1
00:00:02,127 --> 00:00:03,670
ما هو المحامي حقاً؟

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,089
...في نظري، المحامي هو

3
00:00:06,298 --> 00:00:09,092
الشخص الذي يعرف قواعد البلد...

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,512
...جميعنا نلقي النرد، نمارس اللعبة

5
00:00:11,720 --> 00:00:14,640
،نحرّك القطع عبر اللوحة...
...لكن إن وقعت مشكلة

6
00:00:14,848 --> 00:00:18,685
فالمحامي هو الوحيد الذي...
قرأ قواعد اللعبة

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,940
أعتقد أنه من الأشياء المرحة لهم
"أن يقولوا "إعتراض

8
00:00:23,148 --> 00:00:27,528
"!إعتراض حضرة القاضي"

9
00:00:28,111 --> 00:00:31,949
إعتراض" بالطبع"
هي مرادف "للأسف لا" للبالغين

10
00:00:36,620 --> 00:00:39,540
ويستطيع القاضي أن يقول
...أحد الشيئين

11
00:00:39,706 --> 00:00:44,336
"يمكنه أن يقول "مرفوض
وهي مرادف "للأسف كذلك" للبالغين

12
00:00:45,170 --> 00:00:49,716
"أو يمكنه أن يقول "تابع
وهي تعبير إستنكار لدى البالغين

13
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
إذاً أنت محامية

14
00:00:58,141 --> 00:00:59,643
أي القضايا تتولين؟

15
00:00:59,810 --> 00:01:03,772
،كل شيء، طلاق، إمتيازات
هجرة، تجنيس

16
00:01:04,147 --> 00:01:07,568
،ما ذلك؟ إن قصدك المهاجرون
أريتهم كيف يتصرفون بطريقة طبيعية؟

17
00:01:10,028 --> 00:01:11,738
هل أصدقاءك مرحون مثلك؟

18
00:01:12,531 --> 00:01:15,576
،ليسوا مرحين البتة
ليس لي أصدقاء مرحين

19
00:01:15,742 --> 00:01:18,787
أنا المرح، المهرّج

20
00:01:19,288 --> 00:01:21,748
لقد تكرّمت عليك
عندما أخذت البريد عنك

21
00:01:21,915 --> 00:01:24,126
،لقد عدت منذ أربعة أيام
أريد بريدي

22
00:01:24,293 --> 00:01:26,795
،معظمه فواتير، مجلات
وتفاهات دعائية بأي حال

23
00:01:26,962 --> 00:01:28,881
إلين)، هذا هو البريد)

24
00:01:29,047 --> 00:01:31,884
بدون الفواتير، المجلات، التفاهات
الدعائية، ما من بريد

25
00:01:32,509 --> 00:01:34,803
هاك بطاقتي -
شكراً -

26
00:01:34,970 --> 00:01:37,347
سرّني التحدث معك -
سرّني لقاؤك -

27
00:01:40,434 --> 00:01:41,894
أهلاً -
أهلاً، كيف حالك؟ -

28
00:01:42,060 --> 00:01:44,021
لن تصدقا ما حدث للتو

29
00:01:44,188 --> 00:01:47,274
،كنت أنتظركما
وكانت تلك المرأة تجلس بجانب العدّاد

30
00:01:47,441 --> 00:01:49,026
التي غادرت للتو؟ -
أجل -

31
00:01:49,193 --> 00:01:50,485
...فبدأنا نتحدّث

32
00:01:50,652 --> 00:01:52,571
وهي محامية مدهشة...

33
00:01:52,738 --> 00:01:54,406
كل شيء قلته كان مضحكاً

34
00:01:54,573 --> 00:01:57,910
،ضحكت على كل شيء قلته
تعتقد أنني خفيف الظل

35
00:01:58,535 --> 00:02:00,662
بطريقة ما، كان شعوراً رائعاً

36
00:02:00,829 --> 00:02:04,333
بدأت بقوة
وبالتأكيد سأهبط للأسفل الآن

37
00:02:04,791 --> 00:02:06,418
ليس لي ملاذ

38
00:02:07,336 --> 00:02:10,088
أعتقد أن الأمر منتهي إذاً

39
00:02:10,589 --> 00:02:12,633
هل هذا (بابو)؟

40
00:02:13,050 --> 00:02:16,970
!(هذا هو، أهلاً (بابو -
(جيري) -

41
00:02:17,137 --> 00:02:18,931
لقد حصلت على الوظيفة

42
00:02:19,097 --> 00:02:21,975
أعطوني الوظيفة، الفضل لك -
لم أفعل أي شيء -

43
00:02:22,142 --> 00:02:25,395
،بل فعلت كل شيء
أعطيتني وظيفة ومسكن في بنايتك

44
00:02:25,562 --> 00:02:26,939
بحقك -
أنت رجل طيب -

45
00:02:27,105 --> 00:02:28,565
توقف -
لقد فعلت لي كل شيء -

46
00:02:28,732 --> 00:02:31,026
أنا وعائلتي لا نستطيع
أن نشكرك على كل ما فعلت

47
00:02:31,235 --> 00:02:33,320
هذا ما أفعله مع النساء

48
00:02:33,487 --> 00:02:35,447
أبدأ بقوة شديدة

49
00:02:35,614 --> 00:02:39,034
،الآن عليّ أن أكون على حقيقتي
وهنا حيث يتداعى كل شيء

50
00:02:39,284 --> 00:02:42,204
ما فائدة الحقيقة؟
لا يردن الحقيقة، بل يردن المرح

51
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
كلا، لا يردن ذلك -
(بل يردن ذلك يا (إلين -

52
00:02:45,123 --> 00:02:48,252
دائماً عليك تقديم إستعراض كبير

53
00:02:48,418 --> 00:02:51,296
،عليك أن تشتغل دائماً
وإلا لماذا يحببنني؟

54
00:02:51,463 --> 00:02:54,716
سيذهبن إلى رجل أوسم وأغنى

55
00:02:56,718 --> 00:02:58,178
أتعنين أن هذا صحيح؟
أنا محق؟

56
00:02:58,345 --> 00:03:00,806
يسعدني أن أمورك تسير
(كما يرام (بابو

57
00:03:00,973 --> 00:03:04,017
أجل، كل شيء رائع -
أراك حول البناية -

58
00:03:04,184 --> 00:03:06,395
سأراك في البناية

59
00:03:06,895 --> 00:03:09,273
أتذكران (بابو بات)؟ -
من هو؟ -

60
00:03:09,648 --> 00:03:12,317
أتذكران ذلك الرجل
...الذي فتح مطعماً في الجوار

61
00:03:12,484 --> 00:03:15,112
العام الماضي ولم تسر أموره جيداً؟...

62
00:03:15,320 --> 00:03:17,489
وأخبرته أن يقدّم وجبات باكستانية فقط

63
00:03:17,656 --> 00:03:19,616
ثم أفلس في النهاية -
أجل -

64
00:03:20,367 --> 00:03:22,536
أذاهبة معي إلى المعرض الآلي يوم السبت؟

65
00:03:22,703 --> 00:03:24,955
أجل -
هل يمكنك أن تجلبي بريدي فضلاً؟ -

66
00:03:25,122 --> 00:03:27,166
أي بريد؟ -
...أخذت بريده -

67
00:03:27,332 --> 00:03:30,002
عندما كان بالخارج... -
لماذا لم يأخذه (كرايمر)؟ -

68
00:03:30,169 --> 00:03:32,796
لأنه كان في معسكر البايسبول الخيالي
(في (فلوريدا

69
00:03:32,963 --> 00:03:35,591
أجل، ومتى سيعود؟

70
00:03:35,757 --> 00:03:39,553
يوم الاثنين، أعتقد -
كرايمر) ينضم لمعسكر خيالي) -

71
00:03:39,720 --> 00:03:42,347
حياته بأكملها هي معسكر خيالي

72
00:03:42,514 --> 00:03:46,560
على الناس أن يدفعوا ألفين دولار
لكي يعيشوا مثله لمدة أسبوع

73
00:03:46,768 --> 00:03:49,313
،لا تفعل شيئاً، اصرف ببذخ

74
00:03:49,479 --> 00:03:52,232
،تسوّل الطعام من جيرانك
ومارس الجنس بدون مواعدة

75
00:03:52,399 --> 00:03:54,026
ذلك معسكر خيالي

76
00:03:55,235 --> 00:03:58,280
،إن كنت ستخرج مع تلك المحامية
،فيمكنك تناول العشاء معنا

77
00:03:58,447 --> 00:04:01,241
ثم يمكنك مرافقتها إلى المعرض الآلي
إن أردت

78
00:04:01,408 --> 00:04:03,869
،تحظى ببعض الرفقة
تزيل بعض الضغط

79
00:04:06,663 --> 00:04:09,124
!لم يسمع بقماش القطيفة

80
00:04:09,291 --> 00:04:11,418
!توقف، أنت تقتلني

81
00:04:12,294 --> 00:04:18,217
!لم يسمع بالقطيفة
!قصة حقيقية

82
00:04:19,301 --> 00:04:20,719
مضحك

83
00:04:23,847 --> 00:04:27,559
كلا، لا أعتقد ذلك -
لماذا؟ -

84
00:04:27,726 --> 00:04:30,687
أعتقد أنه من الأفضل
أن نكون لوحدنا

85
00:04:30,979 --> 00:04:34,399
أجهل لماذا تريد اللعب برجل لرجل
إن كان بإمكانك اللعب بدفاع المنطقة

86
00:04:36,068 --> 00:04:37,402
قد تشعر بعدم الإرتياح

87
00:04:37,569 --> 00:04:39,738
،لماذا؟ نحن لطيفان
سنكون ودودين

88
00:04:39,905 --> 00:04:41,907
سنكون مرحين -
كلا، كلا -

89
00:04:42,074 --> 00:04:44,201
،هذا لن يفلح
لا أعتقد ذلك

90
00:04:44,535 --> 00:04:48,288
حسناً ولكن إن غيرت رأيك، فسنكون
في مطعم (إيزابيلا) في تمام السابعة

91
00:04:48,455 --> 00:04:50,791
،(لا (إيزابيلا
لا أريد الذهاب إلى هناك

92
00:04:50,958 --> 00:04:53,919
لماذا؟ -
(إنه عصري للغاية، لا (إيزابيلا -

93
00:04:55,629 --> 00:04:57,589
"(إيزابيلا)"

94
00:05:00,425 --> 00:05:01,927
ممتاز

95
00:05:02,427 --> 00:05:04,805
وكأنني أعي ما أقول

96
00:05:07,099 --> 00:05:09,560
إلقاء النخب يشعرني بعدم الإرتياح

97
00:05:09,768 --> 00:05:11,436
ولكنني أحب النخب

98
00:05:11,770 --> 00:05:14,648
لا أبدأ يومي دون قطعة "نخب = خبز" جيدة

99
00:05:15,274 --> 00:05:18,235
بالواقع، فلنشرب نخب النخب

100
00:05:24,449 --> 00:05:27,369
(انظروا من هنا، (جورجي

101
00:05:27,870 --> 00:05:30,831
ماذا تفعل هنا؟
(حسبتك تكره (إيزابيلا

102
00:05:30,998 --> 00:05:32,374
لقد أقنعته

103
00:05:32,541 --> 00:05:34,042
ماذا حدث للمعرض الآلي؟

104
00:05:34,209 --> 00:05:37,379
،سوف نذهب
إلين)، قلّدي المرشدة)

105
00:05:37,838 --> 00:05:39,923
...البث السريع

106
00:05:40,132 --> 00:05:42,467
...يقدّم لكم القوة والمقام للدفع بكم...

107
00:05:42,634 --> 00:05:44,595
إلى القرن الحادي والعشرون...

108
00:05:51,727 --> 00:05:52,936
أهلاً

109
00:05:53,395 --> 00:05:56,148
أهلاً -
(شيريل)، هذان (إلين) و(جيري) -

110
00:05:56,315 --> 00:05:57,566
أهلاً، يسرّني لقاؤك

111
00:05:57,733 --> 00:06:00,861
هل تريدان الإنضمام لنا؟ -
كلا، لا يريدان الإنضمام لنا -

112
00:06:01,028 --> 00:06:02,821
لا مشكلة، لا تكن سخيفاً -
حسناً -

113
00:06:02,988 --> 00:06:04,656
دعونا نضمّ المائدتين معاً

114
00:06:04,823 --> 00:06:08,660
،كلا، إنهما مستديرتان
ستشكلان رقم ثمانية

115
00:06:11,747 --> 00:06:14,917
جيري)، اخبرهما بالقصة المضحكة)
التي أخبرتني بها

116
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
كلا، كلا

117
00:06:17,127 --> 00:06:21,131
،إنها مضحكة للغاية
رأينا صورة لسائق سيارة أجرة

118
00:06:21,340 --> 00:06:22,925
علينا أن نطلب الطعام

119
00:06:23,091 --> 00:06:26,303
،الخدمة بطيئة هنا
...بينما يتم تقديم الطعام

120
00:06:26,678 --> 00:06:29,515
شيريل)، ألي إستشارتك)
في مسألة قانونية؟

121
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
أنا أتعرّض للمقاضاة -
ماذا حدث؟ -

122
00:06:32,851 --> 00:06:37,523
،ذهبت للإعتذار إلى عذراء
...وعبرت الشارع بعكس الإشارة

123
00:06:38,732 --> 00:06:41,193
وإصطدمت بعامل التوصيل...

124
00:06:42,194 --> 00:06:44,655
أكان صينياً؟

125
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
أجل

126
00:06:46,365 --> 00:06:48,951
هل لقب عائلتك (بينيس)؟

127
00:06:49,117 --> 00:06:53,455
كيف عرفت؟ -
!رباه! (بينغ) قريبي -

128
00:06:53,622 --> 00:06:55,165
كلا

129
00:06:55,457 --> 00:06:58,001
هذا مضحك للغاية -
أتولى قضيته -

130
00:06:58,168 --> 00:06:59,169
ماذا؟

131
00:06:59,336 --> 00:07:01,380
أنت (شيريل فونغ)؟ -
هذا صحيح -

132
00:07:01,547 --> 00:07:02,840
يا إلهي -
يا إلهي -

133
00:07:03,006 --> 00:07:06,009
،غير معقول
يا لها من مصادفة

134
00:07:06,176 --> 00:07:07,344
أعرف

135
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
...إذاً

136
00:07:09,429 --> 00:07:12,850
أعتقد أنك لن تقدّمي لي النصائح
عن كيفية ربح القضية

137
00:07:17,563 --> 00:07:19,523
،أستميحكم عذراً
عليّ إجراء مكالمة هاتفية

138
00:07:21,149 --> 00:07:22,317
بلّغي (بينغ) بتحيتي

139
00:07:23,610 --> 00:07:26,905
اخبريه أنك لربما فتحت القضية
على مصراعيها

140
00:07:31,743 --> 00:07:33,579
لا أصدّق هذا

141
00:07:33,745 --> 00:07:35,706
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

142
00:07:35,914 --> 00:07:38,333
ماذا؟ -
هذا ليس خيراً، ليس خيراً -

143
00:07:38,500 --> 00:07:40,961
ما الخطب؟ -
...لا أعتقد أن جلوسك هنا -

144
00:07:41,128 --> 00:07:42,754
هو فكرة صائبة... -
لمَ لا؟ -

145
00:07:42,921 --> 00:07:45,507
يعتقد أنك إن كنت مرحاً
فقد لا يبدو هو مرحاً

146
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
(بيف)

147
00:07:47,676 --> 00:07:48,927
ماذا؟

148
00:07:49,094 --> 00:07:52,181
هل أنت قلق من ذلك؟ -
طبعاً كلا -

149
00:07:52,347 --> 00:07:54,600
وماذا لو كنت مرحاً، من يبالي؟

150
00:07:54,766 --> 00:07:57,728
يعتقد أن المرأة إن رأت
...رجلاً يقدّم إستعراضاً أفضل

151
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
،فإنها ستترك إستعراضه...
وتذهب لرؤية الإستعراض الآخر

152
00:08:02,107 --> 00:08:03,233
هل علينا أن نذهب؟

153
00:08:03,400 --> 00:08:05,861
ربما عليك ألا تكون مرحاً للغاية

154
00:08:06,028 --> 00:08:08,238
هل ستموت إن لم تكن مرحاً
طيلة الوقت؟

155
00:08:08,405 --> 00:08:09,531
هذا جل ما أسأل

156
00:08:09,698 --> 00:08:11,158
هذه المرأة تعتقد أنني مرحاً

157
00:08:11,325 --> 00:08:13,452
،الآن إذ أصبحت مرحاً
ماذا سأكون أنا؟

158
00:08:13,619 --> 00:08:17,748
سأكون رجلاً قصيراً أصلعاً ذا نظارات
لم يعد مرحاً

159
00:08:18,999 --> 00:08:22,961
،هذا سخيف للغاية
هل يمكننا الإنتقال إلى هناك؟

160
00:08:23,128 --> 00:08:25,797
ليس عليّ أن أكون مرحاً، لا أبالي

161
00:08:25,964 --> 00:08:27,090
حقاً؟ -
لا مجال -

162
00:08:27,299 --> 00:08:28,926
ذلك تحت سيطرتي بالكامل

163
00:08:29,426 --> 00:08:32,804
،كلا، هذا غير صحيح
لا تستطيع ألا تكون مرحاً

164
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
،طبعاً أستطيع
هل أنا مرح الآن؟

165
00:08:35,807 --> 00:08:37,351
بعض الشيء

166
00:08:37,392 --> 00:08:39,478
أهذا مضحك؟
هل أنا مرح؟

167
00:08:39,811 --> 00:08:41,104
أجل

168
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
جورج)، هل هذا مضحك؟)

169
00:08:43,065 --> 00:08:44,608
إنه مضحك

170
00:08:46,527 --> 00:08:48,820
ولن تموتي إن لم تكوني مرحة أيضاً

171
00:08:48,987 --> 00:08:50,447
ماذا فعلت؟

172
00:08:50,656 --> 00:08:51,990
أهلاً -
أهلاً -

173
00:08:53,575 --> 00:08:54,952
أهلاً

174
00:08:58,205 --> 00:08:59,790
أهلاً بعودتك

175
00:09:02,000 --> 00:09:03,669
آسفة، كان عيد مولد خالتي

176
00:09:03,836 --> 00:09:05,420
هي تعطي هذا الأمر أهمية قصوى

177
00:09:05,754 --> 00:09:08,006
لا أحد يحب أن يتقدّم بالعمر، صحيح؟

178
00:09:08,173 --> 00:09:12,052
أعياد الميلاد هي مجرّد رمز
...لمرور سنة أخرى

179
00:09:13,220 --> 00:09:15,055
وكم أننا كبرنا قليلاً...

180
00:09:16,014 --> 00:09:18,016
...مهما كنا بائسين بأنه في يوم ما

181
00:09:18,183 --> 00:09:22,938
سنكون أسوأ حالاً...
مع كل شمعة توقد على الكعكة

182
00:09:23,856 --> 00:09:27,484
...لكن لبقية حياتنا البائسة والتعسة

183
00:09:28,944 --> 00:09:30,988
هذا ما نحن عليه...
...إلى النهاية المرّة

184
00:09:31,154 --> 00:09:33,907
حتماً، وبدون شك...

185
00:09:35,033 --> 00:09:38,412
عيد مولد سعيد؟
لا وجود لذلك

186
00:09:41,206 --> 00:09:43,333
رجل مرح، هه؟

187
00:09:47,546 --> 00:09:49,464
خذ، يسعدني التخلص منه

188
00:09:49,631 --> 00:09:52,176
شكراً جزيلاً، حان الوقت

189
00:09:52,968 --> 00:09:54,720
خمّن ماذا حدث

190
00:09:55,012 --> 00:09:58,807
شيريل) أقنعت (بينغ) أن يسقط)
دعواه ضدي

191
00:09:58,974 --> 00:10:00,559
إسقاط الدعوى؟

192
00:10:00,726 --> 00:10:03,061
تهانينا، ذلك سيوّفر لك بعض المال

193
00:10:03,228 --> 00:10:06,023
بالفعل، تلك المحامية
كانت ستكلّفني ثروة

194
00:10:06,273 --> 00:10:10,527
(إعلان ولادة من (آرني
(و(جوي هاريس

195
00:10:12,946 --> 00:10:15,699
أتسمعين ذلك؟
خمّني من عاد

196
00:10:18,911 --> 00:10:21,288
حسبت أنك لن تعود حتى الاثنين

197
00:10:25,042 --> 00:10:27,920
إنتهى المعسكر قبل موعده

198
00:10:29,713 --> 00:10:31,006
لماذا؟

199
00:10:31,173 --> 00:10:32,716
حدثت واقعة

200
00:10:34,009 --> 00:10:35,260
ماذا حدث؟

201
00:10:35,427 --> 00:10:38,555
لكمت (ميكي مانتل) في فمه

202
00:10:39,264 --> 00:10:40,766
ماذا؟ -
،أجل، لكمته -

203
00:10:40,933 --> 00:10:42,601
،وأخذوه إلى المستشفى

204
00:10:42,768 --> 00:10:44,937
ثم ألغوا بقية الأسبوع

205
00:10:45,103 --> 00:10:46,730
لكمت من في فمه؟

206
00:10:46,897 --> 00:10:48,440
(ميكي مانتل)

207
00:10:49,525 --> 00:10:50,567
ماذا حدث؟

208
00:10:50,734 --> 00:10:52,569
،كنا نلعب مباراة

209
00:10:52,736 --> 00:10:55,614
،وكنت أقذف الكرة
وبقوة شديدة

210
00:10:55,822 --> 00:10:57,908
...(ونهض (جو بابيتون

211
00:10:58,116 --> 00:11:00,661
ذلك الرجل كان يسرق الأضواء...

212
00:11:00,827 --> 00:11:02,162
(جو بابيتون)

213
00:11:02,329 --> 00:11:05,123
،جو بابيتون) أو لا)
أنا أمتلك تلك الأضواء

214
00:11:05,290 --> 00:11:08,293
فأقذف الكرة في الداخل

215
00:11:08,460 --> 00:11:11,338
وإذا بها تصطدم بوجهه فيسقط

216
00:11:11,505 --> 00:11:14,424
لأنه عليّ أن أثير الرهبة
حينما أكون في المقدمة

217
00:11:14,591 --> 00:11:17,594
،عند الرمية التالية
عاد إلى نفس المكان

218
00:11:17,761 --> 00:11:20,514
فكان عليّ أن أنقره

219
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
نقرته؟ -
طبعاً -

220
00:11:23,308 --> 00:11:26,854
،رمى مضربه
وجاء مسرعاً نحو المقدمة

221
00:11:27,020 --> 00:11:29,273
وبعد ذلك إذا بالمدرجات فارغة

222
00:11:29,439 --> 00:11:32,234
وتنشب ضوضاء في المعسكر
...بين الرجال

223
00:11:32,401 --> 00:11:33,735
ولاعبي (يانكي) القدماء...

224
00:11:33,902 --> 00:11:36,822
(بينما كنت أحاول إبعاد (موس سكورون
...عن أحد أعضاء فريقي

225
00:11:36,989 --> 00:11:38,699
...أحد ما سحبني من الخلف...

226
00:11:38,866 --> 00:11:41,660
فإلتفت وطرحته أرضاً...

227
00:11:41,827 --> 00:11:44,788
!(فنظرت وإذا به (ميكي

228
00:11:46,707 --> 00:11:48,000
أفقدته الوعي

229
00:11:48,500 --> 00:11:49,877
هذا مذهل

230
00:11:50,252 --> 00:11:53,297
!دعوني وشأني
لا يمكنكم أن تفعلوا هذا بي

231
00:11:53,505 --> 00:11:54,631
ماذا يجري بالخارج؟

232
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
ماذا تفعلون؟

233
00:11:56,008 --> 00:11:59,928
،هذا ليس صواباً
أنتم ترتكبون غلطة فادحة

234
00:12:00,095 --> 00:12:02,306
بابو)، سأعود بعد قليل)

235
00:12:02,472 --> 00:12:04,516
وبعد ذلك؟ -
...هانك باور) كان يصرخ) -

236
00:12:04,683 --> 00:12:08,020
!ميكي)! ماذا فعلت بـ(ميكي)؟)"
"!(لقد قتلت (ميكي

237
00:12:09,646 --> 00:12:12,774
وماذا فعلت؟ -
فررت من هناك -

238
00:12:13,859 --> 00:12:15,319
(إعتقلوا (بابو

239
00:12:15,485 --> 00:12:17,029
إعتقلوا (بابو)؟

240
00:12:17,196 --> 00:12:19,865
قال موظف الهجرة إن تأشيرته إنتهت

241
00:12:20,032 --> 00:12:22,409
،(المسكين (بابو
كانت أموره تسير كما يرام

242
00:12:22,576 --> 00:12:24,286
كانت عنده شقة ووظيفة

243
00:12:24,453 --> 00:12:26,955
يا للأسف -
!(جيري) -

244
00:12:28,415 --> 00:12:30,209
!ساعدني

245
00:12:30,375 --> 00:12:35,923
!(سأساعدك (بابو
!(لا تقلق (بابو

246
00:12:36,465 --> 00:12:38,842
(ثم يطاردني (هانك باور

247
00:12:39,009 --> 00:12:42,012
يتعرقل عند القاعدة الثالثة
(ويسقط على (كليتي بوير

248
00:12:42,971 --> 00:12:44,306
ماذا؟

249
00:12:44,848 --> 00:12:47,559
هذا مثير -
ما هو؟ -

250
00:12:47,726 --> 00:12:50,062
إنها رسالة من مكتب الهجرة

251
00:12:50,229 --> 00:12:54,149
(هذه إستمارة تجديد تأشيرة (بابو

252
00:12:55,567 --> 00:12:57,694
لا بد أنهم وضعوها في صندوق البريد
خاصتي بالخطأ

253
00:12:58,070 --> 00:13:00,531
أليس هو بحاجة لذلك؟

254
00:13:09,790 --> 00:13:13,001
لو أنك أعطيتني بريدي الأسبوع الماضي
لما حدث ذلك

255
00:13:13,168 --> 00:13:15,546
كان عليك أن تأتي إلى منزلي لتأخذه

256
00:13:15,712 --> 00:13:18,006
هل أنا مرح الآن؟ -
بالواقع، لست مرحاً -

257
00:13:18,173 --> 00:13:20,759
أخبرتك أنني لست مرحاً طيلة الوقت

258
00:13:21,176 --> 00:13:23,387
انظر (جورج)، أنا لست مرحاً الآن

259
00:13:23,595 --> 00:13:27,474
،أجل، ولم تكن مرحاً بالأمس
...جعلتنا نشعر بالإكتئاب

260
00:13:27,641 --> 00:13:29,768
فطلبت مني أن أوصلها إلى منزلها...
بعد العشاء

261
00:13:29,935 --> 00:13:31,520
(يلزمني الإتصال بـ(شيريل

262
00:13:31,687 --> 00:13:33,438
،بابو) بحاجة إلى محامي)
إنتهت تأشيرته

263
00:13:33,605 --> 00:13:34,940
ثمة مليون محام

264
00:13:35,107 --> 00:13:38,110
ولكنك قلت أن مؤسستها
تتولى هذه الشؤون

265
00:13:38,277 --> 00:13:41,238
،حسناً، ولكن لا للمرح
كما حدث بالأمس

266
00:13:41,405 --> 00:13:44,408
هلا توقفت؟ -
جيري)، من فضلك) -

267
00:13:44,616 --> 00:13:45,993
إلى متى سيدوم ذلك؟

268
00:13:46,910 --> 00:13:48,203
حتى أشعر بالراحة

269
00:13:48,370 --> 00:13:50,372
ومتى سيكون ذلك؟

270
00:13:50,539 --> 00:13:52,416
بعد إنجاز المهمة

271
00:13:53,083 --> 00:13:57,462
إنجاز المهمة؟
لا أعتقد أن لديك الأدوات اللازمة

272
00:14:02,009 --> 00:14:05,554
عندي صديق في قسم الهجرة
يدين لي بخدمة كبيرة

273
00:14:05,721 --> 00:14:07,264
أنت محظوظ للغاية

274
00:14:11,977 --> 00:14:14,605
هذه أنباء سارّة، شكراً

275
00:14:16,023 --> 00:14:18,233
أنت شخص جاد للغاية، أليس كذلك؟

276
00:14:20,152 --> 00:14:24,156
...في ظل حزن وحرمان الكثير من الناس

277
00:14:24,323 --> 00:14:28,160
ليس من العدل أن أبتهج...

278
00:14:34,917 --> 00:14:36,543
أنا متفهمة

279
00:14:37,336 --> 00:14:38,587
أعتقد أن هذا تخثّر

280
00:14:38,754 --> 00:14:40,672
لا أبالي

281
00:14:43,675 --> 00:14:45,886
ألا تضحك أبداً؟

282
00:14:46,261 --> 00:14:50,307
،ليس تماماً
أحياناً وأنا في الحوض

283
00:14:52,142 --> 00:14:54,478
هذا محزن للغاية

284
00:14:54,645 --> 00:14:55,729
ماذا تعمل؟

285
00:14:55,896 --> 00:14:57,356
أنا كوميديان

286
00:14:59,483 --> 00:15:01,235
دعيني أدفع الحساب

287
00:15:01,735 --> 00:15:03,529
كنتِ عوناً شديداً

288
00:15:07,032 --> 00:15:09,493
سنذهب للقاء (بابو) الآن، صحيح؟

289
00:15:09,660 --> 00:15:11,620
أجل، سأدفع الحساب وحسب

290
00:15:11,787 --> 00:15:13,872
(سألقي التحية على (شيريل

291
00:15:14,039 --> 00:15:15,457
أهلاً -
أهلاً -

292
00:15:15,624 --> 00:15:18,085
...اسمعي، أردت أن أشكرك جزيلاً

293
00:15:18,252 --> 00:15:20,420
لإقناع (بينع) بإسقاط الدعوى...

294
00:15:20,587 --> 00:15:24,049
،بعد أن إلتقينا، كنتم لطفاء للغاية
لم أستطع مواصلة ذلك

295
00:15:24,216 --> 00:15:26,969
،لكن بيني وبينك
كنت ستدفعين ثمناً باهظاً

296
00:15:29,680 --> 00:15:32,391
أنت تمزحين -
كلا، لست أمزح -

297
00:15:41,066 --> 00:15:44,194
(بابو) -
!(أهلاً (جيري -

298
00:15:44,403 --> 00:15:47,364
(أنت تذكر (إلين -
أجل، بالطبع -

299
00:15:48,073 --> 00:15:50,534
يسرني لقاؤك -
لطف منكما القدوم -

300
00:15:50,701 --> 00:15:54,454
(لا عليك (بابو -
كلاكما لطيفاً للغاية -

301
00:15:54,621 --> 00:15:57,249
حسناً، نحن نحاول -
نفعل ما نستطيع -

302
00:15:57,416 --> 00:15:59,626
نفعل ما نستطيع

303
00:15:59,793 --> 00:16:02,629
المشكلة هي أنني لم أستلم إستمارة
تجديد تأشيرتي بالبريد

304
00:16:02,796 --> 00:16:07,384
كنت أتوقّع وصولها -
(هذا هو الموضوع (بابو -

305
00:16:07,551 --> 00:16:08,927
...ما حدث هو

306
00:16:09,094 --> 00:16:11,763
أنني كنت مسافراً لأسبوعين...
لتقديم بعض الفقرات الكوميدية

307
00:16:11,930 --> 00:16:14,016
،الفقرات الكوميدية
أنت رجل مرح للغاية

308
00:16:14,808 --> 00:16:18,395
إلين) كانت تأخذ بريدي)
...أثناء غيابي

309
00:16:18,604 --> 00:16:20,689
لأن ذلك الصندوق الصغير...
قد يمتلئ تماماً

310
00:16:20,856 --> 00:16:23,108
طبعاً، دليل التلفاز، المجلات، كل شيء

311
00:16:23,358 --> 00:16:24,818
كنت لآخذ بريدك

312
00:16:24,985 --> 00:16:27,696
صندوقك بجانب صندوقي مباشرة -
لا أريد إزعاجك -

313
00:16:27,863 --> 00:16:31,366
،لا إزعاج، أعطيتني شقة ووظيفة
أنت رجل طيب للغاية

314
00:16:31,533 --> 00:16:34,119
...البارحة بعد أن إعتقلوك

315
00:16:34,286 --> 00:16:36,830
،نظرت في بريدي...
...ولاحظت أن ساعي البريد

316
00:16:36,997 --> 00:16:40,417
دون قصد وضع إستمارتك...
في صندوق بريدي

317
00:16:40,584 --> 00:16:41,710
كرر ما قلت

318
00:16:41,877 --> 00:16:43,337
...لقد وصلت منذ أسبوع

319
00:16:43,504 --> 00:16:45,923
ولكن (إلين) لم تعطني بريدي...
...إلا بالأمس

320
00:16:46,089 --> 00:16:48,842
برغم أنني طلبت منها ذلك بإستمرار...

321
00:16:49,009 --> 00:16:52,763
ولكن يا (بابو)، كان بإمكانه القدوم
إلى منزلي وأخذه

322
00:16:52,930 --> 00:16:54,556
كانت عندك إستمارتي؟

323
00:16:54,723 --> 00:16:56,266
ليس تماماً -
!سأقتلك -

324
00:16:56,642 --> 00:16:58,352
وماذا عنها؟ -
!سأقتلكما -

325
00:16:58,519 --> 00:16:59,728
(بابو) -
(لا (بابو -

326
00:16:59,895 --> 00:17:02,356
،لا (بابو)، أنت رجل شرير
أنت رجل شرير للغاية

327
00:17:02,523 --> 00:17:03,857
أنت رجل كسول وشرير للغاية

328
00:17:04,024 --> 00:17:05,651
بابو)، سأصلح كل شيء)

329
00:17:05,817 --> 00:17:08,654
لدينا محامية تعرف أحداً ما
في قسم الهجرة

330
00:17:08,820 --> 00:17:11,782
،سيحلّون المشكلة بأكملها
العجلات تدور

331
00:17:11,949 --> 00:17:13,367
الأمور تُنجز بينما نتحدث

332
00:17:13,534 --> 00:17:15,911
العجلات تدور؟ -
العجلات تدور -

333
00:17:16,078 --> 00:17:17,287
الأمور تُنجز

334
00:17:21,166 --> 00:17:22,417
جيري)؟)

335
00:17:22,584 --> 00:17:23,919
أنا معجبة به للغاية

336
00:17:24,169 --> 00:17:26,880
أتظنين أن الشخص
الذي تحدث معك كان هو؟

337
00:17:27,047 --> 00:17:31,552
،ذلك ليس هو مطلقاً
جيري) مرح)

338
00:17:31,718 --> 00:17:34,805
لم يقل شيئاً مضحكاً قط -
لا يمكنه ألا يكون مرحاً -

339
00:17:35,013 --> 00:17:40,060
كلا، هو كئيب ومضطرب

340
00:17:40,227 --> 00:17:42,896
كئيب ومضطرب؟

341
00:17:43,063 --> 00:17:46,066
حياته بأكملها تدور حول (سوبرمان) والحبوب

342
00:17:46,692 --> 00:17:48,402
أي صديق أنت؟

343
00:17:48,569 --> 00:17:52,281
لقد أقنعته بالتصرّف كذلك
حتى تعتقدين بأنني أكثر مرحاً منه

344
00:17:52,447 --> 00:17:54,491
هذا مدى إضطرابي

345
00:17:54,658 --> 00:17:56,785
تريدين الإضطراب؟
إليك الإضطراب

346
00:17:56,952 --> 00:17:59,496
لن تجدي مرضاً كهذا في أي مكان

347
00:17:59,663 --> 00:18:01,832
أتعتقدين أن مرضاً كهذا
ينمو على الأشجار؟

348
00:18:02,040 --> 00:18:04,168
لا أحد أكثر مرضاً مني، لا أحد

349
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
هو متظاهر، أنا المادة الأصلية

350
00:18:06,712 --> 00:18:09,298
أتقول إن تصرفات (جيري) بأكملها
كانت تمثيلاً؟

351
00:18:09,464 --> 00:18:12,843
وأنا دفعته إلى ذلك
!لأنني مريض

352
00:18:13,010 --> 00:18:15,262
أنا من يحتاج إلى المساعدة

353
00:18:17,264 --> 00:18:18,432
عليّ الذهاب

354
00:18:18,891 --> 00:18:21,185
هل أتصل بك لاحقاً؟

355
00:18:21,351 --> 00:18:22,436
رجاء، لا تتصل

356
00:18:22,603 --> 00:18:26,190
ولكنني مضطرب، أنا كئيب

357
00:18:26,398 --> 00:18:30,319
!أنا معقّد، بي كل العلل

358
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
ماذا حدث مع (بابو)؟
لماذا لم يعد؟

359
00:18:36,575 --> 00:18:38,494
لا أعرف، لا أفهم

360
00:18:38,660 --> 00:18:42,164
،كان مقرراً أن تعتني (شيريل) بذلك
كان مفترضاً أن يعود قبل الآن

361
00:18:43,290 --> 00:18:44,750
نعم؟ -
(جورج) -

362
00:18:44,917 --> 00:18:46,960
اصعد -
(بابو) -

363
00:18:47,419 --> 00:18:50,672
بابو)، ماذا حدث لك؟) -
لا بد أن (بابو) قد عاد -

364
00:18:50,839 --> 00:18:53,050
أين (بابو)؟ -
!(هو في (باكستان -

365
00:18:53,217 --> 00:18:55,260
من أنت؟ -
أنا أخوه -

366
00:18:55,427 --> 00:18:57,888
كان يعرف محامية
وكانت ستحلّ المشكلة

367
00:18:58,055 --> 00:19:00,057
أنا واثق من أن المحامية
فعلت ما بإستطاعتها

368
00:19:00,224 --> 00:19:02,976
أين (بابو) إذاً؟
ماذا حدث لـ(بابو)؟

369
00:19:03,143 --> 00:19:05,187
!(ارني (بابو

370
00:19:07,105 --> 00:19:08,941
عصير؟ -
كلا -

371
00:19:10,943 --> 00:19:12,653
فاكهي للغاية

372
00:19:17,074 --> 00:19:18,367
ماذا حدث؟

373
00:19:18,534 --> 00:19:20,744
(حسبت أن (شيريل) ستساعد (بابو
على الحصول على تأشيرته

374
00:19:20,911 --> 00:19:22,788
ألم تساعده؟ -
أجل -

375
00:19:22,955 --> 00:19:25,249
أين هو؟ -
(هو في (باكستان -

376
00:19:26,124 --> 00:19:27,167
يا للهول

377
00:19:27,626 --> 00:19:29,211
ماذا تعني بذلك؟

378
00:19:29,378 --> 00:19:33,841
أخبرتني بالأمس أنها معجبة بك

379
00:19:34,007 --> 00:19:36,176
ليس أنت، بل شخصيتك المضطربة

380
00:19:36,969 --> 00:19:38,720
فكان عليّ أن أخبرها بالحقيقة

381
00:19:38,887 --> 00:19:41,181
أخبرتها بالحقيقة؟
!(لقد تسببت في ترحيل (بابو

382
00:19:41,348 --> 00:19:44,434
ماذا تعني بذلك؟
لم تعطه إستمارة تأشيرته

383
00:19:44,643 --> 00:19:45,978
ذلك لأنها لم تعطني بريدي

384
00:19:46,144 --> 00:19:49,606
ما كنت لآخذ بريدك
إن لم يذهب إلى المعسكر الخيالي

385
00:19:49,773 --> 00:19:52,526
(عدت للتو من مطعم (ميكي مانتل

386
00:19:52,693 --> 00:19:54,403
كيف أمكنك الذهاب إلى هناك؟

387
00:19:54,570 --> 00:19:57,322
كنت مضطراً، كان عليّ الإعتذار

388
00:19:57,489 --> 00:19:59,908
لقد لكمت (ميكي مانتل)، معشوقي

389
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
!ذلك كان يقتلني

390
00:20:02,661 --> 00:20:03,787
وماذا حدث؟

391
00:20:03,996 --> 00:20:06,748
:انحنيت على ركبتي وقلت
هيا (ميكي)، اضربني"

392
00:20:06,915 --> 00:20:09,918
أرجوك (ميكي)، اضربني

393
00:20:10,085 --> 00:20:12,254
"أحبك (ميكي)، أحبك

394
00:20:12,421 --> 00:20:13,714
وماذا فعل؟

395
00:20:13,881 --> 00:20:16,758
...أربعة رجال أمسكوا بي من بنطالي

396
00:20:16,925 --> 00:20:19,761
ورموني بالخارج، على صهوة حصان...

397
00:20:22,598 --> 00:20:23,807
(كرايمر) -
!أهلاً -

398
00:20:23,974 --> 00:20:26,268
إنه طعامي الصيني

399
00:20:26,435 --> 00:20:28,478
بينغ)، أهلاً)

400
00:20:28,687 --> 00:20:32,024
أشكرك جزيلاً على إسقاط دعواك ضدي

401
00:20:32,191 --> 00:20:34,234
ليس بعد الآن -
ماذا؟ -

402
00:20:34,401 --> 00:20:37,279
،شيريل) إتصلت بالأمس)
عادت الدعوى

403
00:20:37,446 --> 00:20:38,780
لماذا؟

404
00:20:38,947 --> 00:20:41,283
قالت إنك وأصدقائك كاذبين

405
00:20:41,450 --> 00:20:43,327
تظنين أنها فتاة لطيفة؟

406
00:20:43,494 --> 00:20:46,872
،انتظري حتى ترينها في المحكمة
!إنها سمكة قرش

407
00:20:47,039 --> 00:20:49,416
"يسمونها بالـ"المدمرة

408
00:20:49,583 --> 00:20:54,129
،لم يسبق وأن خسرت قضية
والآن قد أثرت غضبها

409
00:20:54,296 --> 00:20:56,507
لقد ضاعفت الأضرار

410
00:20:56,673 --> 00:21:00,010
إلى اللقاء عزيزتي

411
00:21:04,348 --> 00:21:05,974
"(باكستان)"

412
00:21:06,016 --> 00:21:09,269
صديقته كان معها البريد
ولكنها لم تعطه إياه

413
00:21:09,561 --> 00:21:10,938
...ثم زارني

414
00:21:11,104 --> 00:21:14,900
قال إن محاميةً ستساعدني...
وإن العجلات تدور

415
00:21:15,067 --> 00:21:18,403
لكن لم تكن هناك عجلات
ولم يكن هناك شيئاً

416
00:21:18,570 --> 00:21:20,781
ثم أرسلوني إلى هنا

417
00:21:21,156 --> 00:21:23,408
(هذه قصة فظيعة يا (بابو

418
00:21:24,034 --> 00:21:25,494
ماذا ستفعل؟

419
00:21:25,661 --> 00:21:28,455
...سأدخر كل روبية

420
00:21:28,622 --> 00:21:30,123
...حتى في يوم ما...

421
00:21:30,290 --> 00:21:33,752
...أعود إلى (أمريكا)، وعندئذ...

422
00:21:33,919 --> 00:21:36,630
سأنتقم من ذلك الرجل...

423
00:21:36,880 --> 00:21:38,549
لا أستطيع نسيانه

424
00:21:38,757 --> 00:21:40,592
إنه يطاردني

425
00:21:40,926 --> 00:21:47,391
،إنه رجل شرير للغاية
رجل شرير للغاية

426
00:21:47,850 --> 00:21:49,268
...أنا مع إنفتاح الهجرة

427
00:21:49,434 --> 00:21:51,812
لكن تلك العبارة التي لدينا...
...على تمثال الحرية

428
00:21:51,979 --> 00:21:55,190
"فليأتِ المرهقون، الفقراء، المكبوحون"

429
00:21:55,357 --> 00:21:58,861
،ألا يمكننا القول "الباب مفتوح
"سنأخذ أياً من يأتي

430
00:21:59,027 --> 00:22:02,781
هل علينا أن نحدد "الرعاع التعساء"؟

431
00:22:02,948 --> 00:22:04,283
...لمَ لا نقول

432
00:22:04,449 --> 00:22:06,910
،فليأت الحزين، التعيس، بطيء الفهم، القبيح"

433
00:22:07,119 --> 00:22:09,830
،من لا يجيد القيادة، الإنطوائي

434
00:22:09,997 --> 00:22:13,458
،من لا يستطيع الإلتزام بطريقه
،من لا يؤشر، من لا يستطيع صفّ السيارة

435
00:22:13,625 --> 00:22:16,670
،من يعطس، من يتعثّر

436
00:22:16,837 --> 00:22:20,424
،من خطه اليدوي سيء
،من لديه قشرة الرأس

437
00:22:20,591 --> 00:22:25,095
،من لديه بقايا طعام بين أسنانه
،من سمعته سيئة، من ليس لديه سمعة

438
00:22:25,304 --> 00:22:27,431
...من لم يحلق بإتقان"، بإختصار...

439
00:22:27,639 --> 00:22:31,268
...أي مغفل عاطل...

440
00:22:31,476 --> 00:22:33,937
...يمكن إدخاله إلى عربة...

441
00:22:34,104 --> 00:22:36,690
وإرساله إلينا، فنحن نريده...

442
00:22:38,859 --> 00:23:33,288
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com

