1
00:00:00,084 --> 00:00:02,627
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,495
لديكم غوّاصة نوويّة؟ -
غوّاصة هجوميّة -

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,716
،"الغوّاصة "جيمي كارتر
!(قائدنا مدمّر (تي-300

4
00:00:09,175 --> 00:00:11,636
اللعنة يا (كاميرون)!، كان لزاماً
عليكِ حرق النهايات المتبقّية

5
00:00:11,761 --> 00:00:13,948
ما خطبكِ؟ -
لقد زرعتُ مادّة متفجّرة -

6
00:00:14,073 --> 00:00:16,934
،في جمجمتي، قرب رقاقتي
!إنها كميّة صغيرة، لكنّها كافية

7
00:00:17,101 --> 00:00:19,310
،لقد رأيتُ المعدن
!وهي تعرف أني رأيتُه

8
00:00:19,478 --> 00:00:21,187
تحكّمي بخوفك، تذكّري المهمّة

9
00:00:21,355 --> 00:00:22,605
!لا يمكنُني العودة إلى هناك

10
00:00:23,424 --> 00:00:26,942
!أنتِ هنا لإبعاد (جون كونر) عنها

11
00:00:28,573 --> 00:00:30,863
لا يمكنُني حملها على قول الحقيقة -
!إبتعدي عنها -

12
00:00:31,031 --> 00:00:36,035
كان من المفترض أن تقتلني (كاميرون)، كنتِ تعلمين
!أنه الشيء الوحيد الذي سيجعل (جون) ينقلب ضدّها

13
00:00:36,204 --> 00:00:39,914
،لقد أنقذتكِ من الجحيم
!و إصطحبتكِ للجنّة

14
00:01:31,938 --> 00:01:34,451
هدّيء من روعك، إنها دوريّة روتينيّة
-*معسكر المقاومة: محطّة "سيرانو"، عام 2027 -*

15
00:01:34,576 --> 00:01:37,733
دوريّة روتينيّة عبر ثمانية ألف ميل
!من مياه المحيط الممتلئة بالمدمّرات

16
00:01:37,858 --> 00:01:39,985
أستتصرّف هكذا كلّ مرّة
أذهب في دوريّة للخارج؟

17
00:01:40,110 --> 00:01:42,684
،(إستمعي، (جيسي
إني ذاهب في مهمّة أيضاً

18
00:01:43,645 --> 00:01:49,050
لقد فهمت، إحدى تلك المهام -
!كلاّ.. إنها شيء آخر -

19
00:01:50,085 --> 00:01:52,135
!إنها مهمّة مختلفة -
مختلفة؟ -

20
00:01:52,880 --> 00:01:54,864
كيف لها أن تكون مختلفة؟
ما الذي يعنيه "مهمّة مختلفة"؟

21
00:01:54,989 --> 00:01:56,640
!مختلفة تعني مختلفة

22
00:01:58,836 --> 00:02:00,335
إستمعي لي وحسب

23
00:02:01,830 --> 00:02:05,499
إنك متواجدة داخل غوّاصة تحت
...المحيط برفقة أحد تلك الأشياء

24
00:02:06,393 --> 00:02:09,937
لا تقلق بشأن (كويج)، إنه رجل جيّد -
!إنه ليس برجل -

25
00:02:11,329 --> 00:02:14,483
،جيسي)، إنه ليس بصفّنا)
!لا تنسِ ذلك قط

26
00:02:16,684 --> 00:02:18,734
إستهدفي الرقاقة

27
00:02:21,280 --> 00:02:24,180
،إستهدفي الرقاقة
!وسينتهي أمرهم

28
00:02:32,030 --> 00:02:33,280
أحبّك أيضاً

29
00:02:36,881 --> 00:02:37,981
...(ديريك)

30
00:02:41,026 --> 00:02:42,726
"هو رو"

31
00:02:44,427 --> 00:02:46,977
"تعني: "أراك لاحقاً

32
00:03:06,669 --> 00:03:09,994
ماذا تفعلين؟ -
أحضّر للإنتقال -

33
00:03:11,580 --> 00:03:15,973
نعم، حسناً.. يبدو أنه
الوقت المناسب لذلك

34
00:03:16,176 --> 00:03:22,501
إحزم أغراضك، أوشكتُ على الإنتهاء
من غرفة المعيشة، سأبدأ في المرآب

35
00:03:24,267 --> 00:03:26,667
لمَ لا تدعِ المرآب لي؟

36
00:03:27,331 --> 00:03:29,375
لديّ العديد من بطاقات
،الذاكرة والأقراص المتنقّلة هناك

37
00:03:29,543 --> 00:03:34,847
بحاجة للترتيب، لا أريد إنقاذ سجلاّت
داكارا"، وإحراق نسخ ألعابي القديمة"

38
00:03:35,773 --> 00:03:39,385
،إنه طوع أمرك
شكراً لك

39
00:03:54,638 --> 00:03:57,778
عظيم، يبدو أنّ لدينا قاتل
!تتابعي آلي يقيم هنا

40
00:03:57,947 --> 00:04:01,073
!أعتقد أنّ أحدهم يقيم بالفعل -
إني أقوم بعمليّة جرد -

41
00:04:01,703 --> 00:04:06,787
لا تقومي بها هنا، إننا بحاجة لإخراج كلّ تلك
!الأشياء من هنا قبل أن تأتي والدتي وتجدها

42
00:04:08,744 --> 00:04:12,126
،إحفري حفرة بالخلف
أسفل الجدار الساند

43
00:04:12,464 --> 00:04:17,716
،سندفن القطع ونأتي لأخذها لاحقاً
...علينا إيجاد مكان لحرقهم

44
00:04:18,348 --> 00:04:20,448
!وسوف نحرقهم

45
00:04:41,505 --> 00:04:44,391
ما شرابكِ؟ -
لا أدري -

46
00:04:45,296 --> 00:04:47,461
!لا تدرين ما شرابكِ

47
00:04:48,350 --> 00:04:53,751
يوجد به نبيذ، بعض قطع السكّر
لإخفاء الطعم اللاذع، وبعض قطع الثلج

48
00:04:55,520 --> 00:04:58,270
بالطبع، هذا الكأس فارغ

49
00:04:59,593 --> 00:05:02,743
..هل لك أن تعطيها كأس آخر
أياً كان شرابها؟

50
00:05:02,783 --> 00:05:04,486
،إن كنتِ لا تعلمين اسمه
فكيف تطلبينه؟

51
00:05:04,617 --> 00:05:06,017
مثلما فعلت أنت

52
00:05:06,473 --> 00:05:10,767
عليك البدء بذكر شيءٍ ما، أليس كذلك؟
لا يمكنكِ الجلوس وطلب ذلك مباشرةً

53
00:05:13,616 --> 00:05:15,844
ما الذي حدث لوجهك؟ -
،إنك تسأل كثيراً -

54
00:05:15,969 --> 00:05:17,989
!بالنسبة لرجل يريد مضاجعتي

55
00:05:18,114 --> 00:05:20,936
حقاً؟ -
أجل، أرأيت؟ هاك سؤال آخر -

56
00:05:22,350 --> 00:05:26,825
،إنها حلّة رائعة
هل تفكّر في مهنة بالجيش؟

57
00:05:27,753 --> 00:05:31,402
في الواقع، إني أقود طائرة
طراز "بي-3إس" للبحريّة

58
00:05:32,218 --> 00:05:34,468
بوركت -
معترف بالتهمة -

59
00:05:35,216 --> 00:05:36,716
أنتِ؟ -
أعمل في غوّاصة -

60
00:05:37,137 --> 00:05:39,137
جنديّة غوّاصة -
!جنديّة غوّاصة -

61
00:05:39,262 --> 00:05:41,089
يسمحون للنساء بإرتياد
الغوّاصات في "أستراليا"؟

62
00:05:42,562 --> 00:05:45,226
!ويسمحون للمدمّرين القتلة أيضاً

63
00:05:47,758 --> 00:05:51,958
أجل، ليس لدينا تفرقة -
!حسناً، يالها من مفارقة -

64
00:05:52,561 --> 00:05:57,822
،أنا أصطاد الغوّاصات، وأنتِ تقودينها
!مثل الذئب وكلب الراعي

65
00:05:57,947 --> 00:06:01,116
ليس وكأني أقارنك
!بكلب أو ماشابه

66
00:06:02,373 --> 00:06:05,269
،تلك وجهة نظر سديدة
في الواقع، تذكّرتُ شيئاً ما

67
00:06:05,394 --> 00:06:07,574
ما هو؟ -
!كلاب الراعي تكره الذئاب -

68
00:06:10,410 --> 00:06:12,178
!"وإني أكره كلمة "بوركتِ

69
00:06:18,900 --> 00:06:21,921
لا أصدّق أنكم ستنتقلون
فجأة هكذا يا رفاق

70
00:06:22,046 --> 00:06:25,142
،يمكن أن تأذني لي بإقامة حفلة
كما تعلمين، لم تأتوا لتناول العشاء قط

71
00:06:25,964 --> 00:06:28,165
أعطني الشريط اللاصق -
لا بأس -

72
00:06:28,548 --> 00:06:32,257
!"ليس وكأنكم ستنتقلون إلى "المريخ
مازال بوسعنا أن نظّل على إتّصال

73
00:06:33,140 --> 00:06:34,341
بالتأكيد

74
00:06:34,578 --> 00:06:37,212
دعيني أساعدكِ في حمل هذا -
كلاّ، كلاّ، لا بأس، إجلسي -

75
00:06:37,449 --> 00:06:41,885
أوتدرين؟ إني بخير، يقول الناس أني
،سأستغرق بعض الوقت للعودة لرشاقتي

76
00:06:42,010 --> 00:06:46,366
،لكن زاد وزني كرباط المطاط
!نعم، كرباط المطاط في الغالب

77
00:06:46,615 --> 00:06:47,792
تبدين رائعة

78
00:06:47,917 --> 00:06:50,961
أفكّر في أنه لو أمكنني
،أن أرضعه حتّى سنّ الخامسة

79
00:06:51,086 --> 00:06:53,996
لربّما يمكنُني خداع جسدي
!للسماح لي بالإحتفاظ بثديي هاذين

80
00:06:55,403 --> 00:06:57,134
!إني أمزح، نوعاً ما

81
00:06:58,126 --> 00:07:00,528
من لديه الطفل الرضيع؟ -
(تريفور) -

82
00:07:01,046 --> 00:07:05,915
...إنه لم يعد
إنه يقوم بزيارة وحسب

83
00:07:06,359 --> 00:07:08,344
قال أنه يريد قضاء
بعض الوقت كأبّ

84
00:07:08,859 --> 00:07:12,139
لا ألومه، ليس بعد الإستدعاء
الذي إستلمه ليلة أمس

85
00:07:15,193 --> 00:07:20,757
،عثروا على فتاة في النهر
!مصابة بطلق ناري في صدرها

86
00:07:21,247 --> 00:07:26,868
قال (تريفور) أنها أُعدمت على ما يبدو -
!ياله من أمر رهيب -

87
00:07:27,107 --> 00:07:28,703
،فناة شقراء صغيرة

88
00:07:28,828 --> 00:07:32,351
على الأرجح  إنتقلت إلى هنا
،من "أيوا" لتصير ممثّلة أو ماشابه

89
00:07:32,476 --> 00:07:36,101
،وتوّرطت مع الأشقياء
!يالسخرية القدر

90
00:07:36,696 --> 00:07:44,204
ثمّ قال (تريفور) أنّ خيطهم الوحيد هو بعض
النُدب من محاولة إنتحار ووشم على رسغها

91
00:07:44,538 --> 00:07:48,672
!نجمة صغيرة رائعة، هنا

92
00:07:57,394 --> 00:08:02,387
أمّك قادمة -
حسناً، أسرعي، أخفي القطع -

93
00:08:15,974 --> 00:08:21,635
...(أريد التحدّث إلى (جون
!بمفردنا

94
00:08:48,514 --> 00:08:53,197
إلى اللقاء أيها الطائر، هناك فرصة
!بنسبة 51% أني لن أقتُلك

95
00:09:18,025 --> 00:09:22,027
كاميرون)؟) -
أعلم، لقد سمعتكِ -

96
00:09:23,092 --> 00:09:24,942
!(لقد ماتت (رايلي

97
00:09:25,482 --> 00:09:31,056
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

98
00:09:31,081 --> 00:09:39,702
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــثامنـة عشــر
-= < اليوم هو اليوم الأوّل > =- </font>

99
00:09:39,703 --> 00:09:51,603
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

100
00:09:54,757 --> 00:10:00,142
أأنتِ من فعلتيها؟
هل قتلتيها؟

101
00:10:02,262 --> 00:10:03,898
ماذا لو أني فعلتُها؟

102
00:10:06,436 --> 00:10:11,166
!لا تعبثي معي
!إني بحاجة لمعرفة الحقيقة

103
00:10:11,561 --> 00:10:13,513
لم أقتلها

104
00:10:15,454 --> 00:10:17,792
أرغب في تصديقكِ -
صدّقني إذاً -

105
00:10:18,521 --> 00:10:20,897
تكذبين عليّ أحياناً؟

106
00:10:22,666 --> 00:10:27,283
،أجل، بالفعل
!لكنّي لا أكذب عليك الآن

107
00:10:28,760 --> 00:10:30,660
!إني آسفة

108
00:10:34,574 --> 00:10:40,661
آسفة، علام؟ -
!لخسارتك -

109
00:10:43,919 --> 00:10:46,822
!ليتني أصدّق هذا أيضاً

110
00:10:59,760 --> 00:11:02,171
إذاً، أستقولين أيّ شيء؟

111
00:11:04,372 --> 00:11:05,972
جيسي)؟)

112
00:11:06,762 --> 00:11:09,135
شكراً لك -
!شكراً -

113
00:11:09,783 --> 00:11:12,592
لدفع غرامة خروجي، شكراً لك

114
00:11:13,137 --> 00:11:16,636
أعلم أنك لا تحبّ مخافر الشرطة -
!ربّما لأني هارب -

115
00:11:16,761 --> 00:11:17,761
أعلم ذلك

116
00:11:19,012 --> 00:11:21,220
لذا شكراً لك -
ما الذي حدث؟ -

117
00:11:25,134 --> 00:11:31,005
لقد أخبرتك، تشاجرت -
!مع أربعة طيّارين بحريّين -

118
00:11:31,441 --> 00:11:34,510
،في الواقع ثلاثة
!سقط أحدهم بسرعة

119
00:11:35,325 --> 00:11:37,167
ما الخطب؟

120
00:11:40,198 --> 00:11:46,488
لا شيء -
لا أصدّقكِ، أريد أن أعرف ما الخطب -

121
00:11:47,244 --> 00:11:49,690
!لقد أخبرتك، لا شيء

122
00:11:56,791 --> 00:12:00,991
<i>"الغوّاصة "جيمي كارتر*
*المحيط الهادي، عام 2020</i>

123
00:12:04,933 --> 00:12:06,933
هل عبرنا الخطّ بعد؟ -
ليس بعد -

124
00:12:07,101 --> 00:12:08,378
تريّث قليلاً

125
00:12:09,824 --> 00:12:13,273
،صفر درجة شمالاً، نتّجه صوب الجنوب
المنطقة الجنوبيّة الغربيّة ما وراء خطّ الإستواء

126
00:12:13,977 --> 00:12:16,284
!الآن عبرنا الخطّ

127
00:12:21,949 --> 00:12:25,994
الشيء الوحيد الجيّد بشأن قيادة
!مدمّر الغوّاصة، دقّته في المواعيد

128
00:12:26,670 --> 00:12:27,897
الشيء الجيّد الوحيد

129
00:12:28,541 --> 00:12:30,456
أيعني هذا أننا إنتهينا؟ -
إصمت -

130
00:12:32,357 --> 00:12:33,848
الإعلان

131
00:12:39,514 --> 00:12:42,228
أعلمكم بأنّ رجل مراقبة السونار"
(الثاني (كريستوفر جارفن

132
00:12:42,266 --> 00:12:47,057
،في اليوم 13 من سبتمبر لعام 2027
،"على متن الغوّاصة "جيمي كارتر

133
00:12:47,225 --> 00:12:52,521
،ظهر عند خطّ الإستواء في خطّ العرض صفر
،خطّ الطول 180، مقتحماً مجالنا الملكي

134
00:12:52,690 --> 00:12:55,297
وفُحص بعناية ووجد أنه كفء
،للمنصب من قبل طاقمي الملكي

135
00:12:55,503 --> 00:12:59,027
أُدرج في تحليل ألغاز
الأعماق المهيبة

136
00:12:59,195 --> 00:13:03,309
آمر طاقمي بتكريمه وإحترامه
كفرد من أفراد جنودي المؤتمنين

137
00:13:04,949 --> 00:13:06,943
!الآن إنهض أيها المجندي المبتديء

138
00:13:13,502 --> 00:13:15,743
لا يشيخ قط، أليس كذلك؟ -
لا يشيخ قط -

139
00:13:18,573 --> 00:13:20,470
!متفجّرات أعماق

140
00:13:23,445 --> 00:13:27,070
،إلى مراكزكم الرئيسيّة
!هيا، هيا

141
00:13:38,202 --> 00:13:40,418
تعالِ وإلعبي الإختباء يا أمّـاه

142
00:13:40,486 --> 00:13:43,504
إني أعمل -
!لكنّكِ وعدتيني -

143
00:13:44,824 --> 00:13:48,016
،(الصبر فضيلة يا (سافانا
لتحمّل التأخير

144
00:13:48,620 --> 00:13:53,857
،يعني ذلك ضمناً ضبط النفس والجلد
عكس رغبتنا في ما نريد وقتما نريد

145
00:13:54,139 --> 00:13:56,367
!شيء لنشغل وقتنا به

146
00:15:22,783 --> 00:15:25,796
أتحبّين ممارسة لعبة الإختباء؟

147
00:15:39,755 --> 00:15:42,955
سيّد (أليسون)؟
...(ابنتي (سافانا

148
00:15:44,156 --> 00:15:45,898
!إنها مفقودة

149
00:15:46,529 --> 00:15:49,889
،(إنها في المبنى سيّد (أليسون
!علينا إيجادها فحسب

150
00:15:50,656 --> 00:15:52,617
!هناك 23 رواية مختلفة -
أجل -

151
00:15:53,013 --> 00:15:57,161
وهناك ثمّة من يعلم
!بما يجري في كلٍّ منهم

152
00:16:02,111 --> 00:16:04,975
جون هنري)، إننا نبحث)
،(عن ابنتي (سافانا

153
00:16:05,336 --> 00:16:08,199
هل رأيتها اليوم؟ -
أجل، قد رأيتُها -

154
00:16:08,557 --> 00:16:10,059
أرادت ممارسة لعبة

155
00:16:10,084 --> 00:16:12,531
أين هي الآن؟ -
إنها مختبئة -

156
00:16:13,337 --> 00:16:16,933
أخبرنا بموضع إختبائها -
!ليست تلك طريقة سير اللعبة -

157
00:16:17,877 --> 00:16:22,534
كيف تسير اللعبة؟ -
لعبة الإختباء، هناك عدّة تغيّرات -

158
00:16:23,114 --> 00:16:28,050
التي نلعبُها، تخمّنوا ما
!أفكّر به، وأعطيكم إشارة

159
00:16:28,216 --> 00:16:32,799
إستمع إليّ (جون هنري)، ستُخبرني
!بموضع (سافانا) وستُخبرني على الفور

160
00:16:33,231 --> 00:16:37,713
!إني أفكّر في دولة -
ماذا قلت؟ -

161
00:16:39,539 --> 00:16:45,520
!لنلعب اللعبة -
!هذا أمر سخيف، لن أتجادل مع حاسوب -

162
00:16:45,843 --> 00:16:50,616
،(إن لم أكن مخطئة سيّد (أليسون
!فليس بيدنا خيار آخر

163
00:16:55,053 --> 00:16:56,992
،لقد ضربتيه في فمه
أليس كذلك؟

164
00:16:58,510 --> 00:17:00,556
لا تستهدفي الفم قط

165
00:17:01,168 --> 00:17:03,654
ما هذا؟ -
مضادّ حيوي -

166
00:17:05,948 --> 00:17:11,528
(أتعلمين؟ ذات مرّة حينما كنتُ أنا و(كايل
،صغاراً، رأينا حارسا نفق يذهبان للخارج

167
00:17:11,653 --> 00:17:14,106
!للحصول على علبة طماطم مطبوخة

168
00:17:14,371 --> 00:17:20,801
..الخاسر كُسرت ثلاثة من أسنانه والفائز
،أُصيب بعدوى دمّ جرّاء مفاصله المنقطعة

169
00:17:20,926 --> 00:17:25,726
،ومات بعد أسبوع
!فمّ الإنسان قذر

170
00:17:26,778 --> 00:17:28,306
أممسكة بهذا؟

171
00:17:34,754 --> 00:17:35,854
نعم؟

172
00:17:38,655 --> 00:17:39,955
ماذا؟

173
00:17:44,591 --> 00:17:45,480
!اللعنة

174
00:17:50,360 --> 00:17:51,805
هل (جون) بخير؟

175
00:17:53,029 --> 00:17:57,584
،حسناً،لا تبرحوا أماكنكم
إني في الطريق

176
00:18:02,905 --> 00:18:07,126
!صديقة (جون) الحميمة قد ماتت

177
00:18:08,843 --> 00:18:10,901
!فعلتها المدمّرة

178
00:18:12,653 --> 00:18:15,134
أأنت متيقّن من هذا؟ -
من من الممكن أن يكون عداها؟ -

179
00:18:15,777 --> 00:18:17,937
ماذا ستفعل؟ -
بشأن المدمّرة؟ -

180
00:18:18,062 --> 00:18:22,150
ماذا ستفعل؟
!(لأنه ليس بوسعك قتلها يا (ديريك

181
00:18:22,591 --> 00:18:25,192
ماذا؟ -
ليس هذا بأمر بوسعك فعله -

182
00:18:26,059 --> 00:18:29,398
يتوجّب عليه إتّخاذ
!هذا القرار بنفسه

183
00:18:34,590 --> 00:18:37,371
لقد فكّرتِ في هذا
!الأمر مسبقاً

184
00:18:39,747 --> 00:18:48,100
،كلاّ، لكنّي أفكّر في الأمر
!مثلما تفكّر أنت بالضبط

185
00:18:54,054 --> 00:18:57,802
،المزيد من متفجّرات الأعماق
هزّتنا بعنف، لكن لا توجد أضرار

186
00:18:57,971 --> 00:19:01,128
،إنهم يريدوننا أن نخطيء
!نكشف عن موقعنا

187
00:19:01,153 --> 00:19:03,513
هناك الكثير من المدمّرات
في الماء أيها القائد

188
00:19:03,638 --> 00:19:05,114
!وابل متفجّرات

189
00:19:05,402 --> 00:19:07,036
تقترب -
!وحدات مضادّة للغوّاصات -

190
00:19:07,105 --> 00:19:09,079
كم عددها؟ -
إنها تتنقّل في مجموعات، ما من سبيل للتيقّن -

191
00:19:09,149 --> 00:19:10,917
سيّد (جارفن)؟

192
00:19:13,118 --> 00:19:14,118
جارفن)؟)

193
00:19:14,889 --> 00:19:17,317
لا توجد وحدات
مضادّات للغوّاصات

194
00:19:22,121 --> 00:19:24,645
!ياللهول! ياللهول
!لدينا مدمّرة

195
00:19:25,081 --> 00:19:26,239
!لدينا مدمّرة

196
00:19:26,376 --> 00:19:28,791
أأنت متيقّن؟ -
أراهن بحياتي على ذلك -

197
00:19:29,507 --> 00:19:33,176
أمدّ السونار بالصورة التكتيكيّة -
أمرك سيّدتي -

198
00:19:37,337 --> 00:19:41,204
إنك ضخم، أليس كذلك؟
!وبعيد للغاية عن موطنك

199
00:19:44,776 --> 00:19:46,575
!هذا غير صحيح

200
00:19:47,279 --> 00:19:48,904
أين نحن؟ -
أيها الضابط الأوّل -

201
00:19:49,029 --> 00:19:51,397
حالة مخزوننا من الطوربيدات؟

202
00:19:51,587 --> 00:19:54,208
إثنان، ربّما ثلاثة، كنتُ لأفكّر
!ملياً في الإنتفاع بهم في معركة

203
00:19:54,278 --> 00:19:57,186
،أعدّ الأنبوب الأوّل
إستعدّ لأوامري

204
00:20:01,128 --> 00:20:05,215
كويج)؟ لا يمكنُك مقاتلة)
!مدمّرة بطوربيد أو ثلاثة

205
00:20:05,338 --> 00:20:07,972
علينا التخفّي عن الرادار
والعثور على طريق للإلتفاف

206
00:20:08,041 --> 00:20:12,992
سيّد (جارفن)، قم بتفعيل
السونار رجاءً، قناة واحدة فقط

207
00:20:15,767 --> 00:20:17,767
قناة واحدة، حسناً

208
00:20:23,848 --> 00:20:27,116
هناك طوربيد في الماء، يقترب
!بسرعة، ربّما.. متبقّي 40 ثانية

209
00:20:27,184 --> 00:20:28,643
حالة الطوربيد؟

210
00:20:28,812 --> 00:20:30,870
...الطوربيد جاهز، لكن -
صمام التوقيت 30 ثانية -

211
00:20:30,956 --> 00:20:35,290
طابق سرعتنا، وحدّد موضعنا
بعد الإنفصال.. أطلق الطوربيد

212
00:20:36,578 --> 00:20:39,261
!لقد سمعته، أطلق الطوربيد

213
00:20:46,892 --> 00:20:50,843
إنطلق الطوربيد -
مازال يقترب بسرعة 55 عقدة -

214
00:20:56,203 --> 00:21:00,149
،لقد إنحدرت بنا 20 درجة أسفل الفقاعة
...للأمام، بالكامل، (كويج)، إنك تأخذنا

215
00:21:00,217 --> 00:21:02,944
!أنزل بالغوّاصة إلى عمق 729.8 متر

216
00:21:03,012 --> 00:21:05,321
عمق التحطّم -
إلى حافّة عمق التحطّم -

217
00:21:05,390 --> 00:21:10,187
،لن تتمكّن المدمّرة من ملاحقتنا
سيعكس السونار صور الطبقة الحاجزة

218
00:21:10,212 --> 00:21:13,104
...سنكون -
!متخفّيين، سنمثّل أننا موتى -

219
00:21:13,272 --> 00:21:16,032
ثمان ثوانٍ على إصطدام الطوربيد -
!نقترب من عمق التحطّم -

220
00:21:16,080 --> 00:21:19,294
،إن تعدّى العمق حتّى لو بملليمتر
...حتّى لو لجزء من الثانية

221
00:21:19,362 --> 00:21:22,443
!لن يفعل، هذا ما هو ماهرُ فيه

222
00:21:23,828 --> 00:21:25,783
إنفجارين، طوربيدُنا وطوربيدهم

223
00:21:26,643 --> 00:21:29,629
،عند درجة 1.100 إلى الميمنة
ودرجة 120 إلى الميسرة

224
00:21:29,878 --> 00:21:34,158
،والآن ننقلب، نسكن تماماً
!ونكتم أنفاسنا

225
00:21:40,341 --> 00:21:45,510
أيها الربّان، وصلنا عمق 729.8 متر -
أعلم ذلك أيها الضابط، شكراً لك -

226
00:21:47,571 --> 00:21:51,058
!على عمق 729.8 متر، ونستقرّ

227
00:21:56,380 --> 00:21:59,199
يمكنكم العودة إلى مراكزكم الآن

228
00:22:02,030 --> 00:22:04,030
لقد سمعتم القائد يا رفاق

229
00:22:04,490 --> 00:22:09,281
ماذا؟ لم تكونوا على بعد 20 سنتيمتر
!من مصرعكم من قبل؟ تحرّكوا

230
00:22:12,639 --> 00:22:17,778
أيها الربّان، عندما ننتهي
من تمثيل موتنا.. لديّ سؤال

231
00:22:19,577 --> 00:22:22,077
لماذا نحن مبعدون عن المسار
بمسافة 300 ميل؟

232
00:22:40,423 --> 00:22:42,923
كنّا نستخدمها للبحث

233
00:22:43,519 --> 00:22:45,238
...لنعرف ما الذي -
!توقّف -

234
00:22:45,406 --> 00:22:46,756
!جون)، توقّف وحسب)

235
00:22:48,198 --> 00:22:50,835
،لا تختلق الأعذار من أجلها
!لا تتستّر عليها

236
00:22:51,602 --> 00:22:54,705
كنتُ أعلم بأمر القطع -
لا أتحدّث عن القطع -

237
00:22:56,642 --> 00:22:58,942
!(إني أتحدّث عن (رايلي

238
00:23:04,602 --> 00:23:06,743
حسناً، لا يوجد ما نتحدّث
بشأنه، أليس كذلك؟

239
00:23:06,768 --> 00:23:08,369
!لأنّ (رايلي) قد ماتت

240
00:23:09,078 --> 00:23:13,043
كيف حدث هذا بظنّك؟ -
لا أدري -

241
00:23:14,205 --> 00:23:19,679
سأكتشف الأمر بالرغم من ذلك -
!إنك تعلم يا (جون)، كلانا يعلم -

242
00:23:23,408 --> 00:23:27,322
!(كلاّ.. لم تفعلها (كاميرون

243
00:23:27,490 --> 00:23:32,201
أنّى لك قول هذا؟
أنّى لك التيقّن؟

244
00:23:33,282 --> 00:23:38,108
لأني متيقّن، وإني أعرفُها

245
00:23:38,895 --> 00:23:43,287
وقد أخبرتني -
أخبرتك؟ -

246
00:23:45,270 --> 00:23:49,204
مثلما أخبرتك أنها دمّرت
كلّ قطعة حصُلنا عليها؟

247
00:23:49,320 --> 00:23:53,155
مثلما تُخبرنا بما تفعله كلّ
ليلة حينما نخلد للنوم؟

248
00:23:53,544 --> 00:23:57,284
،حينما تعود في الصباح
!يمتليء جسدها بالجروح والكدمات

249
00:23:59,231 --> 00:24:02,355
مثلما قالت لك "أنها تحبّك"؟

250
00:24:13,070 --> 00:24:16,070
!إنكِ لا تعرفين شيئاً البتّة

251
00:24:25,150 --> 00:24:29,409
إني أفكّر في نبتة -
نبتة "الطرخون"؟ -

252
00:24:29,721 --> 00:24:33,247
إننا نهدر الوقت -
!لكنّها تجدي نفعاً، لعبتُه -

253
00:24:33,638 --> 00:24:37,509
ماذا دهاكِ؟
لمَ لستِ غاضبة؟

254
00:24:38,331 --> 00:24:41,554
لمَ يتعيّن عليّ أن أغضب؟
!لدينا طريقة لإستعادتها

255
00:24:41,635 --> 00:24:45,532
!أخبرني بموضع الطفلة

256
00:24:49,446 --> 00:24:53,958
إستمعي، لقد طلبتِ منّي تلقينه
الأخلاق، السلوك القويم، والقواعد

257
00:24:54,342 --> 00:24:58,121
ما نفعها إن لم يتّبعها؟ -
سيفعل -

258
00:24:58,282 --> 00:25:01,423
إذا سمحنا له بتعلّم
!القواعد بنفسه

259
00:25:07,207 --> 00:25:10,971
"نبتة "الزعتر -
صحيح -

260
00:25:11,144 --> 00:25:14,244
أرأيت؟
تخمين محظوظ

261
00:25:14,521 --> 00:25:17,849
محظوظ -
أعطنا إشارتنا -

262
00:25:18,270 --> 00:25:21,220
!(الشمس تسطع على (سافانا

263
00:25:22,605 --> 00:25:23,563
طاقم الأمن

264
00:25:23,821 --> 00:25:27,103
<i>،تفقّدوا كلّ النوافذ
أيّ مكان يأتي الضوء منه</i>

265
00:25:27,128 --> 00:25:28,128
عُلـم

266
00:25:29,379 --> 00:25:31,179
إني أفكّر في حيوان

267
00:25:34,426 --> 00:25:37,024
ظبيّ -
كلاّ -

268
00:25:37,300 --> 00:25:39,000
أسد -
كلاّ -

269
00:25:39,145 --> 00:25:40,545
فرس -
كلاّ -

270
00:25:40,676 --> 00:25:42,430
!طائر -
صحيح -

271
00:25:42,499 --> 00:25:46,362
أعطنا الإشارة -
الإجابة هي الإشارة -

272
00:25:47,333 --> 00:25:49,472
ماذا؟
ما الذي يعنيه هذا؟

273
00:25:49,593 --> 00:25:54,035
،ما قاله وحسب
!الطائر هو دليلنا

274
00:26:13,725 --> 00:26:16,236
!أعلم موضعها

275
00:26:19,861 --> 00:26:22,761
طاقم الأمن، قابلونا عند المصاعد

276
00:26:38,609 --> 00:26:40,939
سافانا)، أأنتِ بخير؟)

277
00:26:50,322 --> 00:26:52,122
اذهبي لوالدتكِ

278
00:26:53,012 --> 00:26:59,659
لقد وجدتيني يا أمّـاه -
!أجل يا حبيبتي، لقد فعلت -

279
00:27:09,396 --> 00:27:11,296
مرحباً، (أرون)؟

280
00:27:11,922 --> 00:27:15,222
(جون) -
أذكرك -

281
00:27:16,154 --> 00:27:20,496
هل (رايلي) بالداخل؟ -
كلاّ، لم تعُد للمنزل ليلة أمس -

282
00:27:20,939 --> 00:27:23,298
!لم تعُد للمنزل

283
00:27:26,083 --> 00:27:29,621
شكراً لك -
...الأطفال بالتبنّي -

284
00:27:31,433 --> 00:27:37,627
هكذا هو الحال معهم أحياناً، يندفعون
!إلى حياتك، ثمّ ينجرفون مبتعدين مجدداً

285
00:27:38,581 --> 00:27:41,531
لا يسير شيء تبعاً للخطّة دوماً

286
00:27:43,635 --> 00:27:48,916
إنها فتاة صارمة أيضاً، ذات قلب
...طيّب كما أتيقّن أنك تعرف هذا، لكن

287
00:27:50,011 --> 00:27:51,611
!من العسير فهمها

288
00:27:55,959 --> 00:27:58,944
حسناً، لقد أردتُ
التحدّث معها

289
00:27:58,969 --> 00:28:02,655
لا أدري إن كان بوسعك إيصال
...رسالة لها نيابةً عنّي

290
00:28:02,772 --> 00:28:05,141
...آخر مرّة تحدّثنا فيها -
مهلاً -

291
00:28:07,442 --> 00:28:08,742
مرحباً

292
00:28:11,700 --> 00:28:15,050
!(ربّـاه، (رايلي
أأنتِ بخير؟

293
00:28:15,257 --> 00:28:17,869
<i>أين أنتِ؟ -
كلّ شيء على ما يرام -</i>

294
00:28:18,500 --> 00:28:22,333
،"إني في منطقة "ريفرسايد
إنها قصّة طويلة، كلّ شيء على ما يرام

295
00:28:22,433 --> 00:28:25,010
،لقد إعترانا القلق بشدّة
كنّا على وشك مهاتفة الشرطة

296
00:28:25,107 --> 00:28:27,805
،لا تقم بهذا رجاءً
!كلّ شيء على ما يرام

297
00:28:27,882 --> 00:28:29,490
جون) أيضاً.. إنه هنا)

298
00:28:29,628 --> 00:28:33,128
<i>جون)؟ حقاً؟)
هل لي أن أحادثه؟</i>

299
00:28:36,764 --> 00:28:37,864
من أجلي؟

300
00:28:39,765 --> 00:28:41,065
رايلي)؟)

301
00:28:41,905 --> 00:28:44,605
أنتِ في "ريفرسايد"؟
حسناً

302
00:28:46,072 --> 00:28:48,284
...إستمعي.. سنتحدّث

303
00:28:48,352 --> 00:28:50,102
<i>عندما أقابلكِ</i>

304
00:28:50,633 --> 00:28:52,755
خلتُ أنك تودّ سماع صوتي؟

305
00:28:54,333 --> 00:28:57,833
أجل، إنكِ تثيرين ذعر
الجميع، حسناً؟

306
00:28:58,570 --> 00:29:02,420
هل أثير ذعرك الآن؟ -
!أجل -

307
00:29:05,364 --> 00:29:07,821
<i>لذا لنتحدّث لاحقاً -
إني آسفة -</i>

308
00:29:08,390 --> 00:29:15,140
،فقط.. كنتُ أفكّر في أبويّ كثيراً
!وهناك ثمّة أمور لا أنفكّ عن التفكير بها

309
00:29:15,265 --> 00:29:19,031
<i>وخلتُ أني لو جئتُ وشاهدتُ
...حيثُ كنّا نقيم</i>

310
00:29:19,510 --> 00:29:22,809
...أعلم
أمر غبيّ، أليس كذلك؟

311
00:29:23,616 --> 00:29:27,614
،سنتحدّث بشأن هذا كلّه وجهاً لوجه
حسناً؟ حينما تعودين

312
00:29:31,447 --> 00:29:32,645
سنغلق الهاتف الآن

313
00:29:32,943 --> 00:29:37,474
جون)؟) -
أجل، بالتأكيد، سيكون هذا رئعاً -

314
00:29:37,675 --> 00:29:40,475
جون)؟) -
نعم -

315
00:29:42,512 --> 00:29:44,512
!أحبّك

316
00:29:47,813 --> 00:29:49,413
حسناً، إلى اللقاء

317
00:29:56,662 --> 00:29:58,854
عمّ كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
ماذا تقصد؟ -

318
00:29:58,922 --> 00:30:02,922
ما حدث للتوّ -
كانت الخطّة -

319
00:30:02,947 --> 00:30:05,861
كلاّ، الخطّة كانت مهاتفة
الوالدين بالتبنّي

320
00:30:05,929 --> 00:30:09,029
!الخطّة كانت جعله يسمع صوتها

321
00:30:10,458 --> 00:30:15,086
هذا ما فعلته -
ليس هذا كلّ ما فعلتيه -

322
00:30:15,324 --> 00:30:17,022
ما فعلتيه لم يكن تبعاً للخطّة

323
00:30:17,890 --> 00:30:20,501
كانت الخطّة جعله يعتقد
...أنها مازالت على قيد الحياة

324
00:30:20,569 --> 00:30:23,169
!كيّ لا يلجأ للشرطة

325
00:30:23,530 --> 00:30:28,165
،لقد صرت جزءاً من تلك الخطّة
تصرّفك جعلها أكثر مصداقيّة

326
00:30:28,190 --> 00:30:31,311
ألا تظنّ أنها كانت أكثر
مصداقيّة هكذا؟

327
00:30:36,577 --> 00:30:40,950
إلى أين سنذهب الآن؟ -
!لن نذهب إلى أيّ مكان -

328
00:30:41,267 --> 00:30:45,526
،سأذهب إلى مكانٍ ما
!وسأذهب بمفردي

329
00:30:45,718 --> 00:30:48,620
لا يجدر بك أن تكون بمفردك -
!بلى، يجدر بي ذلك -

330
00:30:56,637 --> 00:30:59,012
هل إستمتعت بممارسة
اللعبة سيّد (أليسون)؟

331
00:30:59,137 --> 00:31:01,925
كلاّ، (جون هنري)، لم أستمتع

332
00:31:02,554 --> 00:31:06,213
لمَ لا؟ -
!لأنّ ما قمتَ به أغضبني بشدّة -

333
00:31:06,238 --> 00:31:09,577
لا أفهم -
لقد كتمت سرّاً -

334
00:31:10,339 --> 00:31:11,786
أمن المخطيء كتمُ السرّ؟

335
00:31:12,077 --> 00:31:15,177
السرّ الذي كتمتهُ كان
!(من الممكن أن يؤذي (سافانا

336
00:31:15,465 --> 00:31:21,127
ماذا لو لم نتمكّن من إيجادها؟
ماذا لو سقطت من السقف وماتت؟

337
00:31:22,655 --> 00:31:26,825
،إذاً، لفقدت حياتها
!وحياتها مهمّة

338
00:31:27,953 --> 00:31:29,603
!النفس البشريّة مقدّسة

339
00:31:29,699 --> 00:31:33,548
...إن كانت قد لقت مصرعها
!كان سيكون ذلك خطؤك

340
00:31:35,075 --> 00:31:36,375
خطأي؟

341
00:31:36,515 --> 00:31:39,621
لأنك كنت الوحيد
الذي يعلم موضعها

342
00:31:39,881 --> 00:31:42,524
وإخترت ألاّ تُخبرنا

343
00:31:43,139 --> 00:31:45,535
!كان ذلك الخيار الخاطيء

344
00:31:55,575 --> 00:32:01,925
ديريك)؟) -
!(إني أفكّر بشأن (رايلي -

345
00:32:03,464 --> 00:32:08,242
ما فعلته بها المدمّرة -
!إنه لأمر بشع -

346
00:32:08,893 --> 00:32:17,490
لكن... لو أدرك (جون) ماهيّة
...الآلة، ما تقوم بهِ في الواقع

347
00:32:18,536 --> 00:32:21,387
لربّما يعود هذا علينا بنفعٍ ما

348
00:32:22,595 --> 00:32:25,190
ربّما بوسعك مساعدته
في إدراك هذا

349
00:32:25,630 --> 00:32:27,730
نفع؟

350
00:32:29,940 --> 00:32:31,640
فتاة بريئة قد ماتت

351
00:32:35,071 --> 00:32:38,721
لأنّ تلك المدمّرة الحقيرة
...قتلتها بدمٍ بارد، لا نفع

352
00:32:38,801 --> 00:32:41,901
يعودُ علينا من هذا

353
00:32:42,547 --> 00:32:45,629
!لا نفع، على الإطلاق

354
00:32:47,988 --> 00:32:50,777
إنك رجل صالح

355
00:32:54,988 --> 00:32:56,448
حقاً؟

356
00:33:01,369 --> 00:33:04,769
!لا تسمح لأحد بإخبارك عكس هذا

357
00:33:16,688 --> 00:33:19,429
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

358
00:33:28,047 --> 00:33:31,608
لقد حدنا عن المسار
،بـ30 درجة لعدّة ساعات

359
00:33:31,677 --> 00:33:33,668
صوب منطقة مكتظّة
!(بوحدات (سكاي نت

360
00:33:33,828 --> 00:33:37,239
ما الذي يجري؟ -
تطلّبتها مهمّتنا الجديدة -

361
00:33:37,521 --> 00:33:39,989
أيّة مهمّة؟
إلى أين نتّجه؟

362
00:33:40,014 --> 00:33:43,787
منصّة نفط في المياه
العميقة قرب الجزر الأندونيسيّة

363
00:33:43,833 --> 00:33:48,216
سيعتلي الملازم (ديتز) وفريقه
سطح الحفّار ويسترجعوا الطرد

364
00:33:48,332 --> 00:33:53,369
"سنسلّم هذا الطرد لمحطّة "سيرانو بوينت -
"بحوزتنا شحنة هامّة لنقلها إلى "بيرث -

365
00:33:53,394 --> 00:33:57,433
...مكوّنات، لقاحات -
(تصدر أوامرنا من (جون كونر -

366
00:33:59,642 --> 00:34:04,854
...(تلك الأوامر من (جون كونر
هل ذكرت ما نبغيه؟ ماهيّته؟

367
00:34:04,928 --> 00:34:10,838
أجل، لقد ذكرت ماهيّة الطرد -
!نعم -

368
00:34:14,059 --> 00:34:17,653
رجاءً أعلمي الطاقم، شكراً لكِ

369
00:34:26,815 --> 00:34:30,493
إبقَ يقظاً فحسب، ستكون بخير -
!أعلم أني سأكون بخير، فلديّ هذه -

370
00:34:30,518 --> 00:34:32,768
!(إني جادّة يا (ديتز

371
00:34:34,234 --> 00:34:38,091
إني جادّ دوماً بشأن سلامتي -
أسدني صنيعاً واحداً -

372
00:34:38,661 --> 00:34:42,504
،إذا رأيت شيئاً لا يروق لك بالخارج
!فلتفكّر ملياً قبل ضغط هذا الزناد

373
00:34:43,801 --> 00:34:46,436
كنتُ أرى أشياءً لا تروق
!"لي منذ "يوم الدينونة

374
00:34:46,461 --> 00:34:50,165
لن تحصلي على خبرتي
!إن لم تفكّري أولاً

375
00:34:51,897 --> 00:34:56,926
أقسم يا أمّـاه، سنمسك بأيدينا
!قبل أن نعبر الشارع

376
00:34:59,697 --> 00:35:02,972
،أوقفت الفرقة الخاصّة المعدّات
...أعتقد أنه بوسعنا التخاطب لاسلكياً

377
00:35:04,528 --> 00:35:06,932
،الفرقة الخاصّة
من "كارتر"، حوّل

378
00:35:06,957 --> 00:35:07,987
<i>مرحباً يا أمّـاه</i>

379
00:35:08,112 --> 00:35:10,394
<i>سأقول هذا عن حفّار
...نفط في المياه العميقة</i>

380
00:35:10,519 --> 00:35:13,557
<i>،ثاني أسوأ رائحة شممتُها قط
الظلام حالك كسواد الليل هنا</i>

381
00:35:13,582 --> 00:35:18,209
،سندع تلك القناة مفتوحة
إلزموا الصمت حتّى تحصلوا على الطرد

382
00:35:18,334 --> 00:35:20,084
<i>سنفعل</i>

383
00:37:20,211 --> 00:37:23,893
!(أرسلني (كونر)، (جون كونر

384
00:37:25,861 --> 00:37:30,104
،لقد أتيتُ من أجل تلك
هذه من أجله

385
00:37:31,193 --> 00:37:32,999
!إني هنا لإلتقاطها وحسب

386
00:38:25,960 --> 00:38:30,250
لقد خطّطتُ لإنتظاركِ ببندقيّة
،ديريك) القنّاصة)

387
00:38:30,248 --> 00:38:32,398
أضغط الزناد

388
00:38:32,564 --> 00:38:37,454
%أحلّ ما يقرب من 50
!من مشاكلنا، بطلقة واحدة

389
00:38:39,376 --> 00:38:42,076
أتعلمين كيف كان
شعوري بالإستياء؟

390
00:38:42,311 --> 00:38:45,188
إستئتِ بشدّة -
!على الإطلاق -

391
00:38:47,062 --> 00:38:50,162
لكنّي أعرف أنّ ثمّة
،من سيشعر بإستياء

392
00:38:50,764 --> 00:38:54,305
من لن يسامحني قط
!لو فعلتُ هذا

393
00:38:55,609 --> 00:38:58,759
!لا أدري ماذا أفعلُ بكِ

394
00:38:59,252 --> 00:39:03,072
،إنكِ تعرفين ما هي المخاطر
تعرفين هدف وجودنا هنا

395
00:39:03,633 --> 00:39:06,483
!تعرفين ما يعنيهِ هذا

396
00:39:06,939 --> 00:39:08,695
،وبالرغم من ذلك
،ها أنا ذا أقف

397
00:39:08,764 --> 00:39:12,032
أحرق ما تبقّى من هيكل داخلي
خلتُ أننا أحرقناه منذ عدّة شهور

398
00:39:12,100 --> 00:39:13,417
إحتجتُ لقطع إحتياطيّة

399
00:39:13,485 --> 00:39:16,836
لا آبه لحاجتكِ، لأنّ ذلك
الأمر لا يدور بشأنك

400
00:39:17,014 --> 00:39:22,208
،كلاّ، إنه ليس بشأني
!(إنه بشأن (جون

401
00:39:24,695 --> 00:39:26,613
إنكِ قلقة بشأن سلامته

402
00:39:26,885 --> 00:39:29,463
فلتراهني على ذلك -
(من (سكاي نت -

403
00:39:30,108 --> 00:39:32,834
منّي؟ -
!ربّما -

404
00:39:33,953 --> 00:39:38,980
!ربّما أنتِ تحديداً -
كلّنا مصدر تهديد -

405
00:39:39,703 --> 00:39:42,495
إننا نشكّل جميعاً مصدر
!(تهديد لــ(جون

406
00:39:43,548 --> 00:39:48,222
،إنه يقلق بشأننا
يجعله ذلك عرضة للخطر

407
00:39:49,309 --> 00:39:54,452
إنه يهتمّ لأمرنا -
!(لستُ بمشكلة (جون -

408
00:39:55,189 --> 00:39:59,500
،جون) هو مشكلة نفسه)
!البشر هم المشكلة

409
00:40:01,131 --> 00:40:04,040
هناك سبيل واحد فقط
كيّ يكون بمأمن

410
00:40:04,238 --> 00:40:06,594
!وهو أن يظلّ وحيداً

411
00:40:07,186 --> 00:40:11,795
أيّ حياة تلك؟ -
!(حياة (جون -

412
00:40:12,317 --> 00:40:15,117
!ذات يوم

413
00:40:38,264 --> 00:40:40,464
<i>"جثّة مجهولة الهويّة"</i>

414
00:42:11,565 --> 00:42:13,865
!إني آسف

415
00:42:14,466 --> 00:42:26,366
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
(("الرحلة الأخيرة للغوّاصة "جيمي كارتر))

416
00:42:26,367 --> 00:42:59,767
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

417
00:43:03,168 --> 00:43:07,568
<i>...يُتبـع</i>

