1
00:00:08,950 --> 00:00:11,370
ماذا؟ -
إنه هاتفي -

2
00:00:18,930 --> 00:00:21,190
(ريغسبي)

3
00:00:21,407 --> 00:00:26,580
مرحباً، نعم
أمركِ أيتها الرئيسة

4
00:00:26,910 --> 00:00:28,520
إستيقظي -
ليزبن)؟) -

5
00:00:28,530 --> 00:00:30,350
نعم -
كلاّ -

6
00:00:30,560 --> 00:00:33,050
كلاّ، سستصل بي بعد قليل
ستعرف بشأننا، أخرج

7
00:00:33,060 --> 00:00:36,970
غرايس)، إستيقظي)
كيف ستعرف (ليزبن) بأنني معكِ؟

8
00:00:36,980 --> 00:00:39,440
صحيح، أجل

9
00:00:42,050 --> 00:00:46,350
لا تردي عليه، لا، لا -
أخرج -

10
00:00:46,360 --> 00:00:48,990
إنهض من على الفراش، أخرج

11
00:00:49,850 --> 00:00:51,490
(العميلة (غرايس فان بيلت

12
00:00:52,170 --> 00:00:54,510
مرحباً أيتها الرئيسة
ما الأمر؟

13
00:00:57,030 --> 00:00:58,590
حسناً

14
00:01:04,070 --> 00:01:06,400
(بوسكو)
ولمن أدين بهذا الشرف؟

15
00:01:06,930 --> 00:01:09,520
أنت مستيقظ، أين أنت؟ -
<i> بموقع الجريمة، لماذا؟ - </i>

16
00:01:09,530 --> 00:01:13,930
أتريد قهوة؟ أتريدها كالمعتاد سيدي؟ -
أجل، حجم كبير وسوداء، علينا التحدّث -

17
00:01:14,640 --> 00:01:17,910
وعمّاذا نريد التحدّث؟ -
تعال لرؤيتي فور عودتك -

18
00:01:17,980 --> 00:01:20,190
حسناً
أتطلّع شوقاً لذلك

19
00:01:21,690 --> 00:01:24,720
أسمع أحدكم خبراً من (هيكس)؟ -
كلاّ -

20
00:01:24,920 --> 00:01:27,850
صباح الخير، حسناً تقريباً إنه الصباح

21
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
طاب صباحكم جميعاً

22
00:01:29,740 --> 00:01:33,410
لدينا ذكر أبيض في الخمسينات
أصيب بطلقة نارية في الرأس

23
00:01:33,420 --> 00:01:36,700
وتمّ تزيينه بلطف بزهور صفراء

24
00:01:36,710 --> 00:01:40,520
"شاهد حارس الأمن الجثة وإتصل بشرطة "ساكرامنتو
"لكن هذه المقبرة تابعة لولاية "كاليفورنيا

25
00:01:40,560 --> 00:01:43,760
وهذا سبب وجودنا هنا وقت الفجر

26
00:01:43,770 --> 00:01:45,520
منطقة بارزة

27
00:01:46,750 --> 00:01:49,760
أنظروا للنقط، يبدو بأنه تمّ
إطلاق النار عليه من مسافة قريبة

28
00:01:49,770 --> 00:01:53,780
أجل، والألياف الموجودة بالجرح تشير
إلى أنه تمّ إنتزاع الملابس بعد الوفاة

29
00:01:56,440 --> 00:01:59,460
رائحتك زكية
أهي رائحة صابون زهر الليليك؟

30
00:02:00,170 --> 00:02:03,560
أعرفتَ شيئاً يا (جاين)؟ -
أجل، عرفت، إنه عاري -

31
00:02:03,570 --> 00:02:04,900
دعني أدوّن هذا

32
00:02:04,920 --> 00:02:07,890
وهذا يجعله يبدو حزيناً نوعاً ما
ألا تظن هذا؟ مكشوفاً

33
00:02:08,140 --> 00:02:10,660
وحتى هزلي قليلاً -
وما المغزى من هذا؟ -

34
00:02:10,670 --> 00:02:13,860
لقد تمّ وضعه بهذه الوضعية، ولم يتم رميه
هنا إعتباطاً، هذا تصريح

35
00:02:13,870 --> 00:02:15,950
أيتها الطبيبة، بشأن العلامة
التي على يده... أهي حرق؟

36
00:02:16,150 --> 00:02:19,190
في الحقيقة، تبدو أكثر كحرق ناتج عن التجميد

37
00:02:22,300 --> 00:02:23,810
هذا يفسّر الأمر

38
00:02:23,820 --> 00:02:27,800
درجة حرارة كبده 7 درجة مئوية
لكن درجة الحرارة هنا 14 مئوية

39
00:02:27,980 --> 00:02:31,820
إذاً، قام أحدهم بتجميد الجثة
بهذه الوضعية، وبعدها رماه هنا

40
00:02:31,830 --> 00:02:35,710
قد يكون توقيع القاتل
أو نمط قاتل متسلسل

41
00:02:35,750 --> 00:02:38,790
سنتناقش أنا و(ليزبن) مع (بوسكو) بشأن هذا
ونرى إن وقعت حوادث مشابهة

42
00:02:39,320 --> 00:02:43,450
هيا، لنغادر هذا المكان -
دعوا الخبراء الجنائيون يؤدون عملهم -

43
00:02:43,890 --> 00:02:48,460
رائحتكِ زكيّة، ما هذه الرائحة؟
أهي زهرة الليلك؟

44
00:02:49,070 --> 00:02:51,890
أجل، شكراً

45
00:02:51,900 --> 00:02:54,970
إنها زكيّة

46
00:03:01,400 --> 00:03:04,440
صباح الخير يا (ريبيكا)، تبدو القهوة طيبة
هل إحداها لي؟

47
00:03:04,680 --> 00:03:07,250
أتعلمين، لا مانع من أن أروق لكِ الآن
فقد تصالحتُ مع رئيسكِ

48
00:03:07,530 --> 00:03:09,610
(لا بأس يا (ريبيكا
إنه لا يروق لي أيضاً

49
00:03:09,620 --> 00:03:11,780
إنها تكذب، إنها تحبّني

50
00:03:11,790 --> 00:03:14,510
أجل
إستمر بقول هذا الكلام لنفسك

51
00:03:17,910 --> 00:03:21,510
يا إلهي
يا إلهي، لا

52
00:03:21,520 --> 00:03:24,600
!(سام)
!(سام)

53
00:03:26,850 --> 00:03:28,610
لقد مات

54
00:03:30,180 --> 00:03:31,990
لا يوجد نبض

55
00:03:32,260 --> 00:03:33,520
دايسن) ميّت أيضاً)

56
00:03:33,530 --> 00:03:37,120
جاين)، أريد بعض المساعدة؟)
تعال إلى هنا، الآن

57
00:03:39,070 --> 00:03:41,890
إضغط بأقصى قوّة، هنا تماماً

58
00:03:41,900 --> 00:03:44,700
معكم العميل (تشو)، لدينا عملاء
مصابون بالطابق الخامس

59
00:03:44,740 --> 00:03:46,850
واحد، 2، 3

60
00:03:46,860 --> 00:03:48,910
أجل، بداخل المبنى

61
00:03:48,920 --> 00:03:51,720
قوموا بإقفال المبنى بالسلطة
المخولة إليّ، لدينا 3 عملاء مصابين

62
00:03:51,730 --> 00:03:54,600
أنا بحاجة لفريق طبي... وأطلب فريق التدخل السريع
"وشرطة "ساكرامنتو" وشرطة "كاليفورنيا

63
00:03:54,610 --> 00:03:57,390
ودعهم... يطوّقون المبنى
قد يكون القاتل لا يزال هنا

64
00:03:57,400 --> 00:03:59,970
أقفل هذا المكان فوراً

65
00:04:01,980 --> 00:04:07,960
خمسة، 6، 7، 8، 9، 10، 11، 12، 13، 14

66
00:04:13,430 --> 00:04:16,900
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 8
(( يده اليمنى الحمراء ))

67
00:04:18,730 --> 00:04:21,720
{\pos(195,230)}
قبل 24 ساعة

68
00:04:25,280 --> 00:04:28,570
هيكس)؟ (بوسكو)؟)
(بوسكو)، (هيكس)

69
00:04:29,010 --> 00:04:34,200
{\pos(195,230)}
جريمة سرقة المواد الغذائية، أعتقد أنّ
هذا إنتهاك للمادة 484 من قانون العقوبات

70
00:04:34,210 --> 00:04:36,070
لم يكن عليها إسم

71
00:04:36,080 --> 00:04:37,560
{\pos(195,240)}
هذه عليها إسم

72
00:04:37,580 --> 00:04:40,590
{\pos(195,240)}
هذه لي
"وهي من مطعم "كورنارو

73
00:04:42,030 --> 00:04:44,310
{\pos(195,240)}
إنّ شطائر كرات اللحم هي ألذ وجبة لديهم

74
00:04:44,320 --> 00:04:46,980
{\pos(195,240)}
(يستحسن أن تأمل بأن لا أخبر (ماندي
بتوقفك عن إتباع الحمية

75
00:04:46,990 --> 00:04:49,260
{\pos(195,240)}
إنها بـ "نيو هامبشر" برفقة شقيقتها
طيلة الأسبوع

76
00:04:49,280 --> 00:04:52,410
{\pos(195,240)}
(ها أنتَ ذا، العميل (هيكس
الإستمارة التي طلبتها

77
00:04:52,420 --> 00:04:55,810
وأيها الرئيس، إتصل مكتب المدّعي العام
بشأن زعيم تجار المخدرات الأرميني

78
00:04:56,470 --> 00:05:00,060
{\pos(195,230)}
ويستحسن أن تأمل بأن لا أخبر زوجتك
بتوقفك عن إتباع الحمية

79
00:05:09,190 --> 00:05:10,850
{\pos(195,240)}
تنفسي، تنفسي

80
00:05:10,860 --> 00:05:14,060
تنفس، تنفس -
لا يوجد نبض -

81
00:05:14,550 --> 00:05:16,310
إبتعدوا

82
00:05:17,410 --> 00:05:19,770
حسناً، لقد عاد

83
00:05:20,330 --> 00:05:21,810
إنه ينزف بغزارة
ما هي حالته؟

84
00:05:21,830 --> 00:05:24,970
لا يوجد صوت تنفس برئته اليمنى
ونبضه ضعيف للغاية

85
00:05:24,980 --> 00:05:27,990
أحقنه عن طريق الوريد
إنه يحتضر، لنتحرّك بسرعة

86
00:05:33,390 --> 00:05:35,370
هل أنتِ بخير؟

87
00:05:36,580 --> 00:05:37,760
ماذا لدينا؟

88
00:05:37,780 --> 00:05:40,810
تمّ إغلاق المبنى كاملاً
وكذلك الكونغرس ووزارة العدل

89
00:05:40,820 --> 00:05:46,600
{\pos(195,220)}
"يقوم (تشو) بالتنسيق مع شرطة "ساكرامنتز
إنهم يطوّقون المبنى، ولا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج

90
00:05:46,620 --> 00:05:49,440
{\pos(195,225)}
تمّ إرسال جميع المدنيين لردهة الطابق
السفلي من أجل الإنتظار

91
00:05:49,450 --> 00:05:51,820
{\pos(195,240)}
ستصل فرقة التدخّل السريع قريباً
سنقوم بتفتيش الغرفة تلو الأخرى

92
00:05:51,830 --> 00:05:53,440
قد يكون المشتبه به لا يزال هنا

93
00:05:53,450 --> 00:05:57,330
{\pos(195,225)}
تواصلوا مع الأمن، وتحققوا من لقطات الكاميرا
وشكلوا فريقاً لإستجواب جميع الحرّاس

94
00:05:57,336 --> 00:06:01,970
{\pos(195,225)}
وعمّال النظافة وجميع الموجودين في الردهة -
أجل، لكِ ما طلبته -

95
00:06:02,270 --> 00:06:04,780
لقد مات، إذهبي الآن

96
00:06:07,540 --> 00:06:11,440
{\pos(195,225)}
جاين)، أنت تمر بحالة صدمة)
أنظر إليّ

97
00:06:12,250 --> 00:06:13,906
{\pos(195,225)}
يفترض وجود 3 جثث

98
00:06:13,907 --> 00:06:15,390
لكن هناك فقط جثتين

99
00:06:15,570 --> 00:06:17,070
أين العميل (هيكس)؟

100
00:06:17,100 --> 00:06:19,270
سأدع (تشو) يتحقق من هذا

101
00:06:19,700 --> 00:06:21,108
{\pos(195,225)}
(ليزبن)

102
00:06:21,109 --> 00:06:25,240
{\pos(195,225)}
ربما علينا الإغتسال أولاً

103
00:06:26,280 --> 00:06:28,660
{\pos(195,225)}
تعالي

104
00:06:58,870 --> 00:07:02,240
إذاً، لم تري (هيكس) صباح اليوم؟ -
كلاّ، لم أره منذ البارحة -

105
00:07:02,300 --> 00:07:07,110
وهل كان البارحة غاضباً أو منزعجاً؟ -
أتظنّ بأنّ (مارلون هيكس) هو الفاعل؟ -

106
00:07:07,120 --> 00:07:08,500
كلاّ

107
00:07:08,510 --> 00:07:11,470
{\pos(195,230)}
(علينا التحقق من كل شيء يا (ريبيكا

108
00:07:11,471 --> 00:07:12,560
لنراجع ما حصل

109
00:07:13,310 --> 00:07:16,740
حين ذهبتِ لجلب القهوة
هل رأيتِ أمراً غير إعتيادي؟

110
00:07:16,780 --> 00:07:18,600
ربما، كشخص لا ينتمي لهذا المكان؟

111
00:07:18,870 --> 00:07:23,060
كلاّ، لقد كان كل شيء على ما يرام
لقد كان عادياً

112
00:07:26,530 --> 00:07:28,800
رباه، أنا متأسفة، فأنا لا أساعدكم -
لا بأس -

113
00:07:28,810 --> 00:07:32,170
...لقد غبتُ لحوالي 10 دقائق وأنا

114
00:07:32,510 --> 00:07:34,580
أنا... لم أرى شيئاً غريباً

115
00:07:34,610 --> 00:07:36,890
لقد قام (بوسكو) بطلب الفريق بوقت
مبكر من الصباح، أتعرفين السبب؟

116
00:07:36,900 --> 00:07:39,560
حسناً، ظننتُ بأنّ هذا بسبب
إعتقال زعيم المخدرات الأرميني

117
00:07:41,170 --> 00:07:43,280
أكنتم قريبون جداً من إعتقاله؟

118
00:07:43,310 --> 00:07:47,430
أ... أجل
حصلنا على معلومة خلال هذا الأسبوع

119
00:07:47,440 --> 00:07:52,350
أخبرنا الرئيس بأنّ مخبراً أعلمنا بذلك
لقد كانت معلومة عن مستودع

120
00:07:52,360 --> 00:07:54,400
(ليزبن)

121
00:07:54,401 --> 00:07:56,440
أعرف المخبرون الجنائيون هويّة الرجل المتجمّد؟

122
00:07:56,450 --> 00:07:59,180
لم أتحقق من الأمر منهم
إنها ليست ذات أولية الآن، حسناً؟

123
00:07:59,190 --> 00:08:02,210
حسناً، على ما أعتقد

124
00:08:03,830 --> 00:08:06,610
{\pos(195,230)}
ما الذي كنتِ تقولينه؟ -
لم نجد أيضاً شيئاً على الكاميرا 4 -

125
00:08:06,620 --> 00:08:08,230
{\pos(195,230)}
مجرّد يوم عادي

126
00:08:08,240 --> 00:08:10,200
هذا غريب، أليس كذلك؟
فهؤلاء الرجال أشبه بالأشباح

127
00:08:10,210 --> 00:08:13,260
أجل، هذا صحيح
لقد مسحنا المبنى من القمّة للقاع ولم نجد أثراً لهم

128
00:08:13,280 --> 00:08:17,220
يقوم الخبراء بمسح كل سلّم وباب من أجل الحصول
على بصمات، لكنّ الأمر سيستغرق أياماً لمسحهم جميعاً

129
00:08:17,230 --> 00:08:19,550
طلبت منّي (ليزبن) رؤية
إن كنتِ بحاجة للمساعدة

130
00:08:19,770 --> 00:08:23,560
...جيمي)، إنتقل للكاميرا 5 الآن)
مدخل الردهة، نفس الإطار الزمني

131
00:08:24,790 --> 00:08:26,920
هذه (ريبيكا) وهي عائدة

132
00:08:26,930 --> 00:08:29,170
لقد غابت لـ 9 دقائق
مجموع الوقت كله 30 دقيقة

133
00:08:29,950 --> 00:08:32,780
لا يمكنني معرفة الرجل الذي يرتدي قبعة
ضعيه على قائمة الأشحاص الذين علينا التحقق منهم

134
00:08:32,790 --> 00:08:35,940
حسناً يا (جيمي) إنتقل للكاميرا 6
مدخل المرآب

135
00:08:36,260 --> 00:08:38,990
لحظة، ثمّة خلل ما

136
00:08:42,260 --> 00:08:44,160
بعض الملفات الموجودة على
هذا القرص معطوبة

137
00:08:44,190 --> 00:08:46,998
...هذا مستحيل، فجدارنا الناري -
...تمّ إختراقه -

138
00:08:47,240 --> 00:08:49,590
...الكاميرا رقم 6 و7
إنها للمرآب

139
00:08:50,070 --> 00:08:52,040
لقد تمّ فصلهما من بعد

140
00:08:52,050 --> 00:08:56,500
يبدو بأنّ هناك فجوة زمنية مقدارها 30 دقيقة -
مما يعني بأننا لا نعرف من دخل أو خرج من المرآب -

141
00:08:56,510 --> 00:08:59,420
جيمي)، أحضر شخصاُ من قسم المعلومات)
إلى هنا فوراً، وأعرف ما الخلل الذي حصل

142
00:08:59,430 --> 00:09:02,320
حسناً، سـ... سأخبر رئيسي

143
00:09:05,520 --> 00:09:09,440
عشرة دقائق
حصل الأمر كله خلال 10 دقائق

144
00:09:16,750 --> 00:09:20,010
{\pos(195,220)}
(أجل، عُلِم، شكراً (أفيلا
أنا مدينة لك

145
00:09:23,490 --> 00:09:27,920
أيتها العميلة (ليزبن)، لقد تحدّثتُ لتوّي إلى الحاكم
وأخبرته بأنني وظفتُ أفضل فريق لديّ لتولّي هذه القضيّة

146
00:09:27,960 --> 00:09:30,090
أعلم بأنكم ستجعلونا فخورين -
شكراً أيها الرئيس -

147
00:09:30,097 --> 00:09:33,660
إتصلتُ بشرطة "ساكرامنتو" لمكافحة الممنوعات
...بشأن زعيم المخدرات الأرميني الذي

148
00:09:33,670 --> 00:09:35,700
خلال لحظة

149
00:09:38,640 --> 00:09:40,770
وردني خبر من المستشفى -
هل مات؟ -

150
00:09:40,780 --> 00:09:44,500
كلاّ، كلاّ، (بوسكو) بغرفة العمليات
لكنني أريد منكِ أن تهيئي نفسكِ

151
00:09:45,820 --> 00:09:49,400
إنّ جروحه بالغة وخطيرة

152
00:09:50,580 --> 00:09:52,480
تيريزا)، أعتذر على سؤالي هذا)

153
00:09:52,490 --> 00:09:55,360
لكنني أريد التأكد من أنكِ ستكونين
قادرة على المضي قدماً بهذه القضيّة

154
00:09:55,760 --> 00:09:56,790
بغض النظر عمّا سيحصل

155
00:09:56,810 --> 00:10:00,970
إن... إن كنتِ غير قادرة، فأعلميني بهذا
وسأجعل شخصاً آخر يتولّى هذا

156
00:10:00,980 --> 00:10:03,140
هذا ليس ضرورياً

157
00:10:03,420 --> 00:10:07,130
أتظنّ بأنّ (سام بوسكو) سيدع
رصاصة صغيرة تردعه؟ أرجوك

158
00:10:07,840 --> 00:10:11,050
آمل أن تكوني على حق
بالتوفيق

159
00:10:12,690 --> 00:10:15,814
(لم نجد (هيكس
أرسلتُ وحدة إلى منزله لكنه غير موجود هناك

160
00:10:15,900 --> 00:10:17,640
ولا وجود لسيارته أمام منزله -
حصلتُ على معلومة -

161
00:10:17,650 --> 00:10:20,980
أتعرفان زعيم المخدرات الأرميني الذي
أوشك (بوسكو) على القبض عليه؟

162
00:10:20,990 --> 00:10:23,530
(يديرها رجل يدعى (مايكل أسانيان

163
00:10:23,540 --> 00:10:27,296
رجل سيء، خارج الحدود المكسيكية
إنه أكبر موزع هيروين على الساحل الغربي

164
00:10:27,350 --> 00:10:29,990
حتماً قام (بوسكو) بإخافته
لقد غادر البلاد قبل 3 أيام

165
00:10:30,000 --> 00:10:33,490
لذا ربما غادر المدينة ليبقي نفسه بعيداً
(عن الشبهات في حين تقتل جماعته (بوسكو

166
00:10:33,520 --> 00:10:35,550
أجل، هذا يبدو منطقياً
فبقتل الفريق تنتهي القضية

167
00:10:35,750 --> 00:10:40,040
الأمر يستحق التحقق منه -
ليزبن)، أعرفنا هويّة الرجل من المقبرة؟) -

168
00:10:40,040 --> 00:10:42,950
ما قصتك مع هذه القضيّة؟ -
إنه مجرّد حدس -

169
00:10:42,960 --> 00:10:44,990
أتظنه متصلاً بقضية (بوسكو)؟

170
00:10:45,000 --> 00:10:47,050
ربما -
كيف؟ -

171
00:10:47,210 --> 00:10:49,070
يصعب الجزم
...أنا

172
00:10:49,080 --> 00:10:52,660
{\pos(195,220)}
حسناً، (تشو) إتصل بهم
ربما أرسل الخبراء الجنائيون معلومةً ما

173
00:10:52,664 --> 00:10:53,140
{\pos(195,220)}
شكراً لكِ

174
00:10:53,150 --> 00:10:55,530
{\pos(195,220)}
إتصل بهذا المخبر وأنظر إن
كان يملك معلومة لنا

175
00:10:55,540 --> 00:10:57,925
{\pos(195,220)}
أخبرني (لاورو) من قسم مكافحة الممنوعات
بأنه يمكنكَ إستخدام إسمه

176
00:10:57,926 --> 00:10:58,640
أجل، سأفعل هذا

177
00:10:58,650 --> 00:11:00,876
ذكر الخبراء الجنائيون
بأن بصمات الرجل الذي بالمقبرة

178
00:11:00,877 --> 00:11:03,360
(تعود لطبيب يدعى (تاولِن مورنينغ
"بعمر الـ 55 يقطن في "ستوكتن

179
00:11:03,370 --> 00:11:05,750
(تاولِن مورنينغ)

180
00:11:08,070 --> 00:11:10,220
جاين)؟)

181
00:11:10,450 --> 00:11:13,000
تشو)، رافقني)

182
00:11:29,150 --> 00:11:31,500
{\pos(195,220)}
مركز "ريفر" الطبيّ
"ستوكتون - كاليفورنيا"

183
00:12:53,670 --> 00:12:55,320
...كلاّ

184
00:12:56,590 --> 00:12:58,830
(هيكس)

185
00:13:17,900 --> 00:13:19,860
كيف عرفتَ بأنّ (رِد جون) الفاعل؟

186
00:13:19,880 --> 00:13:23,450
{\pos(195,220)}
(كان (تاولِن مورنينغ) طبيب (جانيت) و(كارتر بيك

187
00:13:24,000 --> 00:13:26,230
{\pos(195,220)}
كان الزوجان (بيك) ضحايا (رِد جون) الثالثة والرابعة

188
00:13:26,250 --> 00:13:28,530
{\pos(195,220)}
تمّ إعتبار (كارتر) الضحية الرابعة

189
00:13:28,540 --> 00:13:30,380
فلم يعثروا قط على جثته

190
00:13:30,400 --> 00:13:33,740
حصل هذا قبل 9 أعوام
ما السبب الذي يدعوه لمهاجمة المكتب الآن؟

191
00:13:33,750 --> 00:13:35,340
أجل، هذا محيّر

192
00:13:35,360 --> 00:13:39,430
إن كنتُ (رِد جون) فما الذي يدعوني
لقتل (مورنينغ) و(هيكس) ومهاجمة فريق (بوسكو)؟

193
00:13:39,440 --> 00:13:40,930
(كارتر) و(جانيت بيك)

194
00:13:40,931 --> 00:13:43,910
قبل 9 أعوام
كارتر) و(جانيت بيك)، 9)

195
00:13:43,920 --> 00:13:46,800
قبل 9 أعوام
حيث كان لايملك الكثير من الخبرة

196
00:13:48,470 --> 00:13:52,100
(حصل خطب ما بقتل (كارتر) و(جانيت بيك
غلطة

197
00:13:52,120 --> 00:13:54,310
وقد أصلحها الآن
لكن بطريقة ما لم ينتهي

198
00:13:54,330 --> 00:13:57,050
أتى (هيكس) لرؤية الطبيب لسبب ما

199
00:13:57,060 --> 00:13:58,370
لقد كان يتحرّى عن أمر ما

200
00:13:58,390 --> 00:14:00,760
وقتله (رِد جون) بسبب هذا
لقد قتلهم جميعاً بسببه

201
00:14:00,770 --> 00:14:02,860
(بإستثناء (بوسكو

202
00:14:03,210 --> 00:14:05,790
(حصل (بوسكو) على دليل بقضيّة (رِد جون
(إذهب للداخل يا (تشو

203
00:14:05,800 --> 00:14:08,570
(تحقق من سجلات الطبيب لعائلة (بيك

204
00:14:08,580 --> 00:14:10,870
الأشعة السينية والتحاليل وكل شيء

205
00:14:11,640 --> 00:14:14,490
لماذا أراد (بوسكو) السجلات الطبيّة؟

206
00:14:14,500 --> 00:14:16,570
ما الذي إكتشفه؟

207
00:14:16,580 --> 00:14:19,640
إنه بغرفة العناية الفائقة بغيبوبة صناعية
لن يخبرنا بأيّ شيء

208
00:14:19,650 --> 00:14:21,320
أعرف، أعرف

209
00:14:21,330 --> 00:14:23,480
لكن ملفات القضية ستخبرنا

210
00:14:25,250 --> 00:14:30,175
(فان بيلت)، دعي الخبراء الجنائيين يفتشون مكتب (بوسكو)
(بحثاً عن أيّ دليل جديد أو ملاحظات بملف (رِد جون

211
00:14:30,180 --> 00:14:33,940
(قومي و(ريغسبي) بالتحدّث مع السكرتيرة (ريبيكا

212
00:14:55,360 --> 00:14:57,000
مرحباً أيتها الرئيسة

213
00:14:57,390 --> 00:14:58,680
(لم نستخلص شيئاً مهماً من (ريبيكا

214
00:14:58,700 --> 00:15:01,600
(ولا زال الخبراء الجنائيون يفتشون مكتب (بوسكو
...لكن حتى الآن

215
00:15:01,610 --> 00:15:03,440
هل عاد (جاين)؟ -
لم أره -

216
00:15:03,450 --> 00:15:05,510
جديه، هلاّ فعلتِ هذا؟ -
أجل -

217
00:15:05,520 --> 00:15:10,010
توفي العميلين (نيك مارتينيز) و(مارك دايسون) بالموقع هنا

218
00:15:11,170 --> 00:15:15,740
وتمّ العثور على العميل (مارلون هيكس) ميتاً
بموقع جريمة ثانوي

219
00:15:16,830 --> 00:15:20,910
لا زالت حالة العميل الخاص (سامويل بوسكو) حرجة

220
00:15:20,920 --> 00:15:23,860
ونحن نكرّس جميع مصادرنا بهذا التحقيق

221
00:15:23,890 --> 00:15:25,026
...وأنا أقطع وعداً

222
00:15:25,027 --> 00:15:27,370
أقطع وعداً لعائلات العملاء

223
00:15:27,410 --> 00:15:32,950
بأنه لن يهدأ لنا بال حتى نقدّم المجرم للعدالة

224
00:15:32,960 --> 00:15:39,760
أيها العميل الخاص (مينيللي)، نقدّم لكَ عزائنا
هلاّ وصفتَ لنا شعورك بهذا الوقت العصيب؟

225
00:15:39,770 --> 00:15:42,370
...عجباً يا (ميريديث)، هذا

226
00:15:42,880 --> 00:15:45,700
...أنتم رجال الإعلام... هذا

227
00:15:49,010 --> 00:15:53,667
أتعلمون، لـ 8 سنوات
تحمّلتُ الأسئلة الغبية التي تطرحها وسائل الإعلام

228
00:15:53,760 --> 00:15:56,020
ولم أتفوه بكلمة

229
00:15:56,410 --> 00:16:00,170
(لكن اليوم... عليّ إخباركِ يا (ميريدث

230
00:16:01,110 --> 00:16:05,900
لقد وضعتِ معياراً جديداً للتخلّف

231
00:16:08,680 --> 00:16:14,060
فأنتم لا تملكون فكرة عمّا نفعله

232
00:16:14,730 --> 00:16:20,140
نحن نحقق بأماكن مظلمة وفظيعة
بمفردنا والخوف يتملكنا

233
00:16:20,820 --> 00:16:23,900
ونقوم بهذا من دون نقود وبسيارات معطّلة

234
00:16:23,930 --> 00:16:28,170
وأجهزة كمبيوتر مصابة بفيروسات أكثر
من الموجودة بالعاهرات

235
00:16:29,150 --> 00:16:32,150
كيف؟
بواسطة أشخاص صالحين

236
00:16:33,940 --> 00:16:39,555
وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم
وآخر رابع بحالة حرجة

237
00:16:39,580 --> 00:16:42,510
وهل ترغبين بمعرفة ما هو شعوري؟

238
00:16:43,930 --> 00:16:49,840
أنا أشعر بالحزن... أيها... المتخلّفين

239
00:16:53,340 --> 00:16:55,640
ألديكم أسئلة أخرى؟

240
00:16:57,640 --> 00:17:00,870
حسناً إذاً، طاب يومكم

241
00:17:00,880 --> 00:17:03,620
إليزابيث)، أكملي)

242
00:17:07,280 --> 00:17:09,530
(فيرجيل)

243
00:17:09,950 --> 00:17:12,880
التخلّف، هذا لطيف

244
00:17:13,140 --> 00:17:14,430
ما كان عليّ قول هذا

245
00:17:14,460 --> 00:17:16,790
لقد أخبرتهم بالحقيقة

246
00:17:16,810 --> 00:17:20,150
لقد فعلتَ هذا، وأشعر بالراحة

247
00:17:22,120 --> 00:17:24,530
ثابر معنا أيها الرئيس
نحن بحاجة إليك

248
00:17:24,540 --> 00:17:27,940
حسناً، أجل

249
00:17:27,950 --> 00:17:31,150
عليّ الذهاب، أيمكنكَ تولّي هذا؟ -
إذهبي -

250
00:17:47,330 --> 00:17:49,320
طاب مساؤكم أيها السادة

251
00:18:00,250 --> 00:18:02,380
مرحباً، من أنت؟ -
أنا متأسف -

252
00:18:02,880 --> 00:18:06,815
باتريك جاين)، من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق)
أنا صديقه، كيف وضعه؟

253
00:18:06,820 --> 00:18:08,860
ليس بخير

254
00:18:08,870 --> 00:18:10,830
سنعرف الكثير باليومين المقبلين

255
00:18:10,850 --> 00:18:13,970
لقد كان يتألّم بشدّة
هل تحقنونه بما يكفي من مخدّر المورفين؟

256
00:18:14,190 --> 00:18:16,110
يجب ذلك

257
00:18:18,550 --> 00:18:20,400
يبدو الوضع جيداً
نادني في حالة إحتجتَ لشيء آخر

258
00:18:20,410 --> 00:18:23,410
سأفعل هذا
شكراً أيتها الطبيبة

259
00:18:31,540 --> 00:18:33,810
ما الذي تفعله؟

260
00:18:35,050 --> 00:18:36,810
أقطع عنه المورفين

261
00:18:36,840 --> 00:18:39,400
كنتُ لأسأل الطبيبة القيام بهذا
لكنني أعرف ماذا سيكون ردها

262
00:18:39,410 --> 00:18:44,410
هل أنتَ مجنون؟ -
أجل، هذا بالضبط سيكون ردهم -

263
00:18:44,470 --> 00:18:47,320
فهم لن يتفهموا الواجب الأخلاقي هنا

264
00:18:49,160 --> 00:18:53,540
بوسكو) هو الوحيد الذي بإمكانه إخبارنا)
(عمّا وجده بقضيّة (رِد جون

265
00:18:53,930 --> 00:18:55,790
وقد يموت الآن

266
00:18:55,830 --> 00:19:00,440
علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه
في حين لا يزال بمقدوره هذا

267
00:19:08,440 --> 00:19:10,990
لا... لا يمكنك فعل هذا -
لم لا؟ -

268
00:19:11,000 --> 00:19:14,136
فالمورفين لا يحسّن من حالته
إنه يوقف الألم فحسب

269
00:19:14,150 --> 00:19:16,470
{\pos(195,220)}
أجل، هذا ما يفعله

270
00:19:16,480 --> 00:19:19,400
{\pos(195,220)}
الألم لا يعني شيئاً
الألم يعني بأنه لا يزال على قيد الحياة

271
00:19:19,410 --> 00:19:23,770
{\pos(195,220)}
نحن بحاجة إليه الآن يا (ليزبن)، الآن
إنه بلا قيمة بالنسبة لنا حين يموت

272
00:19:23,790 --> 00:19:27,900
إخرس، سوف يحيا -
ربما وربما لا -

273
00:19:28,440 --> 00:19:33,160
رباه، كم أنتَ وغد قاس القلب -
رجاءاً، أ... أنتِ، عليكِ التفكير بمنطقيّة -

274
00:19:33,190 --> 00:19:35,120
إنه يريد منّا فعل هذا

275
00:19:35,140 --> 00:19:37,770
كيف عساكَ أن تعرف ما يريده؟
حتّى أنكَ لا تعرفه

276
00:19:37,780 --> 00:19:38,403
لكنكِ تعرفينه

277
00:19:38,404 --> 00:19:41,800
إن كان عليه المعاناة من الألم لردع
رِد جون)، فسيفعل هذا)

278
00:19:41,810 --> 00:19:43,240
أنتِ تعرفين بأنه سيفعل هذا

279
00:19:43,241 --> 00:19:44,110
أنتِ تعرفين هذا

280
00:19:44,120 --> 00:19:46,650
ما كل هذه الضجّة؟
...ما الذي

281
00:19:46,660 --> 00:19:49,400
هل لمستَ ذلكَ الجهاز؟

282
00:19:49,670 --> 00:19:52,210
كلاّ

283
00:19:58,680 --> 00:20:00,770
<i> أشخاص صالحين

284
00:20:01,290 --> 00:20:05,410
<i>...وقد فقدتُ 3 أشخاص صالحين اليوم

285
00:20:07,050 --> 00:20:09,770
هل (ليزبن) معك؟ -
كلاّ -

286
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
ما الذي يجري؟

287
00:20:13,250 --> 00:20:16,280
(وجدنا دليلاً بسجلات هاتف (بوسكو

288
00:20:16,300 --> 00:20:18,730
قبل وقوع الهجوم مباشرة
"إتصل (بوسكو) بشرطي في "كلوفرفيل

289
00:20:18,731 --> 00:20:20,350
"ليست ببعيدة من بلدة "ستوكتن

290
00:20:20,360 --> 00:20:23,180
أخبرني الشرطي بأنهم حين قاموا بتدمير
مركز تجاري قديم بالأسبوع الماضي

291
00:20:23,200 --> 00:20:25,710
عثروا على جثة مدفونة في الأساس -
جثّة؟ -

292
00:20:25,710 --> 00:20:28,250
أخبرنا الشرطي الذي عمّم النشرة
(بأنه تلقى إتصالاً من (بوسكو

293
00:20:28,280 --> 00:20:30,890
بأنه سيذهب ويتحقق من الجثّة -
أية جثّة؟ -

294
00:20:31,930 --> 00:20:32,516
هذه الجثّة

295
00:20:32,517 --> 00:20:35,510
قامت شرطة "كلوفيرفيل" ببعث نسخة
من صورة الأشعة عبر البريد الإلكتروني

296
00:20:35,520 --> 00:20:37,554
مجهول الهويّة، بالثلاثينات
أترى هنا؟

297
00:20:37,555 --> 00:20:40,690
رأسه مقطوع تقريباً
تصرّف شرير

298
00:20:40,700 --> 00:20:43,060
وبعدها وجدنا هذه

299
00:20:43,070 --> 00:20:45,080
ما هذه؟
إنها ساقه -

300
00:20:45,090 --> 00:20:46,160
هل ساقه مفقودة؟

301
00:20:46,190 --> 00:20:48,390
أخبر الطبيب الشرعي رجال الشرطة
بأنه لم يكن جزءاً من الإعتداء

302
00:20:48,410 --> 00:20:50,990
ذكر عن حصول عملية البتر قبل فترة من موته
هذا مميز

303
00:20:51,000 --> 00:20:53,360
(الملفات التي وجدناها بمكتب الطبيب (مورنينغ

304
00:20:53,370 --> 00:20:54,875
تطابق هذه الصورة الأشعة التي وجدناها هناك

305
00:20:54,876 --> 00:20:56,380
(كارتر بيك)

306
00:20:56,390 --> 00:20:59,960
كارتر بيك)... جندي متقاعد)
فقد ساقه إبان حرب الخليج الأولى

307
00:20:59,970 --> 00:21:01,600
لقد وجدوا ضحيّة (رِد جون) المفقود

308
00:21:01,610 --> 00:21:03,330
بل أفضل من هذا

309
00:21:03,620 --> 00:21:06,980
(هذه الغلطة التي إرتكبها (رِد جون
هذه هي

310
00:21:07,300 --> 00:21:09,730
لقد إرتكب غلطة، وهذه هي

311
00:21:21,230 --> 00:21:25,460
(لم يكن قتل (كارتر بيك) يتبع أسلوب (رِد جون
كان مجرّد رجل تمّ قتله مع زوجته

312
00:21:25,467 --> 00:21:29,890
تمّ إزالة جثته من موقع الجريمة
إنه لا يشبه أياً من جرائم (رِد جون) الـ 14 الأخرى

313
00:21:29,890 --> 00:21:32,680
ربما عاد (كارتر) بشكل مفاجئ

314
00:21:32,710 --> 00:21:34,340
ربما حصل صراع

315
00:21:34,350 --> 00:21:38,503
إذاً ظهرت جثّة (بيك) إلى السطح
وسمع (رِد جون) بهذا الأمر

316
00:21:38,504 --> 00:21:39,680
وأزعجه هذا

317
00:21:39,690 --> 00:21:43,050
أولاً: كيف سمع بشأن الجثة؟

318
00:21:43,060 --> 00:21:45,650
عن طريق النشرة على ما أعتقد
فقد تمّ نشرها بجميع أنحاء الولاية

319
00:21:45,660 --> 00:21:48,220
وثانياً: لماذا أزعجه هذا؟

320
00:21:48,250 --> 00:21:51,190
(ثمّة دليل موجود بجثّة (كارتر بيك
ولهذا السبب حاول إزالته

321
00:21:51,200 --> 00:21:54,362
دليل دامغ
كالحمض النووي

322
00:21:54,363 --> 00:21:56,470
"علينا التوجه إلى "كلوفرفيل

323
00:21:59,660 --> 00:22:04,220
حافظ الإسمنت على حالة الجسد بشكل سليم
لقد قمنا بإجراء فحص للحمض النووي بشكل كامل

324
00:22:04,290 --> 00:22:06,430
الشعر، الجلد، تحت الأظافر، إلى آخره

325
00:22:06,460 --> 00:22:10,750
نريد من شخص حراسة المكان على مدار الساعة
"حتى نقوم بنقل الجثة لـ "ساكرامنتو

326
00:22:20,080 --> 00:22:23,110
أنا المخطئ

327
00:22:27,980 --> 00:22:29,620
هذا غريب

328
00:22:29,640 --> 00:22:32,410
أجل، إنه كذلك
أين الجثة أيها الطبيب؟

329
00:22:32,420 --> 00:22:34,950
دعني... دعني أتحقق من السجل

330
00:22:41,280 --> 00:22:44,560
"حسناً، عليكما تغيير إتجاهكما إلى "ساكرامنتو

331
00:22:44,590 --> 00:22:46,640
فقد قام المكتب بأخذ الجثة أول أمس

332
00:22:46,660 --> 00:22:50,140
أقام المكتب بأخذها؟ -
أجل، قام المناوب الليلي بتسجيل هذا هنا -

333
00:22:50,150 --> 00:22:53,430
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق
(العميل (روهو

334
00:22:53,650 --> 00:22:58,270
يبدو بأنه أخذ الجثة والعينات
وكل الأدلة التي لدينا، أنظرا بنفسيكما

335
00:22:59,200 --> 00:23:03,270
وصل الساعة 2:15 صباحاً، بشاحنة نقل اللحوم
بالليلة التي سبقت الإعتداء على المكتب

336
00:23:03,300 --> 00:23:05,490
لكن يمكنني جلب صور لكما
فنحن عادة ما نبقي مجموعة من الصور

337
00:23:05,500 --> 00:23:07,426
ماذا عن الأدوات التي تمّ إستخدامها بالموقع
وعينات الحمض النووي

338
00:23:07,427 --> 00:23:08,710
ماذا عن الحمض النووي؟

339
00:23:08,720 --> 00:23:11,168
أؤكد لكما، لابدّ من أنها مع الرجل الذي أرسلتموه

340
00:23:11,169 --> 00:23:13,980
هذا هو الإجراء المتبّع -
لم يكن أحد رجالنا، أتظنه (رِد جون)؟ -

341
00:23:13,990 --> 00:23:15,070
إتصل بالرجل الذي ناوب بالليل

342
00:23:15,100 --> 00:23:18,820
من المهم أن نكوّن فكرة عن شكل
(هذا العميل (روهو

343
00:23:23,810 --> 00:23:26,920
هل أردتَ رؤيتي أيها الرئيس؟ -
إجلسي من فضلكِ -

344
00:23:28,790 --> 00:23:31,670
حالت (بوسكو) تتحسّن
لقد تحدّثتُ مع طبيبته

345
00:23:32,120 --> 00:23:35,500
جيّد، هذا جيّد

346
00:23:36,560 --> 00:23:38,495
هل أنتَ بخير أيها الرئيس؟

347
00:23:38,496 --> 00:23:40,430
أهذا بسبب ما حصل سابقاً؟
المؤتمر الصحفي؟

348
00:23:40,440 --> 00:23:43,226
كلاّ

349
00:23:43,227 --> 00:23:44,620
أجل

350
00:23:45,660 --> 00:23:48,750
...أنا

351
00:23:48,751 --> 00:23:51,840
(لديّ أمر أخبركِ به يا (تيريزا

352
00:23:51,850 --> 00:23:53,980
أمر مهم جداً

353
00:23:55,200 --> 00:23:56,330
ما الأمر أيتها العميلة؟

354
00:23:56,350 --> 00:23:59,550
أعتذر على المقاطعة، لكنني كنتُ
أتفحّص لقطات كاميرا الأمن

355
00:23:59,580 --> 00:24:01,520
محاولةً تحديد هويّة من دخل ومن خرج

356
00:24:02,050 --> 00:24:04,960
هذا إطار زمني لهذا الصباح
قبل وقوع الهجوم مباشرة

357
00:24:04,970 --> 00:24:10,585
وفقاً لدائرة دعم الموظفين
فهذه (آمبلين ديموت) من الطابق الرابع

358
00:24:10,600 --> 00:24:11,940
وماذا بهذا؟

359
00:24:11,960 --> 00:24:14,260
أخذت (ديموت) إجازة أمومة بالشهر الماضي

360
00:24:14,290 --> 00:24:16,200
لقد وضعت طفلها البارحة

361
00:24:16,220 --> 00:24:19,170
محال أن تكون موجودة بالمكان الذي حددته الكاميرا

362
00:24:19,630 --> 00:24:21,900
قام أحدهم بتبديل لقطات الفيديو

363
00:24:21,910 --> 00:24:24,670
لا يمكننا الوثوق بأي شيء موجود على الكاميرا

364
00:24:27,460 --> 00:24:29,790
أقمت بتحويل الجثة لعهدة عميل مكتب "كاليفورنيا"؟

365
00:24:29,800 --> 00:24:32,330
أجل -
صف هذا العميل -

366
00:24:32,660 --> 00:24:37,380
شعر داكن وليس طويلاً
قصيرة وبدينة، بشرتها قمحية

367
00:24:37,390 --> 00:24:39,569
...كانت ترتدي هذا الكعب الذي يطقطق

368
00:24:39,570 --> 00:24:40,210
إمرأة؟

369
00:24:40,220 --> 00:24:43,640
كانت ترتدي هذا الشيء بشعرها

370
00:24:43,670 --> 00:24:46,410
مشبك شعر -
أجل، مشبك شعر -

371
00:24:54,190 --> 00:24:56,276
مرحباً عزيزتي
حسناً

372
00:24:56,277 --> 00:24:59,350
تفضلي، هذه لكِ

373
00:24:59,360 --> 00:25:01,710
طاب يومكِ -
شكراً لكِ -

374
00:25:03,870 --> 00:25:05,850
(مرحباً (ريتش -
مرحباً -

375
00:25:09,320 --> 00:25:12,760
مرحباً (بارني)، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لكِ -

376
00:25:24,980 --> 00:25:28,520
أيها الرئيس
أيها الرئيس؟

377
00:25:45,020 --> 00:25:46,870
ألم تكن متوجهاً إلى (كلوفرفيل)؟

378
00:25:46,880 --> 00:25:49,070
حالما أطلع (جاين) على الملخّص

379
00:25:50,390 --> 00:25:53,490
سامويل بوسكو) الإبن)
يصبح متساهلاً

380
00:25:53,800 --> 00:25:55,810
(تباً لك يا (مارتينيز

381
00:25:55,830 --> 00:25:58,020
مرحباً يا رفاق
أنظروا إلى ما لديّ

382
00:25:58,030 --> 00:26:00,990
أنتِ الأفضل
هل جلبتِ القهوة؟

383
00:26:02,610 --> 00:26:05,350
ريبيكا)؟)
هل أنتِ بخير؟

384
00:26:05,360 --> 00:26:07,800
أنا بخير أيها الرئيس

385
00:26:14,320 --> 00:26:16,150
(ريبيكا)

386
00:26:37,140 --> 00:26:39,640
يبلغكَ (رِد جون) سلامه

387
00:27:00,710 --> 00:27:04,320
أيها الرئيس

388
00:27:12,840 --> 00:27:15,470
لا تتحرّكي، أرميه حالاً

389
00:27:17,470 --> 00:27:20,940
سافلة، أيتها السافلة

390
00:27:21,110 --> 00:27:25,390
لا تتحرّكي ولا تتنفسي
وإياك أن تبتسمي بوجهي

391
00:27:31,180 --> 00:27:33,780
ما قصّة هذه البالونات؟

392
00:27:37,250 --> 00:27:39,530
ما الذي تفعلونه هنا؟

393
00:27:39,540 --> 00:27:42,130
أخرجيها من هنا

394
00:28:55,930 --> 00:28:58,070
إلى متى سيجلسان هناك؟

395
00:29:04,400 --> 00:29:06,850
ما نوع الموسيقى التي تفضلينها؟

396
00:29:07,410 --> 00:29:12,740
يا سيّد (جاين)، أرجوك
أعرف ألاعيبك

397
00:29:13,170 --> 00:29:15,710
أنتَ لا تكترث لنوع الموسيقى التي أفضلها

398
00:29:15,720 --> 00:29:19,060
أنا أجري محادثة فحسب
أحاول التعرّف عليكِ

399
00:29:19,070 --> 00:29:22,680
أنتَ تريد معرفة سبب إقدامي على فعل
(أمور شنيعة كهذة من أجل (رِد جون

400
00:29:22,690 --> 00:29:24,553
...أعرف هذه الأمور

401
00:29:24,554 --> 00:29:28,900
طفولة تعيسة، تحرّش جنسي على يد أحد الأقارب

402
00:29:28,920 --> 00:29:32,720
الجرح أو إيذاء النفس

403
00:29:32,730 --> 00:29:35,520
العلاج الذاتي، كراهية الذات
وغيرها من الترهات

404
00:29:35,540 --> 00:29:39,470
جميع الذين قابلتيهم جعلوكِ تشعرين بالخجل

405
00:29:41,130 --> 00:29:47,490
من ذلك القيح القبيح والمظلم الذي بداخلكِ

406
00:29:48,170 --> 00:29:53,999
لكنه لم يفعل هذا، لقد جعلكِ أقوى
جعلكِ تشعرين بالفخر حيال هذه الظلمة

407
00:29:54,840 --> 00:29:56,140
أجل، فعل هذا

408
00:29:56,170 --> 00:30:00,730
...وقد أعطى لحياتكِ هدفاً ومعنى و
منحكِ الحب

409
00:30:01,730 --> 00:30:03,622
...أنتَ تشبهه كثيراً، أتعرف

410
00:30:03,623 --> 00:30:08,910
نظرتكَ تجاه الناس وكشف حقيقتهم
هذا مخيف تماماً

411
00:30:11,430 --> 00:30:14,970
أريد منكِ التفكير بهذا الليلة قبل خلودكِ للنوم

412
00:30:18,140 --> 00:30:22,290
لا تعنين شيئاً بالنسبة إليه سوى
كونكِ مجرّد غرض مفيد

413
00:30:23,400 --> 00:30:25,580
إنه ليس رجلاً صالحاً

414
00:30:25,600 --> 00:30:28,210
أنتَ مخطئ تماماً

415
00:30:28,220 --> 00:30:30,810
إنه رجل طيّب للغاية

416
00:30:30,820 --> 00:30:35,080
إنه بمهمة من الحب والتبصير

417
00:30:35,090 --> 00:30:37,730
إنه يقوم بتعذيب وقتل النساء

418
00:30:37,740 --> 00:30:39,730
<i> ألا ترى؟

419
00:30:39,770 --> 00:30:43,610
<i> من دون موت لا وجود للحياة

420
00:30:43,620 --> 00:30:46,980
<i> ومن دون ظلمة لا وجود للنور

421
00:30:46,990 --> 00:30:49,030
أنظر لحالك -
أنا؟ -

422
00:30:49,430 --> 00:30:53,918
قبل مقتل زوجتكَ وإبنتك
كنتَ أعمى، أليس كذلك؟

423
00:30:54,400 --> 00:30:59,030
كنتَ تعيش وهماً
لكن فتح (رِد جون) عينيك

424
00:30:59,030 --> 00:31:01,720
والآن أصبحتَ ترى العالم على حقيقته

425
00:31:10,360 --> 00:31:12,290
كيف قابلتيه أوّل مرّة؟

426
00:31:12,310 --> 00:31:15,120
لن أخبركَ شيئاً عنه

427
00:31:15,130 --> 00:31:17,520
ستخبريني

428
00:31:17,530 --> 00:31:22,382
ستستيقظين بأحد الأيام يتملّككِ الفزع بسبب ما فعلتيه
وستخبريني بكل شيء

429
00:31:22,390 --> 00:31:25,232
كلاّ، مطلقاً
(أنا أحب (رِد جون

430
00:31:25,233 --> 00:31:26,180
وهو يحبّني

431
00:31:26,190 --> 00:31:29,700
ولن أخون مطلقاً تلكَ الثقة -
بأحد الأيام -

432
00:31:30,370 --> 00:31:34,670
لكنني سأخبركَ بأنني أحب جميع أنواع
الموسيقى، وبخاصة الريفية

433
00:31:34,680 --> 00:31:37,200
(ولدي قط إسمه (ريكس

434
00:31:37,210 --> 00:31:39,860
وأجمع الضفادع الخزفية

435
00:31:39,890 --> 00:31:42,300
لا تسألني عن السبب
إنها مجرّد عادة غريبة حقاً

436
00:31:42,770 --> 00:31:46,922
سيرغب الأخصائي النفسي بمقابلتكِ لاحقاً
سيكون لديه يوم كامل لفعل هذا

437
00:31:46,940 --> 00:31:50,580
لكنني مجنونة بقدر ما أنا عاقلة

438
00:31:51,420 --> 00:31:53,980
أنا كذلك فعلاً -
أعلم هذا -

439
00:31:53,990 --> 00:31:56,440
لديّ سؤال واحد أطرحه عليكِ
(قبل ذهابكِ يا (ريبيكا

440
00:31:56,480 --> 00:32:00,450
بعد أخذكِ لجثة (كارتر بيك) وجميع
عينات الحمض النووي

441
00:32:01,080 --> 00:32:04,650
لماذا أمركِ (رِد جون) بمهاجمة فريق (بوسكو)؟

442
00:32:05,690 --> 00:32:09,400
لم يكن ثمّة داعٍ لهذا
فقد تمّ تدمير الأدلّة

443
00:32:10,000 --> 00:32:12,130
أنتَ تعرف السبب -
كلاّ -

444
00:32:12,140 --> 00:32:14,260
ألا تعرف؟

445
00:32:14,270 --> 00:32:16,920
ظنّ (رِد جون) بأنكَ ستفهم السبب

446
00:32:17,870 --> 00:32:23,350
أتخلّص من (بوسكو) وفريقه
كي يمكنكَ تولّي القضيّة مجدداً

447
00:32:24,940 --> 00:32:27,540
إنّ (رِد جون) يفتقدك

448
00:32:27,550 --> 00:32:32,640
و... هذا ما أردته أنتَ أيضاً

449
00:32:33,120 --> 00:32:36,310
أليس كذلك؟

450
00:32:49,920 --> 00:32:52,210
إنتهينا من الحديث

451
00:32:56,280 --> 00:32:59,140
(لقد كان الحديث معكِ مشوّقاً يا (ريبيكا

452
00:32:59,141 --> 00:32:59,790
وأنا كذلك

453
00:33:01,320 --> 00:33:03,230
<i> أظن بأنني سأراكَ قريباً

454
00:33:03,650 --> 00:33:05,800
أجل

455
00:34:44,140 --> 00:34:46,540
لا تلمسها

456
00:34:57,920 --> 00:35:00,610
لقد قام بتسميمها

457
00:35:25,190 --> 00:35:28,070
ماندي)... هل إتصلتِ بها؟)

458
00:35:28,080 --> 00:35:30,910
جميع الرحلات القادمة من "بوسطن" تأخرت

459
00:35:30,920 --> 00:35:33,230
إنها بالطائرة الآن

460
00:35:34,040 --> 00:35:36,390
ستصل هنا قريباً، لا داعي للقلق

461
00:35:36,860 --> 00:35:40,400
ستكون على ما يرام
سيكون كل شيء على ما يرام

462
00:35:40,910 --> 00:35:45,980
تيريزا)، لا تكذبي عليّ)

463
00:35:47,360 --> 00:35:49,890
أعرف حين تكذبين

464
00:35:49,900 --> 00:35:51,910
أنتَ بخير

465
00:35:51,911 --> 00:35:53,920
سوف تكون كذلك... ستكون بخير

466
00:35:55,230 --> 00:35:59,840
أنا شرطي، وأنتِ سيئة بالكذب

467
00:36:00,310 --> 00:36:02,605
فعيناكِ تفضحانكِ بكل مرّة

468
00:36:02,606 --> 00:36:04,900
عيناكِ صادقتين

469
00:36:04,910 --> 00:36:06,880
(سام)

470
00:36:06,890 --> 00:36:09,510
أخبريني بالحقيقة

471
00:36:14,000 --> 00:36:16,790
لقد فقدتَ الكثير من الدماء

472
00:36:17,670 --> 00:36:20,770
ولا يعتقد الأطباء بأنكَ ستنجو

473
00:36:22,860 --> 00:36:25,610
سأعترف بهذا إذاً

474
00:36:26,240 --> 00:36:29,360
يستحسن أن يكون الأطباء على حق

475
00:36:30,170 --> 00:36:32,790
(أحبكِ يا (تيريزا

476
00:36:35,210 --> 00:36:37,370
وأنا أيضاً أحبك

477
00:36:38,030 --> 00:36:40,070
كلاّ، أعني بأنني مغرم بكِ

478
00:36:40,080 --> 00:36:42,760
أعرف ما تعنيه

479
00:36:47,590 --> 00:36:50,710
كان عليّ قول هذا

480
00:36:58,510 --> 00:37:01,710
هل (جاين) هنا؟

481
00:37:02,400 --> 00:37:07,630
لمعلوماتك، أنا غاضب جداً بسبب هذا

482
00:37:07,950 --> 00:37:10,410
لا يمكنني لومك

483
00:37:11,440 --> 00:37:14,890
(سام) -
لا نملك الوقت للتصرّف بتهذيب -

484
00:37:16,580 --> 00:37:20,890
يقترف (رِد جون) الأخطاء
وهذا إثبات على ذلك

485
00:37:20,900 --> 00:37:24,288
سوف تقبض عليه -
أجل، سأفعل هذا -

486
00:37:24,720 --> 00:37:27,050
أسدني صنيعاً

487
00:37:27,060 --> 00:37:30,620
حين تمسك به، لا تقم بإعتقاله

488
00:37:30,640 --> 00:37:33,090
بل قم بقتل الوغد الحقير

489
00:37:33,130 --> 00:37:34,840
هذه هي الخطّة

490
00:37:34,841 --> 00:37:36,550
جيّد

491
00:37:37,770 --> 00:37:42,100
...أصغِ... أصغِ

492
00:37:55,060 --> 00:37:57,960
بوسكو)؟)

493
00:37:59,910 --> 00:38:02,330
بوسكو)؟)

494
00:38:02,560 --> 00:38:04,870
(سام)

495
00:38:15,440 --> 00:38:17,180
{\pos(195,220)}
بعد أسبوع واحد

496
00:38:26,840 --> 00:38:27,980
لم تحضر الجنازة

497
00:38:28,010 --> 00:38:31,380
لقد حضرتها، لقد جلستُ بالخلف

498
00:38:32,450 --> 00:38:34,570
هل تستقيل؟

499
00:38:34,860 --> 00:38:37,570
حاولتُ إخباركِ بهذا من قبل

500
00:38:38,460 --> 00:38:41,290
بأية حال، أفضّل التقاعد

501
00:38:41,740 --> 00:38:45,160
معاش تقاعد كامل
خدمت 20 سنة وأكثر من ذلك

502
00:38:45,170 --> 00:38:47,130
حسناً إذاً

503
00:38:47,150 --> 00:38:50,620
سنظل هنا نلقي القبض على المجرمين
بينما تذهب لصيد السمك

504
00:38:54,340 --> 00:38:58,728
ليزبن)، خلال السنوات الـ 8 التي عملت فيها هنا)
...فقدتُ 4 عملاء

505
00:38:58,729 --> 00:39:00,290
وجميعهم خلال هذا الأسبوع

506
00:39:00,530 --> 00:39:03,350
كان عليكَ تقديم إستقالتكَ الأسبوع الماضي
لقد فات الأوان الآن

507
00:39:03,360 --> 00:39:07,150
كلاّ، إنه الوقت المناسب

508
00:39:09,550 --> 00:39:12,870
أنتِ، إعتني بعملائكِ
إنهم أشخاص طيبون

509
00:39:14,140 --> 00:39:18,720
(راقبي (جاين
وإن أخفق بشدّة، فأقتليه

510
00:39:18,750 --> 00:39:21,920
فلا توجد محكمة بالأرض ستدينكِ بسبب هذا

511
00:39:48,107 --> 00:39:48,893
مرحباً

512
00:39:49,385 --> 00:39:50,247
مرحباً

513
00:39:51,980 --> 00:39:54,540
(سمعتُ بشأن (مينيللي

514
00:39:57,400 --> 00:39:59,680
أنا متأسف

515
00:40:01,340 --> 00:40:03,740
جاين)؟)

516
00:40:04,090 --> 00:40:08,010
...أنتَ و(بوسكو)، بالمستشفى

517
00:40:09,240 --> 00:40:11,060
ما الذي قاله؟

518
00:40:11,070 --> 00:40:13,610
...في الحقيقة، هو

519
00:40:16,910 --> 00:40:19,590
طلب منّي الإعتناء بكِ

520
00:40:22,150 --> 00:40:24,640
أهذا كل شيء؟ -
كلاّ -

521
00:40:27,130 --> 00:40:30,440
قال بأنه إن لم أقم بالإعتناء بكِ
فسيعود من الموت ويطاردني

522
00:40:32,130 --> 00:40:36,200
هذا محض هراء بالطبع، لكن
لم يكن الوقت مناسباً لأثبت خطئه

523
00:40:37,640 --> 00:40:41,390
"تاكيلا"
(المشروب المفضّل لدى (بوسكو

524
00:40:48,180 --> 00:40:52,010
"ثمّة نصف لتر من مشروب الـ "سكوتش
بيسار الثلاجة، بالرف العلوي خلف الحساء

525
00:40:53,950 --> 00:40:57,640
(لـ (سام بوسكو -
عميل ممتاز بحق -

526
00:41:07,800 --> 00:41:10,360
لقد كانت المراسم لطيفة

527
00:41:11,080 --> 00:41:12,500
موسيقى جميلة

528
00:41:12,510 --> 00:41:15,210
لا يروق لي مزمار القربة -
أحقاً؟ -

529
00:41:15,620 --> 00:41:20,130
أحبها، إنها بغاية... الوحدة

530
00:41:20,770 --> 00:41:22,960
لقد كانت المراسم لطيفة

531
00:42:47,000 --> 00:42:56,730
{\a7}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

