1 00:00:00،192 --> 00:00:01،310 في الحلقات السابقة 2 00:00:01،575 --> 00:00:01،894 أركضوا 3 00:00:06،686 --> 00:00:08،879 أنا أهنئ جلالتك 4 00:00:09،039 --> 00:00:10،767 فقد إستوليت على واحدة من أجمل المدن 5 00:00:11،443 --> 00:00:13،971 في فرنسا - لقد ربحنا هنا انتصار مفردا - 6 00:00:14،072 --> 00:00:17،241 وأنا أنوي التمسك به وسأترك ساري كأمر في المدينة 7 00:00:17،309 --> 00:00:20،244 ساري؟ - نعم. هل هي مشكلة، سموك؟ 8 00:00:20،312 --> 00:00:23،914 هؤلاء الرجال الذين تم صنعهم من قبل الملك وهم خسيسي الولادة 9 00:00:23،948 --> 00:00:27،251 هم مجرد إلهاء لنبالة هذة المملكة كلها 10 00:00:27،285 --> 00:00:29،753 وحينما يقوم الرب بإستدعاء الملك أليه 11 00:00:29،821 --> 00:00:33،557 فسيعانون من أجل ذلك - أريدك أن تلقن الايرل درسا في التواضع - 12 00:00:33،625 --> 00:00:36،927 يمكنك ترتيب عدة مصائب لتحل عليه 13 00:00:36،961 --> 00:00:39،930 لقد سمعت بأن سيدك وقع معاهدة منفصلة مع الفرنسيين 14 00:00:39،998 --> 00:00:42،499 لقد وثقت به ينبغي أن تشعر بالإرتياح 15 00:00:42،600 --> 00:00:44،902 لأنك لم تعد مضطرا للكذب نيابة عنه 16 00:00:44،936 --> 00:00:49،139 آن، أختاه، تعلمين أنني لم أرغب بالزواج من الملك 17 00:00:49،240 --> 00:00:52،443 على الأقل سأستخدم ذلك التأثير الذي أملكه الأن 18 00:00:52،577 --> 00:00:55،279 لدعم القضية التي أؤمن بها من كل قلبي 19 00:00:55،413 --> 00:00:58،782 إنها زنديقة وأنت لاتزال تريد تركي معها 20 00:00:58،850 --> 00:01:02،286 أقسم لك الآن بأنني سأحرق مأستطيع من الزنادقه 21 00:01:02،354 --> 00:01:05،756 سأقود انجلترا الى الإيمان مجددا 22 00:01:05،790 --> 00:01:08،826 لقد سبب مشروع الملك الإفلاس لخزينتنا 23 00:01:08،960 --> 00:01:12،096 نحن في نهاية ذكائنا لمعرفة كيفية الحصول على عائدات لدفع ثمن حملة بولوني 24 00:01:12،163 --> 00:01:15،132 لقد جلبت هذه الحرب الإشمئزاز لهذه المملكة 25 00:01:15،166 --> 00:01:17،134 وحيث يبدو أن حتى ملكتنا زنديقة 26 00:01:17،202 --> 00:01:20،371 وسوف تكون مشيئة الرب أن يدمرها 27 00:01:20،472 --> 00:01:23،807 أريد أن يتم الإحتفال بإنتصاري في كل منزل في إنجلترا 28 00:01:23،875 --> 00:01:27،177 أريد اسم بولوني مطبوعا على قلب كل إنجليزي 29 00:01:34،875 --> 00:01:44،682 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 29 00:02:43،575 --> 00:02:46،682 مشاهدة ممتعة 29 00:02:52،375 --> 00:02:55،382 قلعة وايتهول لندن عام 1545 30 00:03:21،326 --> 00:03:24،428 جلالتك 31 00:03:44،383 --> 00:03:48،019 لن أقبل بكهنة متزوجين 32 00:03:51،290 --> 00:03:53،958 صاحب الجلالة اللورد هيرتفورد يرغب بالحضور 33 00:04:03،936 --> 00:04:06،304 هيرتفورد 34 00:04:06،405 --> 00:04:09،073 صاحب الجلالة. لقد وردت إلينا أنباء من فرنسا 35 00:04:09،208 --> 00:04:11،709 ايرل ساري هاجم بتهور 36 00:04:11،743 --> 00:04:16،080 قوى العرض الفرنسية في سان اتيان، التي تبعد قليلا عن بولوني 37 00:04:16،148 --> 00:04:18،082 وقد خسر اكثر من 600 رجل 38 00:04:18،217 --> 00:04:21،419 فضلا عن جميع القادة والسادة 39 00:04:21،486 --> 00:04:24،255 الذين، ولسبب ما، كانوا قد وضعوا في خط الجبهة 40 00:04:43،275 --> 00:04:45،176 أيها اللوردات لقد سمعت من عدة مصادر 41 00:04:45،277 --> 00:04:47،178 عن الأحداث المأساوية في بولوني 42 00:04:47،279 --> 00:04:49،814 يبدو أن اللورد ساري 43 00:04:49،948 --> 00:04:52،116 قام بمعركة على قافلة فرنسية كبيرة 44 00:04:52،150 --> 00:04:55،186 ومنيت بهزيمة ساحقة 45 00:04:55،287 --> 00:04:57،989 مع وفاة قادته 46 00:04:58،090 --> 00:05:01،459 ومعظم اسياده ..وهذا كله 47 00:05:01،493 --> 00:05:05،129 رغم تحذيراتي أن لاتتعرض بولوني للخطر 48 00:05:05،163 --> 00:05:07،632 لذلك 49 00:05:07،699 --> 00:05:10،001 أمرت اللورد ساري بالعودة الى هنا 50 00:05:10،135 --> 00:05:13،471 ليتم التحقيق في سلوكه من قبل سيادتكم 51 00:05:13،605 --> 00:05:15،940 أثناء ذلك 52 00:05:16،008 --> 00:05:19،644 سوف أعينك أيها اللورد هرتفورد، لتحل محله 53 00:05:19،711 --> 00:05:21،646 ستذهب في الحال الى بولوني 54 00:05:21،680 --> 00:05:24،315 لقد قررت أيضا 55 00:05:24،349 --> 00:05:26،284 لقاء العديد من أعماله ومواهبه العظيمة 56 00:05:26،318 --> 00:05:28،920 تعيينه وزيرا لي 57 00:05:28،954 --> 00:05:31،989 السيد رايسلي، السيد المستشار 58 00:05:32،090 --> 00:05:34،091 وسألقبه البارون رايسلي 59 00:05:34،126 --> 00:05:36،761 ..لقد تأثرت 60 00:05:36،828 --> 00:05:39،864 وتشرفت بعظمة من ثقة جلالتكم 61 00:05:42،467 --> 00:05:44،268 أيها اللورد سوفولك؟ - جلالتك - 62 00:05:44،303 --> 00:05:46،704 هناك شائعات عن أسطول فرنسي كبير 63 00:05:46،805 --> 00:05:48،940 يجري تجميعه وتجهيزه للحرب 64 00:05:49،074 --> 00:05:52،910 أيضا... أمر الامبراطور 65 00:05:52،945 --> 00:05:56،414 بجميع السفن والممتلكات الإنجليزية في البلدان المنخفضة ليتم الإستيلاء عليها 66 00:05:56،448 --> 00:05:58،783 كيف نرد؟ 67 00:05:58،817 --> 00:06:01،786 ..الامبراطور 68 00:06:01،920 --> 00:06:04،789 يإلهي 69 00:06:04،823 --> 00:06:09،093 عندما أفكر في لإخلاصي لأصدقائي 70 00:06:09،161 --> 00:06:10،628 وجميع هذه الخيانات؟ 71 00:06:14،132 --> 00:06:17،601 ..يتم جمع اسطول - أيها اللورد - 72 00:06:17،636 --> 00:06:20،938 أيها اللورد هيرتفورد 73 00:06:21،006 --> 00:06:23،474 أيها اللورد هيرتفورد - سعادتك - 74 00:06:23،575 --> 00:06:25،609 أيمكننا التحدث للحظة، على أنفراد؟ 75 00:06:32،084 --> 00:06:34،452 حسنا؟ 76 00:06:34،519 --> 00:06:37،288 يبدو، للأسف، أن الكثير من الأشياء ليست على ما يرام 77 00:06:37،356 --> 00:06:40،624 في مملكة صاحب الجلالة - اي أشياء؟ - 78 00:06:40،659 --> 00:06:44،328 الحصاد السيئ وعبء ديون صاحب الجلالة 79 00:06:44،463 --> 00:06:48،265 الطاعون بين بحارة أسطول جلالة الملك 80 00:06:48،300 --> 00:06:50،634 برؤوسهم المتورمة وفاسد السفن 81 00:06:50،669 --> 00:06:53،037 أرجوك سعادتك ما هي وجهة نظرك؟ 82 00:06:53،138 --> 00:06:55،673 التسمم والفقر 83 00:06:55،774 --> 00:07:01،145 في مملكة الملك هو في كل شيء بسبب تسرعه 84 00:07:01،279 --> 00:07:04،015 والذي لا يمكن تحمله ..لأحتلاله بولوني 85 00:07:04،116 --> 00:07:06،884 فما هي رغبة سيادتك؟ 86 00:07:10،455 --> 00:07:12،623 صحيح انني إحتججت ضد الحرب 87 00:07:12،691 --> 00:07:15،659 ولكنني فقدت الحجة 88 00:07:15،727 --> 00:07:19،563 فقدت الحجة للحرب أيها اللورد ولكن يمكنك الفوز بها للسلام 89 00:07:22،801 --> 00:07:26،337 قم بإقناع الملك عن حماقته في إستيلائه لبولوني 90 00:07:26،371 --> 00:07:28،506 ضد كل الأسباب 91 00:07:30،675 --> 00:07:32،877 عندها قد نحظى كلانا بقليل من الأتفاق 92 00:07:35،514 --> 00:07:38،416 أيها اللورد - سيد رايسلي - 93 00:07:38،517 --> 00:07:40،518 أنت تستحق التهنئة 94 00:07:40،652 --> 00:07:42،520 شكرا لك، سموك 95 00:07:42،654 --> 00:07:44،855 أنا أعترف بأنني وجدت هذه الترقية المفاجئة 96 00:07:44،923 --> 00:07:47،992 تفوق تخيلي - كلا - 97 00:07:48،026 --> 00:07:50،027 ولكن لا بد لك أن تتخيل ذلك 98 00:07:50،095 --> 00:07:52،530 وتحظى بسرور عظيم في ذلك ، كما نفعل نحن 99 00:07:52،664 --> 00:07:55،366 مؤكد، سيعني هذا أن قضيتنا في طور الصعود 100 00:07:55،434 --> 00:07:59،236 وأن جلالة الملك يميل أكثر من أي وقت مضى بقوة 101 00:07:59،337 --> 00:08:02،373 نحو الأرثوذكسية والكاثوليكية المقنعة ويعارض الاصلاح 102 00:08:04،342 --> 00:08:07،178 حسنا ، أنا واثق من أن سموك محق 103 00:08:07،212 --> 00:08:11،215 ولكن بالنسبة لي، ما زلت أرى بأن الملك تغير كثيرا 104 00:08:11،316 --> 00:08:14،819 وأتساءل عما إذا كان يتحكم بعقله 105 00:08:17،989 --> 00:08:20،591 هنري - والدي - 106 00:08:20،692 --> 00:08:23،594 تعال الى هنا!أنه من الجيد رؤيتك مجددا في البلاط 107 00:08:23،695 --> 00:08:25،763 لقد إشتقت إليك 108 00:08:28،033 --> 00:08:29،934 هل تتذكر بريجيت؟ 109 00:08:30،035 --> 00:08:32،503 نعم ، بالطبع صباح الخير، يا آنسة 110 00:08:32،537 --> 00:08:35،239 صباح الخير، يا هنري انا سعيدة للغاية برؤيتك مجددا 111 00:08:41،213 --> 00:08:43،114 الآنسة روسلو تعتبر عشيقتي الرسمية الأن 112 00:08:43،215 --> 00:08:46،183 ..يؤسفني السماع بأن 113 00:08:46،218 --> 00:08:48،385 وجودها في البلاط يجعل والدتك، الدوقة 114 00:08:48،453 --> 00:08:50،955 غير سعيدة، ولكن ليس هنك مايجدي 115 00:08:51،056 --> 00:08:53،791 حيث أن والدتك جعلتني غير سعيد لفترة طويلة 116 00:08:53،892 --> 00:08:56،594 يالهنري المسكين - كلا، أنه كبير كفاية ليعرف الحقيقة - 117 00:08:58،930 --> 00:09:01،065 وتخمين أشياء أخرى عن الحب 118 00:09:01،099 --> 00:09:03،200 أيتها الآنسة 119 00:09:03،268 --> 00:09:06،403 إذا جعلت والدي سعيدا فأنت تجعلينني أيضا سعيدا 120 00:09:06،471 --> 00:09:08،906 أرآيت؟ 121 00:09:08،974 --> 00:09:11،075 أنه أكبر سنا وأكثر حكمة مما كان يبدو 122 00:09:11،143 --> 00:09:13،077 أنت كذلك - تماما - 123 00:09:13،111 --> 00:09:15،779 لنشرب 124 00:09:20،252 --> 00:09:22،920 كيف حال جلالتك؟ - دعيني أخبرك بهذا، يا كايت - 125 00:09:22،954 --> 00:09:25،156 لقد شعرت بأنني أفضل بعشر مرات في فرنسا 126 00:09:25،257 --> 00:09:28،425 من هذه السنوات الماضية 127 00:09:28،493 --> 00:09:30،895 ما أكرهه فوق أي شيء 128 00:09:30،929 --> 00:09:34،098 هو التفسيرات 129 00:09:34،132 --> 00:09:36،634 يبدو أنه لا يهم من الذي أتحدث إليه في البلاط 130 00:09:36،735 --> 00:09:39،270 من سفراء ورجال الدين 131 00:09:39،304 --> 00:09:43،440 حاشية... انهم جميعا يفسرون الحقائق 132 00:09:43،508 --> 00:09:47،111 لتتناسب مع أنفسهم عن نفسي، والرب أعلم 133 00:09:47،179 --> 00:09:49،513 فقد تحدثت دائما بكل صراحة وصدق 134 00:09:49،614 --> 00:09:51،582 ولكن كل مايصل لي الآن يعد دهاء 135 00:09:51،616 --> 00:09:55،186 نفاق، وخيانة الأمانة 136 00:09:59،291 --> 00:10:02،459 صاحب الجلالة لقد قمت بكتابة كتاب 137 00:10:02،494 --> 00:10:05،162 أيمكنني أن أريه لك؟ 138 00:10:05،263 --> 00:10:09،099 كتاب؟ أي نوع من الكتب؟ 139 00:10:09،134 --> 00:10:13،771 انه يدعى الرثاء من الخطيئة 140 00:10:13،805 --> 00:10:17،141 صاحب الجلالة - قم بقراءة الإهداء - 141 00:10:23،615 --> 00:10:26،317 في مدح أعظم سيد مفدى وزوج 142 00:10:26،384 --> 00:10:28،485 الملك هنري الثامن 143 00:10:28،553 --> 00:10:31،121 الذي هو ليس فقط إلهي وعليم 144 00:10:31،156 --> 00:10:33،791 ولكنه أيضا بمثابة موسى الخاص بنا 145 00:10:33،858 --> 00:10:36،026 منذ أن خلصنا ..من سبي وعبودية 146 00:10:36،161 --> 00:10:39،897 فرعون أنت تعنين روما 147 00:10:47،038 --> 00:10:48،973 دعوت رجال دين البابا بالدهماء 148 00:10:49،040 --> 00:10:52،109 الذين غرس فيهم استبداده؟ 149 00:10:55،213 --> 00:10:57،881 في الامتنان الأبدي لسيدي وزوجي 150 00:10:57،949 --> 00:11:00،751 الذي رأيت في أعماله المسار الأقدس 151 00:11:00،852 --> 00:11:04،555 وخلصني من الجهل بالإيمان الأعمى 152 00:11:04،623 --> 00:11:07،891 كايت. هل تعنين كلامك هذا؟ 153 00:11:07،926 --> 00:11:11،862 أجل، يا صاحب الجلالة وليس فقط لنفسي 154 00:11:11،930 --> 00:11:15،733 أعنيه نيابة عن جميع رعاياك 155 00:11:19،571 --> 00:11:22،706 سيدتي 156 00:11:22،741 --> 00:11:25،175 سيدة هربرت 157 00:11:31،049 --> 00:11:33،584 صاحب الجلالة الأسقف غاردنر هنا 158 00:11:44،229 --> 00:11:46،397 جلالتك 159 00:11:46،531 --> 00:11:48،365 ..أنا أطلب الإذن 160 00:11:48،433 --> 00:11:51،402 ..لاعتقال واستجواب معنية 161 00:11:51،469 --> 00:11:54،905 زنديقة وبروتستانتينية تدعى آن آسكيو 162 00:11:55،006 --> 00:11:58،342 ..خوفا من أن لديها 163 00:11:58،410 --> 00:12:01،512 أصدقاء هنا في البلاط 164 00:12:04،883 --> 00:12:07،051 لديك الإذن مني، سموك 165 00:12:21،533 --> 00:12:23،734 أيها الشعب الإنجليزي الطيب 166 00:12:23،802 --> 00:12:25،703 يقولون لنا 167 00:12:25،737 --> 00:12:28،605 ان البعض منا لايصلح لقراءة كلمات 168 00:12:28،707 --> 00:12:32،276 مخلصنا وسيدنا ..أنا اقول لكم 169 00:12:32،377 --> 00:12:35،546 بأنني أفضل قرأة خمسة أسطر من الكتاب المقدس 170 00:12:35،580 --> 00:12:38،048 عن سماع خمسة جماهير في المعبد 171 00:12:38،116 --> 00:12:41،185 القساوسه يزعمون تحويل 172 00:12:41،219 --> 00:12:43،554 النبيذ الى دم الرب 173 00:12:43،688 --> 00:12:46،223 والخبز الى جسد الرب 174 00:12:46،291 --> 00:12:49،293 ولكن أين هو الدليل؟ أذهبوا وأعثروا على 175 00:12:49،394 --> 00:12:51،862 البرهان بأنفسكم 176 00:12:51،896 --> 00:12:54،898 أترك الخبز في صندوق لثلاثة أشهر، وسيكون 177 00:12:54،966 --> 00:12:58،402 متعفنا، ويتحول بذلك إلى أي شيء غير الخير 178 00:12:58،470 --> 00:13:00،637 إفسحوا الطريق - ولهذا السبب، أنا متيقنة - 179 00:13:00،739 --> 00:13:03،374 بأنه لايمكن أن يكون ربا 180 00:13:03،408 --> 00:13:06،744 ألقوا القبض على تلك المرأة - الإيمان - 181 00:13:06،811 --> 00:13:10،280 هو درعي وليبتهج قلبي الأن 182 00:13:10،415 --> 00:13:12،483 في محاولتي لزرع الأمل 183 00:13:12،550 --> 00:13:16،620 لأجلك يارب أقدم أطرافي فيسر الويلات عني 184 00:13:16،721 --> 00:13:20،257 لدنك الفرح 185 00:13:20،358 --> 00:13:22،726 لا تدعني أواجه يا رب ..أولئك الذين يبحثون 186 00:13:22،794 --> 00:13:25،562 أيها اللورد ساري 187 00:13:25،597 --> 00:13:28،932 لقد بلغنا أن هزيمتك في سانت اتيان 188 00:13:29،000 --> 00:13:31،034 ليست كما تدعي 189 00:13:31،102 --> 00:13:33،437 نظرا لعدم رغبة جنودك 190 00:13:33،505 --> 00:13:35،372 ولكن لحماقتك 191 00:13:35،440 --> 00:13:37،341 والثقة الفارغة بنفسك 192 00:13:37،409 --> 00:13:39،610 وشجاعتك غير المنطقية 193 00:13:39،711 --> 00:13:41،745 كيف ترد على هذا الاتهام؟ - ..أود الإجابة - 194 00:13:41،780 --> 00:13:43،647 بأنها لم تكن هزيمة بل كانت خسارة 195 00:13:43،748 --> 00:13:46،150 ونصرا لكلا الطرفين.. وفي الحقيقة 196 00:13:46،251 --> 00:13:48،752 فقد خسر العدو أكثر منا 197 00:13:48،787 --> 00:13:51،588 رغم ذلك، أيها اللورد فإن خسارتنا هي الأكثر ألما 198 00:13:51،623 --> 00:13:53،557 حيث فقدنا كل قاداتنا، الذين قمت 199 00:13:53،591 --> 00:13:57،094 بغض النظر عن الخطر، بإرسالهم 200 00:13:57،128 --> 00:13:59،930 الى الخط الأمامي - سموك، أظنك لم تشارك في معركة - 201 00:13:59،998 --> 00:14:02،433 هؤلاء الضباط أرادوا 202 00:14:02،500 --> 00:14:05،602 أن يكونوا في الخط الأمامي 203 00:14:05،637 --> 00:14:07،638 لقد تكلفوا بصراخ وبقدر كبير من الشجاعة 204 00:14:07،739 --> 00:14:11،842 ونظموا بشكل جيد حالهم كحال أي شخص يتمنى ذلك 205 00:14:11،943 --> 00:14:14،011 كانوا أقل عددا، ولكنهم اخترقوا خطوط العدو 206 00:14:14،112 --> 00:14:15،946 ودمروا أربعة أخماس القافلة 207 00:14:16،014 --> 00:14:19،116 وفي لحظة بات الفرنسيين في حالة فوضى 208 00:14:19،250 --> 00:14:21،652 ولو ان بعض الرجال في هذا المجلس 209 00:14:21،753 --> 00:14:24،188 لم يقوموا بإستدعائي بالذعر والانسحب 210 00:14:24،289 --> 00:14:26،590 لكان جلالة الملك الآن 211 00:14:26،624 --> 00:14:29،760 يحتفل بنصر كبير 212 00:14:31،763 --> 00:14:34،531 ولكن للأسف، أيها اللورد، انه ليس كذلك 213 00:14:34،632 --> 00:14:37،534 لقد قمت بالمخاطرة بشن هجمات على عدو يفوقنا عددا بكثيرا 214 00:14:37،635 --> 00:14:41،038 وهزمت. لقد أجبرت شخصيا 215 00:14:41،139 --> 00:14:43،607 على الهرب من ساحة المعركة، وهو أمر مستهجن 216 00:14:43،675 --> 00:14:47،478 وواحدة من ثلاث طرق التي تتسبب للرفيق الفارس 217 00:14:47،612 --> 00:14:50،380 بأن يحل من رباطة النظام 218 00:14:50،482 --> 00:14:53،851 أيها اللورد ساري 219 00:14:53،952 --> 00:14:55،686 أخي، اللورد هرتفورد، قد 220 00:14:55،820 --> 00:14:58،155 أعلن بالفعل الادعاءات ضدك 221 00:14:58،223 --> 00:14:59،957 لسوء فساد المهمه، في حين 222 00:14:59،991 --> 00:15:02،359 كنت انت الملازم العام لبولوني 223 00:15:02،460 --> 00:15:05،028 وقد أعلن وقفا فوريا لتصحيح الكثير من أولاءك 224 00:15:05،129 --> 00:15:07،331 الذين عينتهم في مناصب السلطة 225 00:15:07،398 --> 00:15:10،734 ..سيدي، صدقني 226 00:15:10،835 --> 00:15:13،003 هناك الكثير جدا من الشهود الذين سيخبرونكم 227 00:15:13،071 --> 00:15:15،506 أن هنري هوارد لم يكن فاسدا 228 00:15:15،540 --> 00:15:17،875 لاعتباراته شخصية 229 00:15:18،009 --> 00:15:22،513 ولم يلطخ يده أبدا برشوة - رغم ذلك - 230 00:15:22،547 --> 00:15:25،182 يجب على هذا المجلس التأكيد بإزالتك كملازم عام 231 00:15:25،216 --> 00:15:28،852 وكذلك إلغاء لقبك السابق كنقيب لبولوني 232 00:15:28،920 --> 00:15:32،356 أنت ممنوع من العودة إلى فرنسا 233 00:15:32،390 --> 00:15:35،993 أنا متأكد من أن جلالته سيرى أنه من المناسب 234 00:15:36،027 --> 00:15:39،696 فسخ هذه التعاميم 235 00:15:39،764 --> 00:15:41،532 بعد أن أتحدت معه - أيها اللورد - 236 00:15:41،599 --> 00:15:45،869 لقد رفض صاحب الجلالة منحك الحضور 237 00:15:50،708 --> 00:15:52،676 هل فعل؟ 238 00:15:54،012 --> 00:15:56،013 سيدتي 239 00:15:56،080 --> 00:15:58،148 السير ريتشارد ريتش 240 00:16:02،420 --> 00:16:04،755 سير ريتشارد 241 00:16:07،191 --> 00:16:09،760 سيدة ماري - ألديك بعض الأخبار؟ - 242 00:16:11،829 --> 00:16:13،931 يؤسفني أن أبلغك أن يوستاس تشابويس 243 00:16:14،032 --> 00:16:16،333 الذي كان مرة السفير الإمبراطوري هنا، قد مات 244 00:16:16،401 --> 00:16:20،270 بعد عودته الى اسبانيا بقليل 245 00:16:39،524 --> 00:16:42،392 لقد كان رجلا رائعا 246 00:16:42،527 --> 00:16:45،662 وصديقا وفيا 247 00:16:48،333 --> 00:16:51،068 و... الآن ليس لدي أحد 248 00:16:51،169 --> 00:16:54،338 ..سيدة ماري 249 00:16:54،405 --> 00:16:56،740 اسمحي لي بأن أؤكد لك 250 00:16:56،874 --> 00:16:59،710 بانه لا يزال لديك العديد من الأصدقاء الأوفياء هنا في البلاط 251 00:16:59،777 --> 00:17:01،945 ليس أدنى من الأسقف غاردنر 252 00:17:02،046 --> 00:17:06،683 وادموند بونر، اسقف لندن، وكذلك العديد من الآخرين 253 00:17:06،751 --> 00:17:10،387 الذين يشاركونك الايمان الكاثوليكي 254 00:17:10،421 --> 00:17:14،057 الذين لا يزالون يؤمنون بما تؤمنين 255 00:17:14،125 --> 00:17:17،227 وأنت؟ 256 00:17:19،063 --> 00:17:21،131 أجل 257 00:17:34،379 --> 00:17:36،747 أخي المسكين ترعرع على يد البروتستانتيين والزنادقه 258 00:17:36،814 --> 00:17:40،584 والملك لا يفعل شيئا لأيقافهم 259 00:17:40،652 --> 00:17:43،120 كوني واثقه 260 00:17:43،254 --> 00:17:45،722 بأن هناك عمل على قدم وساق لأيقافهم 261 00:17:45،790 --> 00:17:47،724 ولكن اللورد غاردنر بحاجة لمعرفة 262 00:17:47،792 --> 00:17:50،093 أن كان سيحظى بدعمك في هذه الأعمال 263 00:17:50،161 --> 00:17:53،830 على الرغم من أنها قد تطال القريبين منك 264 00:18:01،105 --> 00:18:04،675 ارسل حبي الى سموه 265 00:18:04،776 --> 00:18:07،778 قل له أنني سوف أصلي بحرارة لنجاحه 266 00:18:11،516 --> 00:18:13،684 آن آسكيو 267 00:18:13،785 --> 00:18:16،253 نعم يا سيدي - لقد سمعنا انك لا تزالين - 268 00:18:16،287 --> 00:18:19،623 علنا، وأمام الملأ بالوعظ بالهرطقة 269 00:18:19،691 --> 00:18:23،160 أنا اعظ بكلمة الرب، يا سيدي 270 00:18:23،294 --> 00:18:25،162 إلى كل من يستمع 271 00:18:25،263 --> 00:18:27،130 يبدو أن لديك أصدقاء هنا في البلاط 272 00:18:27،198 --> 00:18:29،633 غير ذلك، قام أخوك ذات مرة بالخدمة 273 00:18:29،667 --> 00:18:31،601 مع حاشية الملك كما أظن 274 00:18:31،636 --> 00:18:35،872 نعم يا سيدي - نعتقد ان هؤلاء الأصدقاء قد يشملون - 275 00:18:35،973 --> 00:18:39،276 بعض وصيفات صاحبة الجلالة 276 00:18:39،310 --> 00:18:41،978 دوقة سوفولك على سبيل المثال 277 00:18:42،013 --> 00:18:44،347 أو السيدة هربرت شقيقة الملكة 278 00:18:44،449 --> 00:18:46،316 نحن نعلم أنك قد إستلمت 279 00:18:46،384 --> 00:18:49،186 أموالا، في حين كنت سجينة للتخفيف عنك 280 00:18:49،287 --> 00:18:51،988 ..ونحن نعتقد 281 00:18:52،123 --> 00:18:55،058 أن عدة سيدات من ذوي النفوذ 282 00:18:55،159 --> 00:18:57،194 قد أرسلن لك تلك الاموال 283 00:19:01،499 --> 00:19:03،667 كان هناك رجل يرتدي معطفا أزرق 284 00:19:03،701 --> 00:19:05،535 الذي قدم لي عشرة شلن 285 00:19:05،636 --> 00:19:07،904 وماذا قال؟ 286 00:19:10،541 --> 00:19:15،412 قال بأن السيدة هيرتفورد أرسلتها ألي 287 00:19:15،513 --> 00:19:17،881 بدعم وإذن من الملكة 288 00:19:21،486 --> 00:19:23،820 هيا، هيا، ياسيدة آسكيو 289 00:19:23،855 --> 00:19:26،356 يمكننا ان نجبرك على الكلام 290 00:19:36،701 --> 00:19:42،105 قم بنقلها الى الغرفة السفلية في المستوى واحد 291 00:19:42،206 --> 00:19:45،375 ..سموك، لايمكنني السماح - أنت ستفعل - 292 00:19:45،443 --> 00:19:47،911 ..كما نقول 293 00:19:48،045 --> 00:19:50،380 أيها السير ادموند 294 00:19:59،557 --> 00:20:02،225 لا، لا ! لا 295 00:20:12،570 --> 00:20:15،272 أرجوك، أرجوك 296 00:20:28،152 --> 00:20:30،120 سيدة آسكيو 297 00:20:35،927 --> 00:20:38،962 سموك قد تلقى معلومات خاطئة فيما يتعلق بالأحداث في بولوني 298 00:20:39،030 --> 00:20:41،665 أنا على استعداد كبير للتصدق ذلك،أيها اللورد 299 00:20:41،799 --> 00:20:43،834 لقد رفض المجلس مرارا متكرارا 300 00:20:43،935 --> 00:20:46،236 ارسال التعزيزات التي طلبتها 301 00:20:46،304 --> 00:20:50،473 حتى حامية كاليه رفضوا تقديم المساعدة 302 00:20:50،575 --> 00:20:52،843 باستثناء إرسالهم شخص أعرج 303 00:20:52،944 --> 00:20:55،011 أحول العينين، ورجال غير لائقين وغير مؤهلين لحمل السلاح 304 00:20:55،112 --> 00:20:59،950 والآن، تم إبطال أوامري 305 00:21:00،017 --> 00:21:02،619 الآن أنا رجل بلا الخدمة 306 00:21:02،687 --> 00:21:04،588 بلا نشاط 307 00:21:04،622 --> 00:21:07،257 ويجب أن أجلس في البيت بين الجدران 308 00:21:07،291 --> 00:21:10،460 لا تعتقد بأن هذه هي نهاية حياتك، أيها اللورد 309 00:21:10،528 --> 00:21:14،197 لقد أنعم الرب عليك بالشجاعة والتسامح 310 00:21:14،298 --> 00:21:17،667 وبعد سانت اتيان منحك حظا سعيدا 311 00:21:21،472 --> 00:21:24،507 حظا هجرك للحظه 312 00:21:24،609 --> 00:21:25،976 ولكن إذا مر ماتبقى 313 00:21:26،043 --> 00:21:28،044 فإنك ستخدم قريبا عند جلالة الملك مجددا 314 00:21:28،145 --> 00:21:31،982 وإستغل كل فرصة لاستعادة 315 00:21:32،049 --> 00:21:33،984 شرفك وسمعتك 316 00:21:34،051 --> 00:21:35،986 أنا أشكر سموك على كلماتك 317 00:21:36،053 --> 00:21:38،221 ولكن الحقيقة قد حجبت 318 00:21:38،322 --> 00:21:41،791 وهوجمت منذ بداية أمرتي في بولوني 319 00:21:41،826 --> 00:21:46،229 والآن، أقسم لك 320 00:21:46،364 --> 00:21:49،332 هيرتفورد سيتألم لاغتصاب مكاني 321 00:21:49،367 --> 00:21:51،334 أود أن أنصح سيادتك 322 00:21:51،469 --> 00:21:52،869 بعدم رفع السلاح ضد هرتفورد 323 00:21:53،004 --> 00:21:55،238 ليس لدي خيار 324 00:21:55،339 --> 00:21:59،342 سموك، من المؤكد بأن الملك سيموت 325 00:21:59،410 --> 00:22:02،412 قبل أن يصل الأمير الى سن البلوغ 326 00:22:02،513 --> 00:22:05،048 عندها من الذي سيتحكم بالأمير 327 00:22:05،149 --> 00:22:07،651 و المملكة؟ 328 00:22:16،160 --> 00:22:18،828 أقرصها فقط، من أجل الرب أقرصها فقط هذا كل شيء 329 00:22:18،863 --> 00:22:21،698 لا شيء أكثر من ذلك 330 00:22:28،673 --> 00:22:30،540 نحن نسألك مجددا 331 00:22:30،608 --> 00:22:33،076 أي من سيدات غرفة صاحبة الجلالة بعثت 332 00:22:33،210 --> 00:22:36،880 لك أموالا أو وعودا بالإغاثة؟ 333 00:22:39،450 --> 00:22:43،019 نريد أن نعرف أي من وصيفات الملكة يشاركنك 334 00:22:43،054 --> 00:22:46،256 معتقداتك 335 00:22:46،390 --> 00:22:49،960 أو إذا كانت الملكة نفسها تفعل ذلك 336 00:22:50،061 --> 00:22:54،197 يجب علينا مدها أكثر - أيها اللوردات - 337 00:22:54،231 --> 00:22:56،399 أنه من المخالف بالتأكيد 338 00:22:56،467 --> 00:22:58،535 لقانون الملك أن نقوم بخلع امرأة 339 00:22:58،569 --> 00:23:02،072 ولن أفعل أكثر مايعارض ضميري 340 00:23:02،139 --> 00:23:04،641 هدء من روعك ياسير ادموند أنت تعلم جيدا بأن لدينا السلطة 341 00:23:04،742 --> 00:23:07،444 من الملك نفسه لفحصها - لا علم لي مطلقا - 342 00:23:07،578 --> 00:23:10،213 في أن يكون لديك إذن صاحب الجلالة في هذا 343 00:23:13،918 --> 00:23:16،219 تعالوا 344 00:23:21،258 --> 00:23:26،563 يالك من امرأة حمقاء دعيني أسألك شيئا 345 00:23:27،563 --> 00:23:27،564 346 00:23:28،833 --> 00:23:32،435 هل تقولين ان الكهنة لايمكنهم صنع جسد المسيح؟ 347 00:23:32،503 --> 00:23:35،271 أنا أقول ذلك، أيها اللورد 348 00:23:35،406 --> 00:23:38،808 لأني قد قرأت أن الرب يخلق الإنسان 349 00:23:38،909 --> 00:23:41،778 ولكن بأن الإنسان يخلق الرب 350 00:23:41،812 --> 00:23:44،247 تلك لم أقرئها حتى الآن 351 00:23:44،315 --> 00:23:47،751 وبعد التكريس ألا يصبح من جسد المسيح؟ 352 00:23:47،785 --> 00:23:51،453 كلا بل مجرد خبز مكرس 353 00:23:51،521 --> 00:23:53،555 وماذا لو أن فأرا أكله 354 00:23:53،590 --> 00:23:55،458 بعد التكريس؟ 355 00:23:55،593 --> 00:23:58،161 ماالذي يجب صنعه بهذا الفأر؟ 356 00:23:58،262 --> 00:24:00،964 357 00:24:01،065 --> 00:24:04،900 ماذا تقولين؟ أيتها الإمرأة الغبية 358 00:24:06،137 --> 00:24:08،772 أنا أقول أن ذلك الفأر ملعون 359 00:24:09،839 --> 00:24:12،808 بل فأر مسكين 360 00:24:51،048 --> 00:24:53،316 ما الأمر؟ - صاحب الجلالة - 361 00:24:53،350 --> 00:24:56،486 لابد لي من أخبارك بان المرأة آن آسكيو 362 00:24:56،520 --> 00:24:58،788 وضعت للتعذيب في انتهاك مطلق 363 00:24:58،823 --> 00:25:00،890 لقوانين جلالتكم 364 00:25:16،674 --> 00:25:18،575 لقد كنت محقا في أن تأتي وتراني 365 00:25:18،676 --> 00:25:22،011 لذلك اسمح لي أن أشرح لك وأريح ضميرك 366 00:25:23،881 --> 00:25:25،748 في حالات البدعة المتطرفة 367 00:25:25،850 --> 00:25:30،353 القانون لا يميز بين الرجل والمرأة 368 00:25:32،356 --> 00:25:34،390 لأنه كما تعلم، يا سير ادموند 369 00:25:34،492 --> 00:25:36،759 بأن الشيطان يأخذ أشكالا كثيرة 370 00:25:36،861 --> 00:25:40،029 ومع ذلك يظل دائما شيطانا 371 00:25:49،373 --> 00:25:53،776 إستيقظي، إستيقظي 372 00:25:59،550 --> 00:26:03،052 نرغب بسؤالك مجددا عن الملكة 373 00:26:05،189 --> 00:26:06،890 هيا، الآن 374 00:26:07،691 --> 00:26:10،093 تكلمي، أيتها السيدة 375 00:26:10،161 --> 00:26:14،230 جلالة الملك 375 00:26:16،161 --> 00:26:22،230 البرلمان يوم 24 ديسمبر عام 1545 376 00:26:46،497 --> 00:26:49،065 يا أقرنائي المحببين 377 00:26:49،166 --> 00:26:53،102 أنا هنا بينكم اليوم لكي أتكلم معكم 378 00:26:53،170 --> 00:26:56،272 لأطعكم على مابذهني وأسرار قلبي 379 00:26:56،340 --> 00:26:59،909 يجب أن يكون هناك حب كامل 380 00:26:59،944 --> 00:27:02،478 و وئام في هذه المملكة. ولكن بدلا من ذلك 381 00:27:02،580 --> 00:27:04،681 هناك خلاف 382 00:27:04،782 --> 00:27:06،916 وانشقاق في كل مكان 383 00:27:06،984 --> 00:27:10،620 ما هو الحب والمحبة بين رجال الدين 384 00:27:10،654 --> 00:27:14،457 عندما يدعو الواحد منهم الأخر بالزنديق وغير المعمد؟ 385 00:27:14،491 --> 00:27:18،528 والأخرون ينادونه بالبابوي والمنفاق؟ 386 00:27:18،629 --> 00:27:20،630 أهذه رموز الاحسان 387 00:27:20،764 --> 00:27:23،466 بينكم؟.. هل هذه 388 00:27:23،500 --> 00:27:27،804 علامات محبة أخوية؟ الناس ينظرون 389 00:27:27،938 --> 00:27:31،808 للضوء وأنتم تقودونهم نحو الظلام 390 00:27:31،842 --> 00:27:34،644 وبالنسبة للعلمانية 391 00:27:34،678 --> 00:27:36،946 لم تكونون نظيفين من الخبث والحسد 392 00:27:36،981 --> 00:27:38،982 لقذفكم 393 00:27:39،049 --> 00:27:41،718 وتوبيخكم للكهنة والأساقفة 394 00:27:41،819 --> 00:27:44،120 لقد منحتم أنفسكم الحق في الحكم على رجال الدين 395 00:27:44،154 --> 00:27:46،889 بحجة ضعيفة من آرائكم الخياليه 396 00:27:46،991 --> 00:27:49،359 وعروض زائفه 397 00:27:49،493 --> 00:27:53،329 ورغم السماح لكم بقراءة الكتاب المقدس 398 00:27:53،397 --> 00:27:55،465 يجب ان تفهمون انه 399 00:27:55،532 --> 00:28:00،003 بموجب الترخيص و فقط لإبلاغ ضميرك 400 00:28:00،070 --> 00:28:04،007 لا لمخالفة وتحريف الكتاب المقدس 401 00:28:06،844 --> 00:28:10،013 لقد منحتكم الكتاب المقدس لتقرؤه بلسانكم، ولكن يؤسفني أن أرى 402 00:28:10،080 --> 00:28:12،682 أن أثمن جوهرة وهي كلمة الرب 403 00:28:12،750 --> 00:28:16،853 ..يتم التنازع عليها، وتقفى 404 00:28:16،887 --> 00:28:20،323 وتغنى بعنجهية في كل حانة وبيت دعارة في هذه المملكة 405 00:28:23،560 --> 00:28:26،496 أنا، الذي عينه الرب كنائب له هنا 406 00:28:26،530 --> 00:28:28،731 سأرى هذه الانقسامات تنقرض 407 00:28:28،866 --> 00:28:31،034 وتلك التحريفات تصحح 408 00:28:31،068 --> 00:28:33،569 وإلا فإن الرب 409 00:28:33،671 --> 00:28:35،672 سيعدني كعبد غير رابح 410 00:28:35،739 --> 00:28:39،342 ..لذلك 411 00:28:39،376 --> 00:28:42،278 كونوا أخيارا مع بعضكم البعض 412 00:28:42،379 --> 00:28:45،682 مثل الأخ لأخيه 413 00:28:45،749 --> 00:28:47،750 بالحب 414 00:28:47،851 --> 00:28:50،386 وبالرهبة، وبخدمة الرب كما أكون أنا 415 00:28:50،421 --> 00:28:53،122 رأسكم العليا وسيدكم المفدى 416 00:28:53،223 --> 00:28:56،125 الذي يحثكم ويطلب منكم 417 00:28:56،226 --> 00:28:58،861 ولاأشك، إلا بهذا الحب 418 00:28:58،896 --> 00:29:01،731 والتقارب الذي تحدثت عنه في البداية 419 00:29:01،799 --> 00:29:04،634 لا يجوز أبدا أن يحل 420 00:29:04،735 --> 00:29:07،136 أو ينكسر بيننا 421 00:29:44،775 --> 00:29:47،143 ماذا قال الملك ياسيرتوماس؟ 422 00:29:47،244 --> 00:29:49،512 كان غاضبا بسبب الأنقسامات الدينية في مملكته 423 00:29:49،613 --> 00:29:51،614 قال بانه اعطى الناس الكتاب المقدس لقراءته 424 00:29:51،648 --> 00:29:55،118 وليس ليتمكنوا من تحريف معانيه 425 00:29:55،185 --> 00:29:57،920 يبدو لي بأن صاحب الجلالة كالذي 426 00:29:57،988 --> 00:30:00،590 يرمي رجل بتهور من على قمة برج عالي 427 00:30:00،657 --> 00:30:02،992 ويطلب منه التوقف وهو في منتصف الطريق إلى أسفل 428 00:30:03،093 --> 00:30:04،927 ولكن بالتأكيد، أن خلاصنا 429 00:30:05،062 --> 00:30:07،463 من طغيان روما والإيمان الأعمى 430 00:30:07،598 --> 00:30:09،932 ليس نهاية للإصلاح 431 00:30:10،067 --> 00:30:13،102 وتجديد حياتنا المسيحية ولكن ما هي الا البداية 432 00:30:13،170 --> 00:30:15،405 الملك يفترض بأنه الوحيد العارف 433 00:30:15،439 --> 00:30:17،774 بإرادة الرب وهكذا كل ما يفكر به 434 00:30:17،908 --> 00:30:20،443 سيكون العقيدة الجديدة، مهما كانت خياليه 435 00:30:20،511 --> 00:30:23،479 كما لو كان دينه الخاص 436 00:30:23،614 --> 00:30:27،016 والآن، يطلب بوضع حد للإنقسام بالخير والمحبة 437 00:30:27،117 --> 00:30:29،952 سير توماس انه لا يزال الملك 438 00:30:30،020 --> 00:30:32،021 وإذا طلب الخير والمحبة 439 00:30:32،122 --> 00:30:35،958 إذا فهو يفعل ما لايزيد عن ما فعل المسيح 440 00:30:36،093 --> 00:30:38،795 سيدتي، لقد فتح الملك صندوق باندورا "مثل إغريقي للتهور" 441 00:30:38،829 --> 00:30:41،130 وعما اذا كان سيتم أم لا 442 00:30:41،198 --> 00:30:44،133 فلا يمكنه ببساطة إغلاقه الآن، مهما كانت شكواه 443 00:30:46،904 --> 00:30:49،772 تبدو مضطربا، ما الأمر؟ 444 00:30:49،840 --> 00:30:53،309 أخشى الآن، أكثر من أي وقت مضى من مكائد الرجال 445 00:30:53،377 --> 00:30:56،045 كيف يتأمرون ويخططون حول البلاط والملك 446 00:30:57،981 --> 00:31:00،883 أحس بذلك، ولكن ليس لدي علم بعد الأن 447 00:31:00،951 --> 00:31:04،520 لا أحد، على ما يبدو بقي للملك سواي ليثق به 448 00:31:04،621 --> 00:31:08،324 ولكن أليس ذلك جيدا؟ - في بعض النواحي - 449 00:31:08،392 --> 00:31:11،127 طالما يتركني ذلك أحبك في أوقات فراغي 450 00:31:13،330 --> 00:31:15،465 ولكن بنواح أخرى يضعني في مركز كبير 451 00:31:15،499 --> 00:31:18،434 بشؤون الإهمال في المملكة خاصة الآن 452 00:31:18،535 --> 00:31:20،336 الرجال يتآمرون لتأمين مستقبلهم 453 00:31:20،437 --> 00:31:23،539 وأرباحهم الخاصة 454 00:31:23،640 --> 00:31:25،808 ولكن أنا لا أفهم 455 00:31:25،909 --> 00:31:27،810 كيف يمكنهم تأمين مستقبلهم؟ 456 00:31:27،911 --> 00:31:29،979 عن طريق السيطرة على الأمير 457 00:31:33،350 --> 00:31:36،686 المعروف على نطاق واسع أن عيوب الملك تزداد سوءا 458 00:31:36،820 --> 00:31:39،355 وانه لن يعيش ليرى 459 00:31:39،389 --> 00:31:41،557 الأمير يصل لسن البلوغ 460 00:31:43،660 --> 00:31:46،195 هل ما زلت تحب الملك؟ 461 00:31:50،734 --> 00:31:52،835 أيها اللورد هيرتفورد - صاحب الجلالة - 462 00:31:52،903 --> 00:31:55،204 إذا، هناك سلام مع فرنسا 463 00:31:58،542 --> 00:32:00،676 فقط إذا كان صاحب الجلالة يقبل الشروط 464 00:32:00،744 --> 00:32:04،747 ما هي الشروط؟ 465 00:32:10،521 --> 00:32:12،822 بعد إنقضاء 8 سنوات 466 00:32:12،890 --> 00:32:15،024 صاحب الجلالة سيعيد تسليم بولوني 467 00:32:15،158 --> 00:32:17،827 ..في مقابل 468 00:32:17،961 --> 00:32:21،130 دفعة مكونة من مليوني كرونه 469 00:32:24،868 --> 00:32:27،570 مليونين؟ - نعم، يا صاحب الجلالة - 470 00:32:27،671 --> 00:32:30،673 أدميرال فرنسا كلود دي أنابولت 471 00:32:30،807 --> 00:32:34،143 وسوف يأتي هنل لبلاط جلالتك من أجل توقيع معاهدة سلام 472 00:32:34،211 --> 00:32:37،580 إذا رغب صاحب الجلالة بذلك 473 00:32:37،681 --> 00:32:39،582 يا صاحب الجلالة؟ 474 00:32:42،853 --> 00:32:46،522 لقد أبليت بلاء حسنا أيها اللورد هيرتفورد 475 00:32:49،760 --> 00:32:52،028 جلالتك 476 00:32:58،101 --> 00:33:01،103 أيها اللورد - جلالتك - 477 00:33:01،204 --> 00:33:02،738 سموه، الأسقف غاردنر 478 00:33:02،839 --> 00:33:04،840 بعد فحصه للزنديقة آن آسكيو 479 00:33:04،875 --> 00:33:07،176 يطلب إذن جلالتكم 480 00:33:07،210 --> 00:33:09،946 لإلقاء القبض على ثلاثة من وصيفات صاحبة الجلالة 481 00:33:10،047 --> 00:33:13،349 بما فيهن أخت صاحبة الجلالة 482 00:33:13،417 --> 00:33:15،585 السيدة هربرت 483 00:33:15،686 --> 00:33:17،720 سموه يود سؤالهن 484 00:33:17،721 --> 00:33:20،389 بما يخص معرفتن وحفظهن للمواد المحرمة 485 00:33:27،731 --> 00:33:29،899 ماذا؟ 486 00:33:29،933 --> 00:33:32،368 إبقى عند الباب - حاضر، أيها اللورد - 487 00:33:35،405 --> 00:33:37،306 أيها السادة 488 00:33:37،407 --> 00:33:40،242 أيها اللورد - أيها اللورد - 489 00:33:44،481 --> 00:33:47،583 إنه تعهد كبير جدا 490 00:33:47،651 --> 00:33:49،552 والذي تتوقف عليه حياتنا 491 00:33:49،620 --> 00:33:52،722 ولكن ما يجب علينا أن نقرر أولا 492 00:33:52،789 --> 00:33:54،790 ماهي أفضل طريقة لإختراق وندسور 493 00:33:57،594 --> 00:33:59،662 وكيف سنتتغلب على الحراس 494 00:33:59،763 --> 00:34:01،330 الذين يحيطون بالأمير 495 00:34:01،431 --> 00:34:04،800 وبهذا، نزيحه 496 00:34:07،170 --> 00:34:09،505 من أن يكون معضلة، أيها السادة 497 00:34:09،606 --> 00:34:14،777 ذلك الذي يملك وريث العرش 498 00:34:14،845 --> 00:34:17،980 سيملك قريبا جدا، العرش نفسه 499 00:34:32،129 --> 00:34:34،130 جلالة الملكة 500 00:34:43،140 --> 00:34:46،175 أيها اللورد رايسلي - صاحبة الجلالة - 501 00:34:46،309 --> 00:34:50،646 سموك - صاحبة الجلالة - 502 00:34:55،385 --> 00:34:58،287 هل لي أن أرقص؟ - طبعا لك ذلك، ياسيدتي - 503 00:35:04،061 --> 00:35:05،895 صاحبة الجلالة - صاحبة الجلالة - 504 00:35:05،996 --> 00:35:09،498 صاحبة الجلالة - لورد هيرتفورد - 505 00:35:09،566 --> 00:35:12،001 إنني سعيدة جدا برؤيتك وقد عدت من فرنسا 506 00:35:12،035 --> 00:35:14،203 شكرا لك، يا صاحبة الجلالة 507 00:35:14،337 --> 00:35:17،306 الأسقف غاردنر قام بإعتقال شقيقتي 508 00:35:17،374 --> 00:35:20،009 واثنين من وصيفاتي للاشتباه في الهرطقة 509 00:35:22،212 --> 00:35:26،182 سموك - سيدة ماري - 510 00:35:29،052 --> 00:35:30،953 كيف تجري تحقيقاتك؟ 511 00:35:31،054 --> 00:35:34،223 انها تجري على ما يرام 512 00:35:34،357 --> 00:35:36،726 لاكتشافنا بعض الكتب 513 00:35:36،793 --> 00:35:40،563 في خزائن وصيفات الملكة 514 00:35:40،630 --> 00:35:43،132 والاتي سيتم استجوابهن عنها لاحقا 515 00:35:43،233 --> 00:35:46،402 والزنديقة، آن آسكيو؟ 516 00:35:46،470 --> 00:35:49،138 حسنا يسعدني إخبارك ياسيدتي الطيبة 517 00:35:49،239 --> 00:35:52،975 بأنه بناء على أوامر صاحب الجلالة، فقد تمت إدانتها 518 00:35:53،076 --> 00:35:55،244 لكي تحرق في سميثفيلد 519 00:36:04،888 --> 00:36:06،889 إقبضوا عليه 520 00:36:09،092 --> 00:36:11،560 أيها اللورد ساري انت معتقل بتهمة الخيانة 521 00:36:21،304 --> 00:36:25،341 حلويات.. لحوم الطازجة 522 00:36:25،442 --> 00:36:28،511 تفضلوا جميعكم 523 00:36:28،578 --> 00:36:31،680 سيدي، سيدي - ما الذي تريدينه، ياسيدتي؟ - 524 00:36:31،748 --> 00:36:34،350 خذ 525 00:36:34،451 --> 00:36:37،520 إعقد هذه حول عنقها 526 00:36:37،621 --> 00:36:39،288 سينهي معاناتها بسرعة 527 00:36:39،356 --> 00:36:42،291 خذه 528 00:36:42،325 --> 00:36:44،260 ليس فقط من أجل المال 529 00:36:44،294 --> 00:36:46،929 ولكن أيضا من أجل محبة الرب 530 00:37:30،841 --> 00:37:33،075 أيتها السيدة هيرتفورد 531 00:37:33،176 --> 00:37:35،744 ماذا تريد؟ 532 00:37:35،846 --> 00:37:38،480 فقط لأعلمك أن الأسقف غاردنر يود أن يراك 533 00:37:38،515 --> 00:37:42،651 قريبا جدا 534 00:37:50،527 --> 00:37:52،862 ما هذا؟ 535 00:37:52،963 --> 00:37:55،865 بارود 536 00:37:55،899 --> 00:37:58،367 هدية من صديقة 537 00:38:50،787 --> 00:38:53،122 أيها اللورد ساري 538 00:38:53،256 --> 00:38:55،758 إذا كان يجب أن يموت الملك 539 00:38:55،825 --> 00:38:59،728 تاركا اللورد الأمير في سن صغيرة، وهل قمت إما 540 00:38:59،796 --> 00:39:02،231 بالإشارة أو بإقترح من الذي ينبغي أن يكون الوصي عليه في هذه المملكة؟ 541 00:39:02،265 --> 00:39:04،767 ..إما هذا، أو 542 00:39:04،834 --> 00:39:07،269 أنك كنت قد قلت أنه في حالة كتلك 543 00:39:07،304 --> 00:39:10،105 سيكون لديك السيطرة والحكم النيابي عنه؟ 544 00:39:10،173 --> 00:39:12،841 أو كلمات بهذا المعنى؟ 545 00:39:12،943 --> 00:39:16،211 نعم ، نعم يا ابن العم نايفت لقد فهمت السؤال 546 00:39:19،783 --> 00:39:21،583 أيضا، هل صحيح أنك تحمل عمدا الأسلحة الملكية 547 00:39:21،651 --> 00:39:23،752 للملك إدوارد المعترف؟ 548 00:39:23،887 --> 00:39:26،288 وتدعي أنك ولي العهد المقبل او قريبه؟ 549 00:39:29،259 --> 00:39:32،928 لقد وضعت فقط معطفي المسلح ليظهر ما يحق لي أن انادى به 550 00:39:33،063 --> 00:39:34،997 سير ريتشارد 551 00:39:35،098 --> 00:39:36،765 دعني أخبرك أيها اللورد ساري 552 00:39:36،833 --> 00:39:39،134 إذا كان لديك أي سلطة هنا 553 00:39:39،235 --> 00:39:44،273 في هذه المملكة، فسأود أن اذهب خارجا وأبقى هناك 554 00:39:44،341 --> 00:39:46،942 لأنني سأكون خائفا جدا من خبثك 555 00:39:47،077 --> 00:39:51،080 ياأبن العم نايفت أنا خبيث لكن ليس بقدرك الواطئ 556 00:39:51،114 --> 00:39:54،083 ان خبثي أعلى منك بكثير 557 00:39:54،150 --> 00:39:57،086 قال بأن خبثه سيتمادى أعلى من ذلك؟ 558 00:39:57،153 --> 00:39:59،588 نعم، يا صاحب الجلالة 559 00:39:59،689 --> 00:40:02،391 مخبريني قالوا لي بأنه كان في نية 560 00:40:02،459 --> 00:40:04،460 ساري ورفاقه 561 00:40:04،527 --> 00:40:07،663 إغتصاب السلطة عن طريق قتل 562 00:40:07،764 --> 00:40:09،631 جميع أعضاء المجلس 563 00:40:09،666 --> 00:40:11،467 والسيطرة على الأمير لوحدهم 564 00:40:11،534 --> 00:40:15،070 لا سمح الرب أن يتم نجاحهم 565 00:40:15،138 --> 00:40:17،740 في مشروعهم البغيض - نعم، يا صاحب الجلالة - 566 00:40:17،841 --> 00:40:20،843 الشكر للرب بأن كل ذلك قد إنكشف 567 00:40:25،648 --> 00:40:28،050 لقد أحببته 568 00:40:28،151 --> 00:40:29،985 نعم، لقد عرفت دائما بأنه كان مغرورا 569 00:40:30،053 --> 00:40:33،522 وأحمق، ولكنني أحببته رغم ذلك 570 00:40:38،595 --> 00:40:41،330 أما الآن فقد خسر حبي 571 00:41:07،657 --> 00:41:10،893 مارتن - أيها اللورد - 572 00:41:18،201 --> 00:41:20،602 هل أحضرت الخنجر؟ - نعم، أيها اللورد - 573 00:41:20،703 --> 00:41:24،273 أنت رجل طيب 574 00:41:27،377 --> 00:41:29،445 تعال هنا 575 00:41:49،632 --> 00:41:51،600 هذا هو النهر 576 00:41:51،701 --> 00:41:55،104 انه يأتي في ارتفاع المد 577 00:41:55،238 --> 00:41:57،906 يمكنني صنع ممر يناسبني لأسفل، أنا متأكد 578 00:41:57،974 --> 00:42:00،742 اذهب الآن، إلى حجز سانت كاترين 579 00:42:00،777 --> 00:42:03،212 احضر قاربا، وإنتظرني هناك 580 00:42:03،279 --> 00:42:05،714 سأكون معك في منتصف الليل 581 00:42:05،748 --> 00:42:08،383 حبا بالرب يا مارتن نفذ ما طلبته منك 582 00:42:08،418 --> 00:42:11،887 ..لأنني ان لم اهرب من هذا المكان - حاضر أيها اللورد - 583 00:42:15،291 --> 00:42:18،393 أختاه، هوني عليك 584 00:42:18،461 --> 00:42:20،963 لاتبكين أكثر 585 00:42:21،064 --> 00:42:25،200 لقد تم الإفراج عنك لم يتم العثور على أي شيء 586 00:42:25،268 --> 00:42:28،203 كل شيء سيكون على ما يرام 587 00:42:28،271 --> 00:42:30،205 صدقيني 588 00:42:30،240 --> 00:42:32،207 كل شيء سيكون على ما يرام 589 00:42:34،277 --> 00:42:37،212 آن الحبيبة، أنت في آمان 590 00:42:37،280 --> 00:42:40،082 أنت في آمان 591 00:42:55،899 --> 00:42:58،167 أغلق الباب 592 00:43:16،786 --> 00:43:19،188 إنه يهرب! ساعدوني 593 00:43:31،267 --> 00:43:34،803 أيها اللوردات، وأعضاء لجنة التحكيم 594 00:43:34،871 --> 00:43:37،773 في كلا الجريمتين اللتان قام بهما الإيرل 595 00:43:37،807 --> 00:43:40،676 انه يستحق الموت 596 00:43:40،777 --> 00:43:42،945 أولا، لاغتصابه الأسلحة الملكيه 597 00:43:43،046 --> 00:43:45،147 الامر الي يثير الاشتباه 598 00:43:45،215 --> 00:43:47،549 ..عن أمله في أن يصبح الملك. وثانيا 599 00:43:47،650 --> 00:43:50،652 ..لهروبه من السجن، حيث 600 00:43:50،687 --> 00:43:54،556 أثبت انه مذنب - أنت مخطئ - 601 00:43:54،657 --> 00:43:57،659 ومقابل كسبك لقطعة من الذهب ستدين والدك 602 00:43:59،696 --> 00:44:02،164 أنا لم أقم قط بإغتصاب أسلحة الملك 603 00:44:02،232 --> 00:44:05،200 كما يعلم الجميع 604 00:44:05،335 --> 00:44:07،402 فقد حملها أسلافي 605 00:44:09،672 --> 00:44:13،208 اذهبوا إلى كنيسة نورفولك وسترونها هناك 606 00:44:13،343 --> 00:44:15،477 لأنها كانت لنا لمدة 500 سنة 607 00:44:15،511 --> 00:44:18،213 هون على نفسك أيها اللورد 608 00:44:18،348 --> 00:44:20،182 إن هدفك 609 00:44:20،250 --> 00:44:24،853 كان إرتكاب الخيانة و لتصبح ملكا - وأنت - 610 00:44:24،887 --> 00:44:28،023 أيها القط البولندي 611 00:44:28،584 --> 00:44:31،083 مادخلك بذلك؟ 612 00:44:31،184 --> 00:44:33،784 من الأفضل لك ان تعقد لسانك 613 00:44:33،885 --> 00:44:38،402 فهذه المملكة لم تكن أبدا بخير منذ وضع الملك 614 00:44:38،503 --> 00:44:41،418 مخلوقات لئيمة مثلك في هذه الحكومة 615 00:44:46،467 --> 00:44:48،804 الصمت في المحكمة 616 00:44:48،872 --> 00:44:51،377 الصمت 617 00:44:51،478 --> 00:44:55،353 إذا كانت هذه الاتهامات خاطئة كما تدعي 618 00:44:55،420 --> 00:44:58،426 هل يمكنك ان توضح لنا لماذا حاولت الهروب من البرج؟ 619 00:45:01،001 --> 00:45:03،841 حاولت الهرب لمنع نفسي من القدوم 620 00:45:03،942 --> 00:45:07،450 لهذه المسرحية التي أنا بها الآن 621 00:45:09،388 --> 00:45:13،229 وأنت، أيها اللورد، تعرف ذلك جيدا 622 00:45:13،330 --> 00:45:17،138 أنه مهما كان الرجل محقا 623 00:45:17،206 --> 00:45:20،044 فسيجدون دائما عذرا لإسقاطه مذنبا 624 00:45:22،049 --> 00:45:24،320 ليس لديك من تلومه سوى نفسك فقط أيها اللورد 625 00:45:24،421 --> 00:45:27،427 لوجودك في هذا الممر - كلا - 626 00:45:27،495 --> 00:45:30،867 بل عدو ودود 627 00:45:30،968 --> 00:45:33،605 ومن لازمني بحسن النية 628 00:45:33،706 --> 00:45:35،609 رفيق عمري 629 00:45:35،710 --> 00:45:37،879 وصديقي العزيز، ذلك من أوقع بي 630 00:45:40،817 --> 00:45:43،353 هنري هاوارد 631 00:45:43،421 --> 00:45:46،056 كيف تدافع؟ - بغير مذنب - 632 00:45:49،462 --> 00:45:51،430 كيف ستتم محاكمتك؟ 633 00:45:51،498 --> 00:45:55،736 عن طريق الرب، والبلاد 634 00:46:19،011 --> 00:46:21،047 كنت اعرف بانني كرهت الإيرل 635 00:46:21،114 --> 00:46:25،487 لكنني فوجئت يا سير ريتشارد بأنك تشاركني كرهي 636 00:46:25،588 --> 00:46:29،393 يجب أن لا تفاجأ بذلك فقد كرهنا الإيرل بالقدر نفسه 637 00:46:29،461 --> 00:46:31،997 ..لذلك أنا واثق 638 00:46:32،065 --> 00:46:35،937 أن كل منا سيحضى بإزدهار أفضل بدونه 639 00:46:36،038 --> 00:46:39،510 اوافقك الرأي 640 00:46:39،611 --> 00:46:43،416 ايها اللوردات، اغفروا لي 641 00:46:43،517 --> 00:46:45،652 ولكن بصفتي ممثل لجنة التحكيم علي أن أخبر سيادتكم 642 00:46:45،720 --> 00:46:48،657 بأننا لم ننبهر بالأدلة ضد اللورد ساري 643 00:46:48،725 --> 00:46:51،595 ومن الواضح جدا بالنسبة لنا 644 00:46:51،662 --> 00:46:53،797 ان للورد ساري الحق في حمل سلاح 645 00:46:53،899 --> 00:46:57،502 إدوارد المعترف. وأما في المؤامرة ضد جلالته 646 00:46:57،570 --> 00:47:01،608 لم نجد أي دليل قاطع لدعم ذلك 647 00:47:01،676 --> 00:47:04،144 أيها السادة 648 00:47:04،212 --> 00:47:06،514 نحن لا نعتقد بأنه من الحق والمناسب للإيرل 649 00:47:06،615 --> 00:47:09،217 لكي يدان بهذه... التهم 650 00:47:09،285 --> 00:47:11،253 سير كريستوفر، منذ متى 651 00:47:11،321 --> 00:47:15،625 والبراءة قد تتسبب في إنقاذ حياة رجل 652 00:47:15،693 --> 00:47:17،962 عندما يرأه الملك غير مناسب للعيش في الرابطة الإنجليزية؟ 653 00:47:18،030 --> 00:47:20،132 أيها اللورد 654 00:47:20،200 --> 00:47:22،535 هذه المحاكمة تقوم بموجب القانون 655 00:47:22،636 --> 00:47:24،605 سيد هايدن 656 00:47:24،673 --> 00:47:27،509 إذا لم تكن تعرف من قبل فيجب ان تعرف ذلك الآن 657 00:47:27،577 --> 00:47:29،412 القانون هو كل ما يقوله صاحب الجلالة 658 00:47:29،480 --> 00:47:32،783 وإذا قمت باستفزاز صاحب الجلالة 659 00:47:32،850 --> 00:47:36،255 عندها أنت أيضا ستشعر بكامل القوة 660 00:48:06،196 --> 00:48:08،131 ما الأمر، أيتها السيدة ماري؟ 661 00:48:08،199 --> 00:48:11،669 هل أنت مريضة؟ - لا يا سيدتي - 662 00:48:11،770 --> 00:48:15،574 إذا ماذا؟ 663 00:48:18،245 --> 00:48:20،680 لقد سمعت بعض الشائعات 664 00:48:20،781 --> 00:48:23،116 شائعات حول ماذا، ياسيدة ماري؟ 665 00:48:23،217 --> 00:48:26،820 السفير الإمبراطوري الجديد أخبرني 666 00:48:26،888 --> 00:48:28،956 أنه في انتويرب وفي أماكن أخرى أجنبية 667 00:48:29،024 --> 00:48:31،959 بأنهم يقولون أن الملك يبحث عن زوجة جديدة 668 00:48:32،061 --> 00:48:34،963 لماذا يقولون ذلك؟ 669 00:48:37،135 --> 00:48:40،605 على الرغم من طول زواجك 670 00:48:40،706 --> 00:48:44،309 لا زالت لم تقدمي طفلا لصاحب الجلالة 671 00:48:47،080 --> 00:48:49،114 سيدة ماري 672 00:48:51،518 --> 00:48:53،586 لقد كنا صديقتين جيدتين 673 00:48:53،653 --> 00:48:56،756 تذكرين ذلك، أليس كذلك؟ 674 00:48:56،824 --> 00:49:00،126 حسنا، بالنسبة لي، لا شيء قد تغير 675 00:49:00،194 --> 00:49:02،928 وأنا أحبك كما فعلت من قبل 676 00:49:02،996 --> 00:49:05،230 ولكن حدث شيء ما 677 00:49:05،331 --> 00:49:08،300 وأنت لم تعودين تحبينني كما كنت تفعلين من قبل 678 00:49:10،169 --> 00:49:12،670 لماذا؟ 679 00:49:12،738 --> 00:49:15،606 ياسادة لجنة التحكيم 680 00:49:15،674 --> 00:49:17،808 كيف وجدتم المدعى عليه؟ 681 00:49:29،086 --> 00:49:33،122 مذنب 682 00:49:33،190 --> 00:49:35،358 ويجب أن يموت جرأ ذلك 683 00:49:48،808 --> 00:49:52،044 لأي سبب وجدتموني مذنبا؟ 684 00:49:54،748 --> 00:49:57،249 بالتأكيد، لا يوجد قانون 685 00:49:57،350 --> 00:50:00،253 يبرر لكم ذلك لكني أعرف بأن الملك 686 00:50:00،354 --> 00:50:02،454 يريد ان يتخلص 687 00:50:02،556 --> 00:50:06،725 من كل الدماء النبيلة من حوله 688 00:50:06،793 --> 00:50:10،796 ولا يوظف سوا الناس ذو الطبقة الدنيئة 689 00:50:13،366 --> 00:50:16،968 غير مذنب - هذه محاكمة زائفة - 690 00:50:17،036 --> 00:50:20،437 ليست منصفه - ..هنري هاوارد - 691 00:50:20،505 --> 00:50:23،607 سوف يتم نقلك الى المكان 692 00:50:23،675 --> 00:50:26،643 الذي أتيت منه.. وهناك 693 00:50:26،744 --> 00:50:28،645 سيتم سحبك في شوارع مدينة لندن 694 00:50:28،713 --> 00:50:31،280 وصولا الى مكان إعدام يدعى تايبورن 695 00:50:34،250 --> 00:50:36،151 وهناك، سينفذ فيك حكم الاعدام 696 00:50:36،219 --> 00:50:38،353 ستقطع وانت لا تزال على قيد الحياة 697 00:50:38،421 --> 00:50:40،656 حيث ستخصى أجزائك الحميمة وتخرج أحشائك 698 00:50:40،757 --> 00:50:42،991 من جسمك وتحرق أمامك 699 00:50:43،092 --> 00:50:45،661 وسيقطع رأسك 700 00:50:45،762 --> 00:50:47،997 ويقسم جسمك إلى أربعة أجزاء 701 00:50:48،098 --> 00:50:52،167 الرأس والأرباع سيتم تعليقها في أماكن 702 00:50:52،235 --> 00:50:54،570 سيقوم بتعيينها الملك 703 00:50:54،671 --> 00:50:57،906 أين الملك؟ - هذه محاكمة زائفة - 704 00:51:18،128 --> 00:51:21،030 الحياة سعيدة هي 705 00:51:21،131 --> 00:51:23،032 العقل الهادئ 706 00:51:23،133 --> 00:51:25،100 الصديق المتساو 707 00:51:25،168 --> 00:51:28،903 لا حقد ولا فتنة 708 00:51:28،971 --> 00:51:31،105 الحكمة 709 00:51:31،173 --> 00:51:33،207 تنضم الى البساطة 710 00:51:33،309 --> 00:51:36،277 ليلة 711 00:51:36،345 --> 00:51:38،746 تنهتي عندها كل الهموم 712 00:51:38،814 --> 00:51:43،451 أين الملك؟ 713 00:51:48،824 --> 00:51:52،192 714 00:51:54،696 --> 00:51:56،964 شكرا لك، أيها اللورد رايسلي - لقد أصبح الملك في آمن من المتأمرين - 715 00:51:57،065 --> 00:51:59،032 ..و آن آسكيو 716 00:51:59،100 --> 00:52:01،234 حبيبتي؟ 717 00:52:01،335 --> 00:52:04،503 سمعت بأنك تشغلين نفسك بالكتب - نعم، يا صاحب الجلالة - 718 00:52:04،571 --> 00:52:08،674 لقد ترجمت أعمالا لايراسموس 719 00:52:08،775 --> 00:52:10،843 فضلا عن شراء كتاب جميل عن المزامير 720 00:52:10،910 --> 00:52:13،412 لتوماس بيرثليت 721 00:52:13،513 --> 00:52:16،048 أتساءل، يا كايت 722 00:52:16،115 --> 00:52:18،016 عن إجتهادك 723 00:52:18،084 --> 00:52:20،853 حسنا، أنا أعتبره واجبي اكثر أنه يسعدني 724 00:52:20،954 --> 00:52:24،591 أن أضع مثل هذه الكتب الرائعة 725 00:52:24،692 --> 00:52:27،027 امام الشعب الإنجليزي الطيب والذين كانوا و لوقت طويل 726 00:52:27،095 --> 00:52:30،064 متعطشين وتواقين لمصداقية 727 00:52:30،165 --> 00:52:32،400 ولمعرفة كلمة الرب 728 00:52:32،468 --> 00:52:34،502 توخي الحذر فقط 729 00:52:34،570 --> 00:52:37،405 ليس كل شخص إنجليزي يقدر على قراءة أو فهم الأنجيل 730 00:52:37،473 --> 00:52:39،407 يجب عليك توخي الحذر 731 00:52:39،508 --> 00:52:41،509 من عواقب تشجيعهم على المحاولة 732 00:52:41،610 --> 00:52:43،511 صاحب الجلالة أنا لست خائفة من الانجيل 733 00:52:43،612 --> 00:52:45،846 ولا ينبغي لأي شخص أن يكون خائفا 734 00:52:47،916 --> 00:52:50،683 لقد قمت جلالتك بعمل عظيم في طرد 735 00:52:50،784 --> 00:52:53،219 المعبود الوحشي روما 736 00:52:53،287 --> 00:52:55،221 والآن بعون الرب 737 00:52:55،289 --> 00:52:57،624 يمكنك إنهاء هذا العمل 738 00:52:57،692 --> 00:53:00،761 بتطهير كنيسة انجلترا من رواسبها 739 00:53:18،046 --> 00:53:20،948 ..جلالتك - إعذريني. انا متعب - 740 00:53:35،563 --> 00:53:38،232 جلالتك 741 00:53:38،300 --> 00:53:41،435 كايت 742 00:53:49،009 --> 00:53:51،243 صاحب الجلالة - صاحب الجلالة - 743 00:53:52،879 --> 00:53:54،981 جلالتك - جلالتك - 744 00:53:55،048 --> 00:53:56،916 جلالتك - صاحب الجلالة - 745 00:53:57،017 --> 00:53:59،818 صاحب الجلالة 746 00:53:59،919 --> 00:54:01،920 ما هو هذا الشيء 747 00:54:01،987 --> 00:54:05،289 عندما تصبح المرأة متدينة هكذا 748 00:54:05،390 --> 00:54:07،724 وما هي الراحة التي سأحضى بها في شيخوختي 749 00:54:07،826 --> 00:54:10،794 أن كنت سأسمع دروسا من زوجتي 750 00:54:10،862 --> 00:54:13،563 صاحب الجلالة ليس بحاجة لكي يدرس من قبل أي شخص 751 00:54:15،733 --> 00:54:18،269 معرفتك الألوهية تتفوق عن الأمراء 752 00:54:18،336 --> 00:54:21،372 والقساوسه على مر العصور 753 00:54:23،642 --> 00:54:28،180 اعذرني، ولكنني أعتقد انه من غير لائق لأي 754 00:54:28،281 --> 00:54:32،118 من رعاياك بأن يتجادل معك 755 00:54:32،219 --> 00:54:36،122 كما فعلت الملكة لتو، جلالتك 756 00:54:36،223 --> 00:54:39،392 الكثير من كبار الرعايا على الأرض 757 00:54:39،493 --> 00:54:43،362 يدافعون عن تلك الحجج نفسها التي تكلمت عنها 758 00:54:43،429 --> 00:54:46،932 والتي، عن طريق القانون، تستحق الموت بسببها 759 00:54:47،033 --> 00:54:49،901 لا استطيع ان اصدق 760 00:54:49،969 --> 00:54:52،837 انك تتهم الملكة بالهرطقة من دون دليل 761 00:54:52،904 --> 00:54:57،742 لدي الدليل ولكن ما أحتاج أليه 762 00:54:57،843 --> 00:55:00،946 هو موافقة جلالتكم لوضع مواد معينة 763 00:55:01،047 --> 00:55:04،483 ضد الملكة، بحيث تكون قد تترتب لها محاكمة 764 00:55:12،092 --> 00:55:15،762 يمكن ترتيب محاكمة لها. مع ذلك 765 00:55:15،830 --> 00:55:18،999 أنا مصمم تماما لإنقاذ حياتها 766 00:55:19،066 --> 00:55:21،268 بالتأكيد 767 00:55:21،369 --> 00:55:25،139 مهما كانت رغبة صاحب الجلالة 768 00:55:38،640 --> 00:55:47،040 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر