1
00:00:00,350 --> 00:00:02,635
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,599
<i>أكنتِ تثملين؟</i>

3
00:00:04,634 --> 00:00:06,850
ما تهمتكِ إذاً؟
(أنا (جودي

4
00:00:06,885 --> 00:00:09,067
ماذا فعلت؟
هل آذيتني؟

5
00:00:09,102 --> 00:00:10,834
أهنالك مشكلة؟

6
00:00:10,869 --> 00:00:12,567
كلاّ، أنا شقيقها

7
00:00:12,602 --> 00:00:13,799
(جون بوم)

8
00:00:13,834 --> 00:00:15,500
<i>،أياً كان ما تبوحين بهِ هنا
فهو سرّي</i>

9
00:00:15,535 --> 00:00:17,132
<i>الإستثناء الوحيد، لو أنكِ تخطّطين</i>

10
00:00:17,167 --> 00:00:19,734
<i>،لإيذاء أيّ شخص
فعليّ الإبلاغ عن ذلك</i>

11
00:00:22,067 --> 00:00:24,234
!(جيسي) -
!مرحباً يا عزيزي -

12
00:00:25,129 --> 00:00:29,200
أأنتِ هاربة من أرض المعركة؟ (جيس)، هل هربتِ؟ -
إني بحاجة لمكان للراحة -

13
00:00:56,567 --> 00:00:58,167
جيمس أليسون)؟)

14
00:01:15,467 --> 00:01:17,566
لمَ؟

15
00:01:17,601 --> 00:01:19,065
ألستَ في صفّه؟

16
00:01:19,100 --> 00:01:21,767
لا تؤمن شبكة (سكاي نت) كما أؤمن أنا بك

17
00:01:21,802 --> 00:01:23,199
تؤمن؟

18
00:01:23,234 --> 00:01:24,567
ما الذي تؤمن به؟

19
00:01:28,734 --> 00:01:30,334
!(أنك ستقودني إلى آل (كونر

20
00:01:46,701 --> 00:01:48,067
إلزم موضعك

21
00:02:24,267 --> 00:02:26,334
لا يوجد أحد هنا

22
00:02:49,300 --> 00:02:50,767
أين أنت بحقّ الجحيم؟

23
00:02:53,334 --> 00:02:55,367
أين عليّ التواجد بحقّ الجحيم؟

24
00:02:55,402 --> 00:02:56,701
!لقد سُرقنا لتوّنا

25
00:02:56,736 --> 00:02:57,965
<i>ماذا؟</i>

26
00:02:58,000 --> 00:02:59,934
الماسّ، نقود، بطاقات إئتمان، هويّات

27
00:02:59,969 --> 00:03:01,467
لقد إستولوا على كلّ شيء

28
00:03:01,502 --> 00:03:03,432
أكان مدمّر؟

29
00:03:03,467 --> 00:03:05,400
!سترتي الجلديّة سُرقت

30
00:03:05,435 --> 00:03:07,334
كذلك معظم الطعام

31
00:03:07,369 --> 00:03:09,933
بل كانوا أشخاص

32
00:03:09,968 --> 00:03:12,634
...لو سقطت تلك الهويّات في الأيدي الخاطئة

33
00:03:14,734 --> 00:03:16,899
إستمعي، إتّجهي لوسط المدينة

34
00:03:16,934 --> 00:03:19,567
سأهاتفك و أعلمكِ بعنوان
محدّد في غضون نصف ساعة

35
00:03:24,434 --> 00:03:26,432
من كان هذا؟

36
00:03:26,467 --> 00:03:28,566
!مهاتفة واقعيّة

37
00:03:28,601 --> 00:03:30,132
لا يتوجّب عليك الإجابة دوماً

38
00:03:30,167 --> 00:03:32,000
،حاولت تجاهل ذلك في آخر مرّة

39
00:03:32,035 --> 00:03:35,701
!و نُسفت مدينة لعينة بأكملها

40
00:03:35,736 --> 00:03:36,968
إنك رجل مُضحك

41
00:03:37,003 --> 00:03:38,332
أجل

42
00:03:38,367 --> 00:03:40,567
أجل، ذلك أوّل ما يخطر
لمن يعرفُني

43
00:03:40,602 --> 00:03:42,033
ديريك) المُضحك)

44
00:03:55,634 --> 00:03:57,200
ما خطب النظام؟

45
00:03:57,235 --> 00:03:58,499
لمَ لم يُصفّر

46
00:03:58,534 --> 00:03:59,968
أو يفعل أياً ما كان
قمت بضبطهِ لفعله؟

47
00:04:02,601 --> 00:04:05,432
(جون)

48
00:04:05,467 --> 00:04:07,000
تسلّقت (رايلي) نافذة (جون) للخارج

49
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
لابدّ و أنّ نظام الإنذار قد أُغلق
من أجلها كيّ تقوم بذلك

50
00:04:10,035 --> 00:04:12,466
!شكراً

51
00:04:12,501 --> 00:04:14,065
أعطيتها الشفرة؟

52
00:04:14,100 --> 00:04:15,683
كنّا مستيقظين لوقت متأخّر نشاهد التلفاز

53
00:04:15,718 --> 00:04:17,232
كان من المفترض أن تقوم
بإعادة ضبطِه

54
00:04:17,267 --> 00:04:20,019
!و بطريقةٍ ما فسدت خطّتك العبقريّة

55
00:04:20,054 --> 00:04:22,771
...أمّـاه -
جون)، هويّاتنا ضائعة بالخارج) -

56
00:04:22,806 --> 00:04:24,457
!أسمائنا، وجوهنا

57
00:04:24,999 --> 00:04:27,501
عنواين زائفة، أسماء زائفة، لا شيء
يمكن تتبّعه لذلك المنزل

58
00:04:27,536 --> 00:04:29,868
كلاّ؟
ماذا لو عرفت الشرطة من قام بهذا؟

59
00:04:29,903 --> 00:04:32,200
إلى أين سيقود ذلك الأثر بظنّك؟

60
00:04:32,235 --> 00:04:34,067
،لو أُدرجت هويّاتنا في النظام

61
00:04:34,102 --> 00:04:35,334
... ،مرتبطةً بهذا العنوان

62
00:04:35,369 --> 00:04:37,466
"كنـدا"

63
00:04:37,501 --> 00:04:39,167
"علينا الإنتقال لــ "كنـدا

64
00:04:41,701 --> 00:04:43,132
... ،رأيتُ بابكم مفتوح

65
00:04:43,167 --> 00:04:45,034
فخلت أن أجلب لكم بعض، ...

66
00:04:45,069 --> 00:04:46,901
يا للهول، ما الذي حدث؟

67
00:04:46,936 --> 00:04:48,199
(سأهاتف (تريفور

68
00:04:48,234 --> 00:04:51,333
كلاّ، تشاجر (جون) مع بعض الفتية من المدرسة

69
00:04:51,801 --> 00:04:53,232
حقاً؟ -
أجل -

70
00:04:53,267 --> 00:04:56,034
تعرفين كيف من الممكن
!أن يصير الفتية خرقى

71
00:04:56,069 --> 00:04:58,766
على أيّة حال، ستعرفين قريباً جداً

72
00:04:58,801 --> 00:05:00,667
كنّا في طريقنا للتوّ لمقابلة آبائهم

73
00:05:00,702 --> 00:05:02,534
... ،حسناً، لو غيّرتِ رأيكِ

74
00:05:02,569 --> 00:05:04,165
سأهاتفكِ

75
00:05:04,200 --> 00:05:05,501
ماذا يُفترض عليّ فعله؟

76
00:05:07,968 --> 00:05:11,534
!كنتُ سأبدأ بإستخدام المكنسة

77
00:05:20,167 --> 00:05:21,466
(بربّك يا (ريتا

78
00:05:21,501 --> 00:05:23,234
إستمعي، مجلس المقاطعة
يضيّق الخناق عليّ

79
00:05:23,269 --> 00:05:24,801
لا يمكن أن نقبل بوجود
عمل متراكم كهذا

80
00:05:24,836 --> 00:05:28,000
... ،سأنتهي منه

81
00:05:28,035 --> 00:05:29,132
اليوم

82
00:05:29,167 --> 00:05:30,868
!كنتُ بحاجة إليه منذ يومان مضيا

83
00:05:52,067 --> 00:05:53,332
إنه ابنـي

84
00:05:53,367 --> 00:05:55,701
،هرب هذا الصباح بسيّارة جارنا

85
00:05:55,736 --> 00:05:56,866
و بطاقات إئتماني

86
00:05:56,901 --> 00:05:58,032
<i>سنهاتفكِ في الحال</i>

87
00:05:58,067 --> 00:05:59,567
<i>(لو أقدم على عمليّة دفع، سيّدة (بوم</i>

88
00:05:59,602 --> 00:06:01,067
<i>أهذا رقم مناسب للتواصل معكِ؟</i>

89
00:06:01,102 --> 00:06:03,467
أجل، شكراً لك

90
00:06:05,578 --> 00:06:07,595
لو أنكِ كنتِ تعرفين ما يدور بينه
و بين الفتاة، لمَ لم تذكري الأمر؟

91
00:06:08,067 --> 00:06:10,132
لكِ؟ -
لي، له، لشخص ما -

92
00:06:10,167 --> 00:06:12,968
لطالما كان موقفي الأمني واضحاً جداً

93
00:06:15,601 --> 00:06:18,434
!لا أحد يحبّ المضايقة

94
00:06:34,601 --> 00:06:36,900
إني أبحث عن تلك الفتاة

95
00:06:36,935 --> 00:06:39,084
أترى أؤلئك القوم، سيّدي؟

96
00:06:39,119 --> 00:06:40,976
أؤلئك القوم بشر

97
00:06:41,011 --> 00:06:42,799
،أؤلئك هم البشر حقاً

98
00:06:42,834 --> 00:06:44,868
و جاءوا جميعاً هنا قبلك

99
00:06:44,903 --> 00:06:46,300
أنا عمّها

100
00:06:48,334 --> 00:06:52,246
!(و أنا (أنجلينا جولي
!إرجع لنهاية الصفّ

101
00:06:52,734 --> 00:06:56,434
يا هذا.. أعرف تلك الفتاة

102
00:07:02,300 --> 00:07:03,901
إذاً، لمَ تريدُها؟

103
00:07:03,936 --> 00:07:05,551
أتدين لك ببعض المال؟

104
00:07:05,586 --> 00:07:07,132
!أنا عمّها

105
00:07:07,167 --> 00:07:09,868
لستَ عمّها، إنك شرطيّ

106
00:07:09,903 --> 00:07:11,033
لستُ شرطياً

107
00:07:12,334 --> 00:07:13,601
أستؤذيها؟

108
00:07:13,636 --> 00:07:16,432
أجل

109
00:07:16,467 --> 00:07:19,267
ماذا عن أخيها؟
أستؤذيه هو أيضاً؟

110
00:07:19,302 --> 00:07:21,068
أخيها؟ -
أجل -

111
00:07:21,534 --> 00:07:23,132
جون بوم) أو أياً كان اسمه)

112
00:07:23,167 --> 00:07:26,669
جون بوم)؟) -
جائزة أخرى -

113
00:07:30,100 --> 00:07:31,367
أهذا هو؟

114
00:07:34,567 --> 00:07:36,334
أجل، هذا هو

115
00:07:38,701 --> 00:07:42,100
!هيا لنذهب في جولة

116
00:07:48,868 --> 00:07:50,265
من الطارق؟

117
00:07:50,300 --> 00:07:52,267
<i>"شرطة "لوس أنجلوس</i>

118
00:07:55,868 --> 00:07:56,833
مهلاً

119
00:07:56,868 --> 00:07:58,200
،أحاول فقط اللحاق بمشاهدة

120
00:07:58,235 --> 00:07:59,817
مباراة ليلة أمس الأخيرة

121
00:07:59,852 --> 00:08:01,365
أتدري من فاز؟

122
00:08:01,400 --> 00:08:02,532
<i>(فريق "ستيلرز"، سيّد (أليسون</i>

123
00:08:02,567 --> 00:08:03,701
<i>هلاّ فتحت الباب، رجاءً؟</i>

124
00:08:10,767 --> 00:08:12,868
أجل

125
00:08:15,133 --> 00:08:17,100
أنت (جيمس أليسون)؟

126
00:08:17,135 --> 00:08:18,599
أجل

127
00:08:18,634 --> 00:08:20,334
،سيّد (أليسون)، أُلقي القبض عليك

128
00:08:20,369 --> 00:08:21,834
بتهمة قتل (بيتر مايرز)؟

129
00:08:21,869 --> 00:08:23,132
ماذا؟

130
00:08:23,167 --> 00:08:24,667
من حقّك إلتزام الصمت

131
00:08:24,702 --> 00:08:26,132
من حقّك توكيل محامي

132
00:08:26,167 --> 00:08:28,434
،إن لم يكن بمقدروك توكيل محامي
فسيتمّ توكيل محامي لك

133
00:08:28,469 --> 00:08:29,751
أتعي تلك الحقوق

134
00:08:29,786 --> 00:08:31,034
التي تلوتُها عليك يا سيّدي؟

135
00:08:32,069 --> 00:08:33,365
أجل، أعي حقوقي

136
00:08:33,400 --> 00:08:34,501
فقط، لا أدري ما الذي
!تتحدّث عنه بحقّ الجحيم

137
00:08:34,536 --> 00:08:36,067
رجاءً، ضع يديك قبالة الحائط، سيّدي

138
00:08:36,102 --> 00:08:38,067
!حالاً
!(سيّد (أليسون

139
00:08:39,568 --> 00:08:42,768
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

140
00:08:42,868 --> 00:08:46,568
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــســابعــــة
-= < " (إخــوة (نابلس" > =- </font>

141
00:08:46,669 --> 00:08:51,869
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

142
00:08:51,950 --> 00:08:53,748
هيا يا (موشا)، افتح الباب

143
00:08:53,783 --> 00:08:55,576
<i>من أؤلئك؟ -
عملاء جدد -</i>

144
00:08:57,750 --> 00:08:59,915
<i>،كلّ ما نقوم به، بدون إستثناء</i>

145
00:08:59,950 --> 00:09:02,683
<i>من الممكن أن يُرى من زوايا
،عديدة من قبل الربّ</i>

146
00:09:02,718 --> 00:09:04,817
<i>أو الطبيعة أو أياً ما تسمّينهُ</i>

147
00:09:04,852 --> 00:09:06,516
قدم شخص ما إلى منزلكم

148
00:09:06,551 --> 00:09:08,984
إستولى شخص ما على أشياء
كانت من ملككم بشكل شرعي

149
00:09:09,019 --> 00:09:11,718
"التوراة تقول: "لو تيكوم، لو تيتور

150
00:09:11,753 --> 00:09:13,035
،لا للإنتقام

151
00:09:13,070 --> 00:09:14,327
لا للثواب و العقاب

152
00:09:14,362 --> 00:09:15,549
،على الجانب الآخر

153
00:09:15,584 --> 00:09:17,217
"يقول أيضاً: "أيّ تاهخت أيّ

154
00:09:17,252 --> 00:09:18,549
العين بالعين

155
00:09:18,584 --> 00:09:19,750
و بعد ذلك، بالطبع، لدينا قصّة

156
00:09:19,785 --> 00:09:20,848
... ،"إخـوة نابلس"

157
00:09:20,883 --> 00:09:23,050
أتينا هنا باحثين عن الماسّ خاصّتنا

158
00:09:23,085 --> 00:09:25,484
أبوسعك مساعدتنا أم لا؟

159
00:09:25,519 --> 00:09:27,684
أتمنّى لو كان بوسعي

160
00:09:27,719 --> 00:09:29,815
،لكن مؤخراً

161
00:09:29,850 --> 00:09:31,567
العمل كاسد للغاية

162
00:09:31,602 --> 00:09:33,249
تحدّثتُ مع أربعة تجّار آخرين

163
00:09:33,284 --> 00:09:35,984
قالوا أنك كنت أكثر التجّار
نشاطاً في الجادّة هذا الأسبوع

164
00:09:37,417 --> 00:09:39,551
حسناً، ليست بأشياء
ستهتمّون بها

165
00:09:39,586 --> 00:09:41,150
أرنـا

166
00:09:43,248 --> 00:09:45,150
حسناً

167
00:09:48,684 --> 00:09:50,748
... ،تلك

168
00:09:50,783 --> 00:09:53,567
إبتعتُها في الأيام الأخيرة، ...

169
00:09:53,602 --> 00:09:56,351
جميعها من مصادر شرعيّة

170
00:10:03,052 --> 00:10:05,252
<i>"تحليل الماسّة: مُطابق"</i>

171
00:10:05,384 --> 00:10:06,863
تلك ملكُنا

172
00:10:08,984 --> 00:10:11,317
أيتها الشابّة، حتّى لو كانت
... ،ذلك الماسّ خاصّتكم

173
00:10:11,352 --> 00:10:12,583
و هم ليسوا كذلك، ...

174
00:10:12,618 --> 00:10:14,451
من المستحيل أن تتيقّني
!من ذلك بالعين المجرّدة

175
00:10:14,486 --> 00:10:16,317
لدينا آلات لذلك الغرض

176
00:10:16,352 --> 00:10:19,015
!و كذلك هذا الماسّ

177
00:10:19,050 --> 00:10:20,748
لا نبغي أيّة متاعب

178
00:10:20,783 --> 00:10:22,783
أخبرنا من أين حصلت عليهم
و سنمضي لحالنا

179
00:10:22,818 --> 00:10:24,815
أتخال أنه بوسعي تذكّر وجه

180
00:10:24,850 --> 00:10:27,250
صاحب كلّ ماسّة في تلك المجموعة؟

181
00:10:27,285 --> 00:10:29,651
وجه فحسب من آخر 24 ساعة

182
00:10:29,686 --> 00:10:31,818
(موشا)

183
00:10:31,853 --> 00:10:34,185
رجاءً

184
00:10:34,220 --> 00:10:36,482
حسناً

185
00:10:36,517 --> 00:10:38,367
مازال وقت المتاعب مبكراً
للغاية في الأسبوع

186
00:10:38,402 --> 00:10:40,217
،لكنه ليس من أجلك
(بل من أجل (جيسي

187
00:10:41,512 --> 00:10:45,850
(يُدعى (أوستراسكي)، (والتر أوستراسكي

188
00:10:45,885 --> 00:10:48,282
أين نجدُه؟

189
00:10:48,317 --> 00:10:50,758
،"يعمل عند بحيرة "تولكا
أو هكذا يقول

190
00:10:51,417 --> 00:10:53,000
أبتاع الماسّ فحسب

191
00:10:53,035 --> 00:10:54,549
،و (أوستراسكي) هذا

192
00:10:54,584 --> 00:10:56,517
أأنت متيقّن أنه هو
الرجل الذي باعك ذلك الماسّ؟

193
00:10:56,552 --> 00:10:58,982
!لن أكذب

194
00:10:59,017 --> 00:11:03,251
،لو أنك متديّن للغاية
ما الذي تفعلهُ هنا؟

195
00:11:03,286 --> 00:11:05,484
يرسم الربّ لكل منّا دربهُ ليسير عليه

196
00:11:05,519 --> 00:11:06,750
بالنسبة لي، الماسّ

197
00:11:20,384 --> 00:11:21,715
من (جيسي)؟

198
00:11:21,750 --> 00:11:23,250
لقد عاد معي

199
00:11:23,285 --> 00:11:24,868
تولّى أمر الماسّ

200
00:11:24,903 --> 00:11:26,451
!قتله أحد أؤلئك المدمّرين

201
00:11:31,384 --> 00:11:33,184
أتريد بعض العلك؟

202
00:11:33,219 --> 00:11:34,882
لا

203
00:11:34,917 --> 00:11:36,115
أأنت متأكد؟

204
00:11:36,150 --> 00:11:37,950
!إنها بطعم القرفة

205
00:11:40,284 --> 00:11:43,783
أسيقتلك لو حاولت إجراء محادثة صغيرة؟

206
00:11:45,817 --> 00:11:47,783
كلاّ، لن يقتلني

207
00:11:50,251 --> 00:11:51,482
!مُضحك

208
00:11:51,517 --> 00:11:53,015
!إنك مُضحك

209
00:11:53,050 --> 00:11:54,517
بطريقتك الشرطيّة

210
00:11:54,552 --> 00:11:56,684
لستُ شرطياً

211
00:11:56,719 --> 00:11:58,451
لستَ شرطياً

212
00:11:58,486 --> 00:12:00,149
لستَ عماً

213
00:12:00,184 --> 00:12:02,351
أنت رجل فحسب يريد أن يُبرح

214
00:12:02,386 --> 00:12:04,351
تلك الفتاة الصغيرة الحقيرة
ضرباً هي و أخيها

215
00:12:04,386 --> 00:12:07,517
!رجل ما فحسب

216
00:12:07,552 --> 00:12:09,317
لكن لماذا؟

217
00:12:12,117 --> 00:12:13,883
أحاولت قتلك أيضاً؟

218
00:12:13,918 --> 00:12:15,684
أجل

219
00:12:18,351 --> 00:12:21,484
!أجل، سيكون هذا أمراً ممتعاً

220
00:12:24,684 --> 00:12:26,850
!لا أصدّق أنهم سرقوا طعامكم

221
00:12:26,885 --> 00:12:28,484
!هواة حمقى، يا رجل

222
00:12:28,519 --> 00:12:29,616
أعلم، أليس كذلك؟

223
00:12:29,651 --> 00:12:30,951
ماذا تخالين أنهم سيفعلوا

224
00:12:30,986 --> 00:12:33,351
بديك رومي مُخزّن منذ إسبوعين؟

225
00:12:33,386 --> 00:12:35,217
،أراهن أنّ والدتك قد جزعت
أليس كذلك؟

226
00:12:37,251 --> 00:12:38,649
!بلى، عليّ

227
00:12:38,684 --> 00:12:40,350
عليك؟ لمَ عليك؟

228
00:12:40,385 --> 00:12:42,368
شفرة الإنذار

229
00:12:42,403 --> 00:12:44,060
أنسيت؟

230
00:12:44,095 --> 00:12:45,683
أجل، لقد نسيتِ

231
00:12:45,718 --> 00:12:47,149
<i>لم أشاهد ذلك يحدث في الواقع</i>

232
00:12:47,184 --> 00:12:48,718
<i>،كما أني لم أكن هنا
... ،لكنّي متيقّنة أنّ هذا</i>

233
00:12:48,753 --> 00:12:50,516
أجل، إني متيقّنة

234
00:12:50,551 --> 00:12:52,115
هنا حيثُ ألقوا القبض عليها

235
00:12:52,150 --> 00:12:55,217
سمعتُ الشرطيّ يتحدّث عن
ذلك حينما أحضروها

236
00:12:55,252 --> 00:12:58,117
،ستبتاع هذا الطعام لي
... ،بدون أدنى شكّ

237
00:12:58,152 --> 00:12:59,918
و هذا هو كلّ شيء، ...

238
00:12:59,953 --> 00:13:01,684
أرأيتِ تلك الفتاة؟ -
كلاّ -

239
00:13:03,917 --> 00:13:05,917
إني أبحث عن تلك الفتاة

240
00:13:05,952 --> 00:13:07,382
(آسفة جداً يا (جون

241
00:13:07,417 --> 00:13:08,917
لا أصدّق أني فعلتُ ذلك

242
00:13:08,952 --> 00:13:10,349
لا عليكِ

243
00:13:10,384 --> 00:13:12,984
لم يكن ليوقف ذلك الإقتحام

244
00:13:13,019 --> 00:13:15,549
...ربما أوقف ذلك النزهة، لكن

245
00:13:15,584 --> 00:13:18,251
إذاً، أعرف أنك تريد
... ،العثور عليهم

246
00:13:18,286 --> 00:13:20,117
لكن هذا الأمر صار غريباً نوعاً ما، ...

247
00:13:20,152 --> 00:13:22,482
هل تكرهني الآن؟

248
00:13:22,517 --> 00:13:26,182
!هوّني عليكِ، إنها قائمة طويلة

249
00:13:26,217 --> 00:13:28,417
،لن تحصل على مرادك
بتلك الطريقة

250
00:13:28,452 --> 00:13:30,182
يجب أن تحاول أن تكون
أكثر لطفاً مع الناس

251
00:13:30,217 --> 00:13:32,417
،ربّما يصيرون أكثر راحةً
كما تعلم، للتحدّث معك

252
00:13:32,452 --> 00:13:34,584
!أحبّ تلك المعلّبات

253
00:13:42,217 --> 00:13:44,217
!هذا خطأي

254
00:14:02,584 --> 00:14:03,782
هذا هو الرجل

255
00:14:03,817 --> 00:14:05,817
هذا هو الرجل بكل تأكيد

256
00:14:08,084 --> 00:14:09,784
ما الذي أفعله هنا، أيها المحقّق؟

257
00:14:09,819 --> 00:14:11,484
لقد كنت في موضع
جانبي من الطاولة

258
00:14:11,519 --> 00:14:12,848
تعرف كيف يسير الأمر

259
00:14:12,883 --> 00:14:15,850
أطرح أنا الأسئلة، و أنت تُجيب عليها

260
00:14:15,885 --> 00:14:17,482
لمَ يتمّ إستجوابي؟

261
00:14:17,517 --> 00:14:18,750
فلتُخبرني أنت، من (بيتر مايرز)؟

262
00:14:20,618 --> 00:14:22,618
(لا أعرف (بيتر مايرز

263
00:14:22,653 --> 00:14:24,418
لقد قتلتهُ

264
00:14:24,453 --> 00:14:25,935
قتلتهُ؟

265
00:14:25,970 --> 00:14:27,382
كلاّ

266
00:14:27,417 --> 00:14:29,618
... ،أجل، لديّ شاهد عيان

267
00:14:29,653 --> 00:14:31,015
شاهد جريمة القتل، ...

268
00:14:31,050 --> 00:14:32,718
تعرّف عليك من نشرة الأخبار
منذ بضعة أسابيع مضت

269
00:14:32,753 --> 00:14:34,185
تعرّف عليّ؟

270
00:14:34,220 --> 00:14:35,583
من نشرة الأخبار؟

271
00:14:35,618 --> 00:14:37,850
نشرة الأخبار؟
... ،مقتل 20 من رجالك

272
00:14:37,885 --> 00:14:39,282
و أنت الناجي الوحيد، ...

273
00:14:39,317 --> 00:14:41,618
لكنّك الآن تغرق في بحر
الندم، أعتقد ذلك

274
00:14:41,653 --> 00:14:42,949
!تُلقي لنفسك بمرساة

275
00:14:42,984 --> 00:14:45,267
لا أدري ما الذي تتحدّث عنه

276
00:14:45,302 --> 00:14:47,516
(أتحدّث عن النجاة، سيّد (أليسون

277
00:14:47,551 --> 00:14:51,089
أتحدّث عن كلّ يوم تحياه هائماً
... ،على وجهك من ألم النجاة

278
00:14:52,050 --> 00:14:53,317
!في حين أنّ الآخرين لم ينجوا، ...

279
00:14:57,384 --> 00:14:59,651
أودّ التحدّث إلى محاميّ

280
00:14:59,686 --> 00:15:01,818
حسناً

281
00:15:01,853 --> 00:15:04,168
بالتأكيد

282
00:15:06,484 --> 00:15:07,982
كنتُ أنوي سؤالك

283
00:15:08,017 --> 00:15:10,215
لمَ سرقت ملابسه؟

284
00:15:10,250 --> 00:15:12,414
ماذا؟ -
(ملابس (مايرز -

285
00:15:12,783 --> 00:15:14,050
كنتَ عارياً عندما قتلته

286
00:15:14,085 --> 00:15:16,351
قلت لك، لم أكن أنا

287
00:15:16,386 --> 00:15:18,382
!ذكيّ

288
00:15:18,417 --> 00:15:20,617
عذرك بالتواجد في مكان آخر
(ليس قوياً، يا (جيم

289
00:15:20,652 --> 00:15:22,817
... ،مالم يكن لك بالطبع توأم شقيق

290
00:15:22,852 --> 00:15:24,382
!لا أدري بشأنه، ...

291
00:15:24,417 --> 00:15:25,917
ألديك توأم شقيق لا أدري بشأنه؟

292
00:15:44,718 --> 00:15:46,417
الطبيب (أوستراسكي) يقضي
فترة الظهيرة مع المرضى

293
00:15:46,452 --> 00:15:47,551
أتودّين حجز موعد؟

294
00:15:47,586 --> 00:15:48,850
سنستغرق ثانية فحسب

295
00:15:48,885 --> 00:15:50,950
!عفواً

296
00:15:54,917 --> 00:15:57,584
والتر أوستراسكي)؟)

297
00:15:57,619 --> 00:15:58,982
أجل

298
00:15:59,017 --> 00:16:00,750
أعتقد أنّ بحوزتك شيء ما يخصّنا

299
00:16:02,417 --> 00:16:05,049
هل أعرفك؟

300
00:16:05,084 --> 00:16:06,550
كلاّ، لكن بيننا صديق مشترك

301
00:16:06,585 --> 00:16:08,017
!شخص ما في منطقة تجارة الماسّ

302
00:16:08,052 --> 00:16:09,634
موشا)؟)

303
00:16:09,669 --> 00:16:11,217
أجل

304
00:16:13,184 --> 00:16:15,867
... ،لمَ لا

305
00:16:15,902 --> 00:16:18,551
نتحدّث في مكتبي، ...

306
00:16:18,586 --> 00:16:20,216
... ،إنه

307
00:16:20,251 --> 00:16:23,384
عبر الردهة، ...

308
00:16:48,417 --> 00:16:50,783
رجاءً، رجاءً، لا تقتليني

309
00:16:50,818 --> 00:16:53,150
أين أغراضنا؟ -
أيّ أغراض؟ -

310
00:16:53,185 --> 00:16:54,950
جوازات السفر، هويّات، بطاقات إئتمان

311
00:16:54,985 --> 00:16:56,549
سترة جلديّة

312
00:16:56,584 --> 00:16:57,817
كلّ شيء سرقته من منزلنا

313
00:16:57,852 --> 00:16:59,418
منزلكم؟
...لم

314
00:16:59,453 --> 00:17:00,949
حسناً، حسناً، حسناً

315
00:17:00,984 --> 00:17:03,049
أخبروا (موشا) أني سأدفع له

316
00:17:03,084 --> 00:17:04,684
سأعطيكم المال اليوم

317
00:17:04,719 --> 00:17:06,284
إنه بالأعلى في مكتبي

318
00:17:06,319 --> 00:17:08,134
تدفع ماذا لــ (موشا)؟

319
00:17:08,169 --> 00:17:09,950
كلّ ما أدين لهُ به

320
00:17:09,985 --> 00:17:12,082
رجاءً

321
00:17:12,117 --> 00:17:14,017
!لا تقتليني فحسب

322
00:17:14,052 --> 00:17:15,882
أطلقي سراحه -
لماذا؟ -

323
00:17:15,917 --> 00:17:17,451
إنه ليس من سرقنا

324
00:17:20,284 --> 00:17:22,417
(و اذهب لإحضار مال (موشا

325
00:17:26,184 --> 00:17:29,473
لهذا نحن هنا، نقم بعمل
وكالة جمع أموال لتاجرك؟

326
00:17:30,017 --> 00:17:32,718
!نحن هنا لأنّ نظامنا الأمني لم يعمل

327
00:17:33,084 --> 00:17:36,646
نحن هنا لأنّ ذلك الفتى لم يعد
... ،(يتصرّف كــ (جون كونر

328
00:17:36,817 --> 00:17:39,017
!و أصبح يتصرّف مثل (جون بوم) يومياً، ...

329
00:17:39,052 --> 00:17:41,115
... ،ذلك الفتى، ولدي

330
00:17:41,150 --> 00:17:42,950
!خاض ما لا يخطر لك ببال، ...

331
00:17:42,985 --> 00:17:45,484
!كما قلتِ

332
00:17:50,430 --> 00:17:52,028
!أصدقائي

333
00:17:55,663 --> 00:17:57,062
أهذا ما تبحث عنه؟

334
00:17:57,097 --> 00:18:00,941
،تقومين بعمل شيء لي
!أقم بعمل شيء لكِ، إنه عمل

335
00:18:00,976 --> 00:18:03,874
!هذا هو العمل -
رجاءً، لقد إبتعتُ الماسّ فحسب -

336
00:18:03,897 --> 00:18:05,895
من باع لك الماسّ خاصّتنا؟

337
00:18:05,930 --> 00:18:08,830
(حسناً، حسناً، يُدعى (تريستان دويت

338
00:18:08,865 --> 00:18:10,130
"يُقيم في "ريزيدا

339
00:18:10,165 --> 00:18:11,464
ليس جيداً بشكل كافٍ

340
00:18:11,499 --> 00:18:12,728
هذا حقيقي، أقسم

341
00:18:12,763 --> 00:18:14,997
!إنه صديق لإبن عمّي، فتىً مشاكس

342
00:18:15,032 --> 00:18:16,264
هذا كلّ ما أعلمه

343
00:18:22,297 --> 00:18:23,496
!(لقد قتلتِ (ليكو

344
00:18:26,630 --> 00:18:28,463
!ليس بعد

345
00:18:40,064 --> 00:18:41,663
لن تعثر عليهما هكذا قط

346
00:18:41,698 --> 00:18:43,663
أتعلم كم عدد القاطنين

347
00:18:43,698 --> 00:18:45,129
في مقاطعة "لوس أنجلوس"؟

348
00:18:45,164 --> 00:18:47,262
موظّف في متجر البقالة

349
00:18:47,297 --> 00:18:50,713
رآهم يتبضّعان هناك أكثر من مرّة

350
00:18:50,748 --> 00:18:54,130
من المحتمل بشكل كبير، أنهما
!يقيمان في دائرة قطرها ميل

351
00:19:02,830 --> 00:19:03,964
إني أبحث عن تلك الفتاة

352
00:19:03,965 --> 00:19:05,562
لا أعرفها، آسفة

353
00:19:08,830 --> 00:19:11,475
هذا غباء، فلتصحبني عائداً
لمنزل المأوى

354
00:19:12,463 --> 00:19:14,962
هل سمعتني؟

355
00:19:14,997 --> 00:19:17,630
لقد إنتهيتُ من التسكّع
!مع مُطارد غريب الأطوار

356
00:19:17,665 --> 00:19:18,962
لا أعرف اسمك حتّى

357
00:19:18,997 --> 00:19:21,351
أتيتُ معك لأني أردتُ الإنتقام
من تلك الحقيرة

358
00:19:21,630 --> 00:19:23,496
!و خلتُ أنك لطيف نوعاً ما

359
00:19:23,531 --> 00:19:25,697
لكن أوتدري؟
!إنك لستَ لطيفاً

360
00:19:25,732 --> 00:19:27,829
!إنك صامت بشكل غريب الأطوار

361
00:19:27,864 --> 00:19:29,697
،هذا إختطاف، تعرف هذا
أليس كذلك؟

362
00:19:29,732 --> 00:19:32,795
بوسعي إلقاء القبض عليك

363
00:19:32,830 --> 00:19:34,997
ماذا تفعل؟
لمَ نتوقّف؟

364
00:19:43,396 --> 00:19:46,264
!أيها الوغـد

365
00:20:10,830 --> 00:20:12,262
!إنك تحجب الشمس

366
00:20:12,297 --> 00:20:15,628
!(حظيتُ بصباح مثير مع صديقنا (موشا

367
00:20:15,663 --> 00:20:18,701
إنه يذكر اسمكِ بكلّ حرية أمام أُناس

368
00:20:18,736 --> 00:20:20,964
!لا يجب عليهم سماع اسمكِ

369
00:20:20,999 --> 00:20:22,731
!حسناً، إنه تاجرك

370
00:20:22,766 --> 00:20:24,463
!إنكِ تروقين له بشكل أكبر

371
00:20:27,130 --> 00:20:29,463
سأتحدّث معه

372
00:20:29,498 --> 00:20:31,797
ساعدني، هلاّ فعلت؟

373
00:20:43,730 --> 00:20:45,697
إلى متى تنوين مواصلة هذا الأمر؟

374
00:20:45,732 --> 00:20:46,829
ماذا؟

375
00:20:46,864 --> 00:20:49,095
تعرفين ماذا، كلّ هذا

376
00:20:49,130 --> 00:20:51,728
حسناً، سأجرّب بكلّ تأكيد

377
00:20:51,763 --> 00:20:54,264
أن أتمكّن من قضاء اليوم
بدون أن تفسدهُ عليّ

378
00:20:56,763 --> 00:20:58,361
تغرب الشمس في 5:47

379
00:20:58,396 --> 00:21:00,563
!لن أفوّت مقابلة هذا الحقير

380
00:21:07,763 --> 00:21:09,797
!لن أفوّت إحدى تلك الأمور مجدداً

381
00:21:21,064 --> 00:21:23,114
إني أبحث عن تلك الفتاة

382
00:21:23,149 --> 00:21:25,164
لمَ تبحث عنها؟

383
00:21:25,199 --> 00:21:26,630
هل إرتكبت شيئاً ما؟

384
00:21:26,665 --> 00:21:28,097
إنها ابنة أخي

385
00:21:30,864 --> 00:21:33,864
!تبدو مألوفاً للغاية

386
00:21:33,899 --> 00:21:37,762
وجه شائع

387
00:21:37,797 --> 00:21:39,463
أرأيتي ابنة أخي؟

388
00:21:42,064 --> 00:21:44,461
!لم أرها، آسفة

389
00:21:44,496 --> 00:21:46,563
المنزل المجاور، إنه في قائمة التأجير

390
00:21:46,598 --> 00:21:48,064
اسمكِ مكتوب كوصيلة الإتّصال

391
00:21:48,099 --> 00:21:49,764
تمّ تأجير ذلك المنزل

392
00:21:49,799 --> 00:21:51,430
!شكراً لوقتك

393
00:22:06,763 --> 00:22:08,797
!تعرفون بالفعل كيف تحتفلون أيها القوم

394
00:22:08,832 --> 00:22:11,496
!أمّي ليست بطاهية بارعة

395
00:22:11,531 --> 00:22:14,447
ماذا عن (كاميرون)؟

396
00:22:14,482 --> 00:22:17,363
!ليست مهتمّة بالطعام نوعاً ما

397
00:22:20,097 --> 00:22:21,428
أستردّ على تلك المهاتفة؟

398
00:22:21,463 --> 00:22:23,646
كلاّ، لو أرادوني، فسيتّصلون بهاتفي الخلوي

399
00:22:23,681 --> 00:22:25,830
!أجل، لأنك شخص ذا أهميّة كبيرة

400
00:22:28,630 --> 00:22:31,231
(مرحباً، منزل (بوم

401
00:22:31,266 --> 00:22:32,430
أجل، لحظة واحدة

402
00:22:32,465 --> 00:22:33,728
(هاكِ (جون

403
00:22:33,763 --> 00:22:35,830
إنها جارتكم

404
00:22:35,865 --> 00:22:37,929
شكراً

405
00:22:37,964 --> 00:22:39,197
نعم، مرحباً (كايسي)، ماذا هنالك؟

406
00:22:39,232 --> 00:22:40,662
<i>(مرحباً، (جون</i>

407
00:22:40,697 --> 00:22:42,563
لا أقصد ازعاجك، لكن يوجد رجل هنا

408
00:22:42,598 --> 00:22:43,797
!يبحث عن شقيقتك

409
00:22:43,832 --> 00:22:45,062
متى؟

410
00:22:45,097 --> 00:22:46,428
<i>الآن فحسب</i>

411
00:22:46,463 --> 00:22:48,064
و لم أشعر نحوه بشعور طيّب على الإطلاق

412
00:22:48,099 --> 00:22:49,802
،هناك شيء ما غريب بشأنه
كما تعلم؟

413
00:23:04,797 --> 00:23:06,830
ماذا هنالك يا (جون)؟

414
00:23:06,865 --> 00:23:08,797
ما الخطب؟

415
00:23:17,500 --> 00:23:18,933
إلى الخارج، علينا الذهاب للخارج

416
00:23:18,968 --> 00:23:20,165
لمَ؟
من هناك؟

417
00:23:20,200 --> 00:23:21,500
كلاّ، لا بأس، سأتخلّص منه

418
00:23:21,535 --> 00:23:23,567
كلاّ، فوراً -
سأتخلّص منه -

419
00:23:23,602 --> 00:23:25,467
!(رايلي)

420
00:23:28,033 --> 00:23:30,734
إني أبحث عن تلك الفتاة

421
00:23:30,769 --> 00:23:32,632
!إنها ابنة أخي

422
00:23:32,667 --> 00:23:34,400
!آسفة، لا أعرفها

423
00:23:46,667 --> 00:23:48,933
كنت أتمنّى أن أكون ذا نفع بشكل
أكبر، حظّ حسن في العثور عليها

424
00:23:48,968 --> 00:23:50,500
كيف تجدين منزلكِ الجديد؟

425
00:23:52,300 --> 00:23:53,933
إنه رائع جداً، إني أحبّه

426
00:23:56,000 --> 00:23:58,200
عفواً، ماذا تظنّ أنك فاعل؟

427
00:24:01,900 --> 00:24:05,033
مرحباً، غير مسموحٍ لك
!إقتحام منازل الناس

428
00:24:05,068 --> 00:24:07,600
مرحباً، هل تستمع لي؟

429
00:24:10,167 --> 00:24:11,866
ما خطبُك؟

430
00:24:19,267 --> 00:24:20,767
<i>"معاينة: غير مُطابق"</i>

431
00:24:21,567 --> 00:24:23,165
!لستِ موجودة في تلك الصور

432
00:24:23,200 --> 00:24:27,599
!ربّما لأني من كنتُ ألتقط تلك الصور

433
00:24:27,634 --> 00:24:30,300
،إستمع، ان لم ترحل
!فسأطلب الشرطة

434
00:24:36,767 --> 00:24:38,701
!شكراً لوقتك

435
00:24:56,534 --> 00:24:58,098
كنّا مساعدين للغاية

436
00:24:58,133 --> 00:25:01,965
تلك كانت المشكلة بإختصار

437
00:25:02,000 --> 00:25:04,633
"يقول ابنكِ، "أنه يودّ أن يكون مخرج

438
00:25:04,668 --> 00:25:07,267
تقولين له، "بنيّ، الأفلام رائعة

439
00:25:07,302 --> 00:25:09,034
أحبّ الذهاب لمشاهدتها"

440
00:25:09,069 --> 00:25:10,701
... ،لكن هذا أمر صعب المنال"

441
00:25:10,736 --> 00:25:12,334
"أنت بحاجة لعمل ذا راتب، ...

442
00:25:16,534 --> 00:25:18,400
شكراً لكِ لعدم إبلاغ الشرطة
حول ذلك الأمر

443
00:25:18,435 --> 00:25:19,966
إننا نودّ إسترجاع أغراضنا فحسب

444
00:25:20,001 --> 00:25:20,966
"فلتأتي و أقم بالمنزل"

445
00:25:21,001 --> 00:25:22,532
قلتُ له ذلك

446
00:25:22,567 --> 00:25:24,650
"حتّى تتمكّن من الوقوف على قدميك"

447
00:25:24,685 --> 00:25:26,734
و في كلّ مرة أذكر الفكرة

448
00:25:26,769 --> 00:25:28,265
... ،أنه يحظى بعمل ذا راتب

449
00:25:28,300 --> 00:25:30,650
يقول أنّ لديه هذا المشروع الذي يعمل فيه، ...

450
00:25:30,685 --> 00:25:33,000
أو ذلك الفيلم القصير الذي يُخرجه

451
00:25:33,035 --> 00:25:34,918
،لديهِ مشاكله

452
00:25:34,953 --> 00:25:36,827
لكنّه فتىً صالح

453
00:25:36,862 --> 00:25:38,648
(إنه ليس بفتى يا (دونا

454
00:25:38,683 --> 00:25:40,399
إنه رجل يبلغ من العمر 34 عاماً

455
00:25:40,434 --> 00:25:42,334
،يقيم معنا، يعمل في متجر فيديو

456
00:25:42,369 --> 00:25:43,767
!يسرق منازل الناس

457
00:25:43,802 --> 00:25:45,365
متجر فيديو؟

458
00:25:45,400 --> 00:25:47,283
"متجر "ساتيورن" للفيديو، في "ليبريا

459
00:25:47,318 --> 00:25:49,132
و من يدري إن كانت تلك الحقيقة

460
00:25:49,167 --> 00:25:51,198
بينما كلّ كلمة أخرى تخرج
!من فيه هي كذب

461
00:25:51,233 --> 00:25:52,933
ألدى ابنكِ أيّ أصدقاء ربما
يعلمون بمكانه؟

462
00:25:54,367 --> 00:25:55,801
أيّ أحد في متجر الفيديو؟

463
00:25:58,467 --> 00:26:02,565
(ديف)

464
00:26:02,600 --> 00:26:04,167
!صبيّ عجيب آخر

465
00:26:16,300 --> 00:26:20,334
هذا تحوّل خطير في مجريات
(الأمور، سيّد (أليسون

466
00:26:20,369 --> 00:26:22,299
إني بريء

467
00:26:22,334 --> 00:26:24,033
هناك شاهد عيان

468
00:26:24,068 --> 00:26:26,432
لم أكن أنا

469
00:26:26,467 --> 00:26:28,734
الشاهد متيقّن بشكل كبير

470
00:26:28,769 --> 00:26:31,432
،مثلما سأكون أنا

471
00:26:31,467 --> 00:26:35,033
لو رأيتُ ما قد رآه

472
00:26:37,334 --> 00:26:40,000
أهناك شيء تودّ إخباري به يا (جيمس)؟

473
00:26:40,035 --> 00:26:42,866
شيء سأصدّقه أنا فحسب؟

474
00:26:46,734 --> 00:26:47,866
ليس هنا

475
00:26:54,966 --> 00:26:57,000
سأكون على إتّصال

476
00:26:59,033 --> 00:27:01,965
(سيّدة (وييفر

477
00:27:02,000 --> 00:27:04,833
شكراً لتصديقي

478
00:27:06,966 --> 00:27:08,701
ما نفع الإيمان إن لم نستخدمه؟

479
00:27:16,400 --> 00:27:17,833
<i>إلى أين نذهب؟</i>

480
00:27:17,868 --> 00:27:19,634
ليس لأيّ مكان

481
00:27:19,669 --> 00:27:21,365
أيّ مكان

482
00:27:21,400 --> 00:27:23,334
،(هذا الرجل ليس عمّ (كاميرون
أليس كذلك؟

483
00:27:23,369 --> 00:27:24,833
لأنه حينها سيكون عمّك أنت

484
00:27:24,868 --> 00:27:27,198
إنه ليس بعمّ أحد

485
00:27:27,233 --> 00:27:28,683
إذاً، لمَ يسعى خلف (كاميرون)؟

486
00:27:28,718 --> 00:27:30,133
أهي مجرمة أو ما شابه؟

487
00:27:30,168 --> 00:27:32,931
كلاّ، هو كذلك، حسناً؟

488
00:27:32,966 --> 00:27:35,732
حسناً، ماذا لو عاد؟

489
00:27:35,767 --> 00:27:37,933
!لا يعمل.. لا يعمل هكذا

490
00:27:37,968 --> 00:27:39,232
جون)، لستُ مستوعبة)

491
00:27:39,267 --> 00:27:40,798
إستمعي، هذا الرجل خطير للغاية

492
00:27:40,833 --> 00:27:42,634
،هذا كل ما عليك معرفته
!إنه خطير للغاية

493
00:27:42,669 --> 00:27:44,934
،حسناً، لقد تخلّصتُ منه
ألم أفعل؟

494
00:27:44,969 --> 00:27:47,200
حدّقتُ فيه، و رحل

495
00:27:47,235 --> 00:27:48,865
!كنتِ محظوظة

496
00:27:48,900 --> 00:27:50,267
،هدّيء من روعك يا فتى

497
00:27:50,302 --> 00:27:51,634
لاكي"، اسمي الأوسط"

498
00:27:51,669 --> 00:27:54,399
(لاكي رايلي دوسن)

499
00:27:54,434 --> 00:27:56,500
"في تلك الجملة، "لاكي
كان اسمكِ الأوّل

500
00:27:56,535 --> 00:27:58,732
!أياً كان، أيها المتمسّك بالشكليّات

501
00:27:58,767 --> 00:28:02,026
إعترف، كنتُ مقاتلة نينجا شجاعة و مخيفة

502
00:28:02,734 --> 00:28:04,100
!كنتُ شقيّة

503
00:28:05,289 --> 00:28:09,100
!قلها، قلها

504
00:28:09,135 --> 00:28:11,400
!كنتِ شقيّة

505
00:28:15,400 --> 00:28:16,500
!أعلم

506
00:28:20,267 --> 00:28:22,165
مهمّات الحمقى

507
00:28:22,200 --> 00:28:24,250
"و آباء "نابلس

508
00:28:24,285 --> 00:28:26,059
!كان يوماً حافلاً

509
00:28:26,094 --> 00:28:27,830
إخـوة؟ -
ماذا؟ -

510
00:28:27,865 --> 00:28:29,499
"إخـوة "نابلس

511
00:28:29,534 --> 00:28:30,852
سفر "التكوين"، الفصل 34

512
00:28:30,887 --> 00:28:32,171
حفظتِ الإنجيل؟

513
00:28:32,228 --> 00:28:34,065
(ابنة (يعقوب)، (دينا

514
00:28:34,100 --> 00:28:36,467
،(تمّ إغتصابها من قبل (شيكهام
"أمير "نابلس

515
00:28:36,502 --> 00:28:38,766
وقع في حبّها

516
00:28:38,801 --> 00:28:40,732
(ذهب والد (شيكهام) إلى (يعقوب

517
00:28:40,767 --> 00:28:43,000
و يعقد مساومة ليسمح لإبنه
(بالزواج من (دينا

518
00:28:43,035 --> 00:28:44,998
تلك شجاعة منه

519
00:28:45,033 --> 00:28:47,766
وافق (يعقوب)، على شرط

520
00:28:47,801 --> 00:28:50,200
(أن يُختن كلّ الرجال في مدينة (شيكهام

521
00:28:50,222 --> 00:28:52,677
!و يحصل الجميع على بُغيتهم

522
00:28:52,712 --> 00:28:55,123
بعد ثلاثة أيام، بينما كان
(رجال (شيكهام

523
00:28:55,158 --> 00:28:57,499
،مازالوا يعانون الألم من الختان

524
00:28:57,534 --> 00:29:00,634
،هجم إخوة (دينا) على المدينة
!و قتلوهم جميعاً

525
00:29:00,669 --> 00:29:02,966
!تلك رؤيتكِ للقصّة

526
00:29:04,933 --> 00:29:06,666
أجل

527
00:29:06,701 --> 00:29:08,200
رؤيتي للقصّة

528
00:29:12,334 --> 00:29:13,465
مرحباً

529
00:29:13,500 --> 00:29:14,965
<i>سيّدة (بوم)؟ -
أجل -</i>

530
00:29:15,000 --> 00:29:17,050
<i>هذا (ديان) يهاتفكِ ليعلمكِ</i>

531
00:29:17,085 --> 00:29:19,100
<i>أنّ شخصاً ما دفع فاتورة
ببطاقة إئتمانكِ</i>

532
00:29:19,135 --> 00:29:20,265
أين؟

533
00:29:20,300 --> 00:29:22,000
<i>"في قاعة بولينج في "فان نيس</i>

534
00:29:22,035 --> 00:29:23,866
<i>"بـ "ألين لاينز</i>

535
00:29:49,130 --> 00:29:50,728
آسف لإبقائك منتظراً

536
00:29:50,763 --> 00:29:52,530
،لديّ بضعة اسئلة أخرى

537
00:29:52,565 --> 00:29:54,297
ثمّ سنُخرجك من هنا

538
00:29:58,297 --> 00:29:59,662
،(إذاً، قد رأيت سيّد (أليسون

539
00:29:59,697 --> 00:30:02,030
!(كان عارياً تماماً عندما قتل (مايرز

540
00:30:02,065 --> 00:30:03,962
لقد أخبرتك ذلك سلفاً

541
00:30:03,997 --> 00:30:06,697
و قتله بيديه العاريتين؟

542
00:30:06,732 --> 00:30:08,581
لم يستخدم سلاحاً؟

543
00:30:08,616 --> 00:30:10,395
لقد خنقهُ

544
00:30:10,430 --> 00:30:12,395
هل قاوم (مايرز)؟

545
00:30:12,430 --> 00:30:14,997
!قليلاً، لكن الرجل الآخر كان قوياً للغاية

546
00:30:15,032 --> 00:30:16,062
كيف ذلك؟

547
00:30:16,497 --> 00:30:19,463
!دقّ عنقه و كأنه دُمية

548
00:30:19,598 --> 00:30:21,795
!كالمسواك

549
00:30:21,730 --> 00:30:24,830
أين كان السيّد (أليسون) قبل
أن يقتل السيّد (مايرز)؟

550
00:30:24,865 --> 00:30:26,651
على الطريق -
الطريق -

551
00:30:26,997 --> 00:30:29,114
!الطريق، الشارع، الأسفلت

552
00:30:29,149 --> 00:30:31,231
أكان هناك أيّ شيء غريب بالشارع؟

553
00:30:31,266 --> 00:30:33,048
من يكترث بالشارع؟

554
00:30:33,083 --> 00:30:34,830
أتكذب بشأن الشارع؟

555
00:30:39,213 --> 00:30:42,495
... ،كان مثل

556
00:30:42,530 --> 00:30:44,231
!كان مثل حفرة نتيجة إنفجار ما

557
00:30:44,266 --> 00:30:45,496
!فجوة

558
00:30:45,531 --> 00:30:48,229
كلاّ

559
00:30:48,264 --> 00:30:50,930
!كان كمثل إنبعاج كامل في الطريق

560
00:30:53,630 --> 00:30:56,430
إذاً، فقد ظهر السيّد (أليسون) فحسب

561
00:30:56,465 --> 00:30:58,597
من الهواء الرقيق؟

562
00:30:58,632 --> 00:31:00,931
كان هناك ضوء

563
00:31:00,966 --> 00:31:03,231
أيّ نوع من الضوء؟

564
00:31:03,266 --> 00:31:06,528
أرجوان، أزرق

565
00:31:06,563 --> 00:31:08,430
كان كصوت فرقعة

566
00:31:08,465 --> 00:31:10,764
مثل البرق

567
00:31:10,799 --> 00:31:13,029
،(إذاً، السيّد (أليسون

568
00:31:13,064 --> 00:31:16,864
!ظهر من... فقاعة الطاقة تلك

569
00:31:19,097 --> 00:31:21,030
لم أقل أيّ شيء حول أيّ فقاعات

570
00:31:21,065 --> 00:31:23,130
لكن كان هناك فقّاعة، أليس كذلك؟

571
00:31:26,496 --> 00:31:27,695
إذاً، كيّ نكون واضحين

572
00:31:27,730 --> 00:31:30,929
... ،(رأيت السيّد (أليسون

573
00:31:30,964 --> 00:31:33,630
يتجسّد خارج فقّاعة الطاقة تلك، ...

574
00:31:33,665 --> 00:31:35,328
،عارٍ تماماً

575
00:31:35,363 --> 00:31:37,730
،ذهب بإتّجاه (بيتر مايرز)، دقّ عنقهُ

576
00:31:37,765 --> 00:31:40,097
سرق ملابسه، ثمّ اختفى

577
00:31:42,164 --> 00:31:43,262
!أعرف ما رأيت

578
00:31:43,297 --> 00:31:45,231
شكراً لمساعدتك

579
00:32:06,463 --> 00:32:07,728
رائع

580
00:32:07,763 --> 00:32:11,296
،حسناً، العام 1863

581
00:32:11,331 --> 00:32:13,897
و (إبراهام لنكولن) مستقلّ قطار
"في طريقهِ إلى "جيتسبرج

582
00:32:13,932 --> 00:32:15,948
ثمّ توقّف القطار

583
00:32:15,983 --> 00:32:17,929
"عند مدينة ما في ولاية "بنسلفانيا

584
00:32:17,964 --> 00:32:19,297
لذا، إضطّر لقضاء الليلة هناك

585
00:32:19,332 --> 00:32:21,029
... ،المشكلة الوحيدة

586
00:32:21,064 --> 00:32:22,297
!إجتاح البلدة الموتى، ...

587
00:32:24,864 --> 00:32:26,530
"نطلق النار على الموقع في "جيتسبرج

588
00:32:26,565 --> 00:32:27,829
ببندقيّة عيار 35 ملليمتر

589
00:32:27,864 --> 00:32:29,830
يا رجل، من أين المال؟

590
00:32:29,865 --> 00:32:33,528
من أين المال؟

591
00:32:33,563 --> 00:32:36,197
أتدرون كم جنينا من تلك هنا؟

592
00:32:36,232 --> 00:32:38,595
<i>ضعها أرضاً</i>

593
00:32:38,630 --> 00:32:41,697
،تلك الحقيبة التي تحملها
!إنها تخصّني

594
00:32:41,732 --> 00:32:43,764
!ليس بعد الآن، ليست كذلك

595
00:32:43,799 --> 00:32:45,762
الصالة مغلقة، يا سيّداتي

596
00:32:45,797 --> 00:32:47,130
مالم تردن أن يُلقى القبض
عليكما بتهمة التعدّي

597
00:32:47,165 --> 00:32:48,297
فأقترح أن تغربا عن هنا

598
00:32:48,332 --> 00:32:50,097
سترتي، أعطيني إيّاها

599
00:32:50,132 --> 00:32:52,328
فلتأتي و خذيها

600
00:32:52,363 --> 00:32:54,824
!أعطني إيّاها -
و الحقيبة -

601
00:33:00,231 --> 00:33:02,496
هناك بطاقة إئتمان مفقودة

602
00:33:05,964 --> 00:33:08,630
،قمنا بإستخدامها عند الممرّ
سندفع لكِ أموالكِ

603
00:33:15,297 --> 00:33:17,597
أين الرجل الآخر؟

604
00:33:17,632 --> 00:33:20,430
أيّ رجل آخر؟

605
00:33:20,465 --> 00:33:21,830
إمكثي هنا

606
00:33:38,730 --> 00:33:40,363
!كانوا يعلمون محلّ إقامتنا

607
00:34:09,964 --> 00:34:11,361
!لا

608
00:34:11,396 --> 00:34:14,395
اتعرف أؤلئك الرفاق بالخارج؟

609
00:34:14,430 --> 00:34:17,030
أكنتَ معهم حينما سرقوا المنزل؟

610
00:34:19,964 --> 00:34:21,162
لم تكن هناك قط

611
00:34:21,197 --> 00:34:24,763
لم تأتي هنا قط، لم ترني قط

612
00:34:24,798 --> 00:34:26,264
لا تعرف ما حدث هنا

613
00:34:26,299 --> 00:34:28,328
هل تفهم؟

614
00:34:28,363 --> 00:34:31,897
لو بوحت بأيّ شيء لأيّ شخص
،عمّا جرى هنا

615
00:34:31,932 --> 00:34:34,363
!سأطاردُك

616
00:34:34,398 --> 00:34:37,929
!سأقتلك

617
00:34:37,964 --> 00:34:40,730
،الآن، فلتنتظر خمس دقائق
ثمّ تهرب

618
00:34:40,765 --> 00:34:41,930
هل تفهم؟

619
00:34:49,097 --> 00:34:50,296
كلّ شيء آمن؟

620
00:34:50,331 --> 00:34:51,597
أجل، كلّ شيء آمن

621
00:35:02,488 --> 00:35:03,622
تمّ إطلاق سراحك

622
00:35:03,657 --> 00:35:04,687
ماذا؟

623
00:35:04,722 --> 00:35:05,854
الشاهد مخبول

624
00:35:05,889 --> 00:35:08,189
شطب القاضي شهادته في خمس دقائق

625
00:35:08,224 --> 00:35:10,206
سنُخرجك من هنا في غضون ساعة

626
00:35:10,241 --> 00:35:12,189
آسف أنك إضطررت لخوض كلّ هذا

627
00:35:12,224 --> 00:35:13,922
هذا كلّ شيء؟

628
00:35:16,455 --> 00:35:18,105
(إنك شخص ذكي يا (جيم

629
00:35:18,140 --> 00:35:19,755
إقبل بــ "نعم" كإجابة

630
00:35:19,790 --> 00:35:21,455
!حظّ سعيد في الخارج

631
00:36:16,555 --> 00:36:19,355
قلتِ أنكِ ستتحدّثين معه

632
00:36:19,390 --> 00:36:20,787
لقد فعلت

633
00:36:20,822 --> 00:36:22,286
!كانت محادثة قصيرة

634
00:36:22,321 --> 00:36:23,855
ماذا كنت ستقول له؟

635
00:36:23,890 --> 00:36:26,089
حسناً، إنكِ تعرفيني

636
00:36:26,124 --> 00:36:27,488
!ديريك) المُضحك)

637
00:36:29,522 --> 00:36:30,722
!ديريك) المُضحك)

638
00:36:34,156 --> 00:36:35,789
كيف كان غروب الشمس؟

639
00:36:35,824 --> 00:36:37,889
لم يكن أفضل من ذلك

640
00:37:16,855 --> 00:37:18,453
لم تبدو لي قط

641
00:37:18,488 --> 00:37:20,388
كالنوع الذي يطارد زوجته السابقة

642
00:37:22,655 --> 00:37:24,471
آسف

643
00:37:24,506 --> 00:37:26,253
...فقط

644
00:37:26,288 --> 00:37:28,288
كانت لديّ رغبة ملحّة في رؤية المنزل

645
00:37:28,323 --> 00:37:31,122
رؤية شيء مألوف

646
00:37:31,157 --> 00:37:32,687
أمر غريب، أعرف

647
00:37:32,722 --> 00:37:34,855
تُدرك أنك لم تعد تقيم هنا بعد الآن

648
00:37:34,890 --> 00:37:36,688
أجل

649
00:37:41,122 --> 00:37:43,320
!سيّارة فخمة

650
00:37:43,355 --> 00:37:46,588
لا عجب في أننا نفقد الناس للحياة المدنيّة

651
00:37:46,623 --> 00:37:48,553
سيّارة الشركة

652
00:37:48,588 --> 00:37:51,055
قاموا بتأجيرها لي

653
00:37:51,090 --> 00:37:53,339
،عليّ أن أخبرك

654
00:37:53,374 --> 00:37:55,588
لا تبدو على ما يرام

655
00:37:55,623 --> 00:37:58,421
أجل، لستُ كذلك

656
00:38:01,688 --> 00:38:05,020
...فقط

657
00:38:05,055 --> 00:38:07,855
...لا أدري

658
00:38:07,890 --> 00:38:10,754
أفتقدها

659
00:38:10,789 --> 00:38:12,922
أفتقد حياتي القديمة

660
00:38:14,955 --> 00:38:17,789
جيمس)، هذا وقت غريب)
!للغاية لبدء كلّ هذا

661
00:38:17,824 --> 00:38:20,455
كلاّ، كلاّ، لا أقصد ذلك

662
00:38:20,490 --> 00:38:23,855
لقد تغيّرت الأمور

663
00:38:23,890 --> 00:38:25,639
...و فقط

664
00:38:25,674 --> 00:38:27,353
!لم أنتوي

665
00:38:27,388 --> 00:38:29,371
!كلامك غير منطقي

666
00:38:29,406 --> 00:38:31,320
هيا، فلتأتي للداخل

667
00:38:31,355 --> 00:38:33,655
،بوسع (بول) أن يعدّ قهوة
سنتحدّث جميعاً حول الأمر

668
00:38:35,688 --> 00:38:38,588
متشكّر، لكني لم آتي من أجل ذلك

669
00:38:38,623 --> 00:38:40,855
أجل، لقد فعلت

670
00:38:43,288 --> 00:38:46,722
كان هذا تصرّف خاطيء منّي

671
00:38:46,757 --> 00:38:49,423
لم أعد أقيم هنا بعد الآن

672
00:38:49,458 --> 00:38:52,223
كان التصرّف الصحيح منك

673
00:38:52,258 --> 00:38:54,989
!فقط متأخّر خمس سنوات

674
00:38:57,288 --> 00:39:00,055
هاتفني في المرّة القادمة
التي تودّ فيها رؤية شيء مألوف

675
00:39:00,090 --> 00:39:02,189
سأرسل لك صورة

676
00:39:14,488 --> 00:39:16,453
من كان؟

677
00:39:16,488 --> 00:39:18,156
لن يعودوا

678
00:39:20,889 --> 00:39:22,055
يبدو المكان جيداً

679
00:39:22,090 --> 00:39:24,253
،نعم، حسناً

680
00:39:24,288 --> 00:39:25,687
أعتقد أننا و بشكل كبير

681
00:39:25,722 --> 00:39:27,288
أعدنا الأمور لسابق عهدها

682
00:39:27,323 --> 00:39:30,187
نحن؟

683
00:39:30,222 --> 00:39:31,553
(ساعدت (رايلي

684
00:39:31,588 --> 00:39:32,887
إذاً، كيف عثرتِ عليهم؟

685
00:39:32,922 --> 00:39:34,187
أكان تاجر (ديريك) أم ماذا؟

686
00:39:34,222 --> 00:39:36,722
لا يمكنك إحضار أحد هنا
(بعد الآن يا (جون

687
00:39:36,757 --> 00:39:37,787
ماذا؟

688
00:39:37,822 --> 00:39:39,089
ليس لها دخل بهذا الأمر

689
00:39:39,124 --> 00:39:41,720
كلاّ، بل كنت أنت

690
00:39:41,755 --> 00:39:43,138
!زادتهُ سوءاً فحسب

691
00:39:43,173 --> 00:39:44,522
!إنها خطر أمني

692
00:39:50,156 --> 00:39:52,054
حقاً؟

693
00:39:52,089 --> 00:39:53,889
!لم تحاول قتلي قط

694
00:39:56,789 --> 00:39:58,922
و أنتِ تعلمين أنّ ليس لهذا
(الأمر علاقة بــ (رايلي

695
00:39:58,957 --> 00:40:00,221
أو القواعد

696
00:40:00,256 --> 00:40:03,920
أو أمن هذا المنزل

697
00:40:03,955 --> 00:40:06,122
،إنكِ غاضبة لأني وجدتُ من

698
00:40:06,157 --> 00:40:07,955
أودّ قضاء الوقت معها بالفعل

699
00:40:07,990 --> 00:40:10,520
و لم تكوني أنتِ ذلك

700
00:40:10,555 --> 00:40:13,922
أتظنّ أني لا أريد لك حياة طبيعيّة؟

701
00:40:13,957 --> 00:40:15,754
كلاّ، لا أظنّ ذلك

702
00:40:15,789 --> 00:40:17,755
(يا هذا، لم نختر تلك الحياة يا (جون

703
00:40:17,790 --> 00:40:19,087
!بل إختارتنا

704
00:40:19,122 --> 00:40:20,989
و لا يوجد شيء لفعله حيال
ذلك الأمر بيد أيٍّ منّا

705
00:40:21,024 --> 00:40:22,653
مهمّتي هي حمايتُك

706
00:40:22,688 --> 00:40:24,620
،و بوسعك كراهيّتي كما يحلو لك

707
00:40:24,655 --> 00:40:26,889
،لكنّي سأواصل القيام بذلك
طالما أنيّ هنا

708
00:40:29,789 --> 00:40:31,355
إذاً، لمَ لم تقومي بحمايتي

709
00:40:31,390 --> 00:40:32,922
حينما كنتُ أقتل (ساركسيان)؟

710
00:40:35,122 --> 00:40:36,720
لمَ لم تقومي بحمياتي

711
00:40:36,755 --> 00:40:40,338
عندما كنتُ أطبق بيديّ حول حلقِه؟

712
00:40:40,373 --> 00:40:43,922
لمَ لمْ تقومي بحمياتي من هول ذلك الموقف؟

713
00:40:58,156 --> 00:41:00,620
"إنها سمكة "موراي

714
00:41:00,655 --> 00:41:03,189
إنهم مفترسون ليليّين

715
00:41:03,224 --> 00:41:04,588
ألديها اسم؟

716
00:41:04,623 --> 00:41:06,955
كلاّ، ليس لديها اسم

717
00:41:06,990 --> 00:41:09,288
رجاءً، اجلس

718
00:41:15,822 --> 00:41:17,655
لقد قرأتُ تقرير الشاهد

719
00:41:17,690 --> 00:41:18,954
كذلك أنا

720
00:41:18,989 --> 00:41:21,955
يبدو كالمخبول، أليس كذلك؟

721
00:41:21,990 --> 00:41:23,687
من لن يبدو كذلك؟

722
00:41:23,722 --> 00:41:27,054
أنت، لو أخبرتني بالحقيقة

723
00:41:27,089 --> 00:41:29,189
،كان هناك شخص آخر مثلك
أليس كذلك؟

724
00:41:29,224 --> 00:41:30,973
توأم؟

725
00:41:31,008 --> 00:41:32,687
أجل

726
00:41:32,722 --> 00:41:34,588
أين هو الآن؟

727
00:41:34,623 --> 00:41:36,922
لا أدري

728
00:41:36,957 --> 00:41:39,187
لمَ قد جاء؟

729
00:41:39,222 --> 00:41:41,455
أعتقد أنه يتمّ إختباري

730
00:41:41,490 --> 00:41:44,122
مثل (جوب)؟

731
00:41:47,055 --> 00:41:48,854
أتعرفين القصّة؟

732
00:41:48,889 --> 00:41:50,855
عانى بشكل أسوأ من أيّ رجل قبلهُ

733
00:41:50,890 --> 00:41:52,688
كلّ ما أحبّه قد إنتُزع منه

734
00:41:55,321 --> 00:41:58,271
كلّ شيء عدا حياته

735
00:41:58,306 --> 00:42:01,222
لكنّه لم يكفر بالله

736
00:42:01,257 --> 00:42:02,789
!و عفا الله عنه

737
00:42:06,089 --> 00:42:10,189
إذاً، من عفا عنك؟

738
00:42:24,922 --> 00:42:27,189
من أين حصلت على بطاقات الإئتمان تلك؟

739
00:42:29,256 --> 00:42:32,022
لا أعلم

740
00:42:35,755 --> 00:42:37,355
بلى، تعلم

741
00:42:45,421 --> 00:42:47,553
...قالت

742
00:42:47,588 --> 00:42:49,122
أنها ستجدُني

743
00:42:51,588 --> 00:42:53,421
قالت أنها ستقتلُني

744
00:42:55,321 --> 00:42:58,255
،أعدُك

745
00:42:58,290 --> 00:43:01,189
!لن تقتُلك

746
00:43:01,190 --> 00:43:06,990
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"السيّد (فيرجسن) مريض اليوم"

747
00:43:06,991 --> 00:43:14,391
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

