351
00:25:11,577 --> 00:25:13,265
أخبرني ما الخطب

352
00:25:15,452 --> 00:25:16,485
،لقد أخبرتكِ

353
00:25:17,308 --> 00:25:18,562
تقرير الكتاب خاصّتي

354
00:25:18,993 --> 00:25:20,028
تقرير الكتاب؟

355
00:25:20,450 --> 00:25:22,399
أجل، يجب أن يقدّم يوم الإثنين

356
00:25:22,559 --> 00:25:24,519
!و لم أختر حتى كتاباً بعد

357
00:25:24,639 --> 00:25:25,919
ألا تستمعين؟

358
00:25:31,950 --> 00:25:33,325
دعنا نجد لك كتاباً

359
00:25:35,559 --> 00:25:38,231
لابدّ و أن يكون هناك كتاباً
ما لك في مكان ما

360
00:25:53,482 --> 00:25:55,181
(إنه الكتاب المفضّل لــ (جون

361
00:25:56,700 --> 00:25:57,764
مَن (جون)؟

362
00:26:04,277 --> 00:26:05,806
لن يتوقّف المقاتل الآلي

363
00:26:06,139 --> 00:26:08,215
،سيعُد لمنزل هذا الصبيّ

364
00:26:08,335 --> 00:26:10,780
إعثري على والديه، إعثري على والدته -
سأفعل -

365
00:26:11,014 --> 00:26:12,514
ستكون الشرطة هناك الآن

366
00:26:12,722 --> 00:26:14,825
!الشرطة ليست ذا أهميّة -
أعلم -

367
00:26:15,637 --> 00:26:18,455
،لستِ بحاجة للتواجد هنا
هناك أماكن أخرى للتواجدي بها

368
00:26:18,735 --> 00:26:20,664
أتريدينني أن أحمي والديه؟

369
00:26:20,826 --> 00:26:22,709
!أريدُكِ أن تحتوي هذا الأمر

370
00:26:33,981 --> 00:26:35,538
شيء ما تريدُه، أيها الضابط؟

371
00:26:36,577 --> 00:26:37,577
بصيرة جيّدة

372
00:26:37,952 --> 00:26:39,726
متطلّبات العمل -
أجل -

373
00:26:40,639 --> 00:26:41,857
أعمل في القطاع الخاصّ

374
00:26:42,470 --> 00:26:44,397
أبحث في حادثة محطّة الطاقة

375
00:26:45,348 --> 00:26:47,066
عندما جنّ جنون (كارل جرينواي)؟

376
00:26:47,228 --> 00:26:49,581
(أجل، عندما جنّ جنون (كارل جرينواي

377
00:26:50,928 --> 00:26:53,633
أعتقد أنه كان معتاداً على المجيء هنا -
يأتون جميعاً -

378
00:26:53,753 --> 00:26:55,036
(بما في ذلك (كارل

379
00:26:56,367 --> 00:26:57,769
يجلس حيث تجلس

380
00:26:58,452 --> 00:26:59,331
يحتسي الشراب بمفرده

381
00:26:59,451 --> 00:27:00,622
يحتسي الكثير من الشراب؟

382
00:27:00,951 --> 00:27:02,092
مياه غازيّة

383
00:27:03,119 --> 00:27:04,251
مثلك، أراهن على ذلك

384
00:27:05,333 --> 00:27:06,829
أكان وحيداً مثلي؟

385
00:27:07,107 --> 00:27:08,767
كلّ ليلة تقريباً

386
00:27:08,887 --> 00:27:11,392
لا أدري لمَ جاء الرجل هنا مطلقاً

387
00:27:11,651 --> 00:27:14,114
مع ذلك، مازلتُ أتذكّر إمرأة حسناء
كانت تتحدّث معه في الحانة

388
00:27:14,234 --> 00:27:17,329
الليلة الأخيرة قبل أن يقع
ما حدث في محطّة الطاقة

389
00:27:17,766 --> 00:27:19,712
(من المحتمل، إحدى صديقات (ساندي

390
00:27:21,011 --> 00:27:23,144
تتولّى (ساندرا) قسم الموارد البشريّة
في محطّة الطاقة

391
00:27:23,590 --> 00:27:25,475
،حفلة عيد ميلادها كانت تلك الليلة

392
00:27:26,308 --> 00:27:27,466
لديّ بعض الصور

393
00:27:29,811 --> 00:27:30,629
أيمكنُني؟

394
00:27:58,762 --> 00:28:00,181
عثرتُ على من كنت تبحث عنه؟

395
00:28:02,379 --> 00:28:04,232
في الواقع، على العكس تماماً

396
00:28:17,633 --> 00:28:19,162
أستقتله تلك؟

397
00:28:19,538 --> 00:28:21,360
كلاّ، صدمة سرعة
هذا كلّ شيء

398
00:28:23,232 --> 00:28:24,327
...هذه

399
00:28:26,389 --> 00:28:27,389
"رصاصة "رافوس

400
00:28:28,031 --> 00:28:29,203
"ذخيرة عيار "112

401
00:28:29,626 --> 00:28:31,893
قلب فولاذي، مخترقة للدروع

402
00:28:32,013 --> 00:28:33,690
عالية القدرة التفجيريّة الحارقة

403
00:28:34,983 --> 00:28:37,267
"تضرب بقوّة مدفع عيار "20 ملليمتر

404
00:28:37,387 --> 00:28:39,737
شاهدتُ والدك و هو يقضي
على مدرّعة بواحدة من تلك

405
00:28:39,857 --> 00:28:42,189
راقه ذلك أكثر من بندقيّة البلازما خاصّته

406
00:28:43,694 --> 00:28:44,933
إذاً، ستقتُله تلك

407
00:28:45,777 --> 00:28:47,120
تُجبره على التوقف

408
00:28:47,841 --> 00:28:49,756
!تجعله يعيد النظر في خيارات حياته

409
00:29:08,859 --> 00:29:10,077
...هذا الجندي

410
00:29:12,041 --> 00:29:14,620
الذي تحدثتُ عنه في روايتك

411
00:29:15,615 --> 00:29:18,410
،حملهُ والدي لنقطة الإسعاف تلك
أليس كذلك؟

412
00:29:19,447 --> 00:29:20,189
بلى

413
00:29:21,935 --> 00:29:25,859
أمضى الليلة بأسرها في الملجأ
محاولاً إخراج الدمّ من أحشائه

414
00:29:26,233 --> 00:29:27,747
أتعلم المُضحك في الأمر؟

415
00:29:28,595 --> 00:29:30,337
رأيتُ ظبياً ذلك اليوم

416
00:29:30,457 --> 00:29:32,155
دفعني للتفكير بشأنه

417
00:29:35,233 --> 00:29:37,141
كنّا معاً في آخر مرّة شاهدنا ظبياً

418
00:29:37,261 --> 00:29:39,268
قبل "يـوم الـديـنـونــة"؟ -
كلاّ، بعد ذلك -

419
00:29:39,388 --> 00:29:42,077
،"كنّا في متنزّه "جريفين
نبحث عن طعام

420
00:29:43,159 --> 00:29:44,873
كان ظبياً كبيراً أيضاً

421
00:29:47,763 --> 00:29:50,892
لم يكن والدك قد رأى ظبياً
من قبل قط، أعني مثل هذا

422
00:29:53,038 --> 00:29:55,345
...بعد أن قمتُ بقتله، و إقتربنا

423
00:29:58,918 --> 00:30:00,677
بدأ والدك في البكاء

424
00:30:01,802 --> 00:30:05,215
كما تعلم، بشكل أكبر ممّا
رأيته أو سمعتهُ يبكي من قبل

425
00:30:09,001 --> 00:30:11,133
لم أكن أعرف كيف أجعله يكفّ عن البكاء

426
00:30:12,152 --> 00:30:13,526
دفنتُ الظبيّ

427
00:30:14,824 --> 00:30:16,011
عدنا أدراجنا جوعى

428
00:30:21,245 --> 00:30:22,666
كان صبيّ فحسب

429
00:30:24,367 --> 00:30:25,448
!كذلك أنت

430
00:30:26,072 --> 00:30:26,798
أجل

431
00:30:28,369 --> 00:30:29,604
أعتقد كنت كذلك

432
00:30:38,261 --> 00:30:40,253
أترين كيف أنّ المعدن قد تلوّى؟

433
00:30:41,137 --> 00:30:44,815
بوسعكِ إحضار فريق هجوم
،فولاذي يضغطون على ذلك الصمام

434
00:30:44,935 --> 00:30:47,251
!و لن يولّدوا طاقة كافية للقيام بهذا

435
00:30:47,884 --> 00:30:49,684
إذاً، توافق على أنها كانت
آلة، كما كنتُ أعتقد

436
00:30:50,664 --> 00:30:51,811
آلـتــان

437
00:30:52,636 --> 00:30:54,375
،آلــة قامت بفتح الصمام عنوة

438
00:30:54,495 --> 00:30:56,889
و أعتقد أنّ الآلة الأخرى قامت بغلقه

439
00:30:57,907 --> 00:31:00,236
و متيقّن للغاية أنه كانت هناك
معركة ما بينهما

440
00:31:01,902 --> 00:31:03,153
آلـتــان

441
00:31:04,821 --> 00:31:05,885
!هذا أمر جديد

442
00:31:08,636 --> 00:31:11,448
من أين آتو؟
لمَ نشبت بينهما معركة؟

443
00:31:13,907 --> 00:31:15,251
أتمنّى لو كنتُ أعلم

444
00:31:15,979 --> 00:31:17,847
أتمنّى لو كان أياً من هذا يُعقل

445
00:31:19,358 --> 00:31:22,122
أعلم أني لستُ الوحيد الذي يطرح الأسئلة

446
00:31:22,583 --> 00:31:23,885
(مدير محطّة الطاقة، (نيلسون

447
00:31:24,389 --> 00:31:26,340
يريد من "لجنة التنظيم النووية" أن تحقّق في الأمر

448
00:31:27,200 --> 00:31:28,706
سيكون كابوساً

449
00:31:29,980 --> 00:31:32,685
،سيُعيق هذا أهدافنا الخاصّة
أليس كذلك يا (جيمس)؟

450
00:31:34,012 --> 00:31:36,350
ما هي تلك الأهداف الخاصّة؟

451
00:31:38,074 --> 00:31:41,281
أودّ أن تقوم شركتي العالم نحو القرن الجديد

452
00:31:42,475 --> 00:31:44,067
،و كلّي يقين

453
00:31:44,867 --> 00:31:46,630
!أنك ملاك مُنتقم

454
00:31:48,044 --> 00:31:49,588
،لذا، فلتواصل البحث

455
00:31:52,527 --> 00:31:54,457
قبل أن يبدأ الكابوس

456
00:31:58,935 --> 00:31:59,954
آخر كأس

457
00:32:00,074 --> 00:32:01,586
إنه من أجل قلبي

458
00:32:03,250 --> 00:32:05,574
ألم تسمع من قبل عن العبارة
الفرنسيّة الموهمة للصحّة؟

459
00:32:05,694 --> 00:32:08,406
تلك الضفادع تلتهم العشب الأخضر
،و النبيذ الأحمر

460
00:32:08,526 --> 00:32:10,209
!فيعيشون حتّى سنّ التسعين

461
00:32:10,885 --> 00:32:14,029
أجل، لكن المواد الكيميائيّة
في أغشية العنب التي تقم بذلك

462
00:32:16,871 --> 00:32:17,736
...حسناً

463
00:32:19,057 --> 00:32:20,045
<i>مرحباً</i>

464
00:32:21,134 --> 00:32:23,342
ريسفيرا"... شيء ما"

465
00:32:25,819 --> 00:32:27,626
"شاهدتُه في برنامج "ستّون دقيقة

466
00:32:28,918 --> 00:32:30,046
حقاً

467
00:32:33,125 --> 00:32:34,545
إنكِ جميلة للغاية

468
00:32:38,807 --> 00:32:40,058
(آسف، (أليشا

469
00:32:41,754 --> 00:32:43,623
لم يحدث لي هذا من قبل قط

470
00:32:44,803 --> 00:32:46,342
لا تقلق، عزيزي

471
00:32:56,136 --> 00:32:58,829
أراهن أنّ هذا لم يحدث
!من قبل قط أيضاً

472
00:33:12,602 --> 00:33:14,609
(لقد نقلت المباحث الفدرالية والديّ (مارتن

473
00:33:14,729 --> 00:33:17,790
و المدمّر (تي-888)؟ -
لم يقُم بأيّ محاولة لإختطافهم -

474
00:33:18,094 --> 00:33:21,224
إذاً، ماذا ستفعلين الآن؟
!حسب رأيكِ الآلي المحترف

475
00:33:21,455 --> 00:33:23,225
آثار (مارتن) أصبحت عسيرة التعقّب

476
00:33:23,345 --> 00:33:25,413
كنتُ سأبدل الهدف صوب
مارتن بيدل) الآخر)

477
00:33:25,533 --> 00:33:27,254
إذاً، فلتذهبي لمنزل
مارتن بيدل) الآخر)

478
00:33:27,374 --> 00:33:30,698
،(إنتظري قدوم المدمّر (تي-888
!عندما يظهر فلتنسفي رأسه

479
00:33:30,818 --> 00:33:32,055
!بوسعهِ إرجاعها لموضعها

480
00:33:34,361 --> 00:33:36,261
يحبّ (مارتي) أن تكون القشرة مقطّعة

481
00:33:43,406 --> 00:33:44,472
ها أنت ذا

482
00:33:46,956 --> 00:33:50,156
لا يروق لمعلّمتي أن نختر كتباً
تمّ تحويلها لأفلام سينمائيّة

483
00:33:50,405 --> 00:33:52,551
تظنّ أننا سنغشّ و نشاهد الفيلم
عوضاً عن الكتاب

484
00:33:52,671 --> 00:33:54,785
ستقع في مشكلة كبيرة لو فعلت ذلك

485
00:33:54,905 --> 00:33:57,286
الفيلم مختلف كثيراً عن الكتاب

486
00:33:57,406 --> 00:33:58,164
حقاً؟

487
00:33:59,451 --> 00:34:00,287
كيف؟

488
00:34:00,407 --> 00:34:03,471
،حسناً، النعال ليست ياقوتيّة
...إنها فضيّة

489
00:34:04,447 --> 00:34:07,026
و هناك ساحرتان طيّبتان، و ليست واحدة

490
00:34:08,248 --> 00:34:10,874
،و (دورثي) ليس في السادسة عشر
إنها في نفس عمرك تقريباً

491
00:34:11,077 --> 00:34:12,606
ذكيّة و شجاعة

492
00:34:14,166 --> 00:34:15,633
،لو عثر عليّ هذا الرجل

493
00:34:16,282 --> 00:34:18,096
!فسيقتُلني حقاً

494
00:34:21,155 --> 00:34:22,589
لن يمسّك بسوء

495
00:34:24,281 --> 00:34:25,281
أعدُك

496
00:34:36,107 --> 00:34:37,036
(بوم)

497
00:34:37,156 --> 00:34:38,529
كيف حالك؟

498
00:34:39,445 --> 00:34:42,370
أليس من المفترض أن تحفر
نفقاً يؤدي للخارج أو ماشابه؟

499
00:34:42,970 --> 00:34:46,342
،لن أتخلّى عن رفاق هكذا
إني أدين لهم

500
00:34:47,889 --> 00:34:50,252
ليس كل شخص يتسنّى
له الهرب، كما تعلم

501
00:34:50,903 --> 00:34:52,414
(فلتُسرع يا (بوم

502
00:34:52,534 --> 00:34:54,851
!فلن أحملك عبر ذلك التلّ

503
00:35:01,012 --> 00:35:04,564
المدمّر (تي-888) ذهب لمنزل ذلك الفتى
إنه يعلم بأمر تلك المدرسة العسكرية، لديه صورتُه

504
00:35:04,985 --> 00:35:05,927
كم من الوقت؟

505
00:35:06,220 --> 00:35:09,068
<i>تقول (كاميرون)، ساعتان، ربما
ثلاث ساعات، إنها في الطريق إليك</i>

506
00:35:09,717 --> 00:35:12,905
قلت لي أن أبقي هذا الصبيّ
في مأمن، أجالسه، لا شيء معقّد

507
00:35:16,132 --> 00:35:18,407
لن يمسّه بسوء، لن أسمح له

508
00:35:18,595 --> 00:35:19,829
من الأفضل لك ألاّ تسمح له

509
00:35:20,470 --> 00:35:21,785
،لأنك لو سمحت له

510
00:35:21,905 --> 00:35:24,083
(فلتبتهل أن يصل المدمّر (تي-888
!إليك قبل أن أصل أنا

511
00:35:42,398 --> 00:35:44,375
هل... كلّ شيء على ما يرام؟

512
00:35:44,906 --> 00:35:46,279
كل شيء على ما يرام

513
00:35:50,936 --> 00:35:52,728
...إستمع، آسفة، لم أقصد

514
00:35:54,326 --> 00:35:55,685
لم أقصد أن يحدث هذا

515
00:35:56,718 --> 00:35:58,743
لم تكن تلك الخطّة، مطلقاً

516
00:36:01,847 --> 00:36:03,122
ماذا كانت الخطّة؟

517
00:36:03,906 --> 00:36:06,128
لا أدري، لا يمكنك وضع
خطّة، طوال الوقت

518
00:36:06,248 --> 00:36:08,884
في بعض الأحيان، ترتجل فحسب
و قد إرتجلتُ معك

519
00:36:10,032 --> 00:36:10,849
...حسناً

520
00:36:11,311 --> 00:36:12,902
لقد أنقذتِ حياتي، أليس كذلك؟

521
00:36:13,810 --> 00:36:14,544
...لذا

522
00:36:16,032 --> 00:36:17,192
خطّة موفّقة

523
00:36:19,233 --> 00:36:20,281
شكراً لكِ

524
00:36:24,530 --> 00:36:25,828
قلتُ شكراً لكِ

525
00:36:26,849 --> 00:36:28,175
...أعلم، فقط

526
00:36:30,336 --> 00:36:32,066
...لم أسمع هذا منذ

527
00:36:34,773 --> 00:36:36,240
!لم أسمع هذا

528
00:36:36,921 --> 00:36:38,093
على الرحب و السعة؟

529
00:36:39,235 --> 00:36:40,034
قوليها

530
00:36:45,046 --> 00:36:46,266
على الرحب و السعة

531
00:36:48,470 --> 00:36:49,982
... (الآن قولي: "(مارتي

532
00:36:51,134 --> 00:36:53,464
دعني أساعدك في تقرير"
"الكتاب خاصّتك

533
00:37:03,095 --> 00:37:04,818
...لا يمكنني مهاتفة والدتي

534
00:37:06,087 --> 00:37:07,728
و أنتِ لا تقومين بأيّ شيء

535
00:37:08,218 --> 00:37:09,035
...لذا

536
00:37:22,464 --> 00:37:23,929
(شكراً لك يا (مارتي

537
00:37:26,646 --> 00:37:27,882
على الرحب و السعة

538
00:37:30,063 --> 00:37:32,889
تدريب الليلة عمليّة إنقاذ

539
00:37:33,896 --> 00:37:35,214
قابلوا الصديق القديم

540
00:37:35,615 --> 00:37:37,021
،يزن حوالي 75 رطلاً

541
00:37:37,141 --> 00:37:39,552
و يجب حمله من مكان لآخر

542
00:37:39,958 --> 00:37:42,151
هذا هو طموح حياته

543
00:37:43,180 --> 00:37:45,935
...و أنوي مساعدته في -
فلتنسى ذلك! فلينتبه الجميع إليّ -

544
00:37:46,055 --> 00:37:47,055
...أيها الطلاّب القدامى

545
00:37:47,536 --> 00:37:50,259
فلتجمع رجالك، على بعد
عشرة أمتار متباعدة، فلتنظروا إليّ

546
00:37:50,379 --> 00:37:53,111
ماذا عن دورة التعقّب؟ -
تدريب جديد -

547
00:37:55,450 --> 00:37:57,608
رجل ببندقيّة سيأتي ماراً من هنا

548
00:37:57,728 --> 00:37:59,693
لا تبدأوا بالإشتباك

549
00:38:00,681 --> 00:38:02,241
،ولا حتّى إطلاق الضحكات
أكلّ شيء واضح؟

550
00:38:03,206 --> 00:38:05,115
ترونهُ، ترسلون إشارة
باليد عبر الصفّ

551
00:38:05,235 --> 00:38:08,748
و لو رأيتُ تلك الإشارة باليد
قبل أن أرى المخترق، تكونون قد ربحتم

552
00:38:09,241 --> 00:38:10,366
ينتهي التدريب

553
00:38:10,928 --> 00:38:12,459
و أين ستكون أنت؟

554
00:38:15,615 --> 00:38:17,413
أبحث عن إشارة اليد تلك

555
00:38:17,917 --> 00:38:19,181
ستأتي معي

556
00:38:20,779 --> 00:38:21,752
أنت كذلك

557
00:38:29,406 --> 00:38:31,604
تلك مفجّرات -
"محاكيات "كليمور -

558
00:38:31,931 --> 00:38:35,024
هنا، هنا، و هنا
الآن، يجب أن تنتظروا ظهور الإشارة

559
00:38:35,309 --> 00:38:37,811
تراقبوني و أنا أقود المخترق
عبر ذلك الخطّ

560
00:38:37,931 --> 00:38:41,405
عندما يدخل منطقة التصفية، تضغط
على المفجّر، تنفجر المحاكيات

561
00:38:42,204 --> 00:38:43,685
نهاية التدريب، نعُد أدراجنا

562
00:38:43,805 --> 00:38:44,805
مهلاً، سيّدي

563
00:38:44,925 --> 00:38:48,037
تغيير في الخطّة في آخر لحظة؟
أجهزة تمّ تغيير موقعها

564
00:38:48,680 --> 00:38:49,789
محاكيات "كليمور"؟

565
00:38:51,567 --> 00:38:52,370
ماذا؟

566
00:38:52,862 --> 00:38:54,314
!لا نحظى بوقت ممتع

567
00:38:55,872 --> 00:38:57,189
!اللعين

568
00:38:57,309 --> 00:38:58,712
!لا، لا، لا، لا

569
00:38:59,371 --> 00:39:01,410
!يجب أن تكون دقيق عن هذا

570
00:39:01,990 --> 00:39:05,388
،طلقة مباشرة من أحد الفتية
لابدّ وأنها أصابت إحدى القنابل الإختراقيّة المتفجّرة

571
00:39:05,768 --> 00:39:08,389
،لقد تسبّب ذلك في تفجّرهم جميعاً
!إنها سلسلة تفاعل، نحن نتأرجح في الهواء فحسب

572
00:39:08,509 --> 00:39:10,460
أين المدرّعة؟ -
إنها قادمة للقضاء علينا -

573
00:39:10,580 --> 00:39:12,770
أين تظنّ أنها هي بحقّ الجحيم؟ -
أين الدبّابة؟ -

574
00:39:14,317 --> 00:39:16,956
،على بعد بضعة أبنية منّا
إنها تتحرّك بإتجاهنا

575
00:39:17,076 --> 00:39:19,253
من المُحال، ليس لدينا
مسحوق كافٍ للقضاء عليها

576
00:39:19,373 --> 00:39:22,189
،سأقم بإطلاق بعض نيران التغطية
ربما ألقي بعض القنابل

577
00:39:22,309 --> 00:39:24,871
سيمنح هذا وقتاً كافياً لــ (كايل) للرجوع -
رييز)؟) -

578
00:39:24,991 --> 00:39:26,684
بوسعنا قتل تلك الدبابة

579
00:39:26,804 --> 00:39:28,411
!لدينا رصاصة أخرى سحريّة

580
00:39:29,366 --> 00:39:31,286
علينا فقط إخراجها إلى هناك

581
00:39:41,262 --> 00:39:44,227
خلّفوا المدينة الزمرديّة وراء ظهورهم"

582
00:39:44,347 --> 00:39:48,247
أثناء تقدّمهم، صارت الأرض"
أكثر خشونة و أكثر إرتفاعاً

583
00:39:48,367 --> 00:39:51,973
حيث لم يكن هناك مزارع أو بيوت"
في تلك البلاد من الغرب

584
00:39:53,124 --> 00:39:54,320
<i>،قبل حلول الليل"</i>

585
00:39:54,440 --> 00:39:56,437
<i>دورثي)، و (توتو)، و الأسد إضجعوا)"</i>

586
00:39:56,557 --> 00:39:58,336
<i>على العشب، و خلدوا للنوم"</i>

587
00:39:58,456 --> 00:40:01,247
<i>مع وجود الحطّاب و الفزّاعة يراقبان"</i>

588
00:40:06,296 --> 00:40:07,182
<i>،الآن"</i>

589
00:40:07,302 --> 00:40:10,703
<i>لم يكن لدى الساحرة الشريرة إلاّ عين واحدة"
بالر غم من ذلك، كان بوسعها رؤية كل شيء</i>

590
00:40:11,249 --> 00:40:13,211
<i>،رأت (دورثي) نائمة"</i>

591
00:40:13,575 --> 00:40:15,590
<i>مع وجود أصدقائها حولها"</i>

592
00:40:20,891 --> 00:40:23,591
"الهـدف: غيـر مـطابـق"
"مستـوى التهديـد: لا يـوجــد"

593
00:40:55,041 --> 00:40:56,895
<i>أبصرت الساحرة الشريرة بعينها الوحيدة"</i>

594
00:40:57,517 --> 00:40:59,320
<i>،قالت للغراب الملك"</i>

595
00:40:59,578 --> 00:41:01,539
<i>فلتهجم مرّة واحدة على أؤلئك الغرباء"</i>

596
00:41:01,879 --> 00:41:03,254
<i>،قلتفقأ أعينهم"</i>

597
00:41:03,374 --> 00:41:04,945
<i>مزّقهم إرباً إرباً"</i>

598
00:41:16,082 --> 00:41:18,127
حلّقت الغربان البريّة في سرب واحد عظيم"

599
00:41:18,247 --> 00:41:20,427
صوب (دورثي) و رفقتها"

600
00:41:20,749 --> 00:41:24,047
عندما رأتهم الفتاة الصغيرة مقبلين"
كانت خائفة

601
00:41:26,943 --> 00:41:27,978
فلتأتي إلى هنا

602
00:41:32,622 --> 00:41:35,830
،لكن الفزّاعة قال: تلك معركتي"

603
00:41:35,991 --> 00:41:38,598
<i>فلتنبطحوا بجانبي، ولن يمسّكم سوء"</i>

604
00:42:16,399 --> 00:42:21,099
"الهـــدف: مُــطــابــق"
"المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه"

605
00:42:26,858 --> 00:42:27,840
<i>!فلتنظر إلى هنا</i>

606
00:42:29,263 --> 00:42:30,528
<i>!إنه أنا
!(كونر)</i>

607
00:42:30,648 --> 00:42:31,925
<i>!(جون كونر)</i>

608
00:42:35,526 --> 00:42:36,326
- تمّ تغيير أولويّة المهمّة -
"(الهــدف: (جون كونر"

609
00:42:36,391 --> 00:42:38,684
- "المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه- "
إستشاطت الساحرة غضباً" -

610
00:42:38,844 --> 00:42:41,417
<i>لم تتفهّم كيف أن جميع خططها"
للقضاء على الغرباء</i>

611
00:42:41,537 --> 00:42:42,674
<i>قد فشلت"</i>

612
00:42:42,794 --> 00:42:46,219
لم تتبقّى إلاّ وسيلة واحدة"
للقضاء على (دورثي) و أصدقائها

613
00:42:48,611 --> 00:42:50,372
أتريدني أن أقرأ لبعض الوقت؟

614
00:42:59,188 --> 00:43:02,771
أظلمت السماء و سُمع صوت"
قعقعة في الهواء

615
00:43:03,328 --> 00:43:05,630
كان هناك العديد من الأجنحة المهرولة"

616
00:43:05,750 --> 00:43:09,387
حديث عظيم و ضحك، و أشرقت"
الشمس من بين السماء المظلمة

617
00:43:11,124 --> 00:43:14,007
لتُري الساحرة وهي مُحاطة"
بحشد من القردة

618
00:43:15,195 --> 00:43:16,986
إذهبوا إلى الغرباء، و إقضوا عليهم جميعاً"

619
00:43:17,106 --> 00:43:18,390
"ذلك ما قالته الساحرة الشريرة"

620
00:43:26,797 --> 00:43:29,066
لكن (دورثي)، لم يؤذوها على الإطلاق"

621
00:43:29,186 --> 00:43:30,872
(بحذر و لطف، حملوا (دورثي"

622
00:43:30,992 --> 00:43:33,293
بين أذرعهم، و حملوها إلى الساحرة -
" (الهــدف: (جون كونر " -
"المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه"

623
00:43:51,035 --> 00:43:52,925
<i>نظرت الساحرة إلى أعين"
الفتاة و رأت</i>

624
00:43:53,085 --> 00:43:55,137
<i>كيف هي بساطة الروح"
القابعة خلفهم</i>

625
00:43:55,257 --> 00:43:58,099
<i>و أنها لم تدري بقوّتها العجيبة"</i>

626
00:43:58,310 --> 00:44:01,016
<i>،(قالت الساحرة لــ (دورثي"
فلتأتي معي</i>

627
00:44:02,140 --> 00:44:04,812
<i>إن لم تفعلي، سأقضي عليكِ"</i>

628
00:44:05,800 --> 00:44:07,273
<i>إستشاطت الفتاة الصغيرة غضباً"</i>

629
00:44:07,687 --> 00:44:10,208
<i>إنكِ كائنة لعينة، بكت"</i>

630
00:44:11,627 --> 00:44:14,191
<i>أثناء غضبها، أمسكت بدلو من الماء كان بقربها"</i>

631
00:44:14,311 --> 00:44:17,319
<i>وأسكبتهُ فوق الساحرة، مسببةً في بللها"
من قمّة رأسها حتى أخمص قدميها</i>

632
00:44:17,547 --> 00:44:19,431
<i>ذرفت الساحرة دمعة خوف"</i>

633
00:44:19,746 --> 00:44:23,020
<i>،بينما نظرت (دورثي) في تعجّب"
بدأت الساحرة في الإنكماش</i>

634
00:44:23,811 --> 00:44:26,988
<i>أرأيتِ ما فعلتِ؟ صرخت الساحرة"
"سأتلاشى"</i>

635
00:44:28,978 --> 00:44:33,048
<i>بتلك الكلمات، غرقت في"
فوضى ذائبة معدومة الملامح</i>

636
00:44:34,539 --> 00:44:36,918
<i>لقد إنتهى عهد الساحرة الشريرة"</i>

637
00:44:38,465 --> 00:44:41,605
بعد أن صارت حرّة في أن تفعل"
(ما تشاء، ركضت (دورثي

638
00:44:42,367 --> 00:44:44,822
"لم تعد سجينة في أرض غريبة

639
00:45:23,113 --> 00:45:26,001
بعد ستّة محطّات للتوقف، هناك
هاتف عمومي لتهاتف والدتك

640
00:45:26,562 --> 00:45:27,935
ألديك نقودك؟

641
00:45:29,092 --> 00:45:31,941
لو وقعت في مشكلة ما، فلتهاتفني
قائلاً: "تقرير الكتاب"، و سآتي

642
00:45:32,061 --> 00:45:33,723
أياً ما كان الأمر، سآتي

643
00:45:45,362 --> 00:45:46,312
أأنتِ جاسوسة؟

644
00:45:47,442 --> 00:45:48,768
لا، لستُ جاسوسة

645
00:45:49,407 --> 00:45:50,581
أأنتِ أمّ؟

646
00:45:51,185 --> 00:45:52,465
أجل، أنا أمّ

647
00:45:53,464 --> 00:45:55,047
!إنكِ سيّئة نوعاً ما في ذلك

648
00:45:56,210 --> 00:45:57,877
!أعلم، أبذل جهدي في ذلك

649
00:45:57,997 --> 00:45:59,626
دعنا نجد لك حافلة

650
00:46:14,203 --> 00:46:15,313
...إذاً، هذا

651
00:46:15,441 --> 00:46:17,377
هذا ما يجب عليّ فعله

652
00:46:17,497 --> 00:46:19,354
أظلّ هنا، أتخرّج، ألتحق
"بأكاديميّة "ويست بوينت

653
00:46:19,474 --> 00:46:21,573
كما لو أني لا أعرف أنّ
نهاية العالم آتية؟

654
00:46:21,693 --> 00:46:24,272
...كما لو أنّ أياً من هذا
أياً من هذا يهمّ حقاً؟

655
00:46:27,214 --> 00:46:28,434
إنهُ يهمّ بالفعل

656
00:46:30,106 --> 00:46:31,342
كل شيء يهمّ

657
00:46:32,451 --> 00:46:33,794
أتؤمن بهذا؟

658
00:46:38,293 --> 00:46:39,451
!يجب عليّ

659
00:46:46,810 --> 00:46:48,183
(أراك في الجوار، (كونر

660
00:46:50,511 --> 00:46:52,225
أجل، أعتقد أنك ستفعل

661
00:47:08,072 --> 00:47:10,945
في بعض الأحيان، أتمنّى
لو أمكنني الإستيقاظ من كلّ هذا

662
00:47:15,105 --> 00:47:16,603
مثل الإستيقاظ من حلم

663
00:47:23,187 --> 00:47:24,807
لكن لا يمكنني، أليس كذلك؟

664
00:47:26,843 --> 00:47:28,873
...أتودّ معرفة ما حدث

665
00:47:28,993 --> 00:47:30,684
...(لــ (بيدل
ما حدث بالفعل؟

666
00:47:32,871 --> 00:47:34,274
لا أدري، أليس كذلك؟

667
00:47:37,275 --> 00:47:39,576
أعتقد أنّ هذا يعتمد
على من أتحدّث إليه

668
00:47:40,186 --> 00:47:42,209
(جون بوم) أم (جون كونر)

669
00:47:46,026 --> 00:47:47,201
بوم) مجرّد اسم فحسب)

670
00:47:57,272 --> 00:47:58,198
سأذهب أنا

671
00:48:02,126 --> 00:48:03,926
لن تصل قط -
إنه شقيقي -

672
00:48:04,086 --> 00:48:06,319
أتريد إنقاذ (كايل) أم تمُت محاولاً؟

673
00:48:06,439 --> 00:48:08,055
!أعطني القنابل التفجيريّة الحارقة اللعينة

674
00:48:08,498 --> 00:48:09,345
رجاءً

675
00:48:12,209 --> 00:48:13,892
أريد القضاء على تلك الدبابة

676
00:48:16,497 --> 00:48:17,980
فلتعدو مثل الريح، حسناً؟

677
00:48:19,634 --> 00:48:21,472
بيدل)، فلتعدو مثل الريح)

678
00:48:24,317 --> 00:48:26,439
،عندما تنفجر تلك القنبلة
تضرب تلك العربات

679
00:48:26,559 --> 00:48:28,575
،تُطلق سراح أؤلئك القوم
لا تتحاذق

680
00:48:31,653 --> 00:48:32,440
!إذهب

681
00:48:38,936 --> 00:48:40,125
و ركض

682
00:48:40,512 --> 00:48:41,886
ركض بسرعة للغاية

683
00:48:46,718 --> 00:48:50,168
بسرعة كافية للوصول إلى تلك
(الدبابة قبل أن تصل إلى موقع (كايل

684
00:48:51,084 --> 00:48:53,107
بسرعة كافية لنسفها نسفاً

685
00:49:00,372 --> 00:49:02,409
أنقذنا 40 سجيناً ذلك اليوم

686
00:49:05,261 --> 00:49:07,099
(أحدهم كان (جون كونر

687
00:49:14,999 --> 00:49:17,115
كان (مارتن) دوماً عداءً عظيماً

688
00:49:19,403 --> 00:49:20,562
...لكن لا أحد

689
00:49:21,202 --> 00:49:23,441
لا أحد يستطيع أن
ينجو من إنفجار كهذا

690
00:49:27,160 --> 00:49:29,523
(لقد مات، (جون

691
00:49:33,948 --> 00:49:35,260
!لقد مات من أجلك

692
00:49:39,872 --> 00:49:41,445
!نمُت جميعاً من أجلك

693
00:49:42,146 --> 00:49:51,346
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"السقوط الوشيك"

694
00:49:51,347 --> 00:50:46,247
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

