1
00:00:00,084 --> 00:00:02,960
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,128 --> 00:00:04,528
أين المعدن؟

3
00:00:06,878 --> 00:00:08,591
من أنت؟ -
(أًدعى (وينستن -

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,164
،لقد تحدّثتُ مع والدتك
لقد عثرت على شيءٍ ما في الصحراء

5
00:00:13,289 --> 00:00:15,370
له علاقة بتلك النقاط الثلاث
التي تتقصّى أمرها

6
00:00:15,495 --> 00:00:17,183
هل الأمر جدّي تلك المرّة؟

7
00:00:18,255 --> 00:00:20,102
!الرصاصة التي بساقها تبدو جادّة

8
00:00:21,004 --> 00:00:22,042
إمكث أنت، سأذهب أنا

9
00:00:22,346 --> 00:00:25,274
،لقد إتّخذت قرارك
هذا ما يُدعى التأقلم معه

10
00:00:25,526 --> 00:00:28,110
رصدتُ هذا الإرسال الإذاعي
على خط هاتف غير مؤمّن

11
00:00:28,473 --> 00:00:31,081
<i>!لدينا خرق أمني
!"أُصيب رجل في محطّة "هيتون</i>

12
00:00:31,206 --> 00:00:33,756
<i>،إنك تعرف الإجراء المتّبع
!أغلق المكان</i>

13
00:00:54,557 --> 00:00:57,157
<i>"العشيّة"</i>

14
00:00:58,755 --> 00:01:01,227
<i>لاتزال السلطات تحاول
تحديد سبب الإنفجار</i>

15
00:01:01,573 --> 00:01:03,168
<i>الذي أودى بحياة 32 موظّف</i>

16
00:01:03,293 --> 00:01:06,524
<i>"العاملين بمحطّة شركة "كانيون
للتكييف في وقت سابق من هذا الأسبوع</i>

17
00:01:06,693 --> 00:01:08,774
<i>حُدّد موعد لعقد حفل
،"تأبين في هكتارات "شارم</i>

18
00:01:08,899 --> 00:01:11,167
<i>جيب الصحراء العالي الذي
،يُعتبر مدينة صناعيّة</i>

19
00:01:11,292 --> 00:01:13,040
<i>للعاملين و عائلاتهم</i>

20
00:01:13,165 --> 00:01:15,491
<i>مدارس المنطقة و العديد
من المحال التجاريّة المحليّة</i>

21
00:01:15,659 --> 00:01:17,709
<i>...ستُغلق حداداً على</i>

22
00:01:38,528 --> 00:01:41,599
آمن السكّان الأصليّون لأمريكا
،أنه حينما تُلتقط صورهم

23
00:01:41,724 --> 00:01:45,217
تُسرق أراوحهم و تُسجن
!في الصور للأبد

24
00:01:45,342 --> 00:01:46,842
!أعتقد أنكِ بأمان

25
00:01:48,977 --> 00:01:50,527
!ربّـاه، إني أكره الجنائز

26
00:01:51,244 --> 00:01:52,444
!(إني أكره (سكاي نت

27
00:01:53,363 --> 00:01:55,845
كيف يبدو الأمر هيناً للغاية
،حينما نتحدّث عنه في طريقنا إلى هنا

28
00:01:55,970 --> 00:01:58,240
...و الآن أرى كلّ أولئك القوم

29
00:01:58,365 --> 00:02:00,665
فقط جِد ثمّة من تتحدّث
!(إليه يا (جون

30
00:02:01,693 --> 00:02:04,331
أمّاه، كلّ من كان يعرف أيّ
!شيء عن المصنع قد لقي حتفه

31
00:02:04,626 --> 00:02:07,251
!حسناً، لم ألقى حتفي -
!نعم، حسناً، أعتقد أنكِ محظوظة -

32
00:02:07,529 --> 00:02:09,418
سأشعر أني أكثر حظاً إن تمكّنا
،من إيجاد أيّ شخص هنا

33
00:02:09,543 --> 00:02:11,337
يعلم بمَ كان يجري هناك

34
00:02:37,675 --> 00:02:39,925
لم تكوني لتتخيّلي قط
!أنه يقدر على ذلك

35
00:02:41,578 --> 00:02:44,478
!كلاّ، إني أراها

36
00:02:56,708 --> 00:02:58,008
أهذا المقعد محجوز؟

37
00:02:59,182 --> 00:03:01,050
أستقول أشياء مضجرة؟

38
00:03:02,839 --> 00:03:05,291
أشياء مضجرة؟ -
"لا أصدّق أنّ ذلك يحدث" -

39
00:03:05,416 --> 00:03:07,853
"إنه يأتي في هيئة أمواج"
"أشعر و كأني فاقد الشعور"

40
00:03:09,736 --> 00:03:12,386
كلاّ، سأحاول تجنّب
قول تلك الأشياء

41
00:03:14,612 --> 00:03:15,612
(أُدعى (جون

42
00:03:17,245 --> 00:03:18,245
(زوي)

43
00:03:27,315 --> 00:03:30,376
إذاً، أتعرف ثمّة أحد في
هكتارات "شارم" يا (جون)؟

44
00:03:30,991 --> 00:03:34,291
أم أنك مجرّد متطفّل
على حفل تأبين بلدة صغيرة؟

45
00:03:35,579 --> 00:03:37,529
عملت والدتي في المصنع

46
00:03:38,103 --> 00:03:39,107
...لذا فهي

47
00:03:40,182 --> 00:03:43,982
كما تعلمين، أتت للتعبير عن تعازيها -
إذاً، فقد أُرغمت على المجيء معها -

48
00:03:44,823 --> 00:03:46,559
بعض الإرغام، أيضاً القليل
من الضغط

49
00:03:48,400 --> 00:03:52,042
بدا أنه الأمر الصائب لفعله -
،أمر أحمق لفعله -

50
00:03:52,167 --> 00:03:54,108
،لو كان بيدك خيار
أكان بيدك خيار؟

51
00:03:55,507 --> 00:03:59,029
،متطفّل جنائز
!متطفّل جنائز أحمق

52
00:04:04,418 --> 00:04:08,667
أأنا مخبولة! أم أنّ تلك الفتاة
تحدّق بنا بشكل مريع؟

53
00:04:11,306 --> 00:04:13,006
!تلك هي شقيقتي

54
00:04:14,503 --> 00:04:17,637
لا يروقني هذا -
لا أدري، لا داعِ لذلك -

55
00:04:21,930 --> 00:04:23,130
تلك والدتي

56
00:04:26,146 --> 00:04:28,058
عمل والدي في المصنع

57
00:04:31,231 --> 00:04:33,293
آسف -
،إخترتُ حلّة هذا الصباح -

58
00:04:33,418 --> 00:04:35,168
كما تعلم، لدفنه فيها

59
00:04:35,525 --> 00:04:38,394
إخترتُ حلّة رماديّة، بالرغم من أنّ
هنري) قال أنه عليّ إختيار حلّة سوداء)

60
00:04:38,519 --> 00:04:40,669
بدا أفضل في الحلّة
الرماديّة بالرغم من ذلك

61
00:04:44,166 --> 00:04:45,618
!(ها قد جاء (هنري

62
00:04:48,475 --> 00:04:50,925
إننا على وشك إضاءة الشموع

63
00:04:52,527 --> 00:04:53,625
(مرحباً، أُدعى (جون

64
00:05:03,359 --> 00:05:04,792
أهذا صديقكِ الحميم؟

65
00:05:04,917 --> 00:05:07,598
،أوتدري؟ إنه لا ينفكّ عن المثابرة
!لكنّي لا أرغب

66
00:05:11,394 --> 00:05:14,494
...سررتُ للقائك
(يا (جون

67
00:05:21,445 --> 00:05:23,572
لا تقف على قبري و تنتحب"

68
00:05:24,243 --> 00:05:25,497
لستُ هناك

69
00:05:26,013 --> 00:05:27,263
لا أنام

70
00:05:29,004 --> 00:05:30,913
أنا ألف ريح تهبّ

71
00:05:32,083 --> 00:05:34,196
<i>أنا الوميض الماسّي على الثلج</i>

72
00:05:36,886 --> 00:05:39,136
<i>أنا ضوء الشمس على الحبوب الناضجة</i>

73
00:05:41,042 --> 00:05:42,942
<i>أنا المطر الخريفي اللطيف</i>

74
00:05:44,835 --> 00:05:47,335
<i>"...حينما تصحو في صمت الصباح</i>

75
00:06:04,781 --> 00:06:05,781
!معذرةً

76
00:06:12,488 --> 00:06:14,688
كان يكره إلتقاط صورته

77
00:06:15,835 --> 00:06:19,235
،لم تكوني لتلحظي ذلك
!لكنّه كان يكره إلتقاط صورته

78
00:06:20,543 --> 00:06:23,424
...معذرةً، سأغادر -
كلاّ، كلاّ.. لا بأس -

79
00:06:23,772 --> 00:06:26,872
رؤية وجه جديد لأمر
مريح في الواقع

80
00:06:29,453 --> 00:06:33,053
الجميع هنا.. كلّ ما أراه
هو من الأحبّة الذين فقدوهم

81
00:06:34,218 --> 00:06:36,061
كلّ ما أراه هو الضائع

82
00:06:39,061 --> 00:06:43,102
(أُدعى (سارة -
(دايانا وينستن) -

83
00:06:44,450 --> 00:06:46,071
إذاً، أكنتِ تعرفين
زوجي يا (سارة)؟

84
00:06:51,937 --> 00:06:54,271
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

85
00:06:54,296 --> 00:06:57,282
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــخامســة عشــر
-= < "صحراء "كانتوس > =- </font>

86
00:06:57,283 --> 00:07:00,583
<i>"مراسم التأبين"</i>

87
00:07:00,683 --> 00:07:11,783
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

88
00:07:22,852 --> 00:07:25,952
إعتاد (جين) على عرض
أفلامه القديمة على باب مرآبه

89
00:07:27,547 --> 00:07:29,447
عشيّة كل يوم سبت
،خلال فصل الصيف

90
00:07:29,616 --> 00:07:32,700
كان يأتي العشّاق إلى الممرّ
...بحوزتهم الشراب و الفيشار

91
00:07:33,857 --> 00:07:37,790
<i>،"يشاهدون "كازابلانكا" أو "عبق الماضي
"أو "فتاتُه المخلصة</i>

92
00:07:39,518 --> 00:07:41,518
كنتُ أذهب لإحتساء
الجعّة المجانيّة

93
00:07:42,443 --> 00:07:44,893
ذهبتُ للعديد من الأماكن
!من أجل ذلك

94
00:07:46,903 --> 00:07:52,420
لا يمكنُني تذكّر.. آخر فيلم
شاهدتُه أنا و (إد) معهاً.. أو متى

95
00:07:53,486 --> 00:07:57,742
كنتُ أترك عشائه في الثلاّجة
حينما يعود للمنزل في أيّ وقت

96
00:07:58,233 --> 00:08:00,533
لم يكن أسهل الأماكن
للعمل بها

97
00:08:02,196 --> 00:08:06,200
،كنتُ هناك لبضعة أشهر
لكنّها مدّة كافية لمعرفة ذلك

98
00:08:06,634 --> 00:08:09,387
لا يمكنُني تذكر عدد
..المرّات التي أردتُ

99
00:08:09,512 --> 00:08:14,287
مهاتفة أو مخاطبة أولئك القوم و سؤالهم
،(أيّ نوع من الحراسة كلّفوا بها (إد

100
00:08:14,412 --> 00:08:17,087
أبقته خارج المنزل
!لسبعة أيّام في الأسبوع

101
00:08:18,171 --> 00:08:20,582
لكن لا تفعلين ذلك قط -
!لا أحد يفعل ذلك قط -

102
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
ليس هنا

103
00:08:34,310 --> 00:08:35,448
نعم سيّدتي

104
00:08:35,573 --> 00:08:37,766
<i>أهو بحوزتك سيّد (والش)؟ -
لا يا سيّدتي -</i>

105
00:08:38,154 --> 00:08:39,455
...أثبت أنه

106
00:08:40,319 --> 00:08:42,271
يمثّل صعوبة في إيجاده
أكثر ممّا توقّعت

107
00:08:42,439 --> 00:08:44,793
لقد أكّدت لي أنها
ستكون عمليّة بسيطة

108
00:08:44,918 --> 00:08:45,691
<i>أعلم يا سيّدتي</i>

109
00:08:46,168 --> 00:08:48,418
كلّ من تحدّثتُ إليه
،يعتقد أنه ميّت

110
00:08:48,543 --> 00:08:50,294
لقي حتفه في إنفجار المصنع

111
00:08:50,419 --> 00:08:51,697
<i>بوسعي إخبارك أنه لم يمُت</i>

112
00:08:52,480 --> 00:08:55,421
<i>!لم يلقى حتفه -
لديّ أثر جيّد يقود إليه سيّدتي -</i>

113
00:08:55,546 --> 00:08:57,096
(آمل ذلك يا سيّد (والش

114
00:09:23,678 --> 00:09:26,439
لابدّ و أنه قد فاتني مذكّرة
!إرتداء الرداء المنقوش اليوم

115
00:09:27,342 --> 00:09:31,528
حسناً، لا تقلق، إنها ليست سياسة
الشركة، إنه أمر يفعله القليل منّا

116
00:09:32,482 --> 00:09:35,046
التعبير عن التقدير، كما تعلم؟ -
لمن؟ -

117
00:09:35,868 --> 00:09:37,518
(وييفر)، (لاكلن وييفر)

118
00:09:38,171 --> 00:09:40,128
اليوم هو ذكرى وفاته

119
00:09:40,253 --> 00:09:42,653
هل عرفتَه؟ -
...أجل، كان -

120
00:09:42,994 --> 00:09:46,793
كان رجلاً عظيماً، كما تعلم؟
كان عبقرياً، مرحاً للغاية

121
00:09:47,431 --> 00:09:50,214
كان كلاهما كذلك، كما تعلم؟
!حينها

122
00:09:53,619 --> 00:09:55,419
(طاب صباحك سيّد (أليسون

123
00:09:56,337 --> 00:09:57,337
(سيّد (ميرش

124
00:09:58,680 --> 00:09:59,730
(سيّدة (وييفر

125
00:10:00,567 --> 00:10:02,267
يوم جميل، أليس كذلك؟

126
00:10:06,549 --> 00:10:09,107
سأقول بضعة كلمات عن
(صديقي (جين ميللر

127
00:10:09,527 --> 00:10:12,581
لكن قبل أن أفعل، أودّ إنتهاز
،تلك الفرصة لشكر الجميع

128
00:10:12,706 --> 00:10:17,176
،في شركة التكييف المالكة
"مجموعة "كاليبا

129
00:10:17,693 --> 00:10:20,125
لتبرّعاتهم السخية
،لحفل التأبين هذا

130
00:10:20,481 --> 00:10:24,024
و ليس من أجل الورود الجميلة
،التي ترونها حول مصلاّنا

131
00:10:24,289 --> 00:10:26,985
لكن أيضاً من أجل السخاء
،و العطف الذي شمل

132
00:10:27,110 --> 00:10:29,971
!العائلات في هذا الوقت العصيب للغاية

133
00:10:32,835 --> 00:10:34,967
أهذا كلّ ما يلزم لرشوتنا؟

134
00:10:35,645 --> 00:10:37,261
ورود و بضعة كلمات رقيقة؟

135
00:10:37,742 --> 00:10:39,705
أين أيّ فرد من الشركة؟

136
00:10:40,643 --> 00:10:43,083
هل رأى أيّكم أيّ أحد
من الشركة؟

137
00:10:43,208 --> 00:10:46,061
هل رأى أيّ أيّكم قط
أيّ أحد من الشركة؟

138
00:10:48,757 --> 00:10:50,648
!كلاّ، لم ترون

139
00:10:55,333 --> 00:10:56,530
(ديانا) -
توقّف -

140
00:11:02,146 --> 00:11:03,309
!لنصلّي

141
00:11:06,049 --> 00:11:07,229
!لنصلّي

142
00:11:33,985 --> 00:11:37,654
،أوّل ستّ سنوات لزواجنا
!أقمنا في تسعة ولايات

143
00:11:39,372 --> 00:11:41,230
...كان (إد) في الجيش، لذا

144
00:11:42,081 --> 00:11:44,550
حينما واتته فرصة
...الإستقرار

145
00:11:44,675 --> 00:11:48,451
،كما تعلمين؟ سيّارة الشركة الجيّدة
...المنزل الكبير، حتّى الراتب الكبير

146
00:11:48,873 --> 00:11:50,666
ضغطتُ عليه لقبول تلك الوظيفة

147
00:11:51,416 --> 00:11:54,082
رئيس أمن شركة
صحراء كانيون" للتكييف"

148
00:11:55,219 --> 00:11:59,091
بربّك! أيّ نوع من شركات التكييف
بحاجة لهذا النوع من الأمن!؟

149
00:12:05,397 --> 00:12:08,410
ماذا كنتِ تعملين هناك؟ -
أنا؟ -

150
00:12:10,955 --> 00:12:13,904
عربة يد محمّلة بالقهوة
و الطعام، كنتُ أعمل كنادلة

151
00:12:15,852 --> 00:12:18,641
لم أعلم ما كان يدور هناك قط -
!لم يعلم أحد -

152
00:12:19,911 --> 00:12:23,314
،لم يتفوّه (إد) بشيءٍ البتّة بشأنه
،و كلّما كنتُ أسأل، كان يسكتني

153
00:12:23,439 --> 00:12:26,411
،لذا، كففتُ عن السؤال
كلّنا فعلنا ذلك

154
00:12:27,772 --> 00:12:29,585
ليس أيٍّ من هذا خطأك

155
00:12:29,779 --> 00:12:31,510
!كان (إد) رجلاً شريفاً

156
00:12:32,591 --> 00:12:35,504
،أياً ما كان يجري هنا
!فقد كان رجلاً شريفاً

157
00:12:37,915 --> 00:12:40,357
من الممكن أن يتورّط
الشرفاء في المتاعب

158
00:12:47,251 --> 00:12:49,309
وجدتُ تلك المفاتيح حينما
(كنتُ أفتّش أغراض (إد

159
00:12:50,029 --> 00:12:52,307
لم أرهم قي حياتي
!من قبل قط

160
00:12:53,249 --> 00:12:55,257
هذا يفتح خزانة

161
00:12:56,768 --> 00:12:59,820
ليس لديكم خزانة، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

162
00:13:00,524 --> 00:13:02,976
،كنتُ أنوي الذهاب إلى هناك
لكن إعتراني الذعر حينها

163
00:13:03,101 --> 00:13:06,618
لذا أخبرتُ نفسي أنه من الأفضل
!ترك بعض الأبواب مغلقة

164
00:13:09,046 --> 00:13:10,875
!ليس هذا الباب

165
00:13:32,976 --> 00:13:35,776
<i>"الأنشودة الدينيّة"</i>

166
00:13:51,490 --> 00:13:52,916
يبدو أنك بحاجة لتوصيلة

167
00:13:53,041 --> 00:13:54,993
ماذا؟ -
توصيلة، أأنت بحاجة لواحدة؟ -

168
00:13:55,508 --> 00:13:57,579
نعم، بالتأكيد -
حسناً -

169
00:13:57,804 --> 00:13:58,938
عظيم، شكراً

170
00:13:59,869 --> 00:14:01,068
أقدّر لك ذلك

171
00:14:12,302 --> 00:14:13,560
تعازيّ

172
00:14:14,967 --> 00:14:16,396
ليست جنازتي، لكن شكراً لك

173
00:14:17,566 --> 00:14:20,524
،"إني محقّق تابع لشركة "أوشا
أتقصّى أمر الإنفجار

174
00:14:23,977 --> 00:14:25,614
إنه لتغيّر كبير بعد
أن كنت شرطياً

175
00:14:28,444 --> 00:14:29,444
أجل

176
00:14:29,853 --> 00:14:31,468
،"23عاماً، بولاية "بولتيمور

177
00:14:31,593 --> 00:14:33,872
،"المنطقة الرابعة، مقاطعة "بيكسفيل
أأنت من السكّان المحليّين؟

178
00:14:35,347 --> 00:14:41,337
عملت زوجتي في المحطّة
كانت.. تعرف الكثير من أولئك القوم

179
00:14:42,718 --> 00:14:44,407
تعازيّ

180
00:14:50,205 --> 00:14:51,979
إذاً، ما رأيك؟ -
بشأن ماذا؟ -

181
00:14:52,104 --> 00:14:54,922
بشأن ما حدث؟ -
أعتقد أنه من المبكّر معرفة ذلك -

182
00:14:55,452 --> 00:14:57,243
أكنت ستفعل لو عرفت؟ -
أُخبر؟ -

183
00:14:57,368 --> 00:14:58,855
أجل -
كلاّ -

184
00:15:00,077 --> 00:15:02,067
أوتدري؟ يقول الناس
!أنها لم تكن حادثة

185
00:15:02,580 --> 00:15:03,486
حقاً؟

186
00:15:03,611 --> 00:15:08,080
يقولون أنّ ثمّة ما كان يجري هناك
!أكثر من التدفئة و التبريد

187
00:15:08,439 --> 00:15:11,909
ثمّة شيء ماذا بالضبط؟ -
!هذا ما أسأله إيّاك -

188
00:15:12,782 --> 00:15:15,515
لنفترض أنك كنت تعرف
ثمّة ما كان يجري هناك

189
00:15:16,705 --> 00:15:18,290
ما الذي ستفعله؟

190
00:15:19,099 --> 00:15:20,652
!لا شيء على الإطلاق

191
00:15:20,746 --> 00:15:23,325
لا شيء على الإطلاق -
هذا ما قلتُه -

192
00:15:29,798 --> 00:15:31,972
شكراً على التوصيلة -
لا عليك -

193
00:15:32,673 --> 00:15:35,267
سأسير بقيّة الطريق -
حسناً -

194
00:15:35,978 --> 00:15:37,602
!حظّ سعيد مع تحقيقك

195
00:15:58,485 --> 00:15:59,485
فارغ

196
00:16:00,473 --> 00:16:01,473
فارغ

197
00:16:03,575 --> 00:16:05,223
!لم أعرف ذلك الرجل

198
00:16:06,557 --> 00:16:09,858
!أحببتُه، لكنّي لم أعرفه

199
00:16:11,259 --> 00:16:13,311
!أحياناً، هذا في صالح الجميع

200
00:16:14,621 --> 00:16:15,848
لقد هاتفني

201
00:16:16,281 --> 00:16:19,019
هاتفني (إد)، منذ ثلاثة
أيّام، للمرّة الأخيرة

202
00:16:21,297 --> 00:16:23,023
لابدّ و أنه هاتفني عن طريق الخطأ

203
00:16:23,574 --> 00:16:24,782
<i>(أُدعى (وينستن</i>

204
00:16:24,907 --> 00:16:26,828
<i>،أركّب أجهزة التكييف
حسناً؟</i>

205
00:16:26,953 --> 00:16:28,402
<i>رجاءً، لا تؤذيني</i>

206
00:16:28,790 --> 00:16:30,168
<i>لديّ زوجة</i>

207
00:16:52,323 --> 00:16:54,596
ما الذي حدث له يا (سارة)؟

208
00:17:04,919 --> 00:17:06,524
لا يمكنُني الموت هنا

209
00:17:06,692 --> 00:17:09,008
ليخبرني أحدكم أني
لن أموت هنا

210
00:17:10,385 --> 00:17:11,883
!لن تموتين هنا

211
00:17:13,307 --> 00:17:16,784
،أكره أولئك القوم
لا تربطني بأيًّ منهم أيّة صلة

212
00:17:17,185 --> 00:17:20,330
!(عظيم، شكراً يا (زوي -
يا هذا، ماذا لو واصلنا القيادة؟ -

213
00:17:20,823 --> 00:17:23,499
نسلك الطريق السريع ولا نتوقّف
حتّى نصل لثمّة مكانٍ رائع؟

214
00:17:23,624 --> 00:17:25,077
"الوادي الكبير"

215
00:17:27,570 --> 00:17:29,448
ذهبتُ إلى هناك
حينما كنتُ طفلاً

216
00:17:29,573 --> 00:17:31,465
أخذتُ أنا و أمّي بغال
"إلى "الوادي

217
00:17:32,883 --> 00:17:34,358
يبدو أمراً رائعاً -
كان سيكون كذلك -

218
00:17:34,483 --> 00:17:37,764
،لو لم يكن بغلي مخبولاً تماماً
!لقد إلتهم قميصي الإحتياطي

219
00:17:37,933 --> 00:17:40,752
،لم أذهب إلى هناك قط
جائتني بطاقة بريديّة من هناك ذات مرّة

220
00:17:41,841 --> 00:17:44,125
حسناً، جدياً، لو بدأتم الحديث
،(عن (مايك تومسن

221
00:17:44,397 --> 00:17:45,851
!فسأغادر السيّارة

222
00:17:47,072 --> 00:17:48,607
أهو صديقكِ الحميم؟ -
السابق -

223
00:17:48,732 --> 00:17:51,804
...و كان فتىً صالحاً
!حتّى هجرني

224
00:17:52,244 --> 00:17:54,698
ما الذي حدث؟ -
كان كبقيّتنا -

225
00:17:54,979 --> 00:17:57,075
عملت والدته في المحطّة

226
00:17:59,134 --> 00:18:02,165
<i>كان (مايك) فتىً
عادياً و مرحاً</i>

227
00:18:02,946 --> 00:18:06,298
<i>،(كان يحبّ مشاهدة أفلام (مونتي بيثون
"و ممارسة لعبة "اللكروس</i>

228
00:18:07,760 --> 00:18:10,741
ما الذي حدث له؟ -
على ما يبدو، إنتهكت والدته -

229
00:18:10,866 --> 00:18:13,549
إتفاقيّة سريّة ما أو ثمّة
شيء في المحطّة

230
00:18:14,845 --> 00:18:17,883
<i>!إستيقظوا و رحلوا في ظلمة الليل</i>

231
00:18:18,008 --> 00:18:19,430
<i>لم يتفوّه (مايك) بكلمة بشأن ذلك</i>

232
00:18:20,077 --> 00:18:22,142
إستيقظتُ ذات صباح
!و كان قد رحل

233
00:18:23,758 --> 00:18:25,422
بعد بضعة شهور، تلقيّتُ
،بطاقة بريديّة

234
00:18:25,547 --> 00:18:28,022
"من "الوادي الكبير -
!كان رجلاً رائعاً -

235
00:18:28,489 --> 00:18:29,633
!(إخرس يا (هنري

236
00:18:29,860 --> 00:18:32,318
لمَ لا تفكّرين في أحدِ ما خلاف
نفسكِ و لو لمرّةٍ واحدة، حسناً؟

237
00:18:35,605 --> 00:18:38,198
لستِ الوحيدة التي
!فقدت شخصاً ما

238
00:18:40,575 --> 00:18:43,261
!زوي) لا تحبّك) -
ماذا؟ -

239
00:18:43,386 --> 00:18:45,748
!إنها لا تحبّك كما تحبّها أنت

240
00:18:50,862 --> 00:18:52,629
غادرا السيّارة -
ماذا؟ -

241
00:18:52,980 --> 00:18:56,342
!أريدهم خارج السيّارة -
!هنري)، إمضِ فحسب، إمضِ) -

242
00:18:57,434 --> 00:18:58,970
أستمضِ؟ -
كلاّ -

243
00:19:02,729 --> 00:19:05,602
ما الذي.. ما الذي تفعله؟ -
!إخرج -

244
00:19:11,071 --> 00:19:13,532
إنعطف يميناً هنا -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -

245
00:19:13,657 --> 00:19:16,529
لا يمكنُني التعامل مع جنازة
أخرى يا (هنري)، ليس الآن

246
00:19:27,048 --> 00:19:29,715
أتودّ رؤية شيء في غاية الفظاعة؟

247
00:19:48,724 --> 00:19:51,256
،ذات يوم ستكون بالخارج هنا
...و هم ملقون جانباً هكذا

248
00:19:51,499 --> 00:19:54,858
!موتى
!و في اليوم التالي لقو حتفهم

249
00:19:56,379 --> 00:19:57,207
!(مثل (مايك

250
00:19:58,923 --> 00:19:59,890
!(أجل، مثل (مايك

251
00:20:00,278 --> 00:20:02,578
ما الذي يقتلهم؟

252
00:20:03,692 --> 00:20:05,369
حمقي ذوي أسلحة

253
00:20:06,589 --> 00:20:10,152
لا وجود لجروح طلقات ناريّة -
ما أنتِ؟ الطبيبة (كوين) النسائيّة؟ -

254
00:20:10,771 --> 00:20:11,960
ربّما هي المياه

255
00:20:13,500 --> 00:20:16,088
!تخال أنّ الناس قد فهمت ذلك

256
00:20:23,589 --> 00:20:26,089
<i>"مراسم الدفن"</i>

257
00:21:10,990 --> 00:21:13,090
إنهم يبغون الغنى دوماً

258
00:21:13,467 --> 00:21:16,767
،(هذا ما قاله (هنري
أرادت والدته الأشياء الجيّدة

259
00:21:17,464 --> 00:21:19,360
،حاذر لما تتمنّاه
أليس كذلك؟

260
00:21:20,818 --> 00:21:22,189
ماذا تعنين؟

261
00:21:22,944 --> 00:21:24,683
...أموال التأمين

262
00:21:24,718 --> 00:21:27,183
،وافقت الشركة على الدفع
!جميعُنا أثرياء

263
00:21:32,138 --> 00:21:34,903
ما الذي كان يفعله والد
هنري) في المحطّة على أيّة حال؟)

264
00:21:35,028 --> 00:21:38,338
ذهب للعمل في الصباح، عاد للمنزل
!ليلاً، لم يتحدّث بشأن الأمر

265
00:21:39,065 --> 00:21:40,924
مثل كلّ من عمل هناك

266
00:21:41,093 --> 00:21:43,843
لا أفهم، ما هو الأمر السرّي
للغاية في التدفئة و التكييف؟

267
00:21:44,011 --> 00:21:46,405
السرّ هو أنه لم يكن
!تدفئة و تكييف

268
00:21:46,530 --> 00:21:47,513
ماذا كان؟

269
00:21:47,682 --> 00:21:50,683
،مشروع حكومي ما
هذا ما أعتقده

270
00:21:50,851 --> 00:21:53,966
،هناك ثمّة أذكياء بالجوار هنا
!أذكياء بالفعل

271
00:21:54,091 --> 00:21:58,609
...إذاً، ماذا تعتقدين
،أنّ ثمّة من أفسد المحطّة

272
00:21:59,405 --> 00:22:01,305
و قتل كلّ أولئك القوم؟

273
00:22:02,189 --> 00:22:06,109
والدكِ؟ -
!(لم تكن حادثة يا (جون -

274
00:22:57,181 --> 00:23:00,981
الرجل الذي أطلق عليّ النار إمّا
!أنه قاتل تسلسلي أو مؤمن حقيقي

275
00:23:01,672 --> 00:23:03,631
تخال زوجتُه أنه قُتل

276
00:23:04,402 --> 00:23:05,902
!إنها محقّة

277
00:23:08,900 --> 00:23:11,200
،لكن لا شيء بخصوص الشيء

278
00:23:11,714 --> 00:23:14,934
...الذي تعتقدين أنكِ شاهدتيه
الطائرة بدون طيّار أو ما شابه؟

279
00:23:15,150 --> 00:23:17,950
،لا أعتقد أني رأيتُه
!بل قد رأيتُه

280
00:23:21,914 --> 00:23:25,815
من هو؟ -
!يبحث عن شيءٍ ما -

281
00:23:26,740 --> 00:23:30,116
قلتُ أنّ أفضل طريقة لمعرفة
!ذلك هو تركه يعثر عليه

282
00:23:30,499 --> 00:23:31,617
لقد اكتشف أمرك

283
00:23:33,152 --> 00:23:35,877
،سيحاول التملّص منك
لكنّه لا يعرفني، سأتولّى الأمر

284
00:23:36,711 --> 00:23:38,107
!لطالما تفعلين ذلك

285
00:23:38,954 --> 00:23:40,877
،(سكاي نت) هنا يا (رييز)
!أشعر بذلك

286
00:23:44,715 --> 00:23:45,715
ماذا؟

287
00:23:47,838 --> 00:23:49,738
!لقد دعوتني بــ(رييز) مجدّداً

288
00:23:52,315 --> 00:23:55,015
هذا ما كنتِ تعتادين
على مناداتهِ به، أليس كذلك؟

289
00:23:55,016 --> 00:23:57,116
!(كايل)

290
00:24:01,121 --> 00:24:03,649
أوتدرين؟ ربّما عليكِ
!محاولة نسيانه

291
00:24:05,464 --> 00:24:06,814
!ربّما يجدر بك ذلك

292
00:25:00,583 --> 00:25:01,958
أسيكون (هنري) على ما يرام؟

293
00:25:03,395 --> 00:25:05,645
يدخّن (هنري) الكثير
!من الأعشاب

294
00:25:07,722 --> 00:25:09,841
أوتدرين؟ لقد مات
!والدي قبل أن أولد

295
00:25:10,009 --> 00:25:12,163
أجل، والدي عبارة عن كومة
،رماد في مكانٍ ما

296
00:25:12,288 --> 00:25:13,928
!لذا، أعتقد أنّ كلانا مفجوع

297
00:25:16,694 --> 00:25:19,475
خلتُ أنكِ اخترتِ حلّة
رماديّة لدفنهِ فيها؟

298
00:25:24,872 --> 00:25:26,845
لمَ أتحدّث إليك حتّى؟

299
00:25:27,079 --> 00:25:29,649
إنك لا تعرفني، لا تعرف
!ما أمرّ به

300
00:25:29,774 --> 00:25:33,006
كف عن محاولة كونك
!تبدو خبير مشاعر

301
00:25:33,131 --> 00:25:35,131
!إنك لا تعرف أيّ شيء

302
00:25:42,830 --> 00:25:44,567
!إنها لا تبكي

303
00:25:48,547 --> 00:25:50,781
!إنها لا تفعل العديد من الأشياء

304
00:26:02,833 --> 00:26:06,933
سيّد (أليسون)؟
تفضّل

305
00:26:07,834 --> 00:26:09,534
لقد غيّرت ربطة عنقك

306
00:26:10,887 --> 00:26:15,031
أتلك منقوشة؟ -
أجل، عدت للمنزل في الغداء -

307
00:26:15,548 --> 00:26:19,702
آمل ألاّ تمانعي، لقد تحدّثتُ
...إلى السيّد (ميرش)، و تحدّث عن

308
00:26:19,870 --> 00:26:21,204
!(موت (لاكلن

309
00:26:21,372 --> 00:26:24,896
تعازيّ الحارّة -
نعم، شكراً لك -

310
00:26:27,162 --> 00:26:30,187
أذكر حينما مات والدي

311
00:26:31,023 --> 00:26:32,249
...كان

312
00:26:34,193 --> 00:26:37,438
،كان رجلاً صارماً
لم نكن على وفاق

313
00:26:37,821 --> 00:26:41,438
بالرغم من ذلك، إستغرقني الأمر
وقتاً طويلاً لقبول وفاته

314
00:26:41,720 --> 00:26:44,585
أغرقتُ نفسي في العمل
كيّ لا أُضطّر لذلك

315
00:26:45,488 --> 00:26:48,489
أكان هذا مؤخراً؟ -
مؤخراً بما يكفي -

316
00:26:48,912 --> 00:26:51,362
إذاً، فأنت تتفهّم -
أجل -

317
00:26:53,860 --> 00:26:56,060
(إذاً، كيف تفعل (سافانا
مع هذا الأمر؟

318
00:26:57,609 --> 00:26:58,324
تفعل؟

319
00:26:58,561 --> 00:27:01,761
كيف تتعامل مع وفاة والدها؟

320
00:27:02,982 --> 00:27:05,206
(كان الطبيب (شيرمان
ذو عون كبير في ذلك الأمر

321
00:27:05,648 --> 00:27:07,608
و الآن قد مات هو أيضاً

322
00:27:08,536 --> 00:27:10,628
الأطفال لا شيء
إلاً ميلهم للمرونة

323
00:27:11,530 --> 00:27:13,506
إني مندهش أنها ليست هنا

324
00:27:14,114 --> 00:27:17,699
لمَ؟ -
أعني كونها الذكرى السنويّة -

325
00:27:18,809 --> 00:27:21,859
أجل، أعتقد أنّ
ذلك مفاجيء

326
00:27:22,909 --> 00:27:26,659
شعر الطبيب (شيرمان) أنه من المهمّ
للطفلة الحفاظ على روتين منتظم

327
00:27:27,276 --> 00:27:29,272
!اليوم ليس يوم الإثارة

328
00:27:35,050 --> 00:27:38,548
هلاّ عذرتني، سيّد (أليسون)؟

329
00:27:39,723 --> 00:27:42,123
!إني أشعر بإختلاج

330
00:27:42,942 --> 00:27:46,042
أجل، بالطبع

331
00:28:02,972 --> 00:28:05,272
فيكتوريا)؟) -
نعم سيّدتي -

332
00:28:06,473 --> 00:28:08,873
!جِدي ابنتي و أحضريها لي

333
00:28:40,476 --> 00:28:44,076
<i>"الصحـوة"</i>

334
00:28:49,477 --> 00:28:53,262
أوتدري؟ ثمّة أوقات، و يتعيّن عليّ
،أن أقول أنّ تلك إحداها

335
00:28:53,387 --> 00:28:56,301
حيث تبدو كلّ خطوة
،منطقيّة نخطوها

336
00:28:56,426 --> 00:28:59,504
تقود إلى أكثر الأماكن غرابة

337
00:29:00,056 --> 00:29:02,256
أتعني التطفّل على صحوة
،ذلك الرجل المسكين

338
00:29:02,381 --> 00:29:04,663
و تناول طعام أرملته؟

339
00:29:04,788 --> 00:29:05,951
أجل، أعني هذا

340
00:29:10,739 --> 00:29:13,210
ما المغزى في ذلك؟ -
أنت تعلم المغزى -

341
00:29:13,574 --> 00:29:16,045
تخال والدتك أنّ ذلك المصنع
(له علاقة بــ(سكاي نت

342
00:29:16,263 --> 00:29:18,047
نعم، و أنت تظنّ
!أنها مخبولة

343
00:29:18,928 --> 00:29:20,508
!لا يعني أني أظنّ أنها مخطئة

344
00:29:25,347 --> 00:29:28,157
لم تنظر إلى صورة والدها
...منذ أن أتينا إلى هنا

345
00:29:28,544 --> 00:29:31,936
!و لا لمرّة واحدة
!و كذلك والدتها

346
00:29:32,478 --> 00:29:33,604
نعم، ثمّ؟

347
00:29:35,114 --> 00:29:38,275
،(لو أنّ لديك صورة لـ(كايل رييز
كنت ستنظر إليها، أليس كذلك؟

348
00:29:43,242 --> 00:29:45,942
ربّما هناك ثمّة شيء لا أفهمُه

349
00:29:47,304 --> 00:29:49,128
!إنه لم يمُت

350
00:29:50,251 --> 00:29:52,102
!ذلك إستنتاج خطير

351
00:29:52,188 --> 00:29:54,366
،دعني أكرّر سؤالها
،إن كانت لديك صورة لأخيك

352
00:29:54,491 --> 00:29:57,241
أكنت ستنظر إليها أم لا؟

353
00:30:06,266 --> 00:30:07,466
!إنه لم يمُت

354
00:30:08,557 --> 00:30:10,182
!علينا إيجاده قبل أن يفعل هو

355
00:32:47,884 --> 00:32:50,367
ما الذي تفعله في غرفة والديّ؟

356
00:32:55,245 --> 00:32:56,765
،والدكِ على قيد الحياة
أليس كذلك؟

357
00:32:58,680 --> 00:33:00,180
!اخرج

358
00:33:02,242 --> 00:33:03,405
!إليك عنّي

359
00:33:03,430 --> 00:33:06,593
زوي) أعلم أنكِ خائفة و أنكِ تريدين)
حمايته، لكنّكِ لا تعرفين ما الذي يدور هنا

360
00:33:06,718 --> 00:33:07,943
!إبتعد عنّي أيّها المخبول

361
00:33:08,068 --> 00:33:09,529
دعيني أساعدكِ -
لا تستطيع -

362
00:33:09,654 --> 00:33:12,804
أجل، أستطيع -
!كلاّ -

363
00:34:19,184 --> 00:34:20,784
ديريك)؟)

364
00:34:26,885 --> 00:34:27,856
أين أنتِ؟

365
00:34:29,079 --> 00:34:30,943
في المرآب -
المرآب، أين؟ -

366
00:34:31,111 --> 00:34:32,736
إنها قصّة طويلة، أين أنت؟

367
00:34:33,391 --> 00:34:35,259
..."إننا في حفلة "صحوة

368
00:34:36,392 --> 00:34:38,325
حفلة صحوة مزيّفة

369
00:34:50,450 --> 00:34:54,150
<i>"ترنيمة الختام"</i>

370
00:34:54,751 --> 00:34:57,820
،المكان بأسره مُراقب
كلّ منزل في الحيّ

371
00:34:58,254 --> 00:35:00,764
كلّ خطوة قد خطاها
!أيّ أحد تتمّ مراقبتُها

372
00:35:01,354 --> 00:35:05,604
،(معسكر عمل (سكاي نت
!هكذا كانوا يشيّدون معسكراتهم

373
00:35:05,792 --> 00:35:09,857
أُناس تعمل من أجل الآلات، تُراقب من قبل
!أُناس آخرين يعملون من أجل الآلات

374
00:35:10,675 --> 00:35:11,859
من أنتم؟

375
00:35:12,166 --> 00:35:14,057
أريد أن أعلم ماهيّة
!ما كانوا يشيّدونه في تلك المحطّة

376
00:35:14,182 --> 00:35:16,196
،أريد أن أعلم مالكه
!أريد أن أعلم فوراً

377
00:35:16,546 --> 00:35:18,991
لا أدري.. أنّى لي أن أعلم؟

378
00:35:19,159 --> 00:35:20,659
لأنّ النفق يؤدّي
إلى مرآبك، هذا هو السبب

379
00:35:20,919 --> 00:35:23,019
!مرآب زوجي

380
00:35:25,975 --> 00:35:29,168
،استمعوا، إننا لا نعرفكم، على حدّ علمنا
من الممكن أن تكونوا مسؤولين عن هذا

381
00:35:29,337 --> 00:35:32,983
!من الممكن أن تكونوا منظّمة إرهابيّة ما -
!إننا منظّمة إرهابيّة -

382
00:35:33,108 --> 00:35:36,286
صدّقيني، إن لن ينسف أحد
!تلك المحطّة، فكنتُ سأنسفه أنا

383
00:35:36,411 --> 00:35:40,270
الآن، أين زوجك؟ -
!إنه ميّت -

384
00:35:41,350 --> 00:35:45,266
...كلاّ، إنه لم يمُت
!بعد

385
00:35:45,542 --> 00:35:48,370
!مهلاً، مهلاً
!رجاءً، إنه بريء

386
00:35:48,707 --> 00:35:51,690
إنه بريء يا (جون)،  يجب أن تصدّقني -
كلاّ، لا يجب عليّ ذلك -

387
00:35:52,007 --> 00:35:54,943
كنتُ برفقته حينما وافته أخبار
!موت الجميع، لقد انتفض رعباً

388
00:35:55,111 --> 00:35:57,705
،و كان يحاول معرفة ما سيفعله
و لم يدري ما سيفعله

389
00:35:57,830 --> 00:35:59,239
كان مذعوراً، مثلنا جميعاً

390
00:35:59,407 --> 00:36:01,283
ما الذي كانوا يشيّدونه في المحطّة؟

391
00:36:01,451 --> 00:36:03,286
لا أحد يعلم -
أنّى لكِ الجهل بذلك؟ -

392
00:36:03,411 --> 00:36:06,543
أنّى لأيٍّ منكم الجهل بذلك؟
كيف تقضون حياتكم غافلين؟

393
00:36:06,668 --> 00:36:08,499
أخبرونا ما كانوا يشيّدونه
في المحطّة فحسب

394
00:36:08,667 --> 00:36:09,817
!توقّفوا

395
00:36:10,601 --> 00:36:12,208
!أخبرنا أنه سيمثّل أنه ميّت

396
00:36:12,333 --> 00:36:14,961
،أخبرنا أنّ كلّ شخص آخر قد مات
،و أنه كان عليهِ أن يموت

397
00:36:15,086 --> 00:36:18,450
و أنه من الأفضل لو أنّ هذا
ما كان يظنّه الجميع، هذا ما قاله

398
00:36:19,986 --> 00:36:22,239
،تظنّين أني حزينة
...أني مثيرة للشفقة، أني

399
00:36:22,364 --> 00:36:24,682
أني أتغافل عن كلّ هذا

400
00:36:24,807 --> 00:36:26,776
،ربّما تكونين محقّة
ربّما تغافلتُ متعمّدة

401
00:36:26,901 --> 00:36:29,132
،جميعُنا فعل ذلك
كلّ فردٍ فينا

402
00:36:29,768 --> 00:36:33,273
،و ربّما تظنّين أنّ ليس هذا ما كنتِ ستفعلينه
!لكن هذا ما يفعله أغلب الناس

403
00:36:33,441 --> 00:36:34,722
!بربّك
!لستِ مدينة لهم بهذا

404
00:36:34,847 --> 00:36:36,902
!لذا لا يوجد محطّة الآن
!"لا محطّة يعني لا منازل هكتارات "شارم

405
00:36:37,352 --> 00:36:39,602
!لكنّه الكثير من أموال التأمين

406
00:36:39,971 --> 00:36:42,950
يكفي عائلتي للرحيل
و البدء من جديد

407
00:36:43,917 --> 00:36:46,020
لذا، لم أسل أيّة أسئلة

408
00:36:46,621 --> 00:36:49,456
لمَ أبدأ الآن بينما
نحن قريبون للغاية؟

409
00:36:51,043 --> 00:36:54,460
،انظروا لهذا
سحبتُ هذا من الأرشيف

410
00:37:04,461 --> 00:37:06,261
!(مايك)

411
00:37:25,769 --> 00:37:26,769
أبي؟

412
00:37:31,595 --> 00:37:33,850
ربّما لا يروق لكِ
،طرح أيّة أسئلة

413
00:37:34,331 --> 00:37:36,931
،لكن أنا، متى بدأت
!لا يمكنُني التوقّف

414
00:37:38,100 --> 00:37:39,130
!أمّـاه

415
00:37:47,070 --> 00:37:48,640
!أعتقد أني أعرف موضعه

416
00:37:55,396 --> 00:37:56,396
معذرة

417
00:37:57,892 --> 00:38:00,611
كنتُ أراقبكِ، أتريدين معرفة ما أراه؟

418
00:38:01,903 --> 00:38:04,948
ماذا ترين يا (ديانا)؟ -
!كان سيقول (إد) أنكِ مريبة -

419
00:38:06,822 --> 00:38:08,493
حسناً، أعتقد أنّ
إد) كان سيدري)

420
00:38:09,346 --> 00:38:11,260
استمعي، إني أستحقّ
معرفة الحقيقة

421
00:38:11,659 --> 00:38:13,709
لقد صارحتُكِ

422
00:38:15,252 --> 00:38:18,481
أحياناً، من الأفضل عدم
طرح الكثير من الأسئلة

423
00:38:53,393 --> 00:38:56,814
إنكِ تبكين -
كلاّ -

424
00:38:58,752 --> 00:38:59,982
أجل، إنكِ كذلك

425
00:39:06,373 --> 00:39:09,261
تعالِ هنا، أودّ إخبارك بشيءٍ ما

426
00:39:15,208 --> 00:39:17,258
أذكر حينما توفّى والدي

427
00:39:18,958 --> 00:39:22,584
،كان رجلاً صارماً
!لم نكن على وفاق

428
00:39:23,395 --> 00:39:24,395
...بالرغم من ذلك

429
00:39:25,458 --> 00:39:28,782
إستغرقني الأمر وقتاً طويلاً
لقبول وفاته

430
00:39:30,082 --> 00:39:32,482
أتفهمين ما أقول؟

431
00:39:33,179 --> 00:39:35,388
إني أفتقد والدي

432
00:39:36,966 --> 00:39:41,003
ماذا تفتقدين فيه؟ -
كان يقصّ عليّ الروايات -

433
00:39:42,587 --> 00:39:45,965
يمكنُني أن أقصّ عليكِ رواية -
!كان يفعلها بشكلٍ أفضل -

434
00:39:47,401 --> 00:39:48,401
...أوتدرين

435
00:39:48,774 --> 00:39:52,453
أيّ وقت تريدين فيه رؤية
والدك، فلدينا شرائط مسجّلة

436
00:39:52,712 --> 00:39:54,112
هناك فرق

437
00:39:55,570 --> 00:39:56,709
لمَ؟

438
00:39:58,275 --> 00:40:00,279
بوسعي الجلوس في حجره

439
00:40:03,963 --> 00:40:06,750
تعالِ، اجلسي على حجري

440
00:40:10,341 --> 00:40:13,839
!حجركِ بارد -
!أعلم -

441
00:40:58,561 --> 00:41:01,824
أين نحن يا (جون)؟
ما هذا المكان؟

442
00:41:04,688 --> 00:41:05,838
لا أدري

443
00:41:07,239 --> 00:41:14,639
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحراسة و النوم"

444
00:41:14,640 --> 00:41:22,740
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

