1
00:00:08,108 --> 00:00:13,865
. كنا في متجر وقال لنا رجلٌ أن نرتدي بزّاتنا

2
00:00:14,281 --> 00:00:17,318
فقلنا عمّ تتكلم ؟

3
00:00:17,618 --> 00:00:22,056
" . قال" الولايات المتحدّة في حرب مع اليابان

4
00:00:22,415 --> 00:00:23,894
. لم نصدق ذلك

5
00:00:24,125 --> 00:00:27,037
، تعرضت بلادنا للهجوم
كان الأمر مختلفاً

6
00:00:27,337 --> 00:00:31,490
. لم يكن الأمر شبيهاً بـ كوريا وفييتنام
تعرضنا للهجوم

7
00:00:31,842 --> 00:00:34,834
... وتعلم ، كان هنالك شعور

8
00:00:35,137 --> 00:00:38,972
ربَما آتي من قرية حيث
الأشخاص أغبياء

9
00:00:39,309 --> 00:00:41,379
. لكن تطوّع كثيرون منّا ...

10
00:00:41,645 --> 00:00:46,161
من يودّ التطوّع لفيلق الدبّابات ؟ لقوّات الجو ؟

11
00:00:46,525 --> 00:00:49,562
للبحرية ؟ أو ماشابه

12
00:00:49,861 --> 00:00:53,740
"بعدئذٍ قالوا:"من يود التطوع للقوات المظلية ؟

13
00:00:54,074 --> 00:00:56,907
"قلت ، "ماهو فيلق القوات المظلية ؟

14
00:00:57,203 --> 00:00:59,671
... أتينا من بلدة صغيرة جداً

15
00:00:59,956 --> 00:01:05,189
. وثلاثة رجال من تلك البلدة انتحروا لأنهم لم يتأهلوا ...

16
00:01:05,586 --> 00:01:09,421
. لأنهم عجزوا عن الذهاب
. كان الوقت مختلفاً

17
00:01:09,758 --> 00:01:13,307
قمت بأمور لم أفعلها
. للحصول على ميداليّات أو أوسمة

18
00:01:13,637 --> 00:01:17,597
... فعلتها لأنها
. وجب أن نقوم بها

19
00:01:17,934 --> 00:01:23,804
قال الرجل ، " تقفزون من الطائرات
" . لمحاربة العدو

20
00:01:24,232 --> 00:01:27,907
" . أجاب الرجال ، " إذهب إلى الجحيم
.ولا أحد منهم رفع يده

21
00:01:28,236 --> 00:01:30,750
... لا أدري ما أدى إلى ذكر الموضوع

22
00:01:31,072 --> 00:01:35,463
، لكن قال الرجل الذي كان يتكلم ...
" . تتقاضون 50 دولاراً إضافيا في الشهر "

23
00:01:35,827 --> 00:01:38,023
 .أي 100 دولار

25
00:03:53,700 --> 00:03:59,641
- عـصـبـة الأخــوة -

24
00:04:09,483 --> 00:04:13,555
الــــــجـــــــزء الأول
( كـــــــوارهــــي )

24
00:04:38,483 --> 00:04:41,555
، حسناً ، ياجماعة
. لنخزن هذه المعدّات

25
00:05:01,549 --> 00:05:05,304
. سريّة فوكس ، ننطلق بعد 5 دقائق

26
00:05:08,515 --> 00:05:10,745
الرقيب "ماينارد" ؟ -
. لا -

27
00:05:13,187 --> 00:05:15,576
... باسم الأب والأبن

28
00:05:22,071 --> 00:05:24,585
 الفصيلة 1
. إسحبوا الأسلحة الصغيرة

29
00:05:24,866 --> 00:05:27,664
سيكون الأوان
. قد فات عند مواجهة العدوّ

30
00:05:27,952 --> 00:05:29,988
! مهلك أيتها السرية


31
00:05:30,329 --> 00:05:33,208
! إسمعوا ! تجمعوا من حولي

32
00:05:33,500 --> 00:05:35,138
! تحركوا ! هيا

33
00:05:36,086 --> 00:05:37,678
! هيا بنا

34
00:05:41,009 --> 00:05:44,206
شاطىء القناة غارق
. في الأمطار والضباب
35
00:05:44,637 --> 00:05:49,153
. والرياح عاتية في منطقة الإنزال
. مامن قفز الليلة

36
00:05:49,517 --> 00:05:54,069
. تم تأجيل الأجتياح
. لن نتحرك لـ 24 ساعة

37
00:05:54,440 --> 00:05:58,194
. رقباء التدريب ، توّلوا المسؤولية -
... الفصيلة الأولى -

38
00:05:58,527 --> 00:06:01,644
. حسناً ، هذه مفاجأة
39
00:06:02,073 --> 00:06:05,748
ليس تماماً . لقد توقعت ذلك

40
00:06:06,077 --> 00:06:11,516
حسناً ، لا أفهم كيف
. ترفضون 80 ألف دولار لصالح القضيّة

41
00:06:11,917 --> 00:06:13,669
قضية من ؟

42
00:06:13,919 --> 00:06:18,754
، إن كنت مهتماً جداً لخدمة القضيّة
لم لا تنخرط في الجيش ؟

43
00:06:21,386 --> 00:06:23,616
. لم أتاهّل -
. تبدو لي قابلاً للتأهل -
44
00:06:23,888 --> 00:06:26,322
. وأنت كذلك تبدو متعافياً

45
00:06:29,102 --> 00:06:31,412
. حسناً ، إنها أوردتي

46
00:06:31,688 --> 00:06:33,963
هل عليك التبرّع بالدماء ؟

47
00:06:41,115 --> 00:06:43,265
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

48
00:06:46,161 --> 00:06:48,311
أتعتقد ذلك ؟

49
00:06:49,123 --> 00:06:50,443
. لا

50
00:06:51,668 --> 00:06:53,738
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

51
00:06:56,047 --> 00:06:59,882
كيف حال رجالك ؟ -
. سيكونون بخير -

52
00:07:05,599 --> 00:07:10,674
. الخامسة في نيويورك
. الرابعة في شيكاغو

53
00:07:11,064 --> 00:07:15,103
ساعة العرض الخاص على المشروب ، صحيح ؟ -
. نعم -

54
00:07:15,610 --> 00:07:20,161
كأسين من المشروب . ربما عشاء
. مبكر قبل الذهاب إلى السينما

55
00:07:26,538 --> 00:07:29,736
. مكان متحضر لأشخاص متحضرين

56
00:07:34,130 --> 00:07:37,042
. وجب أن نولد من قبل ، نيكس

57
00:07:37,341 --> 00:07:39,810
ماذا ، ونتخلى عن هذا كله؟

58
00:07:53,902 --> 00:07:56,700
. سنذهب إلى شيكاغو
. سآخذك إلى هناك

59
00:07:57,072 --> 00:07:58,346
. نعم

60
00:07:59,699 --> 00:08:01,212
. سنرى

61
00:08:09,960 --> 00:08:14,238
في الواقع ، أتعرف مَن مِن هناك ؟ -
. من ؟ هو -


62
00:08:15,466 --> 00:08:19,745
712يوماً مع ذلك الحقير
. وها نحن ذا

62
00:08:28,925 --> 00:08:33,125
قبل عامين
( معسكر ( توكو ) - ( جورجيا

63
00:08:45,540 --> 00:08:49,853
! أنتم متأهبون

64
00:08:57,095 --> 00:09:01,407
، )أيها الجندي (بيركانتي
هل أرتديت سروالك مثل المظليين ؟

65
00:09:01,766 --> 00:09:04,838
. لا ، سيدي -
. إذاً ، إشرح التجاعيد -

66
00:09:05,145 --> 00:09:08,104
. لا عذر ، سيدي -
. التطوع أمر مختلف -

67
00:09:08,399 --> 00:09:11,277
أمامك طريق طويلة
. لتثبت أنك تنتمي لهنا

68
00:09:11,569 --> 00:09:14,163
ألغيت تصريحك
. بالخروج لعطلة الأسبوع

69
00:09:14,447 --> 00:09:16,597
. الإسم -
. (لوز) ، (جورج) -

70
00:09:18,117 --> 00:09:21,666
. تراب في الفتحه الخلفية
. ألغيت الإجازة

71
00:09:33,759 --> 00:09:35,955
متى حكت الشارة ؟

72
00:09:36,220 --> 00:09:37,778
. البارحة ، سيدي

73
00:09:38,014 --> 00:09:40,403
. وقت طويل كفاية لمحلاظة هذه
. ألغي الإذن

74
00:09:40,683 --> 00:09:42,036
. سيدي

75
00:09:43,895 --> 00:09:46,171
. الأسم -
. (ملاركي) ، (دونالد جي) -

76
00:09:46,440 --> 00:09:50,479
ألا يعني اسمك" ترّهات " ؟ -
. بلى ، سيدي -

77
00:09:51,528 --> 00:09:56,124
، صدأ على صفيحة مفصل الرقّاص
. أيها الملازم" ترّهات . " ألغي الإذن

78
00:09:57,117 --> 00:10:00,234
. الإسم -
. ليبغوت ، جوزيف د. ، سيدي -

79
00:10:02,498 --> 00:10:06,128
. (حربة صدئة ، (ليبغوت
أتريد قتل الألمان ؟

80
00:10:06,461 --> 00:10:08,975
. نعم ، سيدي -
. ليس بهذه -

81
00:10:10,590 --> 00:10:13,900
ماكنت لآخذ هذه الخردة
... الصدئة إلى الحرب

82
00:10:14,219 --> 00:10:17,257
. ولن آخذك في وضعك ...


83
00:10:17,556 --> 00:10:21,105
، بفضل هؤلاء الرجال وانتهاكاتهم
... كلّ رجل

84
00:10:21,435 --> 00:10:25,429
كان قد حصل على إجازة ...
. لنهاية الأسبوع فقدها

85
00:10:27,359 --> 00:10:30,829
. إرتدوا بزّات التمارين البدنيّه
. سنركض إلى كوارهي

86
00:10:33,490 --> 00:10:36,926
. الفصيلة 2 ، تفرقوا
. لدينا دقيقتان

87
00:10:42,332 --> 00:10:44,528
. لن أصعد تلك التلّة

88
00:10:45,253 --> 00:10:48,882
بيركانتي) ، في ماذا كنت تفكّر)
عندما ارتدت سروالك بإهمال؟

89
00:10:49,215 --> 00:10:53,811
. أصمت . لقد عاقب الجميع -
. لا تعطه الأعذار -

90
00:10:54,179 --> 00:10:59,014
أعذار ؟ أنظر إلى هذا السروال
. وقل لي أين التجاعيد

91
00:10:59,393 --> 00:11:02,829
، هيا بنا . تحرّكوا
. بتشكيلة التمارين البدنية . تحرّكوا

92
00:11:03,982 --> 00:11:06,860
. (بيركانتي) . هيا بنا يا (بيركانتي)

93
00:11:10,029 --> 00:11:13,180
أيها الجندي (وايت) ، لِمَ
لم ترتدِ بزّة التمارين البدنية ؟

94
00:11:17,746 --> 00:11:20,419
طرحت عليك سؤالاً
. أيها الجندي

95
00:11:37,517 --> 00:11:41,954
، سريّة إيزي . في حين تركضون
. سنأخذ نسائكم إلى السينما

96
00:11:42,314 --> 00:11:45,751
. جيّد ، هنّ بحاجه إلى رفقة الإناث

97
00:11:50,656 --> 00:11:52,931
إلى أين نركض ؟ -
! كوراهي -

98
00:11:53,201 --> 00:11:55,715
ما معنى كوراهي ؟ -
" ! نقف وحدنا " -

99
00:11:55,995 --> 00:11:59,590
ما مسافة الصعود ؟ وما مسافة النزول ؟ -
! 5كلم صعوداً ، و5  كلم نزولا -

100
00:11:59,916 --> 00:12:02,430
ما هذه السريّة ؟ -
! سريّة إيزي -

101
00:12:02,711 --> 00:12:04,941
وماذا نفعل ؟ -
! نقف وحدنا -

102
00:12:05,214 --> 00:12:10,288
! لاتساعدوا هذا الرجل
! لا تساعدوا هذا الرجل ! لا تتوقفوا

103
00:12:11,720 --> 00:12:15,475
لديكم 13دقيقة للوصول
... إلى قمّة هذا الجبل

104
00:12:15,809 --> 00:12:21,327
. إن أردتم الأنضمام إلى المظليّين ...
! (سيلفر)

105
00:12:46,591 --> 00:12:48,343
. هيّا . يمكنك ذلك

106
00:12:48,593 --> 00:12:52,064
. (هيّا ، (ألاي) . هيّا ، (غارنير
! أجل ! هيّا

107
00:12:52,390 --> 00:12:55,621
. لم أعتقد أنّني سأرى هذا اليوم
. (أيها الجندي (وين

108
00:12:55,935 --> 00:12:58,733
. نقترب من الدقيقة 23

109
00:12:59,021 --> 00:13:02,253
ربّما هذا جيّد
... لباقي الـ 506

110
00:13:02,568 --> 00:13:06,243
لكنّه ليس جيّدا كفاية ...
! لسريّة إيزي

111
00:13:16,290 --> 00:13:18,281
! يمكننا النجاح ! هيّا

112
00:13:19,960 --> 00:13:21,314
. هيّا

113
00:13:23,465 --> 00:13:25,023
. هيّا

114
00:13:47,240 --> 00:13:49,276
. سأقول شيئاً

115
00:13:49,534 --> 00:13:50,967
لِمن ؟

116
00:13:54,206 --> 00:13:55,958
. (أيّها الملازم (وينترز

117
00:13:56,541 --> 00:13:59,453
ما الأمر ؟ -
. أود إذناً بالتكلم ، سيّدي -


118
00:13:59,962 --> 00:14:03,716
. لك الإذن -
. سيدي ، هنالك 9 فرق ، سيّدي -

119
00:14:04,050 --> 00:14:05,369
. بالفعل

120
00:14:06,219 --> 00:14:12,136
لِمَ نحن الفرقة الوحيدة التي تسير
كلّ جمعة ، 19 كلم ، في الظلام الدامس ؟

121
00:14:12,559 --> 00:14:17,838
لِمَ برأيك ، أيها الجندي (راندلمان) ؟ -
الملازم (سوبل) يكرهنا ، سيّدي -

122
00:14:22,153 --> 00:14:26,192
، الملازم (سوبل) لا يكره سريّة إيزي
. (أيّها الجندي (راندلمان

123
00:14:26,950 --> 00:14:28,747
. إنه يكرهك أنت وحسب

124
00:14:29,285 --> 00:14:31,196
. شكراً ، سيّدي

125
00:14:33,665 --> 00:14:36,975
. وهو يكرهه بدوره -
. (ويكرهك أنت كذلك ، (موك -

126
00:14:37,293 --> 00:14:40,604
أيها الملازم (وينترز) ، أريد أن يخرجوا
. المزادات ، وأن تكون السدّات مفتوحة

127
00:14:40,923 --> 00:14:42,834
. أخرجوا المزادات وافتحوها

128
00:14:43,092 --> 00:14:46,050
عند أمري سيسكبون
. المحتويات أرضاً

129
00:14:46,345 --> 00:14:48,540
. أقلبو المزادات رأسا على عقب

130
00:14:48,807 --> 00:14:51,560
. الآن ، أيّها الملازم -
! أفرغوها -

131
00:14:57,441 --> 00:14:59,000
من هذا ؟

132
00:14:59,444 --> 00:15:02,754
كريستنسون) ! لِمَ مزادتك)
خالية من الماء ؟

133
00:15:03,072 --> 00:15:04,983
هل شربت من المزادة ؟

134
00:15:05,241 --> 00:15:06,833
! (أيها الملازم (وينترز -
. نعم ، سيّدي -

135
00:15:07,076 --> 00:15:11,467
هل أمِر هذا الرجل بعدم الشرب
من مزادته ؟

136
00:15:11,831 --> 00:15:14,948
. نعم ، سيّدي -
. عصيت أمراً مباشراً -

137
00:15:15,251 --> 00:15:19,848
ستعبّئ مزادتك
. وتسير الـ 12كلمتراً من جديد

138
00:15:20,215 --> 00:15:22,683
. حاضر ، سيّدي -
! تفرّقوا -


139
00:15:31,144 --> 00:15:34,102
ماذا تفعل بسريّتي ؟

140
00:15:34,397 --> 00:15:38,073
تأخرّت وسمحت
للجنود بعصيان الأوامر ؟

141
00:15:38,402 --> 00:15:40,358
. مامن عذر ، سيّدي

142
00:15:41,113 --> 00:15:44,992
. تجعلني أبدو سيئاً
. هذه ليست سريّة دوغ

143
00:15:45,326 --> 00:15:50,081
. هذه ليست سريّة فوكس
. هذه سريّة إيزي

144
00:15:50,456 --> 00:15:54,654
تحت أمرتي ، ستكون
. أوّل وأفضل سريّة

145
00:15:56,754 --> 00:15:59,508
... أريد أسماء 6 رجال

146
00:15:59,800 --> 00:16:04,271
والانتهاكات التي قاموا بها ...
. والعقوبات التأديبيّة عند الواحدة والنصف

147
00:16:04,638 --> 00:16:06,230
هل هذا واضح ؟

148
00:16:07,141 --> 00:16:09,177
أيّة انتهاكات ، سيّدي ؟

149
00:16:09,936 --> 00:16:11,972
. أعثر على بعضها

150
00:16:16,025 --> 00:16:17,778
إذاً ، ماذا فعلت ؟

151
00:16:18,028 --> 00:16:20,747
إخترت 6 رجال
. وأنزلت بهم عقوبة تنظيف الحمّامات

152
00:16:21,031 --> 00:16:22,146
الستّه المحظوظون ؟

153
00:16:22,366 --> 00:16:28,521
، )مكدونالد) ، (توي) ، (بيركانتي)
. (ليبتون) ، (موك وغارنير)

154
00:16:28,956 --> 00:16:32,187
لِمَ هم ؟ -
. كان دورهم -

155
00:16:32,501 --> 00:16:34,253
.سوبل) عبقري)

156
00:16:34,503 --> 00:16:38,053
كان لديّ مدير مثله
. في المدرسة . أعرف أمثاله

157
00:16:38,383 --> 00:16:42,058
. لويس) ، "مايكل أنجلو" عبقريّ)
!. بيتهوفن" عبقري"

158
00:16:42,387 --> 00:16:45,743
أتعرف رجلاً ليس مستعداً
... لعبور كوراهي مرّتين

159
00:16:46,057 --> 00:16:49,016
لمجرد التبوّل ...
في قهوة هذا الرجل الصباحية ؟

160
00:16:49,770 --> 00:16:51,249
. هيّا بنا ، هيّا بنا

161
00:16:51,480 --> 00:16:53,755
! هيّا -
... ألف ، ألفان ، ثلاثة ألاف ، أربعة ألاف -

162
00:16:54,024 --> 00:16:55,457
. قف في الباب

163
00:16:55,693 --> 00:16:57,446
! هيّا -
... ألف ، ألفان -

164
00:16:57,696 --> 00:17:00,335
. (كسرت للتوّ رجليك ، (غوردن

165
00:17:00,615 --> 00:17:03,413
هل تحاول التعرّض للقتل ؟ -
! لا ، سيّدي -

166
00:17:04,536 --> 00:17:06,686
. قف في الباب

167
00:17:20,178 --> 00:17:21,497
. تباً

168
00:17:27,603 --> 00:17:31,835
. إلى الجدار ! كفريق
! هيّا ، إلى الجدار

169
00:17:32,441 --> 00:17:34,557
يا إلهي ، ما هذا ؟

170
00:17:34,818 --> 00:17:36,969
. هذه أمعاء خنازير ، يارجل

171
00:17:40,658 --> 00:17:42,569
. تباً

172
00:17:44,496 --> 00:17:47,215
لِمَ أنت هنا ؟ -
. للانضمام إلى القوات المظلية -

173
00:17:47,499 --> 00:17:50,775
لا أصدّقك . لماذا ؟ -
. لأنضم إلى القوات المظلية -

174
00:17:51,086 --> 00:17:55,603
، أمامك 50 دقيقة لتبلغ القمّة وتعود
. وسأراقبك

175
00:17:55,966 --> 00:17:58,355
ماذا تنتظر ؟

176
00:18:39,263 --> 00:18:43,735
سريّة إيزي قدّمت أفضل
. أداء في الكتيبة الثانية

177
00:18:44,102 --> 00:18:47,492
أعتقد أن الفضل كلّه
. يعود لك

178
00:18:48,189 --> 00:18:51,818
. (تهانينا ، أيها النقيب (سوبل -
. شكراً، سيدي -

179
00:18:52,485 --> 00:18:56,320
أليس هذا الملازم وينترز قائد التمارين البدنيّة
في سريّة إيزي ؟

180
00:18:56,657 --> 00:18:58,090
. نعم ، سيّدي

181
00:18:58,325 --> 00:19:02,079
إنه رجل طيّب . كنت
. أنوي أن أعطيه هذه اليوم

182
00:19:02,413 --> 00:19:06,406
لِمَ لا تفعل أنت ذلك ؟
. سيشعر بالفخر إن حصل عليها منك

183
00:19:11,672 --> 00:19:13,948
. مجلات إباحيّة ، غير شرعيّ

184
00:19:17,429 --> 00:19:21,183
. ملابس لا توافي الشروط ، غير شرعيّ

185
00:19:21,683 --> 00:19:26,041
كان لدى هذا الرجل 200 غرض
. وقائي في خزانته

186
00:19:26,397 --> 00:19:31,027
كيف كان يستمتّع بالقوّة
لخوض الحرب ؟

187
00:19:31,444 --> 00:19:37,714
(لِمَ لدى الجنديّ (تيبر
الكثير من الوقت الفارغ ليبعث هذه الرسائل كلّها؟

188
00:19:38,494 --> 00:19:42,453
أيها النقيب ، هل الرسائل
الخاصّة غير شرعيّة ؟

189
00:19:43,540 --> 00:19:49,217
. لم يصبح هؤلاء الرجال مظليّين بعد
. ليس لديهم ممتلكات خاصّة

190
00:19:52,509 --> 00:19:54,340
ما هذا ؟

191
00:19:55,136 --> 00:19:56,649
. أيّ شخص

192
00:19:57,514 --> 00:19:59,027
. إنها علبة درّاق

193
00:19:59,265 --> 00:20:03,054
(يعتقد الملازم (نيكسون
. أنها علبة درّاق

194
00:20:03,395 --> 00:20:06,626
. هذا غير صحيح
. ألغي إذنكم لنهاية الأسبوع

195
00:20:06,941 --> 00:20:11,298
هذه ملكيّة جيش
... الولايات المتّحدة

196
00:20:11,654 --> 00:20:16,012
والتي أخذت بدون إذن ...
. من مخزن الطعام

197
00:20:16,368 --> 00:20:20,919
. ولن أقبل بالسرقة في وحدتي
خزانة من هذه ؟

198
00:20:21,289 --> 00:20:23,280
. خزانة الجنديّ (باركس) ، سيّدي

199
00:20:23,917 --> 00:20:25,873
. تخلّص منه

200
00:20:27,170 --> 00:20:31,369
، ألغيت كلّ تصريحات نهاية الأسبوع
. بما في ذلك للضبّاط

201
00:20:32,969 --> 00:20:34,448
. إنصراف

202
00:20:38,683 --> 00:20:40,321
. أيّها الملازم وينترز

203
00:20:48,360 --> 00:20:51,797
(إرتأى العقيد (سينك
. أن نرقّى

204
00:20:52,115 --> 00:20:56,154
، كونك ملازماً أولاً
. ستصبح ضابطي المنفّذ

205
00:20:56,494 --> 00:20:59,088
. تهانينا -
. شكراً ، سيّدي

206
00:20:59,372 --> 00:21:05,368
ولاختبار مهارتك التنظيميّة
... وقدرتك على القيادة

207
00:21:06,379 --> 00:21:11,056
سأعيّنك الضابط المسؤول ...
. عن مخزن الطعام لـ 14 يوماً

208
00:21:11,594 --> 00:21:14,233
كن حاضراً في مخزن المطبخ
. عند الساعة الخامسة والربع

209
00:21:14,513 --> 00:21:18,142
يقدّم فطور السريّة
. عند السادسة

210
00:21:18,476 --> 00:21:20,034
. حاضر ، سيّدي

211
00:21:21,438 --> 00:21:24,669
ديك) ، يتوقّع)
. هطول المطر غداً

212
00:21:24,983 --> 00:21:30,900
سيكون بعد ظهر يوم سهل للسريّة
. ستلقى عليهم المحاضرات وسيتلقّون الدروس

213
00:21:32,408 --> 00:21:37,482
وسيكون من الجيّد أن يتناولوا وجبة خاصّة
. قبل فترة بعد الظهر للاستراحة من باب التغيير

214
00:21:37,872 --> 00:21:40,466
هل توافق ؟ -
. نعم ، سيّدي -

215
00:21:41,542 --> 00:21:43,294
. أحبّ المعكرونة
216
00:21:52,679 --> 00:21:54,590
. إنتظر ، هنالك المزيد
217
00:21:54,848 --> 00:21:57,726
. هؤلاء الرجال يأكلون بشراهة

218
00:22:08,154 --> 00:22:11,465
لونها برتقاليّ . لايفترض
. بلون المعكرونة أن يكون برتقالياً

219
00:22:11,784 --> 00:22:15,254
، هذه ليست معكرونة
. إنها عصائبيّة الجيش مع الكاتشب

220
00:22:15,579 --> 00:22:17,137
. لن تأكلها

221
00:22:17,373 --> 00:22:21,764
بصفتك إيطاليّ ، تعرف أنّك ترتكب
. خطيئة مميتة بتسمية هذه معكرونة

222
00:22:22,128 --> 00:22:23,925
. سآكلها -
! أنا آكل -

223
00:22:24,171 --> 00:22:25,923
! إليك عنه

224
00:22:27,633 --> 00:22:29,670
! تغيرت الأوامر ! إنهضوا

225
00:22:29,928 --> 00:22:35,446
ألغيت المحاضرات ! ستركض
! سريّة إيزي إلى كوارهي ! تحرّكوا

226
00:22:38,521 --> 00:22:41,354
. 3كلم صعوداً ، و3 كلم نزولاً

227
00:22:41,983 --> 00:22:44,451
! ( سيلفر)

228
00:22:44,861 --> 00:22:47,091
! هيّا بنا ! هيّا بنا

229
00:22:51,285 --> 00:22:55,676
. (أنت مخيّب للأمل ، أيّها الجندي (هوبلر
! عليك حزم أغراضك والعودة إلى منزلك

230
00:22:56,039 --> 00:23:01,318
يبدو أنّ (غوردن) منهك . قضي عليك ؟
. لا تستحقّ الشارة الجناحيّة

231
00:23:01,712 --> 00:23:04,272
. أيّها الجندي راندلمان ، تبدو متعباً

232
00:23:04,548 --> 00:23:07,620
. ثمّة سيّارة إسعاف بإنتظارك

233
00:23:07,927 --> 00:23:11,124
. يمكننا أستدعائها ، الآن
... لا مزيد من الألم

234
00:23:11,431 --> 00:23:14,901
،"لا مزيد من "كوراهو...
(لا مزيد من  النقيب (سوبل

235
00:23:56,354 --> 00:24:00,030
هل نحن على استعداد لنكون مظليين في الجيش؟ -
!نعم، رقيب -

236
00:24:00,359 --> 00:24:01,678
. آمل ذلك

237
00:24:01,902 --> 00:24:06,532
سيكون هذا أوّل خروج من أصل خمسة
. من طائرات سي - 47 لليوم

238
00:24:06,908 --> 00:24:08,500
! إستعدّوا

239
00:24:09,244 --> 00:24:11,883
! قفوا ! أربطوا أنفسكم

240
00:24:12,163 --> 00:24:17,157
، بعد إنجاز قفزتكم الأخيرة
. ستصبحون مظلّيين مجازين

241
00:24:17,544 --> 00:24:19,023
! تحقّقوا من المعدّات

242
00:24:21,214 --> 00:24:23,728
! حالة المعدّات بصوت مرتفع

243
00:24:24,008 --> 00:24:25,521
! 9جيّدة

244
00:24:25,760 --> 00:24:28,355
! 8جيّدة ! 7جيّدة

245
00:24:28,639 --> 00:24:30,550
! 6جيّدة

246
00:24:30,808 --> 00:24:33,402
! 6جيّدة ! 4جيّدة

247
00:24:33,686 --> 00:24:36,645
! 3جيّدة ! 2جيّدة ! واحد جيّدة

248
00:24:36,940 --> 00:24:42,298
، سيقفز رجال كثيرون اليوم
. آمل أن يكون ذلك تحت مظلاّت مفتوحة

249
00:24:42,696 --> 00:24:45,005
! قف في الباب

250
00:24:47,201 --> 00:24:51,274
، أؤكّد لك أنّك ستحبّ هذا
! أيّها الملازم ! هيّا ! هيّا

251
00:24:51,622 --> 00:24:56,821
، القفز من على أرتفاع 1000قدم فوق سطح الأرض
. بمجموعات من 12في الطائرة

252
00:24:57,837 --> 00:25:00,909
عليكم تذكّر ماتعلّمتموه
. وحسب

253
00:25:01,215 --> 00:25:04,252
أضمن لكم أنّ الجاذبيّة
. ستتكفّل بالباقي

254
00:25:04,552 --> 00:25:06,623
! هيّا ! هيّا ! هيّا

255
00:25:48,767 --> 00:25:50,166
. تباً

256
00:25:51,394 --> 00:25:56,947
يا سادة ، كونوا متأكّدين أنّ
... أيّ رفض في الطائرة أو عند الباب
257
00:25:58,444 --> 00:26:01,754
سيؤدّي ...
. إلى طردكم من القوات المظليّة

258
00:26:02,990 --> 00:26:06,825
! 4جيّدة ! 3جيّدة
! 2جيّدة ! واحدة جيّدة

259
00:26:07,162 --> 00:26:09,073
! قف في الباب

260
00:26:11,291 --> 00:26:12,804
! الآن

261
00:26:23,888 --> 00:26:27,244
، ألف ، ألفان ، 3 آلاف ، 4 آلاف
... 5آلاف

262
00:26:27,559 --> 00:26:31,154
. 6آلاف ، 7 آلاف ، 8 آلاف ، 9آلاف ...

263
00:26:31,479 --> 00:26:32,753
! نعم


264
00:26:34,984 --> 00:26:37,179
! (سيلفر)

265
00:26:42,741 --> 00:26:47,213
، لو كنت تتمتّع بأسلوب مثلي
. قد يعتقدك أحد شخصاً آخر

266
00:26:47,581 --> 00:26:50,379
تعني رقيبك اللعين مثلاً ؟

267
00:26:51,543 --> 00:26:53,499
. أمزح وحسب

268
00:26:55,922 --> 00:26:58,390
. (تهانينا ، (مارتن -
. (أيّها العريف (توي -

269
00:26:58,675 --> 00:27:01,951
. لن يكون هنالك توانٍ في فرقتي

270
00:27:02,637 --> 00:27:05,277
هل يغطّي هذا الشارة
المجنّحة ؟

271
00:27:05,558 --> 00:27:09,267
كيف ستذبح الألمان
إن كان الغبار يغطّي شارتك المجنّحة ؟

272
00:27:09,604 --> 00:27:12,038
. لوز) ، أعطني شراباً وحسب)

273
00:27:13,859 --> 00:27:15,656
. (يا  لها من فكرة ، (جو

274
00:27:15,903 --> 00:27:17,495
. هاك

275
00:27:18,614 --> 00:27:21,765
. خمسة كيلومترات صعوداً ، و5كلم نزولاً

276
00:27:22,660 --> 00:27:24,457
! تأهّب

277
00:27:33,713 --> 00:27:36,307
. إستريحوا ، أيّها المظليّون

278
00:27:37,467 --> 00:27:40,539
. مساء الخير ، سريّة إيزي -
! مساء الخير ، سيّدي -

279
00:27:40,845 --> 00:27:44,634
المشاة المظليّون مفهوم جديد
. في التاريخ العكسري

280
00:27:44,975 --> 00:27:48,445
506 لكن
. ستحوّل هذا المفهوم الجديد إلى نصر

281
00:27:48,771 --> 00:27:50,124
! نعم ، سيّدي

282
00:27:50,356 --> 00:27:53,906
أريدكم أن تعرفوا
. أنّني فخور بكلّ واحد منكم

283
00:27:54,236 --> 00:27:56,830
. الآن ، تستحقّون هذه الحفلة

284
00:27:57,113 --> 00:27:58,865
. (شكراً ، أيّها الرقيب (غرانت -
. سيّدي -

285
00:27:59,324 --> 00:28:02,761
، لذا أريدكم أن تمرحوا
: وتذكّروا شعارنا

286
00:28:03,079 --> 00:28:05,718
! كوراهي -
! كوراهي -

286
00:28:14,824 --> 00:28:17,917
الثالث والعشرون من يونيو - عام 1943 م
( معسكر ( مـاكـال ) - ( كارولاينا الشمالية

287
00:28:32,735 --> 00:28:34,168
! (بيتي)

288
00:28:34,404 --> 00:28:35,996
! الخريطة ! تعال

289
00:28:36,656 --> 00:28:38,487
. يا إلهي

290
00:28:51,130 --> 00:28:53,803
. لسنا في الموقع الصواب 

291
00:28:55,968 --> 00:28:59,847
. لسنا في الموقع الصواب -
. موقعنا يحتوي على كمين -

292
00:29:00,182 --> 00:29:03,060
فلندع العدوّ
. يدخل منطقة القتل لدينا

293
00:29:03,351 --> 00:29:06,263
. إنهم على مقربة
. لننل منهم

294
00:29:06,563 --> 00:29:11,115
. سيّدي ، التغطية ممتازة هنا -
. أيّها الملازم ، إنشر فرقك -

295
00:29:13,154 --> 00:29:15,748
. الفصيلة الثانية ، تحرّكوا

296
00:29:16,282 --> 00:29:18,512
ماذا ؟ -
. عمود تكتيكي -

297
00:29:37,971 --> 00:29:42,090
، تعرّضت للقتل للتوّ
. مع 95بالمئة من سريّتك

298
00:29:42,435 --> 00:29:43,834
فرقتك ؟

299
00:29:44,687 --> 00:29:47,406
، سريّة إيزي
. الكتيبة الثانية ، 506

300
00:29:51,028 --> 00:29:56,056
دع 3 جرحى على الأرض
. وعد إلى نقطة التجمّع

301
00:29:56,450 --> 00:29:58,247
. تباً

302
00:30:03,041 --> 00:30:05,191
. أنت . أنت . أنت

303
00:30:08,421 --> 00:30:10,013
ماذا ستفعل ؟

304
00:30:10,257 --> 00:30:13,294
لاشيئ ، سأستمرّ
. بتدريب الرجال

305
00:30:14,010 --> 00:30:15,841
هل قاطعتكما ؟

306
00:30:17,264 --> 00:30:19,062
. لا ، لا

307
00:30:19,308 --> 00:30:23,142
الملازم (لويس نيكسون) ، الملازم
.82 هاري ويلش) ، وصل للتوّ من)

308
00:30:23,479 --> 00:30:27,358
. تهانينا على الترقية -
إن كان بإمكانك تسميتها هكذا -

309
00:30:27,692 --> 00:30:32,164
. ستعتاده سريعاً
. ما من شوائب أو علل أو حسّ دعابة

310
00:30:32,531 --> 00:30:35,807
مثل أصدقائك تماماً
في الكتيبة ؟

311
00:30:36,118 --> 00:30:39,509
ما الجديد ؟ -
. أسمع الكثير من التذمّر -

312
00:30:39,831 --> 00:30:42,868
سوبل) ؟ كنّا نتكلّم)
. عن ذلك للتوّ

313
00:30:43,168 --> 00:30:45,921
. يتحمّس قليلاً في الميدان

314
00:30:46,212 --> 00:30:49,761
. يُتحمّس فتقتل أنت -
. هذا لطيف -

315
00:30:50,091 --> 00:30:53,640
إسمعا ، إن ناقشنا الأمر
. أعتقد أنّه علينا أن نبقيه سراً بيننا

316
00:30:53,970 --> 00:30:55,562
. قطعاً

317
00:31:03,230 --> 00:31:05,824
هل الفصيلة الثانية مستعدّة -
. مستعدّة ، سيّدي

318
00:31:07,026 --> 00:31:10,178
. إذاً فلتتشكل
. سنتحرّك

319
00:31:10,489 --> 00:31:11,922
. حاضر ، سيّدي

320
00:31:37,142 --> 00:31:41,181
. تباً ، عليكم الإقرار بذلك
. لا فرصة لديه

321
00:31:41,522 --> 00:31:45,151
، إمّا سينال الألمان منه
. أو أحدنا

322
00:31:45,484 --> 00:31:47,203
مَن ؟ (سوبل) ؟

323
00:31:47,445 --> 00:31:49,242
. أفسد مناورة

324
00:31:49,489 --> 00:31:51,844
أخطئ دائماً
. بإستعمال القنابل اليدويّة

325
00:31:52,116 --> 00:31:54,994
من السهل أن تنفجر إحداها
. صدفة

326
00:31:55,286 --> 00:31:58,836
لا بدّ من أنّهم
. أولوه القيادة لسبب ما

327
00:31:59,166 --> 00:32:02,761
، لأنّ الجيش لا يخطئ ، صحيح
شيفت ؟

328
00:32:17,185 --> 00:32:19,824
أذاهب في طريقي ؟ -
. إلى حيث يأخذني القطار -

329
00:32:20,105 --> 00:32:22,221
أين ؟ -
. لا فكرة لديّ -

330
00:32:22,482 --> 00:32:26,681
.نعم ، هيّا . خمن
الأطلسي ، الهادئ . الأطلسي ؟

331
00:32:27,029 --> 00:32:29,907
. لست ضابط إستخبارات

332
00:32:30,449 --> 00:32:34,124
أعرف ، لكن إن أخبرتك
. سأضطر إلى قتلك

333
00:32:34,453 --> 00:32:36,251
. إذاً لا تخبرني

334
00:32:39,293 --> 00:32:42,968
. مدينة نيويورك . سفينة جنود
. إنكلترا

335
00:32:46,008 --> 00:32:48,886
. سنجتاح أوروبا ، يا صديقي

336
00:32:49,178 --> 00:32:50,930
. قلعة أوروبا

337
00:32:52,681 --> 00:32:54,831
منذ متى أشرب ؟

338
00:32:56,352 --> 00:32:59,822
، لو أعتقدت أنّك تشرب
. لما عرضت عليك الشرب

339
00:33:01,774 --> 00:33:05,324
نيكس) ، ماذا ستفعل)
في المعركة ؟

340
00:33:07,948 --> 00:33:11,861
كلّي ثقة
. بقدراتي على تدبّر أمري

341
00:33:12,203 --> 00:33:16,436
69 ولديّ صندوق فات
.مخبّأ في خزانتك

342
00:33:20,462 --> 00:33:22,692
حقاً ؟ -
. نعم -

343
00:33:24,508 --> 00:33:25,987
. صباح الخير

344
00:33:27,886 --> 00:33:30,844
قد تستحيل
. رحلة جيّدة

344
00:33:37,341 --> 00:33:41,186
السادس من سبتمبر - عام 1943
ترسانة ( بروكلين ) البحرية

345
00:33:46,657 --> 00:33:48,727
: حضرة السّيد أو السيّدة

346
00:33:48,992 --> 00:33:54,192
قريباً سيهبط ابنك من السماء
. للمحاربة وهزم العدوّ

347
00:33:54,582 --> 00:34:00,020
رسائل الحبّ والتشجيع
. ستزوّده بقلب محارب

348
00:34:00,421 --> 00:34:06,053
مزوّداً بذلك ، سيفوز ويحقّق
... المجد لنفسه ويجعلك فخوراً

349
00:34:06,469 --> 00:34:10,621
وستكون بلاده ممتنّة ...
. لخدمته لها في ساعة الحاجة

350
00:34:10,974 --> 00:34:14,604
توقيع هيربرت م. سوبل
. نقيب ، قائد

351
00:34:27,492 --> 00:34:32,122
حالياً ، يتّجه
. حقير محظوظ إلى جنوب المحيط الهادئ

352
00:34:32,497 --> 00:34:35,456
سيعيّن
. في جزيرة استوائيّة

353
00:34:35,751 --> 00:34:38,788
يجلس تحت شجرة
... مع فتيات عاريات من السكّان الأصليّين

354
00:34:39,088 --> 00:34:43,320
يساعدنه على قطع جوز الهند ...
. لكي يطعم النحام بيديه

355
00:34:43,676 --> 00:34:47,828
. النحام شرّير . إنّه يعض -
. والفتيات العاريات من السكّان الأصليّين كذلك

356
00:34:48,181 --> 00:34:49,409
. مع القليل من الحظّ

357
00:34:49,640 --> 00:34:51,915
ياجماعة ، أنا
. مسرور لأنّني ذاهب إلى أوروبا

358
00:34:52,185 --> 00:34:54,780
"سيطعن "هتلر
. بواحدة من هذه في قصبته الهوائيّة

359
00:34:55,063 --> 00:34:58,260
سيستبدل "روزفلت" عيد الشكر
... (بعيد (جو توي

360
00:34:58,567 --> 00:35:02,277
ويدفع لي 10 آلاف دولار سنوياً ...
. لبقيّة حياتي

361
00:35:02,614 --> 00:35:06,050
ماذا إن أرسلونا إلى أفريقيا الشماليّة ؟

362
00:35:06,367 --> 00:35:10,280
. أخي هناك . يقول إنّه مكان حار -
هل الطقس حارّ في أفريقيا ؟ -

363
00:35:10,622 --> 00:35:13,820
. أصمت
. أعني أنّ المكان الذي نقصده غير مهمّ

364
00:35:14,126 --> 00:35:18,995
، عندما ندخل المعركة
. لا تثق سوى بنفسك وبالرجل الذي بقربك

365
00:35:20,049 --> 00:35:22,404
. طالما أنّه مظلّي -
حقاً ؟ -

366
00:35:22,676 --> 00:35:25,713
ماذا إن أتّضح
أنّ المظلّي هو سوبل ؟

367
00:35:26,013 --> 00:35:29,403
، )إن كنت إلى جنب (سوبل
. سأتقدّم

368
00:35:29,725 --> 00:35:33,275
وأرافق ضابطا آخر
. مثل هايلغر أو وينترز

369
00:35:33,605 --> 00:35:39,521
أحبّ (وينترز) . لكن عندما تبدأ القذائف
. بالهبوط لا أريد أن يحارب أحد الـ كوايكر لأجلي

370
00:35:39,945 --> 00:35:42,938
كيف تعرف هذا ؟ -
. ليس كاثوليكياً -

371
00:35:43,241 --> 00:35:47,359
. وسوبل) كذلك) -
. ذالك الحقير من بني ابراهيم -

372
00:35:47,870 --> 00:35:50,464
ماذا ؟ -
. إنّه يهوديّ -

373
00:35:50,748 --> 00:35:52,228
. تباً

374
00:35:54,503 --> 00:35:57,540
. أنا يهودي -
. تهانينا -

375
00:35:58,173 --> 00:36:00,607
. أغرب عن وجهي

376
00:36:07,391 --> 00:36:09,188
ما الخطب ؟

377
00:36:09,434 --> 00:36:11,391
غونوريا) نعت)
. سوبل) باليهودي)

378
00:36:11,646 --> 00:36:14,843
شعر (ليبغوت) بالإهانة
. لأنّه يهوديّ أيضاً

379
00:36:15,525 --> 00:36:19,120
. يتقاتلان بسبب سوبل
. يا للذكاء

383
00:36:24,553 --> 00:36:27,968
الثامن عشر من سبتمبر - عام 1943
( إنكلترا ) - ( الدبون )

380
00:36:36,590 --> 00:36:38,228
! هجوم

381
00:36:41,469 --> 00:36:44,029
! لا ! تريد قتله

382
00:36:44,306 --> 00:36:47,298
! مقاومة يميناً ! مقاومة يساراً
! للمقدمة

383
00:36:47,601 --> 00:36:48,750
. إسترداد
. إسترداد. إسترداد

384
00:36:48,977 --> 00:36:50,127
... حسنا
385
00:36:50,354 --> 00:36:56,270
تكلّمنا عن الهبوط المغناطيسي
. وقانون الإضافة إلى اليسار والخصم من اليمين

386
00:36:56,736 --> 00:36:58,408
. اليوم سنستعمل ذلك

387
00:36:58,654 --> 00:37:01,488
هنالك وضعان أساسيّان
. للقتال

388
00:37:01,783 --> 00:37:04,251
. الأول هو وضع الأستعداد

389
00:37:04,536 --> 00:37:09,895
إيجابيّات الأوضاع
. هي أنّها تزوّدكم بالتغطية والاختباء

390
00:37:10,293 --> 00:37:12,363
! أطلقوا النيران

391
00:37:16,466 --> 00:37:18,934
. سنناور عبر هذه الأشجار

392
00:37:19,302 --> 00:37:24,012
، في الوقت نفسه ، الفصيلة الثانية
. تتحرّك إلى هنا

393
00:37:24,390 --> 00:37:27,541
بعدئذٍ يقتلون
. أو يأسرون الألمانيّ ذلك

394
00:37:52,713 --> 00:37:54,351
. (تأخّر (سوبل

395
00:38:06,435 --> 00:38:08,666
لِمَ يوجد سياج هنا ؟

396
00:38:10,858 --> 00:38:13,372
. يجب ألاً يكون من سياج هنا
! (تيبر)

397
00:38:13,652 --> 00:38:15,768
. أعطني الخريطة

398
00:38:18,157 --> 00:38:21,354
. (بيركانتي) . (لوز)
.. أحضرا الرجال . أحضرا

399
00:38:21,661 --> 00:38:26,610
. إختبئوا خلف الأشجار -
. حسناً . هيّا بنا . تحرّكوا -

400
00:38:30,087 --> 00:38:32,840
.. يجب ألاّ
. يجب ألاّ يكون من سياج هنا.

401
00:38:33,132 --> 00:38:35,407
. يمكننا تجاوزه ، سيّدي

402
00:38:35,676 --> 00:38:38,986
. حقاً ؟ ليس هذا المقصد
أين .. ؟

403
00:38:39,305 --> 00:38:41,978
أين نحن بحقّ الجحيم ؟

404
00:38:43,017 --> 00:38:44,132
. (بيركانتي) -
نعم ؟ -

405
00:38:44,351 --> 00:38:46,546
تاه (سوبل) مجدّداً ، صحيح ؟ -
. نعم -

406
00:38:46,812 --> 00:38:48,883
. تباً -
لوز) ؟) -

407
00:38:51,860 --> 00:38:54,454
هل يمكنك الاهتمام بالرائد (هورتن) ؟

408
00:38:54,738 --> 00:38:57,811
وهل يوجد دب متوحش حقير
في الغابة، يا بُني؟

409
00:38:58,701 --> 00:39:02,250
. ربّما يمكن للرائد مفاجأة الحقير
فنتحرّك ؟

410
00:39:02,580 --> 00:39:04,775
.. محال . لن -
. نعم -

411
00:39:05,041 --> 00:39:07,397
. لوز) ، عليك ذلك)
. هيّا

412
00:39:07,669 --> 00:39:09,785
. حسناً ، هذه المرّة وحسب

413
00:39:14,301 --> 00:39:18,453
356833
أليس هذا هو التقاطع؟

414
00:39:18,805 --> 00:39:22,002
. لا ، سيّدي ، إنّه هنا
. أخطأت بشبكة

415
00:39:22,309 --> 00:39:23,662
. تباً

416
00:39:24,186 --> 00:39:29,136
هل من مشكلة أيّها النقيب (سوبل) ؟ -
من قال هذا ؟ من خرق الصمت ؟ -

417
00:39:29,526 --> 00:39:32,165
. أعتقد أنّه الرائد (هورتن) ، سيّدي

418
00:39:34,155 --> 00:39:37,273
.. الرائد (هورتن) ؟ ماذا ، هل هو
هل أنضمّ إلينا ؟

419
00:39:37,576 --> 00:39:40,136
ربّما يتجوّل بين
. الفصائل

420
00:39:40,412 --> 00:39:44,883
، مالذي يعيقكم
!سيّد (سوبل) ؟

421
00:39:46,378 --> 00:39:49,734
.. سياج ، سيّدي
! يا إلهي

422
00:39:50,215 --> 00:39:54,572
. سياج شائك -
. تباً لك -

423
00:39:54,970 --> 00:39:56,323
. أصمتوا

424
00:39:56,555 --> 00:40:00,992
الآن ، إقطع هذا السياج
! ودع الفصيلة اللعينة تتحركّ

425
00:40:02,644 --> 00:40:04,362
! حاضر ، سيّدي

426
00:40:06,524 --> 00:40:08,594
أين قاطع الأسلاك ؟ -
. سيّدي -

427
00:40:10,903 --> 00:40:14,976
. علينا التحرّك -
بدون (سوبل) والفصيلة الأولى ؟ -

428
00:40:15,324 --> 00:40:17,885
. إنّه تقاطع
. يمكننا الأرتجال

429
00:40:18,161 --> 00:40:21,756
يجب قطع الطريق
. من كلّ الأتّجاهات

430
00:40:22,291 --> 00:40:26,888
إتّجه يميناً مع الفرقة الأولى . واطلب من الفرقة الثانية
. التوجّه يساراً . سأكون في الوسط مع الثالثة

431
00:40:27,255 --> 00:40:29,325
. هيّا -
. حاضر ، سيّدي -

432
00:40:51,530 --> 00:40:53,168
. يا إلهي

433
00:41:03,877 --> 00:41:05,755
. تباً

434
00:41:25,359 --> 00:41:29,147
. نجحتم ، أيّها الأميركيّون
. أسرتموني

435
00:41:32,699 --> 00:41:36,534
! (سيلفر)

436
00:41:39,290 --> 00:41:41,565
هل هذا هو العدوّ ؟

437
00:41:41,834 --> 00:41:44,224
. في الواقع ، أجل

438
00:41:51,637 --> 00:41:54,595
. عمل جيّد ، الفصيلة الثانية
. حقّقّنا الهدف

439
00:42:03,859 --> 00:42:06,771
من الغبيّ الذي
قطع سياج هذا الرجل ؟

440
00:42:07,070 --> 00:42:08,901
. تلقيّت أمراً بذلك -
ممّن ؟ -

441
00:42:09,239 --> 00:42:11,309
. الرائد هورتن ، سيّدي -
الرائد (هورتن) ؟ -

442
00:42:11,575 --> 00:42:13,771
. نعم -
هل أمرك بفعل هذا ؟ -

443
00:42:14,036 --> 00:42:17,824
. نعم ، سيّدي -
أمرك بقطع السياج ؟ -

444
00:42:18,165 --> 00:42:19,837
. نعم ، لقد أمرني

445
00:42:20,084 --> 00:42:24,158
الرائد (هورتن) في إجازة
. في لندن

446
00:42:26,300 --> 00:42:28,609
. أبعدوا الأبقار من هنا

447
00:42:57,041 --> 00:42:58,793
. (الملازم (وينترز

448
00:43:01,796 --> 00:43:04,674
. مع تحيّات النقيب (سوبل) ، سيّدي

449
00:43:07,135 --> 00:43:08,534
. أيّها الملازم

450
00:43:27,573 --> 00:43:32,170
. تباً -
. أخطأ في تهجئة محاكمة عسكريّة

451
00:43:37,376 --> 00:43:39,367
. لا ، سيّدي ، لا أفهم

452
00:43:39,628 --> 00:43:42,939
أمرت بتفتيش الحمّامات
. عند العاشرة

453
00:43:43,258 --> 00:43:49,254
، من التاسعة والنصف والتاسعة و 55 دقيقة
. (كنت أراقب البريد بأمر من العقيد (ستراير

454
00:43:49,681 --> 00:43:52,479
. عند العاشرة ، تبعت أوامرك

455
00:43:52,767 --> 00:43:55,361
غيّرت الوقت
. ليصبح التاسعة و 45 دقيقة

456
00:43:55,645 --> 00:43:57,601
. لم يخبرني أحد -
. إتّصلت هاتفياً

457
00:43:57,855 --> 00:44:00,050
العائلة التي أنا معها
. ليس لديها هاتف

458
00:44:00,316 --> 00:44:02,990
. وبعثت رسولاً -
. لم يبحث عنّي أيّ رسول -

459
00:44:03,279 --> 00:44:06,749
عندما يأمرك ضابط مسؤول
... بمهمّة

460
00:44:07,074 --> 00:44:11,432
عليك إحالة مهمّة ...
. تفتيش الحمامات لضابط آخر

461
00:44:11,788 --> 00:44:13,346
. فشلت في فعل هذا

462
00:44:13,582 --> 00:44:19,134
، إن تركت هذا بدون عقاب
ما الرسالة التي سأوصلها إلى الرجال ؟

463
00:44:19,546 --> 00:44:23,381
. قمت بواجبي كما أمرت -
. وأنا لا أوافقك الرأي -

464
00:44:23,718 --> 00:44:27,597
إذاً خياراتك
. بسيطة ، أيّها الملازم

465
00:44:27,930 --> 00:44:32,242
48 العقاب هو رفض إذن خروج لـ
. ساعه لمدّة 60 يوماً

466
00:44:32,602 --> 00:44:35,321
. تأهّب أمامي

467
00:44:37,940 --> 00:44:42,537
أو ربّما يمكنك رفع كتاب شكوى
. لطلب محاكمة في المحكمة العسكريّة

468
00:44:47,284 --> 00:44:51,756
. تمضي نهايات الأسبوع في القاعدة بأيّة حال
. كُن رجلاً . إقبل بالعقاب

469
00:44:52,624 --> 00:44:54,933
هل يمكنني إستعارة قلمك ، سيّدي ؟

470
00:45:06,513 --> 00:45:08,310
. توقيعي ، سيّدي

471
00:45:09,975 --> 00:45:12,648
. أطالب بمحاكمة عسكريّة

472
00:45:23,323 --> 00:45:26,281
. فقدنا وينترز الذي أصبح في مخزن الطعام -
. تمزح -

473
00:45:26,576 --> 00:45:31,367
فعل ستراير ذلك في حين
. كان يفكّر في إجراءات المحاكمة العسكريّة

474
00:45:31,749 --> 00:45:34,866
. الأفضل أن (يخرجه) نيكسون -
ماذا إن لم يفعل ؟ -

475
00:45:35,169 --> 00:45:39,209
يعدّ (وينترز) الطعام
. (في حين نقفز مع (سوبل

476
00:45:40,592 --> 00:45:41,991
. ليس أنا

477
00:45:42,678 --> 00:45:46,717
سنقوم بهذا ، صحيح ؟ -
. علينا فعل شيء -

478
00:45:47,057 --> 00:45:49,571
. نعم -
. نعم -

479
00:45:49,851 --> 00:45:51,125
. حسناً

480
00:45:51,728 --> 00:45:53,047
. جيّد

481
00:45:54,815 --> 00:45:59,765
. لنوضّح العواقب -
. لا آبه للعواقب -

482
00:46:00,405 --> 00:46:03,681
يمكن أن نصفّ إلى الجدار
. ونردى

483
00:46:05,201 --> 00:46:07,590
. الآن ، أنا مستعدّ لمواجهة هذا

484
00:46:08,747 --> 00:46:11,625
والأفضل أن يكون
. كلّ واحد منّا مستعدّاً لذلك

485
00:46:16,589 --> 00:46:20,299
لن أتبع هذا الرجل
. في المعركة

486
00:46:23,388 --> 00:46:24,980
. وأنا كذلك

487
00:46:27,475 --> 00:46:28,828
. حسناً

488
00:46:30,228 --> 00:46:32,105
. إذا لنقم بذلك

489
00:46:45,578 --> 00:46:47,456
... أقرّ "

490
00:46:48,832 --> 00:46:50,743
... بأنّني لم أعد ...

491
00:46:51,960 --> 00:46:53,871
... أرغب في الخدمة ...

492
00:46:56,131 --> 00:46:58,566
... كضابط صفّ ...

493
00:47:05,225 --> 00:47:07,102
" . في سريّة إيزي ...

494
00:47:20,824 --> 00:47:23,896
. حسناً ، ياجماعة . حظاً سعيداً

495
00:47:28,959 --> 00:47:31,393
عليّ أن آمر
. بإعدامكم جميعاً

496
00:47:31,670 --> 00:47:36,381
هذا تصرّف ثوريّ
. في حين نستعدّ لاجتياح أوروبا

497
00:47:36,759 --> 00:47:38,795
أيّها الرقيب (هاريس) ؟ -
. سيّدي -

498
00:47:39,053 --> 00:47:40,532
. سلّم شارتك

499
00:47:41,055 --> 00:47:43,808
. أنت مطرود من فوجي

500
00:47:44,183 --> 00:47:46,094
. سيّدي -
. أخرج -

501
00:47:47,562 --> 00:47:49,792
أيّها الرقيب (راني) ؟ -
. سيّدي -

502
00:47:50,064 --> 00:47:53,181
أنت محظوظ لأنّني
. سأنزل رتبتك إلى جنديّ

503
00:47:53,484 --> 00:47:56,795
كلّكم يا ضبّاط الصفّ
. ألحقتم العار بالقوات المظلية 

504
00:47:57,447 --> 00:48:01,963
لحسن حظكم نحن عشيّة
... أكبر تحرّك في التاريخ الحربيّ

505
00:48:02,327 --> 00:48:07,322
وهذا لا يترك لي الخيار ...
. سوى إبقائكم على قيد الحياة

506
00:48:09,711 --> 00:48:12,908
الآن ، أخرجوا
. من كتبي واغربوا عن وجهي

507
00:48:13,214 --> 00:48:14,488
. هيّا

508
00:48:30,900 --> 00:48:33,778
. إستمرّ . أحسنت
. أجل

509
00:49:06,438 --> 00:49:09,828
. لايمكنني سوى التكهّن
. معظم الرجال ماكانوا ليفعلوا ذلك

510
00:49:10,150 --> 00:49:13,985
لكن أعتقد أنّ بعض
... الرقباء شعروا

511
00:49:14,322 --> 00:49:18,474
بأنّ ولائهم للفصيله ...
. أكثر منه للسريّة

512
00:49:19,118 --> 00:49:23,397
وأقنع هؤلاء ضبّاط الصفّ الآخرين
بتسليم شاراتهم ؟

513
00:49:23,749 --> 00:49:26,866
، بصفتهم رقباء
. لديهم تأثير كبير

514
00:49:27,169 --> 00:49:30,844
. لكنّ البقيّة ، رجال طيّبون
. يمكنني العمل معهم

515
00:49:37,556 --> 00:49:41,913
كانت محاكمة وينترز العسكريّة
. إلهاء غير سارّ

516
00:49:42,269 --> 00:49:44,499
. بالفعل ، سيّدي

517
00:49:44,896 --> 00:49:49,492
بأيّة حال ، كانت قيادتك
. لسريّة إيزي مثاليّة

518
00:49:49,859 --> 00:49:51,451
. شكراً ، سيّدي

519
00:49:52,237 --> 00:49:56,993
في الواقع ، بإستثناء
... تصرّفات بعض ضبّاط الصفّ

520
00:49:57,368 --> 00:50:01,646
أسّست إحدى أفضل ...
. السريّات العسكريّة التي رأيتها

521
00:50:01,998 --> 00:50:03,432
. نعم ، سيّدي

522
00:50:04,501 --> 00:50:09,177
أسّست الفرقة مدرسة لتدريب
. "المظلّيين في "تشيلتون فوليات

523
00:50:09,548 --> 00:50:13,428
... الفكرة تشمل غير المشاة

524
00:50:13,761 --> 00:50:17,515
، الضروريّين للاجتياح ...
... مثل الأطبّاء ورجال الدين

525
00:50:17,849 --> 00:50:20,363
.للتمرّن على القفز هناك ...

526
00:50:21,144 --> 00:50:26,138
لا أعرف شخصاً مؤهلاً
.أكثر منك لقيادة مدرسة كهذه

527
00:50:29,193 --> 00:50:30,512
سيّدي ؟

528
00:50:33,949 --> 00:50:36,986
. "أعيّنك في "تشيلتون فوليات

529
00:50:45,503 --> 00:50:47,414
هل خسرتُ سريّة إيزي ؟

530
00:50:47,672 --> 00:50:50,630
الحرب تحتاج إليك
. في مكان آخر

531
00:50:56,557 --> 00:50:59,674
. أودّ إذناً بالتكلّم ، سيّدي -
. لك الإذن -

532
00:51:03,898 --> 00:51:06,458
هل .. ؟
من سيحلّ مكاني ؟

533
00:51:06,734 --> 00:51:10,409
. الملازم (ميهان) من سريّة بايكر

534
00:51:12,407 --> 00:51:16,480
 حظاً سعيداً في تشيلتون فوليات ، هيربرت
. لاتخذلنا ، الآن

534
00:52:18,054 --> 00:52:23,026
الحادي والثلاثون من مايو - عام 1944
( إنكلترا ) - ( أوبوتري )


535
00:51:23,002 --> 00:51:24,401
. لا ، سيّدي

536
00:51:31,345 --> 00:51:32,937
. إنصراف

537
00:52:26,236 --> 00:52:31,186
. الفصيلة الثانية ، أصغوا
. أريد أن تكون الفرقة الأولى للجهة أ

538
00:52:31,576 --> 00:52:34,136
... الفرقة الثالثة ، الصفّ الثاني

539
00:52:48,218 --> 00:52:50,175
! تباً

540
00:52:51,514 --> 00:52:54,506
. لا ، لا بأس
. نحن إنكليز ولسنا ألماناً

541
00:52:54,809 --> 00:52:56,959
هل هذا حقيقي ؟ -
. نعم ، نعم -

542
00:52:57,228 --> 00:53:02,461
lt's for you lads, so you can get your
mince pies on some Jerry clobber.

543
00:53:02,859 --> 00:53:05,578
-lf you know what l mean.
-Not really.

544
00:53:05,862 --> 00:53:07,181
You got a Luger?

545
00:53:07,405 --> 00:53:11,035
. أتوق إلى حمل لوغر حقيقي -
. نعم ، هيّا -

546
00:53:12,370 --> 00:53:14,565
Quick butchers, yeah?

547
00:53:18,210 --> 00:53:20,929
. إنه رائع -
إنّه أصليّ ، صحيح ؟ -

548
00:53:21,421 --> 00:53:23,093
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

549
00:53:24,007 --> 00:53:25,599
! (بيتي)

550
00:53:25,842 --> 00:53:27,400
يا صاح ؟

551
00:53:28,888 --> 00:53:32,597
تحلم إن كنت
. تفكّر في أخذه

552
00:53:32,934 --> 00:53:35,323
. نعم . آسف
. حسناً ، حظاً سعيداً

553
00:53:35,603 --> 00:53:37,161
. لك أيضا ، ياصاح

554
00:53:38,481 --> 00:53:39,800
ما الجديد ، (هوبز) ؟

555
00:53:40,900 --> 00:53:44,575
تلقّى هؤلاء الرجال
.أقسى تدريب عسكريّ

556
00:53:44,904 --> 00:53:49,342
. تحت أسوأ الظروف
. وتطوّعوا لذلك

557
00:53:49,702 --> 00:53:52,170
_ كنت اتحدّث معه

558
00:53:52,454 --> 00:53:54,410
أتعرف لماذا تطوّعوا ؟

559
00:53:54,665 --> 00:53:59,786
، ليكون عندما تسوء الأمور
. الرجل الأفضل إلى جنبهم

560
00:54:00,171 --> 00:54:04,961
. عِوَض مجنّد يعرّضهم للقتل -
هل أنت غاضب لأنّهم يحبّونني ؟ -

561
00:54:05,343 --> 00:54:08,097
لأنّني أتعرّف بجنودي ؟

562
00:54:08,389 --> 00:54:13,338
هل أمضيت مع هؤلاء الرجال سنتين ؟
. أنا هنا منذ 6أيّام

563
00:54:13,728 --> 00:54:16,686
. كنت تقامر ، باك -
. وماذا بعد ؟ الجنود يفعلون ذلك -

564
00:54:16,981 --> 00:54:20,974
. لا أستحقّ تأنيباً على ذلك -
ماذا لو ربحت ؟ -

565
00:54:22,695 --> 00:54:26,051
ماذا ؟ -
ماذا لو ربحت ؟ -

566
00:54:30,913 --> 00:54:35,270
لا تضع أبداً نفسك في موقع
. يخوّلك الأخذ من هؤلاء الرجال

567
00:54:40,131 --> 00:54:42,122
أيّها الملازم (ميهان) ؟ -
. تفضّل -

568
00:54:44,719 --> 00:54:48,190
... في آخر مهمّة تدريب
. كنت أحمل بوصلة

569
00:54:49,516 --> 00:54:51,313
. أقفل الخيمة

570
00:54:53,312 --> 00:54:55,143
. بعدئذٍ اتّجهنا يساراً -
. نعم -

571
00:54:55,397 --> 00:54:59,185
، الإحداثيّات 0-4-2
. 12دقيقة

572
00:54:59,526 --> 00:55:02,040
. وإلى اليسار بعدئذٍ كذلك -
. نعم -

573
00:55:02,321 --> 00:55:04,755
تدعى . 8-5-3

574
00:55:05,909 --> 00:55:08,025
. لـ 10دقائق ونصف

575
00:55:08,536 --> 00:55:11,812
. ضوء أخضر ، فوق رامزبري -
. رامزبري -

576
00:55:12,123 --> 00:55:13,954
. كلّ مرّة

577
00:55:14,793 --> 00:55:18,707
... مسافة خطّية على الشبكة

578
00:55:20,883 --> 00:55:22,999
. حسناً . رامزبري

579
00:55:24,345 --> 00:55:25,825
. أوبوتري.

580
00:55:33,438 --> 00:55:34,791
... إذاً

581
00:55:35,399 --> 00:55:37,276
. "إنّها "النورماندي

582
00:55:38,151 --> 00:55:40,870
. سانت ماري دو مون
. الممرّ رقم 1

583
00:55:41,154 --> 00:55:45,068
. الممرّ رقم 2
. المشكلة الميدانيّة القصوى

584
00:55:45,952 --> 00:55:50,628
مصبّ نهر دوف يقسم
... رأسي جسر ساحليّين ، الرمز السّري يوتاه ، هنا

585
00:55:50,999 --> 00:55:52,876
و "أوماها" ، هنا ...

586
00:55:53,126 --> 00:55:57,837
يصل مشاة البحريّة إلى هذه الشواطئ
. في تاريخ ووقت محدّدين.

587
00:55:58,716 --> 00:56:00,672
. ساعة ويوم الإنزال

588
00:56:00,926 --> 00:56:04,806
هدف القوات المظلية اجتياح
... بلدة كاراتان

589
00:56:05,140 --> 00:56:08,849
التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا ...
. رأس جسر ساحلياً مستمرّاً

590
00:56:09,185 --> 00:56:12,860
سيتعلّم كلّ جنديّ هذه العمليّة
. ويدرس مهمّته مع أدقّ التفاصيل

591
00:56:13,315 --> 00:56:19,265
أيّها الملازم (ميهان) ؟ -
. (نعم ، (دوكمان -

592
00:56:19,696 --> 00:56:21,493
أيّها الملازم (ميهان) ؟ -
. (نعم ، (دوكمان -

593
00:56:21,740 --> 00:56:24,858
هل سيتمّ الإنزال اليلة ؟ -
. سنعلمنكم -

594
00:56:25,161 --> 00:56:29,552
في هذه الأثناء ، أدرسوا
... هذه الجداول والخرائط وصور الأستطلاع

595
00:56:29,916 --> 00:56:32,589
حتّى تتمكّنوا ...
. من رسم خارطة في رأسكم

596
00:56:32,877 --> 00:56:35,392
سننزل
... خلف الجدار الأطلسي هذا

597
00:56:35,714 --> 00:56:39,150
قبل 5ساعات على نزول ...
. فرقة المشاة الرابعة في يوتاه

598
00:56:39,676 --> 00:56:44,546
، بين نقطة التجمّع والهدف
. هنالك موقع عسكري ألماني

599
00:56:44,933 --> 00:56:47,401
. في هذه المنطقة ، سانت ماري دو بون

600
00:56:47,685 --> 00:56:51,075
ستدمّر سريّة إيزي
. هذا الموقع العسكري

601
00:56:53,399 --> 00:56:57,631
مؤونة 3أيّام من حصص الطعام
... ألواح شوكولاتة ، مسحوق قهوة

602
00:56:57,987 --> 00:57:01,775
، سكّر ، عيدان ثقاب ، بوصلة ...
... مدية ، ذخيرة

603
00:57:02,116 --> 00:57:07,066
، قناع غاز ، حقيبة ظهر فيها ذخيرة ...
... مسدّسي عيار45 ، مزادة

604
00:57:07,456 --> 00:57:11,813
، علب دخان ، لغم هوكينز ...
... قنبلة يدويّة دخانيّة ، قنبلة غامون يدويّة

605
00:57:12,169 --> 00:57:15,526
متفجّرات ، هذه الترّهات ...
. ملابس داخليّة

606
00:57:15,840 --> 00:57:16,909
مقصدك ؟

607
00:57:17,133 --> 00:57:21,570
. إنها بوزني
. مازال هنالك مظلّتي ، سترة النجاة والمال

608
00:57:21,930 --> 00:57:25,719
أين البرجمة النحاسيّة ؟ -
. أحتاج إليها -

609
00:57:26,060 --> 00:57:28,494
! (الرقيب (مارتن -
فيست) ، هل من شيئ لي ؟) -

610
00:57:28,771 --> 00:57:31,046
! لا . الرقيب مارتن

611
00:57:38,656 --> 00:57:40,009
! (تالبرت)

612
00:57:40,241 --> 00:57:42,676
. فلويد . فلويد م
. هاك

613
00:57:43,453 --> 00:57:46,525
ثقيلة . واقيات ؟ -
. لا أعرف ، ربّما -

614
00:57:46,832 --> 00:57:50,541
علام حصلت ؟ -
". فلويد العزيز : أرهم الجحيم "-

615
00:57:50,877 --> 00:57:54,348
إنّه من رئيس
. قسم شرطة كوكومو

616
00:57:57,885 --> 00:57:59,682
. لابدّ من أن نحبّ الشرطة

617
00:57:59,929 --> 00:58:02,490
! حسناً ، أصغوا ! أصغوا

618
00:58:02,766 --> 00:58:06,805
إن لم توقّعوا بوالص
... التأمين.

619
00:58:07,146 --> 00:58:12,266
(إذهبوا لمقابلة الرقيب (إيفانز ...
. في خيمة مقرّ السريّة

620
00:58:12,651 --> 00:58:16,929
لاتدعوا عائلاتكم
. تخسر 10آلاف دولار.

621
00:58:17,281 --> 00:58:18,953
أتسمع ، (جيري) ؟ -
! (ليب) -

622
00:58:19,199 --> 00:58:20,598
نعم ، يا فتى ؟

623
00:58:23,288 --> 00:58:26,200
هل أتى (غارنير) على ذكر شقيقه أمامك ؟ -
. لا -

624
00:58:26,499 --> 00:58:28,012
. لديّ مشكلة

625
00:58:28,251 --> 00:58:32,609
. زوجتي تتابع الأمور في المنزل
. لوائح القتلى وما شابه

626
00:58:32,965 --> 00:58:35,798
... شقيق (غارنير) في إيطاليا -
هنري) ؟) -

627
00:58:36,093 --> 00:58:38,561
. قُتل في مونتي كاسينو

628
00:58:39,513 --> 00:58:44,508
. حسناً ، بالتأكيد لا يعرف -
تباً . ماذا يجب أن أفعل برأيك ؟ -

629
00:58:45,062 --> 00:58:50,819
. لو كنت مكانك ؟ لأخبرته -
قبل ساعتين على القفز ؟ -

630
00:58:51,276 --> 00:58:52,345
. لا أعلم

631
00:59:02,080 --> 00:59:04,992
لِمَ يجعلوننا نحمل
هذه الأشياء الآن ؟

632
00:59:05,291 --> 00:59:08,328
36كيلو غراماً إضافياً
. معلّقة بساقك

633
00:59:08,628 --> 00:59:11,939
أيعرف أحد
كيف يشغّل هذا الشيئ ؟

634
00:59:12,925 --> 00:59:14,358
. (العقيد (سينك

635
00:59:17,221 --> 00:59:18,654
. (العقيد (سينك

636
00:59:20,767 --> 00:59:22,758
: جنود الفوج "

637
00:59:23,019 --> 00:59:26,216
... الليلة هي الليلة

638
00:59:26,523 --> 00:59:28,115
.  المنشودة...

639
00:59:28,942 --> 00:59:32,651
عندما تقرأون هذه ، تكونون
... في طريقكم إلى المغامرة

640
00:59:32,988 --> 00:59:36,219
التي تدرّبتم ...
". عليها لسنتين

641
00:59:37,450 --> 00:59:40,090
. لهذا أعطونا المثلّجات

642
00:59:42,331 --> 00:59:45,164
! سريّة إيزي
! أصغوا

643
00:59:47,211 --> 00:59:50,124
شاطئ القناة
. غارق في الأمطار والضباب

644
00:59:50,424 --> 00:59:52,574
. ما من قفز الليلة

645
00:59:53,302 --> 00:59:58,934
. تمّ تأجيل الاجتياح
. لن نتحرّك لـ 24 ساعة

646
01:00:30,759 --> 01:00:32,636
" جوني) العزيز ؟) "

647
01:00:38,183 --> 01:00:40,903
. لبست السترة الخطأ

648
01:00:54,825 --> 01:00:56,861
"... (شقيق (بيل غارنير "

652
01:02:01,335 --> 01:02:05,200
الخامس من يونيو - عام 1944 م
( مدرج أوبوتري )

649
01:02:30,721 --> 01:02:33,315
. حظاً سعيداً ، ياجماعة -
. (إلى اللقاء ، (طومي -

650
01:02:33,599 --> 01:02:35,396
. (أوصل تحيّاتي إلى (جيري

651
01:02:55,330 --> 01:02:56,810
. (جوني)

652
01:03:03,047 --> 01:03:05,277
. ربّما تبحث عن هذه

653
01:03:05,550 --> 01:03:08,508
. أخذت سترتك عن طريق الخطأ
. آسف

654
01:03:08,804 --> 01:03:10,317
هل قرأتها ؟

655
01:03:12,349 --> 01:03:17,140
أين (مونتي كاسينو) ؟ -
. لا أعرف . في مكان ما من إيطاليا -

656
01:03:20,108 --> 01:03:22,622
. (آسف بشأن شقيقك ، (بيل

657
01:03:22,902 --> 01:03:25,211
. أنا آسف لأمّي

658
01:03:25,655 --> 01:03:27,327
... كان

659
01:03:31,577 --> 01:03:33,249
. دعنا ننهي الأمر

660
01:03:37,293 --> 01:03:38,328
بيل) ؟)

661
01:03:41,547 --> 01:03:44,061
. سأوافيك إلى هناك

662
01:03:47,762 --> 01:03:50,595
الطبيب (رو) يسلّم هذه
. لمعالجة الشعور بالغثيان جرّاء الطيران

663
01:03:50,890 --> 01:03:55,726
. الأوامر هي : على كلّ رجل تناول حبّه الآن
. وحبة أخرى بعد نصف ساعة على التحليق

664
01:03:56,439 --> 01:03:57,792
. أيها الملازم

665
01:04:04,322 --> 01:04:06,711
. الفصيلة الثانية ، أصغوا

666
01:04:09,577 --> 01:04:11,010
. حظاً سعيداً

667
01:04:12,413 --> 01:04:14,132
. ليبارككم الله

668
01:04:15,751 --> 01:04:18,629
. أراكم في نقطة التجمّع

669
01:05:12,646 --> 01:05:17,276
، إن نجح قطع الأسلاك
... كلّ ماعلينا مواجهته

670
01:05:22,322 --> 01:05:26,474
. (تباً ، (ليب -
. حبّة معالجة الغثيان تشعرني بالنعاس -

675
01:08:00,000 --> 01:08:10,000
تعديل الترجمة والتوقيت 
DeyMed_Dz

676
01:09:34,620 --> 01:09:38,400
أيّها الجنود ، رجال البحر والجوّ "
: من قوّة بعثة الحلفاء

677
01:09:38,730 --> 01:09:41,730
أنتم على وشك الشروع
، في الحملة الكبرى

678
01:09:42,127 --> 01:09:44,400
. التي عملنا عليها لأشهر

679
01:09:44,700 --> 01:09:47,193
." أنظار العالم عليكم

680
01:09:50,036 --> 01:10:06,036
: إلى اللقاء في الحلقة القادمة
( الـــــــيــــــــوم الـــــجــلــل )
