1
00:00:00,440 --> 00:00:04,440
تمت الترجمة بواسطة
(MRxwrمحمد لايت ) & (ناصر)

2
00:00:04,441 --> 00:00:06,441
مشاهدة ممتعة

3
00:00:08,441 --> 00:00:11,237
ثلاثين ثانية ، تكلم

4
00:00:15,591 --> 00:00:18,723
شرطيين و 5 كامرات يراقبون ب 180 درجة

5
00:00:18,724 --> 00:00:20,998
وقت الإجابة 15 ثانية

6
00:00:20,999 --> 00:00:22,306
هاردسون؟

7
00:00:26,092 --> 00:00:28,512
تراقب الكاميرات تصوير الأمس

8
00:00:28,948 --> 00:00:31,984
سأقفل ... أي مصعد ؟

9
00:00:32,748 --> 00:00:34,722
هه ، ماذا ؟

10
00:00:34,723 --> 00:00:38,290
أوه مم مم نعم أنا
المصعد الأول

11
00:00:38,291 --> 00:00:39,744
هل كنتِ نائمة ؟

12
00:00:41,138 --> 00:00:42,998
المكان مريح هنا

13
00:00:43,237 --> 00:00:45,329
بالإضافة إلى إنني أنام أفضل بالمقلوب

14
00:00:50,341 --> 00:00:51,228
أوه!

15
00:00:51,229 --> 00:00:53,728
- أوه ، هل انت بخير
- أوه ، اوه ، أوراقي

16
00:00:53,729 --> 00:00:55,294
أوه ، لا عليك سأحملهم

17
00:00:57,919 --> 00:00:59,008
أنت

18
00:00:59,009 --> 00:00:59,910
أنت

19
00:00:59,911 --> 00:01:02,055
يجب أن تضع بعض العلامات

20
00:01:02,056 --> 00:01:06,435
سأذهب سأذهب سأذهب

21
00:01:19,395 --> 00:01:20,967
قادم

22
00:01:47,146 --> 00:01:48,938
كنت تستطيع أن تأخذي المفاتيح من مخابيهم

23
00:01:48,939 --> 00:01:50,615
إيه ، هكذا أسرع

24
00:01:56,862 --> 00:01:58,384
ماذا هذا بحق الجحيم؟

25
00:02:22,920 --> 00:02:24,308
إركب

26
00:02:26,153 --> 00:02:27,460
لا

27
00:02:27,705 --> 00:02:28,537
لا؟؟

28
00:02:28,538 --> 00:02:30,868
أوه ، لا

29
00:02:31,137 --> 00:02:32,249
ماذا تقصد بلا ؟

30
00:02:32,311 --> 00:02:33,823
إنها خطه سيئة

31
00:02:33,824 --> 00:02:34,610
الوقت غير مناسب

32
00:02:34,611 --> 00:02:36,563
و لا مجال لك أن تصلي للسيارة بهذه السرعة

33
00:02:36,564 --> 00:02:37,796
أها ، و لكن يجب عليك أن تقر

34
00:02:37,797 --> 00:02:39,567
ستكون أكثر من كونك راضي

35
00:02:39,568 --> 00:02:41,889
إذا كان انا من يقود السيارة

36
00:02:42,908 --> 00:02:44,969
تعلمين إنهم يسجلون هذه المكالمات

37
00:02:48,398 --> 00:02:50,652
لقد صنعت حامل إشارة لهذه المحادثة

38
00:02:50,653 --> 00:02:51,401
و لكني اوصل محادثة أخرى

39
00:02:51,969 --> 00:02:53,671
في آلة التسجيل في السجن

40
00:02:54,177 --> 00:02:55,521
دعاية الصابون الإسبانية

41
00:02:55,522 --> 00:02:56,529
نعم ، إنظر لهذا ؟

42
00:02:56,530 --> 00:02:59,050
لقد تبين إنه بيبي هو الأخ التوأم لي بابي

43
00:02:59,051 --> 00:03:01,413
و غوادالابي هو طفل الأب

44
00:03:09,631 --> 00:03:11,042
لم يكن يريد فعلها

45
00:03:11,221 --> 00:03:13,140
أوه ، ولكن أنا أحب القفز على المصاعد

46
00:03:13,141 --> 00:03:15,955
- أعلم
- هذه الآلة جلبها لي في عيد الكريسماس

47
00:03:15,956 --> 00:03:17,982
حسناً أنظر يا نيت
أنت أخذت العقاب عنا لذا

48
00:03:17,983 --> 00:03:19,950
بعد أن كذبت علينا ، إنه كاذب

49
00:03:19,951 --> 00:03:21,165
أخذت العقاب عنا

50
00:03:21,166 --> 00:03:23,174
ذهب للسجن بدلاً منا

51
00:03:23,175 --> 00:03:25,317
نعلم هذا ، لذا نحن قوة

52
00:03:25,318 --> 00:03:27,927
و لكن عليك الآن أن تجعلنا نخرجك من السجن

53
00:03:27,928 --> 00:03:29,054
و إذا كنا سنفعل هذا

54
00:03:29,055 --> 00:03:31,293
و كلنا غير مقتنعون بالفكرة

55
00:03:31,294 --> 00:03:32,886
إذا يجب أن فعلها بجلست الإستماع التالية

56
00:03:32,887 --> 00:03:34,134
هذه هي الخطة للهرب

57
00:03:34,135 --> 00:03:35,238
لا يا رفاق

58
00:03:35,239 --> 00:03:38,118
أنا فعلت جريمة و تم القبض علي

59
00:03:38,119 --> 00:03:40,595
و الآن سأقضي عقوبتي

60
00:03:40,663 --> 00:03:42,837
نيت ، كيف سيكون العالم

61
00:03:42,838 --> 00:03:45,190
اذا كل واحد قام بجريمة صغيرة

62
00:03:45,191 --> 00:03:46,374
قبض عليه ؟

63
00:03:46,375 --> 00:03:48,059
جنون حقيقي

64
00:03:49,542 --> 00:03:51,134
هل أخذت اللحمة

65
00:03:51,135 --> 00:03:52,275
نعم

66
00:03:54,023 --> 00:03:56,084
هنالك سماعة داخلها

67
00:03:57,425 --> 00:04:00,102
و الآن إستمعي إستمعو إلى لا مجال لكم

68
00:04:00,103 --> 00:04:01,661
أن تخرجوني من هذا السجن

69
00:04:01,662 --> 00:04:04,636
- تعلم حسناُ
- حسناً نيت

70
00:04:04,637 --> 00:04:06,036
نحن لا نزال بالخارج
و نحن نفعل واجبنا

71
00:04:06,037 --> 00:04:08,988
ننقذ الناس اللذين لا يجدون من يساعدهم
هذا المهم

72
00:04:08,989 --> 00:04:10,628
تريد أن تقضي و قتك و تلعب

73
00:04:10,629 --> 00:04:12,780
فقط لأنك عرفت إنك تملك ضمير مأنب

74
00:04:12,781 --> 00:04:13,988
هذه خسارتك

75
00:04:13,989 --> 00:04:16,033
حسناً هاردسون ، أنا

76
00:04:16,941 --> 00:04:18,396
لحظة ، سوفي سوفي

77
00:04:18,397 --> 00:04:19,644
فقط
من انا ؟

78
00:04:19,645 --> 00:04:20,460
- نعم
- لا

79
00:04:20,461 --> 00:04:21,988
لم أعد أستخدم إسم سوفي

80
00:04:21,989 --> 00:04:23,724
أستخدم إسمي الحقيقي الآن

81
00:04:23,725 --> 00:04:25,803
- أوه ، الحقيقي
- و ما هو هذا الإسم ؟

82
00:04:25,804 --> 00:04:28,489
تعلم إنهم يسجلون هذه المكالمات أليس كذلك ؟

83
00:04:45,389 --> 00:04:47,289
هذه أوراق نيت فورز سيد وورث

84
00:04:48,590 --> 00:04:50,232
هذا الرجل الذي تريدينه

85
00:04:56,141 --> 00:04:57,275
نعم

86
00:04:57,276 --> 00:05:00,078
نعم ، و نريد كل جلساته في المحكمة و السجن

87
00:05:00,079 --> 00:05:01,724
أسماء الزوار و كل شئ

88
00:05:01,725 --> 00:05:04,231
هذا سجن خاص

89
00:05:04,412 --> 00:05:06,380
الشركات الأخرى لا تملك نفس القوانين

90
00:05:06,381 --> 00:05:08,378
مثل السجون العامة

91
00:05:09,785 --> 00:05:11,823
تتمنى رئيستي إنك تفهم

92
00:05:11,824 --> 00:05:13,971
إن هذا ليس بطلب

93
00:05:14,631 --> 00:05:17,119
لن نجلب لك تقارير و تحذيرات

94
00:05:17,120 --> 00:05:18,545
و لا شئ

95
00:05:18,546 --> 00:05:21,655
أيها السجان ، ستجلب لنا كل ما يخص نيثان فورد

96
00:05:21,656 --> 00:05:24,223
أو ستجد نفسك و شركتك

97
00:05:24,224 --> 00:05:28,134
تحت تحقيق فدرالي و حكومي

98
00:05:28,135 --> 00:05:29,995
أنا ليس سجان

99
00:05:30,577 --> 00:05:33,716
أنا الرئيس التنفيذي لخصائص السجن

100
00:05:34,280 --> 00:05:36,928
أنا من بنى هذه الشركة بخمس سجون

101
00:05:36,929 --> 00:05:38,541
من الأرض إلى ما ترونه الآن

102
00:05:42,129 --> 00:05:43,573
رائع

103
00:05:46,345 --> 00:05:47,837
تعلم ماذا يقولون

104
00:05:49,001 --> 00:05:52,373
إنه روما لم تبنى بيوم واحد

105
00:05:55,837 --> 00:05:57,798
و لكن حرقت في يوم واحد

106
00:06:05,164 --> 00:06:06,020
أنت

107
00:06:06,021 --> 00:06:06,889
اهلا

108
00:06:06,890 --> 00:06:09,451
سيمس هيني
الكاتب الإيرلندي الذي الذي طلبته مني

109
00:06:09,452 --> 00:06:10,858
ممتاز

110
00:06:10,859 --> 00:06:12,451
شكراً ،، بيلي صحيح؟

111
00:06:12,452 --> 00:06:13,929
- نعم
- حسناً شكراً لك

112
00:06:13,930 --> 00:06:15,508
أظن إنه ليس من السجل إيجاده

113
00:06:15,509 --> 00:06:17,960
حسناً ، لقد بدوت متلل جداً

114
00:06:18,524 --> 00:06:20,976
و علينا أن نساعد بعضنا ، صحيح ؟

115
00:06:21,180 --> 00:06:23,111
نعم ، أنت على حق بيلي

116
00:06:23,124 --> 00:06:25,503
أتمنى ان يعترف القاضي بهذا

117
00:06:37,720 --> 00:06:39,284
كانه هنالك شئ يحدث

118
00:06:39,990 --> 00:06:41,444
شكراً على الإفادة

119
00:06:42,239 --> 00:06:43,795
تستطيع التحرك الآن

120
00:06:54,673 --> 00:06:55,655
لحظة ، لحظة

121
00:06:55,656 --> 00:06:59,083
- لا لا لا لا توقف ، أوكي
ليس عليك القيام بهذا

122
00:07:01,795 --> 00:07:03,078
أحظن السكين

123
00:07:03,515 --> 00:07:05,061
هيا لنذهب

124
00:07:05,062 --> 00:07:06,483
أنت ، أنت

125
00:07:13,887 --> 00:07:14,920
و الآن ، ما كان كل هذا يا بيلي ؟

126
00:07:14,921 --> 00:07:15,927
تتذكر عصابة ال 88

127
00:07:15,928 --> 00:07:17,623
- اللذين ضربوا أحدهم حتى الموت في الشهر الماضي
- نعم

128
00:07:17,624 --> 00:07:19,423
حسناً هذا المتعجرف يعتقد إنني من فعلها

129
00:07:19,424 --> 00:07:20,160
- هل أنت ؟
- لا

130
00:07:20,161 --> 00:07:21,567
لا أنا وجدت الجثة فقط

131
00:07:21,568 --> 00:07:23,128
و لكن الحراس يقولون إنه لا أحد بجوار الجثة

132
00:07:23,129 --> 00:07:24,178
لهذا أنا المطلوب بسبب ذلك

133
00:07:24,179 --> 00:07:26,191
حسناً ، اللذي قلته ليس له معنى

134
00:07:26,192 --> 00:07:28,692
السجان يجب ان يضع عليك حماية من الشرطة

135
00:07:30,901 --> 00:07:32,908
أنظر ، أنا لا أعلم لماذا انا بالسجن أصلاً

136
00:07:32,909 --> 00:07:33,988
- تريد أن تعرف ماذا قمت به ؟
- نعم

137
00:07:33,989 --> 00:07:36,899
ذهب بالسيارة إلى " هومشيب " الجديدة لأرى صديقتي

138
00:07:36,900 --> 00:07:40,045
كان لدي خمرة في صندوق السيارة
و لقد تخطيت حدود المدينة

139
00:07:40,046 --> 00:07:42,262
لم أكن اعرف غنه هذا ممنوع

140
00:07:42,263 --> 00:07:44,045
- تظن إنني سأصدق هذا؟
- أحلف بالله على اللذي قلته

141
00:07:44,046 --> 00:07:45,693
ولم أضع محامي لجسلة الإستماع

142
00:07:45,694 --> 00:07:48,301
قالو لي إن كل شئ على ما يرام
و إني لست مذنب

143
00:07:48,302 --> 00:07:50,092
و فيما بعد قالولي إني ساسجن هنا ل 8 أشهر

144
00:07:50,093 --> 00:07:52,430
أنا محاسب ، يا رجل

145
00:07:52,431 --> 00:07:53,966
حسناً ، أنت محاسب

146
00:07:53,967 --> 00:07:55,967
- نعم
- أوه أوه أوه ، لحظة

147
00:07:55,968 --> 00:07:57,350
ماذا هذا الشئ ؟

148
00:07:57,351 --> 00:07:58,126
إنها لحمة؟

149
00:07:58,127 --> 00:08:01,591
أعلم هذا و لكن ماذا تفعل بها ؟

150
00:08:01,592 --> 00:08:05,586
لا تفعل ، أوه ، مم واو ، هذا قذر

151
00:08:05,867 --> 00:08:07,584
في إذنك هذا رائع

152
00:08:07,963 --> 00:08:08,938
هاردسون

153
00:08:08,939 --> 00:08:10,250
أوه ، لا ، مم مم

154
00:08:10,251 --> 00:08:11,978
لا ، و الآن تمد يدك للعفو عنك

155
00:08:11,979 --> 00:08:13,747
و تسحبها بهذه السهولة

156
00:08:13,748 --> 00:08:16,298
و الآن إذهب ، أنا أريد بعض الوقت لي

157
00:08:16,299 --> 00:08:18,490
رجاءً من فضلك ،، أريدك أن تتاكد لي من بعض السجلات

158
00:08:18,491 --> 00:08:20,371
لسجين يدعى بيلي إبنق

159
00:08:20,372 --> 00:08:23,058
- بسرعة
- هي يا رجل ،، مع من تتلكم؟

160
00:08:27,126 --> 00:08:28,293
واو

161
00:08:28,294 --> 00:08:31,965
حسناً ، إدانة وليام إبينق

162
00:08:31,966 --> 00:08:33,900
ينقل الخمور عبر الحدود

163
00:08:33,901 --> 00:08:35,431
و لكن عقوبته كانت طويلة جداً

164
00:08:35,432 --> 00:08:38,935
منذ زمن الحجاج ؟؟؟

165
00:08:38,936 --> 00:08:40,630
أخرجها من قطعة لحمة

166
00:08:40,631 --> 00:08:41,735
هذا غريب

167
00:08:41,736 --> 00:08:44,758
سجانك هو من يصدر الأحكام

168
00:08:44,759 --> 00:08:46,093
هذا خطأ

169
00:08:48,192 --> 00:08:49,484
لماذا أنت ؟

170
00:08:50,367 --> 00:08:51,747
و الأن إستمع إلي

171
00:08:52,240 --> 00:08:53,647
سننظر في هذا اوكي ؟

172
00:08:53,648 --> 00:08:54,655
- حسناً
- حسناً حسناً

173
00:08:54,656 --> 00:08:56,508
- هذا ما سأفعه
- حسناً

174
00:08:57,116 --> 00:08:58,976
- آسف على هذا
- على ماذا

175
00:08:59,371 --> 00:09:00,967
آآآآآآآآآآآآآآآآآآآه

176
00:09:03,692 --> 00:09:04,987
أوه

177
00:09:04,988 --> 00:09:06,891
هاردسون ، إجمع الفريق

178
00:09:06,892 --> 00:09:09,515
و أعطني بعض المعلومات عن السجان ؟

179
00:09:09,516 --> 00:09:11,563
- لقط وخزتني
- أوه هيا ، إنها صغيرة فقط

180
00:09:11,564 --> 00:09:13,104
- هذا عادي جداً

181
00:09:13,163 --> 00:09:16,095
نيت ، هل وجدت لنا عميل في السجن

182
00:09:16,096 --> 00:09:18,308
نعم ، سنساعد بيلي إيبنق

183
00:09:18,769 --> 00:09:20,757
و نقبض على السجان بنفس الوقت

184
00:09:20,758 --> 00:09:21,885
توقف

185
00:09:21,886 --> 00:09:24,185
من ، من ، مع من تتكلم بحق الجحيم؟

186
00:09:24,653 --> 00:09:26,841
أنا ،، أنا ،، سأفقد الوعي

187
00:09:27,093 --> 00:09:28,497
سأفقد الوعي

188
00:09:28,741 --> 00:09:31,131
حسناً ، نعم حسناً

189
00:09:34,590 --> 00:09:36,314
كيف لي أن أبدا

190
00:09:37,238 --> 00:09:39,874
حسناً ، المال في الواقع

191
00:09:39,934 --> 00:09:42,714
و بعدها القليل من البروصة العالمية

192
00:09:43,046 --> 00:09:45,507
و لكن قبل 10 سنين علمت

193
00:09:45,974 --> 00:09:47,867
هذا السجن

194
00:09:47,871 --> 00:09:50,747
و أخرجنا الحكومة من اعمال العدالة

195
00:09:50,799 --> 00:09:51,967
سيد

196
00:09:51,968 --> 00:09:53,868
بركتون جونز

197
00:09:54,063 --> 00:09:54,929
رائع

198
00:09:54,930 --> 00:09:56,853
شركة للسجون
بخمس سجون

199
00:09:56,854 --> 00:09:59,660
- الألاف من المساجين
- هذا رائع

200
00:09:59,665 --> 00:10:03,175
أمريكا تزيد بسرعة بتعداد المساجين حول العالم

201
00:10:03,176 --> 00:10:05,220
حسناً هذا مثل إنفجار في العقارات

202
00:10:05,279 --> 00:10:07,683
ما عدا المشاكل التي تحدث في العقارات

203
00:10:07,863 --> 00:10:10,027
ستنتهي المساحة في المدينة و لن تفعل شئ

204
00:10:10,544 --> 00:10:12,822
و لن تنتهي أبدأ من الناس اللذين ستضعهم في السجن

205
00:10:12,823 --> 00:10:17,881
مم ، لم نملك هذا النجاح

206
00:10:17,882 --> 00:10:20,440
لدينا عقارات كبيرة بسبب إلتزامنا

207
00:10:20,441 --> 00:10:22,576
بالمخافطة على المرفقات

208
00:10:22,577 --> 00:10:24,829
تعلم إنه أي شئ يستطيع أن يضع لمستة الخاصة

209
00:10:24,830 --> 00:10:26,448
و يرمي فوقها بعض الأسلاك الشائكة

210
00:10:26,480 --> 00:10:28,767
فتأتي الغنائم بالإدارة الصحيحة

211
00:10:28,768 --> 00:10:31,909
على سبيل المثال أكثر ما نستخرجه في نطاق عمل السجون

212
00:10:32,359 --> 00:10:33,086
آسف ؟؟

213
00:10:33,087 --> 00:10:36,014
منتجات و خدمات صنوعها مساجين بأمريكا

214
00:10:36,015 --> 00:10:37,942
بليونين دولار خلال السنة

215
00:10:37,943 --> 00:10:40,670
واحد من خمس كراسي و مكاتب و طاولات

216
00:10:40,671 --> 00:10:43,180
صنعوا في أمريكا ، بواسطة المساجين

217
00:10:47,819 --> 00:10:49,093
حظاً لك

218
00:10:53,511 --> 00:10:55,151
هل تظن إنها أفضل خطة ؟

219
00:10:55,152 --> 00:10:57,271
اسمع العيادة مراقبة

220
00:10:57,272 --> 00:10:58,959
هنالك كامرات على الجهتين من الباب

221
00:10:58,960 --> 00:11:00,648
المزيد من الحراس بسبب الأدوية

222
00:11:00,649 --> 00:11:02,966
إنه حقاً أأمن مكان في السجن

223
00:11:03,456 --> 00:11:05,224
بالإضافة جلبت لك تأمين خاص

224
00:11:05,225 --> 00:11:06,684
إنه آتي الآن

225
00:11:07,232 --> 00:11:09,108
الدكتور / ابريناثلي

226
00:11:09,512 --> 00:11:12,454
هذه شهادتي في العلاج

227
00:11:12,455 --> 00:11:17,167
هذه أواق تسمح لي بالعلاج

228
00:11:17,168 --> 00:11:19,092
هل عملت في سجن من قبل ؟

229
00:11:19,768 --> 00:11:21,035
هل عملت !

230
00:11:21,751 --> 00:11:22,702
سيدي انا

231
00:11:22,703 --> 00:11:24,616
إذا رأيت هنا تستطيع أن ترى تاريخي

232
00:11:24,617 --> 00:11:27,084
فرامنجهام ، كونكورد

233
00:11:27,240 --> 00:11:29,775
زيميلي في " تفس " يقود سيارة بنز

234
00:11:29,776 --> 00:11:32,871
و عمل عملية جراحية لفتاة على أنفها
غنية جداً ، حسناً

235
00:11:32,872 --> 00:11:36,170
لقد شلخت عنقي بالمشرط السنة الماضية

236
00:11:36,171 --> 00:11:38,546
أوكي ، حسناً ، أهلا بك في ردفورد

237
00:11:38,547 --> 00:11:40,717
- شكراً لك
- الحراسة ستبقى

238
00:11:40,982 --> 00:11:42,341
- فورد
- مم؟

239
00:11:42,342 --> 00:11:43,661
هيا تعال

240
00:11:43,662 --> 00:11:46,340
حسناً ، فقط دقيقة

241
00:11:46,341 --> 00:11:48,476
أهلاً بيلي
دكتور أبرناثلي

242
00:11:48,477 --> 00:11:50,257
سأقوم بفحصك

243
00:11:51,981 --> 00:11:53,797
و أفعل كل ما أقوله لك

244
00:11:53,798 --> 00:11:55,346
سأوصلك للمنزل

245
00:11:56,222 --> 00:11:58,171
حياً ، أوكي

246
00:11:58,213 --> 00:11:59,068
شكراً

247
00:11:59,069 --> 00:12:01,124
أوكي
فورد هيا تعال

248
00:12:01,125 --> 00:12:04,057
- حسناً ، فقط ...
- يجب ان أكلمك

249
00:12:06,901 --> 00:12:09,396
آآآآآآآآآآآآآه ،، أوه ، يا إلاهي

250
00:12:09,397 --> 00:12:10,948
ماذا فعلت ؟
هل فعلت شئ ؟

251
00:12:10,949 --> 00:12:12,221
لا هنا
ماذا حدث لك ؟

252
00:12:12,222 --> 00:12:13,308
سنك ؟ فمك ؟

253
00:12:13,309 --> 00:12:15,762
لا ، إنه ألم حاد جداً داخل

254
00:12:16,069 --> 00:12:17,270
أوووه ، لحظة

255
00:12:17,271 --> 00:12:18,638
- نعم ، هذا مصاب
- إنه ألم فقط

256
00:12:18,639 --> 00:12:20,407
تعلم ، أستطيع أن آخذك لغرفة الأسنان

257
00:12:20,408 --> 00:12:22,278
سأعمل على هذا الآن ، و ان أعطني ثانية واحدة

258
00:12:22,279 --> 00:12:23,835
- سنعود لك
- يجب أن آتي معكم

259
00:12:23,836 --> 00:12:26,299
يجب عليك القدوم معنا ؟
حسناً ، تعال

260
00:12:26,491 --> 00:12:27,922
تأكد من غلق أذنيك جيداً

261
00:12:27,923 --> 00:12:29,562
لأني سأحطم بعض العظام

262
00:12:29,563 --> 00:12:31,545
و " ززز " صوتها عالي جداً

263
00:12:31,546 --> 00:12:33,706
و الجلد اللذي سيحترق ..

264
00:12:33,707 --> 00:12:35,407
- إذا علي أن أقوم ببعض

265
00:12:35,937 --> 00:12:37,614
سنكون ، حسناً تعرف ماذا

266
00:12:37,615 --> 00:12:39,081
نحن هنا

267
00:12:39,082 --> 00:12:40,541
و من فضلك أجلس

268
00:12:45,597 --> 00:12:47,498
فقط لأخذ الإحتياط إذا قدم الحارس

269
00:12:52,021 --> 00:12:53,320
القيود

270
00:12:54,260 --> 00:12:56,024
مكتوب كذلك في الدليل

271
00:13:06,237 --> 00:13:08,787
كل هذا من أجل الحارس ، صحيح؟

272
00:13:08,788 --> 00:13:12,306
يستخدمون القيود للناس اللذي ينصبون على أصحابهم

273
00:13:14,132 --> 00:13:17,248
بسبب عدم تحكمهم في نفسهم
يقتربون من قتل الناس

274
00:13:18,669 --> 00:13:20,321
هل علاقتها على ما يرام ، إليوت ؟

275
00:13:30,252 --> 00:13:31,820
آدم وورث الرابع

276
00:13:31,821 --> 00:13:33,204
مدرسة " هارفارد " للأعمال الإداية

277
00:13:33,205 --> 00:13:36,075
أبن سلالة سياسية في هذه المدينة

278
00:13:36,076 --> 00:13:37,689
والده كان المافظ

279
00:13:37,845 --> 00:13:39,916
عمه كان النائب العام

280
00:13:39,917 --> 00:13:42,827
أخوه عضو في الكونقرس

281
00:13:42,828 --> 00:13:45,676
هنا أدم قام بالحلمة أكثر من مرة

282
00:13:45,677 --> 00:13:47,739
و لم يستطع الفوز بالإنتخابات

283
00:13:47,740 --> 00:13:49,756
لهذا هو دخل في هذه الأعمال

284
00:13:49,757 --> 00:13:50,766
هاردسون يعمل معه

285
00:13:50,767 --> 00:13:51,990
أولاً يجب علينا أن نتعرف

286
00:13:51,991 --> 00:13:54,574
كيف نقبض على السجان باللذي يقوم به هنا

287
00:13:54,575 --> 00:13:56,317
ثانياً ، علينا إخراج بيلي من هنا

288
00:13:56,318 --> 00:13:57,662
إذا لم تفلح الخطة

289
00:13:57,663 --> 00:13:59,963
أخبرتك سابقاُ ، صعب الهروب من هذا المكان

290
00:14:01,278 --> 00:14:04,670
سجن عصر ال 21 ، حراس أقل و تكنولوجيا أكثر

291
00:14:04,671 --> 00:14:08,263
كاميرات مراقبة ، أجهزة الحس ، قفل آلي للأبواب

292
00:14:08,264 --> 00:14:10,694
حسناً ، هل لدى باركر أي فكرة ؟

293
00:14:10,695 --> 00:14:12,164
هي تعمل مع

294
00:14:15,144 --> 00:14:16,342
سوفي

295
00:14:16,343 --> 00:14:17,494
ما كان هذا ؟

296
00:14:17,495 --> 00:14:19,198
أنا ، أنا لا  ، أنا

297
00:14:19,199 --> 00:14:20,619
لقد توقفت قليلاً

298
00:14:23,831 --> 00:14:25,699
سوفي أخبرتنا بإسمها الحقيقي

299
00:14:26,056 --> 00:14:27,669
و غير مسموح لي أن أقوله لك

300
00:14:27,670 --> 00:14:28,953
- حقاً ؟
- مم !

301
00:14:28,954 --> 00:14:32,348
هي وباركر يتلاعبون بالقاضي

302
00:14:39,244 --> 00:14:40,042
كيف لك ؟
أنا قلت في الوقت

303
00:14:40,043 --> 00:14:41,842
هل تعتقدين إنه قضية سانتا كلارا ،،

304
00:14:41,843 --> 00:14:43,138
- أوه
- من فضلك

305
00:14:43,139 --> 00:14:44,466
أوه ، حسناً

306
00:14:44,467 --> 00:14:45,810
و لكن ، غير معقول

307
00:14:45,811 --> 00:14:48,394
- أووبس
- أوه ، هذه لك ، لا توجد قضية وصلت لهذا الحد

308
00:14:48,395 --> 00:14:51,687
- لتمدير الديموقراطية كما نعرفها
- في الوقت المناسب

309
00:14:51,688 --> 00:14:52,917
حقيقتاً ، لا أعلم

310
00:14:52,918 --> 00:14:55,179
مالذي يدرسونكم في كلية الحقوق هذه الأيام؟

311
00:15:03,854 --> 00:15:06,126
مفتاح إلكتروني ، و النوته الخاصة

312
00:15:06,127 --> 00:15:09,059
مفاتيح ، و مذكرة مواعيده

313
00:15:10,118 --> 00:15:11,471
أوه ، و هذا ؟

314
00:15:11,472 --> 00:15:13,101
مفتاح الخزانة

315
00:15:13,102 --> 00:15:15,771
أوه ، أحب الأسرار

316
00:15:23,447 --> 00:15:26,301
نعم نعم ، أنا السيدة ميلفوي

317
00:15:26,302 --> 00:15:28,645
أنا اتصل لأستفسر عن حسابي

318
00:15:28,646 --> 00:15:35,491
أوه ، نعم حسابي رقم 0018345

319
00:15:37,007 --> 00:15:43,209
نعم ، لقد تلقيت إتصالاً عن خزنتي

320
00:15:44,453 --> 00:15:45,777
بيلي إبينق...

321
00:15:46,805 --> 00:15:49,396
و أكثر ، ، وكثيييير

322
00:15:49,397 --> 00:15:51,465
أرسلت جميعها للإصلاح في سجن روكفورد

323
00:15:51,957 --> 00:15:54,564
منذ سنتين اشترى الثاضي ميلفوي خزانته

324
00:15:54,565 --> 00:15:56,556
بنفس الوقت اللذي بدأ به بإسال الناس للسجن

325
00:15:56,557 --> 00:15:57,709
لوقت كثير

326
00:15:57,710 --> 00:16:01,116
و انا اتكلم عن مواطنون ،،، و ليس أشخاص مثلنا كما تعلم

327
00:16:01,117 --> 00:16:03,044
إذا ، القاضي ميلفوي ليس الوحيد بهذا الشئ

328
00:16:03,045 --> 00:16:05,969
أربعة قضاة فتحوا خزائن بنفس الوقت هناك

329
00:16:06,077 --> 00:16:08,661
أقصد إنه هنالك المئات من القضايا هنا

330
00:16:08,662 --> 00:16:10,770
و هذه فقط القضايا التي وجدناها

331
00:16:12,315 --> 00:16:13,837
سجلات سرقتها من كمبيوتر وورث

332
00:16:13,838 --> 00:16:16,439
تبين إنه في كل مرة أي سجين يدخل في سجن روكفورد

333
00:16:16,440 --> 00:16:17,893
تصل رسالة إلكترونية لقاضي السجين

334
00:16:17,894 --> 00:16:19,092
الآن ، تبدو غنها مشفرة

335
00:16:19,093 --> 00:16:21,660
أعتقد إنه حساب في بنك /جزيرة سيمان

336
00:16:21,661 --> 00:16:24,421
هاردسون ، السجون الخاصة لديها عقود مع المدينة

337
00:16:24,422 --> 00:16:26,540
مثل أي شركة تخدم المدينة

338
00:16:26,541 --> 00:16:28,708
و الآن هل ترى إنهم يركزون على حساب معين

339
00:16:28,709 --> 00:16:29,356
ممممم

340
00:16:29,357 --> 00:16:30,595
نعم

341
00:16:30,596 --> 00:16:33,867
روك فورد لا تستطيع النزول عن ال 70% من الحصة

342
00:16:33,868 --> 00:16:36,247
إذا فعلوا سيفقدون كل مالديهم

343
00:16:36,378 --> 00:16:38,523
بدون هذا المال ، سيظطرون للإغلاق

344
00:16:38,524 --> 00:16:40,339
و أقترب جداً حدوث ذلك منذ سنتين

345
00:16:40,340 --> 00:16:41,567
هممم

346
00:16:41,579 --> 00:16:44,147
إذا ، السجون الخاصة مثل أعمال الفنادق

347
00:16:44,148 --> 00:16:46,219
على حسب الحصة الرئيسية هم يكسبون او يخسرون

348
00:16:46,220 --> 00:16:49,139
و الآن ، وورث لم يرمي 100$ مليون دولار بخسارة

349
00:16:49,140 --> 00:16:51,754
فقط لأنه لا يملك قضايا قوية

350
00:16:51,755 --> 00:16:53,350
لذا قام بوضع بعض القضاة

351
00:16:53,351 --> 00:16:55,259
ليرسلوا له المجرمين العاديين

352
00:16:55,260 --> 00:16:57,297
لتسهل عليه إدارتهم

353
00:16:57,805 --> 00:16:59,106
نعم ، ولكن لماذا هؤلاء فقط ؟

354
00:16:59,107 --> 00:17:00,919
لأنهم مدنيون

355
00:17:02,668 --> 00:17:05,531
لأنهم مدنيين على نياتهم و متوسطين الشهرة

356
00:17:05,532 --> 00:17:08,210
هؤلاء هم الناس اللذي لا يردون أن يستببوا
بأية مشاكل

357
00:17:08,211 --> 00:17:10,611
لا يستطيعون أن يدفعو للمحامي
و القاضي يحكم عليهم بالسجن

358
00:17:10,612 --> 00:17:12,843
حسناً نعم

359
00:17:12,844 --> 00:17:14,634
لقعد علموهم أن يثقوا بالمحاكم

360
00:17:14,635 --> 00:17:16,224
و هم يؤمنون بهذا النظام

361
00:17:16,260 --> 00:17:19,971
إذا ، نيت ماذا ليدك ؟

362
00:17:19,972 --> 00:17:24,807
حسنا، وورث يأخذ المال عن طريق إرسال ناس
بريئين للسجن

363
00:17:25,348 --> 00:17:26,864
عندي نفس الشئ

364
00:17:33,428 --> 00:17:34,793
بدلة جميلة

365
00:17:35,019 --> 00:17:36,267
شكراً لك

366
00:17:36,268 --> 00:17:37,963
مصنوعه باليد من باريس

367
00:17:37,964 --> 00:17:40,148
سيد وورث ، عليك أن تغيرها

368
00:17:40,149 --> 00:17:42,764
من الآن فصاعداً ستلبس فقط اللباس الأمريكي

369
00:17:42,765 --> 00:17:44,249
هذا كرتي

370
00:17:44,646 --> 00:17:47,860
هذا لا يحدث كل يوم

371
00:17:47,861 --> 00:17:48,972
لا ، لا يحدث

372
00:17:48,973 --> 00:17:50,619
ستتذكر هذا اليوم

373
00:17:50,709 --> 00:17:54,106
هذا هو اليوم الذي أصبحت فيه سيناتور أمريكي

374
00:18:04,087 --> 00:18:05,141
إنه مملوؤ

375
00:18:05,142 --> 00:18:07,782
إنها سنة الإختيار سيد وورث

376
00:18:07,783 --> 00:18:10,106
و اللذي يؤدي بي إلى مشكلتي الصغيرة

377
00:18:15,670 --> 00:18:17,114
السيناتور كامب

378
00:18:17,222 --> 00:18:18,525
هو مضمون للفوز بالترشيحات

379
00:18:18,526 --> 00:18:20,020
كان كذلك

380
00:18:28,958 --> 00:18:30,771
إذا ، سيد وورث

381
00:18:32,710 --> 00:18:34,051
هذه

382
00:18:35,390 --> 00:18:37,962
من مصادري حول العالم

383
00:18:39,607 --> 00:18:41,990
سيضعوه هذه القصة خلال هذا الإسبوع

384
00:18:42,123 --> 00:18:42,963
تتذكرين ماذا أريتك

385
00:18:42,964 --> 00:18:44,809
حاولي أن تقومي بحركات مختلفة

386
00:18:44,810 --> 00:18:47,258
و و و هذا تكلمنا عنه

387
00:18:47,259 --> 00:18:48,338
أوه ، لا ، ليس هذا

388
00:18:48,339 --> 00:18:50,136
لم أريها هذا

389
00:18:52,801 --> 00:18:54,760
مثل هذا ، تعلمين
فقط إسترخي

390
00:18:54,761 --> 00:18:56,265
جربي ، واحده فوق و أخرى تحت

391
00:18:56,266 --> 00:18:59,451
ربما إذا ، أوه ، حسناً صور هذي

392
00:18:59,452 --> 00:19:01,068
أووه ، تعجبني هذي

393
00:19:01,069 --> 00:19:02,480
هذي ستفي بالغرض

394
00:19:03,228 --> 00:19:06,019
أوكي ، حسناً

395
00:19:06,020 --> 00:19:06,421
تبدو جيده

396
00:19:06,422 --> 00:19:07,795
أستطيع العمل على هذا

397
00:19:08,631 --> 00:19:09,965
واو ، أوه ، واو

398
00:19:09,966 --> 00:19:11,283
باركر

399
00:19:11,646 --> 00:19:13,474
لماذا أردت وجهي ؟

400
00:19:14,047 --> 00:19:15,534
السيناتور ذو السراويل السعيدة

401
00:19:15,535 --> 00:19:18,765
إختار أسوأ وقت ليقوم بهذا الشئ

402
00:19:14,047 --> 00:19:15,534
عاهرة السيناتور السعيدة

403
00:19:15,535 --> 00:19:18,765
.اختارت أسوا وقت ممكن لِيُقبض عليها

404
00:19:18,766 --> 00:19:21,741
.اخر موعد للتسجيل للاقتراع القادم
يوم الجمعة

405
00:19:21,742 --> 00:19:23,901
,هذه القصة تنتشر, يقوم بالاستقالة

406
00:19:23,902 --> 00:19:27,474
لدي أقل من 72 ساعة
.للحصول على بديل

407
00:19:28,661 --> 00:19:29,918
,لقد فكرت بالخوض في الانتخابات

408
00:19:29,919 --> 00:19:32,670
لكني لا أملك
.أي احد لهذه الحملة

409
00:19:32,671 --> 00:19:34,010
.

410
00:19:36,495 --> 00:19:39,109
,أدام وورث" .. رجل ذو شخصية قيادية

411
00:19:39,110 --> 00:19:40,470
الذي سخر حياته

412
00:19:40,471 --> 00:19:43,106
ليبقي المجرمين بعيداً
.عن أطفالنا

413
00:19:43,526 --> 00:19:44,946
.قاسي على الجريمة

414
00:19:44,982 --> 00:19:47,003
.قاسي على الاسراف

415
00:19:47,166 --> 00:19:49,330
.قاسي من أجلكم

416
00:19:49,607 --> 00:19:52,510
الانتخابات الاولية احرزت لك 15 نقطة

417
00:19:52,511 --> 00:19:55,146
.من دون القيام بإعلان واحد

418
00:19:55,606 --> 00:20:00,642
النساء بين 18 و49
.يأكلونك بملعقة

419
00:20:01,622 --> 00:20:04,179
أتريد مشاهدة بوستر انتخاباتك؟

420
00:20:05,446 --> 00:20:07,058
.وورث" في المصيدة"

421
00:20:07,366 --> 00:20:08,653
,"الان, علي بان اقولها لك "نايت

422
00:20:08,654 --> 00:20:10,134
لا أحد يمكنه قراءة العلامة
.بصوت منخفض مثلك

423
00:20:10,135 --> 00:20:11,894
.بالله عليك, لقد حاول الهروب مرتين وفشل

424
00:20:11,895 --> 00:20:13,221
.سيقومون بأكله قريباً

425
00:20:13,222 --> 00:20:15,043
الان, جد لي طريقة
للخروج من هذا المكان

426
00:20:16,878 --> 00:20:19,469
أراني "بيلي" مكان ايجاده
.لأول جثة لعضو العصابة

427
00:20:19,470 --> 00:20:21,229
.نفطة عمياء... لا كاميرا

428
00:20:21,230 --> 00:20:22,389
.مصادفة جميلة

429
00:20:22,390 --> 00:20:24,502
نعم, "هاردسون" قام بفحص
.جميع التقارير

430
00:20:24,503 --> 00:20:27,710
..جميعها حدثت في مناطق عمياء

431
00:20:27,711 --> 00:20:29,861
.مدانون , لا يمكنهم معرفة هذه الاماكن

432
00:20:29,862 --> 00:20:30,545
.الحرّاس

433
00:20:30,546 --> 00:20:32,959
,لقد قتلوهم, حادثة, لايهم

434
00:20:32,960 --> 00:20:35,734
لقد جعلوا "بيلي" يجدهم
.لن تكون هذه المرة الأولى

435
00:20:35,735 --> 00:20:37,445
هل يمكننا استعمال النقاط العمياء؟

436
00:20:37,446 --> 00:20:39,636
.أريد حقاً الخروج من هذا المكان

437
00:20:39,637 --> 00:20:41,781
لا, نايت, لامكنني الدخول الي هذه
,الكاميرات من هنا

438
00:20:41,782 --> 00:20:43,509
.الكاميرات تدار بواسطة سيرفر خاص

439
00:20:43,510 --> 00:20:44,408
حسنا, لقد فاموا ايضاً بتحديث

440
00:20:44,409 --> 00:20:47,055
.محسسات الحركة والاشعة تحت الحمراء

441
00:20:47,056 --> 00:20:49,916
يجب علي اختلاق خريطة
.طريقة المدرسة القديمة

442
00:20:53,984 --> 00:20:55,564
.جهاز اغلاق

443
00:21:03,856 --> 00:21:05,323
.جهاز اغلاق

444
00:21:18,312 --> 00:21:19,741
.حسّاس حركة

445
00:21:56,601 --> 00:21:58,428
.وحسّاس للحرارة

446
00:22:01,567 --> 00:22:02,830
,نايت ان كان بامكانك مشاهدة هذا

447
00:22:02,831 --> 00:22:04,772
.لن تكون في مشكلة

448
00:22:12,640 --> 00:22:14,524
.نعم, أراها

449
00:22:15,047 --> 00:22:16,541
.نعم

450
00:22:17,360 --> 00:22:19,859
.آمل بأن "صوفي" لا تواجه مشاكل مع المأمور

451
00:22:20,888 --> 00:22:22,181
من "صوفي"؟

452
00:22:22,345 --> 00:22:24,262
اتذكرين, باننا ليس من
المفترض منا استخدام اسمها الحقيقي

453
00:22:24,263 --> 00:22:25,743
..,مع

454
00:22:25,744 --> 00:22:28,055
.صحيح, "نايت" لايعرفه بعد

455
00:22:28,056 --> 00:22:29,316
.لقد نسيت ذلك

456
00:22:29,968 --> 00:22:31,212
.صوفي

457
00:22:31,576 --> 00:22:32,900
.صوفي

458
00:22:33,176 --> 00:22:34,487
.صووو-فيي

459
00:22:34,488 --> 00:22:36,204
.صوووووفي

460
00:22:36,775 --> 00:22:37,695
.صوفي

461
00:22:37,696 --> 00:22:39,415
.صصصصوفي

462
00:22:39,416 --> 00:22:40,668
.صوفي

463
00:22:41,896 --> 00:22:45,175
.متوسط المطلوب من اجل
.السيناتور هو 8 ملايين

464
00:22:45,176 --> 00:22:47,230
يمكنك شراء مقعد السناتور بسعر أرخص

465
00:22:47,231 --> 00:22:48,951
."من منزل في هضبة "بيكون

466
00:22:48,952 --> 00:22:51,567
.الخدعة بأن تظهر قوياً

467
00:22:51,568 --> 00:22:54,220
ان كنت تملك, لنقل, ربع مليون

468
00:22:54,221 --> 00:22:56,775
من مالك الخاص في هذه الانتخابات

469
00:22:56,776 --> 00:22:59,112
أعدك بأنك ستنظف الساحة

470
00:22:59,113 --> 00:23:00,940
.من جميع أولائك المنافسين

471
00:23:01,241 --> 00:23:03,831
.سأصبح سناتور

472
00:23:03,832 --> 00:23:05,572
.ان كنت جاداً

473
00:23:05,624 --> 00:23:08,774
.لدينا حساب فيدرالي مجهز

474
00:23:08,775 --> 00:23:11,921
.عليك فقط ان تنقل مالك اليه فقط

475
00:23:15,040 --> 00:23:15,935
.لنقم بهذا

476
00:23:15,936 --> 00:23:17,503
.كنت أعلم بأنك الرجل المختار

477
00:23:17,504 --> 00:23:19,772
.وستحصلين على مالي

478
00:23:20,727 --> 00:23:23,910
.سيدة "لوكاس" أريد ان أعرف بأننا شركاء في هذا

479
00:23:23,911 --> 00:23:25,022
,ربع مليون مني

480
00:23:25,023 --> 00:23:26,723
.وربع مليون من الحملة

481
00:23:26,881 --> 00:23:29,854
.ستضعين مالكِ اولاً, ثم سأضع مالي

482
00:23:32,319 --> 00:23:34,324
.بالطبع

483
00:23:34,927 --> 00:23:36,635
.سيكون موجوداً في بعد الظهر.

484
00:23:36,804 --> 00:23:39,014
,فقط انتظر حتى يكون مالنا في الحساب

485
00:23:39,015 --> 00:23:41,110
.ثم قم بتحويل مالك

486
00:23:41,111 --> 00:23:42,395
.جيد جداً

487
00:23:43,695 --> 00:23:45,076
.اسفه

488
00:23:45,113 --> 00:23:46,532
.هذا مكتبك

489
00:23:48,735 --> 00:23:50,941
.حسناً, سنقطع ذلك السلك

490
00:23:50,942 --> 00:23:54,310
,لا, لا, انظر عند الاغلاق

491
00:23:54,311 --> 00:23:55,751
كل الحساسات تكون حارة

492
00:23:55,752 --> 00:23:57,478
.وهذه الابواب ستغلق تلقائياً

493
00:23:57,479 --> 00:23:58,803
!أعرف مالذي يجب فعله

494
00:24:00,600 --> 00:24:01,891
.عرفة الأفران

495
00:24:02,711 --> 00:24:04,795
.لا يوجد حساسات لان المكان حار جداً

496
00:24:05,584 --> 00:24:07,470
يَزْحفونَ مباشرة الى أسفل
على طول أنابيبِ التدفئة

497
00:24:07,471 --> 00:24:09,419
.حتى يصلوا لنظام المجاري

498
00:24:09,648 --> 00:24:10,062
.

499
00:24:10,063 --> 00:24:12,441
.باركر , انها 150 درجة مئوية في الانابيب

500
00:24:13,631 --> 00:24:16,222
.الانسان المتوسط يستطيع الصمود لـ27 ثانية

501
00:24:16,919 --> 00:24:17,710
.ماذا؟ هيا بنا

502
00:24:17,711 --> 00:24:19,549
,وورث" في المصيدة"

503
00:24:19,550 --> 00:24:22,774
.لكن مقابل 250000 دولار من اموالنا الخاصة

504
00:24:22,775 --> 00:24:24,837
.اوتش-
هل قلت أموالنا؟-

505
00:24:24,838 --> 00:24:27,678
.أقصد ما بقي من تأمين الحياة الخاص بك

506
00:24:27,679 --> 00:24:30,274
.حسنا, لقد أخذناها من حسابك

507
00:24:30,679 --> 00:24:32,215
هل من حظ هناك؟-
.لا-

508
00:24:32,216 --> 00:24:33,559
.نعم, حسناً

509
00:24:33,560 --> 00:24:34,805
.لقد وجدتها

510
00:24:35,008 --> 00:24:37,511
,الممر "باء", من خلال الطبخ

511
00:24:37,512 --> 00:24:40,159
,باتجاه الثلاجة
,الى داخل منطقة تبديل هواء الثلاجة

512
00:24:40,160 --> 00:24:43,863
,الى النفق, والذي يقودنا للسطح

513
00:24:43,864 --> 00:24:45,327
.أو موقف السيارات

514
00:24:45,328 --> 00:24:47,319
.عليك بأن تتغلب على مشكلة الاغلاق

515
00:24:47,320 --> 00:24:48,967
.يوجد الاف الباوندات من الضغط في ذلك المقبض

516
00:24:48,968 --> 00:24:50,351
.هناك حسّاس حركة في المطبخ

517
00:24:50,352 --> 00:24:52,153
.واشعة تحت الحمراء في ممر الالات

518
00:24:52,154 --> 00:24:54,034
,كل هذا للوصول الى السطح
او الى المواقف

519
00:24:54,035 --> 00:24:57,661
حيث سيمسك بك او
حتى اسقاطك برصاصة

520
00:24:58,003 --> 00:24:59,461
الديك حل لاي من هذا؟

521
00:24:59,778 --> 00:25:01,205
.سأعمل على ذلك

522
00:25:02,867 --> 00:25:04,146
.لقد اتصل بنكي منذ قليل

523
00:25:04,147 --> 00:25:08,998
الحملة وضعت منذ
.قليل 250000 دولار في الحساب

524
00:25:09,137 --> 00:25:11,233
.قمت فقط باضافة خاصتي للحساب

525
00:25:11,234 --> 00:25:13,629
.مبروك, أيها السيناتور

526
00:25:14,539 --> 00:25:18,042
هذا يعني بأني أريد
من الفريق كامل أن يقوم

527
00:25:18,043 --> 00:25:19,534
.بتنظيف كامل

528
00:25:19,634 --> 00:25:22,408
لذا, مهما كان ما يقوم به
ضباطك من اعمال خارجية من اجل المال

529
00:25:24,042 --> 00:25:25,789
.عليهم الحد منه

530
00:25:26,466 --> 00:25:27,480
.ثم احرقهم

531
00:25:27,481 --> 00:25:30,253
مالغرض من كوني لا نقابي من حرقهم؟

532
00:25:30,721 --> 00:25:32,121
هل هناك أشياء اخرى؟

533
00:25:32,122 --> 00:25:33,329
."الطفل "ايبينج

534
00:25:33,330 --> 00:25:35,912
,ان قررت الولاية التحقيق في جريمة قتل عضو العصابة

535
00:25:35,913 --> 00:25:38,604
.ضعه فقط في المحكمة وسيعجبهم

536
00:25:38,945 --> 00:25:40,552
.القصة المختلقة ستقوم بالواجب

537
00:25:40,553 --> 00:25:43,096
هذا ما يحدث عندما
.لا تقوم بالاعتناء بالاشياء بنفسك

538
00:25:43,097 --> 00:25:46,269
.رجالي حاولي اثارة اعضاء العصابة

539
00:25:46,353 --> 00:25:47,896
.لقد خرج ذلك عن اليد

540
00:25:47,897 --> 00:25:50,472
.اذا, تأكد هذه الامر من الامر, شخصياً

541
00:25:50,473 --> 00:25:52,097
,غداً, أغلق الكاميرات

542
00:25:52,098 --> 00:25:54,638
."اذهب الى المستوصف واقتل "ابينج

543
00:25:54,897 --> 00:25:56,277
.أغلقت القضية

544
00:26:12,143 --> 00:26:14,186
."سيد "بارينجتون-جونز

545
00:26:15,902 --> 00:26:17,203
.أهلاً بعودتك

546
00:26:17,615 --> 00:26:18,893
.شكراً على مقابلتي مجدداً

547
00:26:18,894 --> 00:26:22,330
,لقد سافرت امس خارجاً

548
00:26:27,409 --> 00:26:28,901
."المأمور "وورث

549
00:26:30,586 --> 00:26:33,070
.سيد "وورث" شكراً لك على مساعدتي

550
00:26:33,370 --> 00:26:36,240
كنت افكر في انك يجب عليك مراجعة

551
00:26:36,241 --> 00:26:38,893
..."سِجل زوار "نايت

552
00:26:39,826 --> 00:26:41,390
.خصوصاً الفيديوهات

553
00:26:44,514 --> 00:26:47,581
هل تعذرني لمجرد دقيقة؟

554
00:26:58,191 --> 00:27:00,371
.نايت", لقد تم اغلاق الكاميرات"

555
00:27:00,778 --> 00:27:01,753
حسناً, أين؟

556
00:27:01,754 --> 00:27:02,633
.في كل النظام

557
00:27:02,634 --> 00:27:05,582
.لقد اختلقوا اعادة للنظام
.الكاميرات مغلقة لخمس دقائق

558
00:27:05,731 --> 00:27:08,750
."اليوت" استعد, انهم قادمون من اجل "بيلي"

559
00:27:21,991 --> 00:27:23,095
.قرب الصورة

560
00:27:23,096 --> 00:27:24,388
.نعم, سيدي

561
00:27:33,944 --> 00:27:36,390
باركر", أخبريني من فضلك بأنكِ في"
.سيارة هاردسون الجديدة

562
00:27:36,391 --> 00:27:38,715
.نعم انها جميلة جداً

563
00:27:38,865 --> 00:27:40,211
هل احضرتيها؟

564
00:27:40,520 --> 00:27:42,194
انتظر, هل سنقوم بذلك الان؟

565
00:27:43,112 --> 00:27:45,215
.سنقوم بالهروب حالاً

566
00:27:48,503 --> 00:27:50,587
صوفي", أريد منكِ "
.ارشادي للخروج من هنا

567
00:27:52,165 --> 00:27:53,910
"نايت", عندما يطلقون "الاغلاق"

568
00:27:53,911 --> 00:27:56,195
.كل باب في السجن يغلق تلقائياً

569
00:28:05,535 --> 00:28:06,707
.أنت

570
00:28:06,863 --> 00:28:07,798
كيف حالك

571
00:28:33,451 --> 00:28:35,676
.انظر الي, انظر الي

572
00:28:38,677 --> 00:28:40,039
.مشكلة صغيرة

573
00:28:40,397 --> 00:28:42,024
.نظارات جديدة

574
00:28:42,243 --> 00:28:44,235
انتم, أنا مجرد محاسب؟

575
00:28:44,236 --> 00:28:46,048
!هيا, هيا, اذهب,اذهب, اذهب

576
00:28:53,830 --> 00:28:57,005
!اغلق السجن

577
00:28:57,275 --> 00:28:58,566
.حسناً

578
00:29:00,048 --> 00:29:02,565
.ألاغلاق

579
00:29:02,566 --> 00:29:05,817
....3,4,5,الإغلاق في

580
00:29:05,818 --> 00:29:06,579
.لن ننجح

581
00:29:06,580 --> 00:29:11,863
.1,,,2
الاغلاق

582
00:29:15,140 --> 00:29:16,457
.حسناً

583
00:29:18,456 --> 00:29:21,244
جريدة تم لفها 8 مرات
.تستطيع مقاومة حجم كبير

584
00:29:21,362 --> 00:29:22,587
.خيا

585
00:29:29,097 --> 00:29:30,807
.بنك بوسطن المستقل الأول

586
00:29:30,808 --> 00:29:32,902
كيف يمكنني مساعدتك؟-
"أنا "ادم وورث-

587
00:29:32,903 --> 00:29:34,318
.أريد اغلاق حساب

588
00:29:34,319 --> 00:29:35,703
.أخرج المال من الحساب فوراً

589
00:29:35,704 --> 00:29:36,544
أي حساب, سيدي؟

590
00:29:36,545 --> 00:29:39,271
.الـ 250000 دولار الخاص بالحملة الانتخابية

591
00:29:39,272 --> 00:29:41,623
,أسف سيدي, نقل بهذ الحجم

592
00:29:41,624 --> 00:29:43,900
.يتطلب وجودك شخصياً

593
00:29:45,150 --> 00:29:46,061
."هذا "وورث

594
00:29:46,062 --> 00:29:49,269
.لقد ماطلته لكنه بطريقه حالياً للبنك

595
00:29:49,270 --> 00:29:52,465
,سيد "بارينجتون-جونز" علي الذهاب

596
00:29:54,325 --> 00:29:55,605
ماهذا الانذار؟

597
00:29:55,606 --> 00:29:56,953
.اغلاق

598
00:29:57,582 --> 00:29:59,425
بيلو" مالذي يحدث؟"

599
00:29:59,653 --> 00:30:00,875
.خذ

600
00:30:01,214 --> 00:30:02,937
.بيلي ايبينج" هرب من السجن"

601
00:30:03,012 --> 00:30:05,376
.أعتقد بأن رجال "فورد" لديهم يد في ذلك

602
00:30:05,821 --> 00:30:07,541
.انظر, ليس لدي وقت لهذا

603
00:30:07,542 --> 00:30:10,957
.اتصل بي غداً وسنقوم باعادة الجدولة, من فضلك

604
00:30:10,958 --> 00:30:12,706
....لا, ان فقط

605
00:30:13,332 --> 00:30:14,970
.لا تنسى بدلتك

606
00:30:18,199 --> 00:30:19,321
حسناً

607
00:30:20,061 --> 00:30:22,292
.و 1,2,3

608
00:30:24,269 --> 00:30:25,393
.حسناً, اذهب, قم بما اخبرك به

609
00:30:25,394 --> 00:30:26,693
.حسنا-
.حظاً موفقاً-

610
00:30:32,448 --> 00:30:34,657
."مجسات الحركة "نايت

611
00:30:34,658 --> 00:30:36,206
.الغبار يملاً الغرفة الان

612
00:30:39,356 --> 00:30:41,045
.تم هزيمة مجس الحركة

613
00:30:54,778 --> 00:30:56,063
.تنفس

614
00:31:00,370 --> 00:31:01,994
.حساس الحركة , تم

615
00:31:01,995 --> 00:31:03,359
.اخر محطة

616
00:31:17,403 --> 00:31:19,066
.لا يوجد اي تقارير من الدوريات

617
00:31:19,067 --> 00:31:20,534
!اريد رؤية الكاميرات

618
00:31:22,458 --> 00:31:24,166
.مروحية. ظهرت في السطح

619
00:31:28,634 --> 00:31:30,014
.محال

620
00:32:07,731 --> 00:32:09,267
.لدي رجال في نظام التهوية

621
00:32:09,268 --> 00:32:11,991
.لدي فريق "كي-9" موجودين حول السياج

622
00:32:11,992 --> 00:32:13,289
مالذي يحدث عند البنك؟

623
00:32:13,290 --> 00:32:15,675
.لا أعلم
.يبدو ان الامر كان مدبراً

624
00:32:15,676 --> 00:32:18,259
.سيدي, لقدت اتيت الى هنا في الموعد المناسب

625
00:32:18,260 --> 00:32:21,207
شخص ما حاول اغلاق هذا
.الحساب مبكراً

626
00:32:21,208 --> 00:32:22,429
لكن لا أزال املكه اليس كذلك؟

627
00:32:24,661 --> 00:32:26,418
نعم. والباقي؟

628
00:32:27,317 --> 00:32:31,116
.يوجد هناك 250000 جولار اخرى في الحساب

629
00:32:31,117 --> 00:32:32,471
.نعم, كل شئ

630
00:32:32,472 --> 00:32:34,027
.سأخذ كل شئ

631
00:32:34,239 --> 00:32:36,731
"هناك! "فورد" و "ايبينج
!معاً

632
00:32:39,840 --> 00:32:41,259
!هيا

633
00:33:01,363 --> 00:33:02,696
."ايبينج"

634
00:33:06,508 --> 00:33:08,023
.أسف, سيدي

635
00:33:08,220 --> 00:33:09,459
.أرى ذلك

636
00:33:09,460 --> 00:33:12,009
.هناك هروب ونحن نتفحص جميع المركبات

637
00:33:13,604 --> 00:33:15,963
."اسمي "ليستر
. "ليستر بارينجتون جونز"

638
00:33:15,964 --> 00:33:17,523
.كان لدي مقابلة مع رئيسك

639
00:33:17,524 --> 00:33:20,837
.هذه, سكرتيرتي

640
00:33:20,838 --> 00:33:22,073
."فيونا"

641
00:33:22,117 --> 00:33:24,076
.السكرتيره-
.بالطبع-

642
00:33:24,077 --> 00:33:25,813
.حسناً, سيدي, أريد منك المغادرة

643
00:33:25,814 --> 00:33:26,756
.لاننا مشغولون حالياً

644
00:33:26,757 --> 00:33:28,149
.بالطبع, لامشكلة

645
00:33:28,150 --> 00:33:29,659
!حسنا, هيا لنذهب

646
00:33:29,660 --> 00:33:31,064
.أنت, حسنا

647
00:33:33,285 --> 00:33:34,051
.انظري, أحب ذلك

648
00:33:34,052 --> 00:33:35,276
.أحب ان نتظاهر بأننا نقبل بعض

649
00:33:35,277 --> 00:33:36,585
ننتظاهر"؟"

650
00:33:38,164 --> 00:33:39,433
تمت الترجمة بواسطة
(MRxwrمحمد لايت ) & (ناصر)

651
00:33:39,749 --> 00:33:41,004
هروب

652
00:33:41,005 --> 00:33:43,714
.لدي مراسلوا أخبار
.لدي المحافظ يحاول الاتصال بي

653
00:33:46,547 --> 00:33:50,344
."سيد"وورث", المحقق "كابتن بانانو

654
00:33:50,452 --> 00:33:52,400
."مركز شرطة "ماساشوسيتس

655
00:33:53,621 --> 00:33:54,626
.أعتقد بأن القياده لنا

656
00:33:54,627 --> 00:33:56,185
.شكراً لله

657
00:33:56,428 --> 00:33:57,820
,إن امسكنا بهم قبل عطلة الاسبوع

658
00:33:57,821 --> 00:33:59,992
.ربما يمكننا الهروب من هذه المشكلة

659
00:34:00,092 --> 00:34:01,679
.لدينا شريط فيديو

660
00:34:01,716 --> 00:34:04,704
.لـ"نيثان فورد" يهرب بسيارة

661
00:34:08,749 --> 00:34:11,186
.انتظر, أعرف موقف السيارات هذا

662
00:34:11,187 --> 00:34:12,740
!هذا بنكي-
.نعم-

663
00:34:12,741 --> 00:34:15,143
.حقيقةً, هذه سيارتك

664
00:34:35,268 --> 00:34:37,298
هل هناك سبب وجيه لتركك لسجنك

665
00:34:37,299 --> 00:34:39,207
في وسط هروب منه؟

666
00:34:40,732 --> 00:34:41,699
..حسنا. لقد كنت

667
00:34:41,700 --> 00:34:43,759
.هذا هو جزئي المفضل

668
00:34:45,754 --> 00:34:47,096
...انه

669
00:34:49,524 --> 00:34:51,195
.لقد سرق بدلتي

670
00:34:51,196 --> 00:34:53,096
,نعم, وهي تتناسب معه بشكل متناسق

671
00:34:53,572 --> 00:34:56,545
,"وهذا غريب لاني قابلت "نايت فورد

672
00:34:56,546 --> 00:34:58,911
.وهو أطول منك بأربع انشات

673
00:34:59,084 --> 00:35:00,608
اذا, الذي حصل للتو

674
00:35:00,609 --> 00:35:02,036
ان هناك بدلة صممت خصيصاً

675
00:35:02,037 --> 00:35:04,089
للتطابق مع جسم مُدانك بشكل مثالي؟

676
00:35:04,501 --> 00:35:06,034
.لا تنسى بدلتك

677
00:35:13,115 --> 00:35:14,314
متواطئ"؟"

678
00:35:14,315 --> 00:35:16,938
.الان, انتظر, "ايبينج" هو المتواطئ

679
00:35:16,939 --> 00:35:18,793
.لقد هربا سويةً

680
00:35:18,794 --> 00:35:20,599
.حسناً, لديك مشكلتان هنا

681
00:35:20,755 --> 00:35:22,915
,الاول, ان كنت تشير الى
"ويليام ايبينج"

682
00:35:22,916 --> 00:35:24,584
.فهو ما يزال داخل السجن

683
00:35:28,162 --> 00:35:28,954
,والثاني

684
00:35:28,955 --> 00:35:31,185
,"عندما كان "نايت فورد
يغير ملابسه

685
00:35:31,186 --> 00:35:34,214
.كنت في البنك تغلق حسابك

686
00:35:35,563 --> 00:35:38,590
ذلك صحيح, الشخص الذي وضع ربع مليون فيه

687
00:35:38,591 --> 00:35:40,275
من اجل الرشوة, أتذكر؟

688
00:35:40,536 --> 00:35:41,743
هل قلت أموالنا؟

689
00:35:41,744 --> 00:35:44,659
.أقصد ما بقي من تأمين الحياة الخاص بك

690
00:35:44,660 --> 00:35:47,188
.حسناً لقد أخذناها من حسابك

691
00:35:51,932 --> 00:35:53,929
الان, الشئ الوحيد الذي
وجناه في سيارتك

692
00:35:54,500 --> 00:35:56,976
.كان قائمة بأسماء القضاة

693
00:36:00,029 --> 00:36:02,803
.حسناً, هذا يمكن أن يكون أي شئ

694
00:36:02,804 --> 00:36:03,852
.لا أعلم

695
00:36:03,853 --> 00:36:06,023
.نايثن فورد" شخص سئ جداً"

696
00:36:06,645 --> 00:36:08,764
اعتقد انه يجب علينا الحذر
.والتكلم الى هؤلاء القضاة

697
00:36:08,765 --> 00:36:11,064
.لانهم, قد يكونوا في مشكلة

698
00:36:12,668 --> 00:36:14,251
.أعطني يدك . لنذهب

699
00:36:14,252 --> 00:36:15,347
,"قل لي, سيد "وورث

700
00:36:15,348 --> 00:36:17,068
ما نوع الأشخاص الذي يأخذون اموالاً

701
00:36:17,069 --> 00:36:19,196
جاعلين بذلك اشخاص سيئين خارج السجن؟

702
00:36:19,197 --> 00:36:20,280
.أخرجوه من هنا

703
00:36:31,162 --> 00:36:32,974
أين تعتقد نفسك ذاهباً؟

704
00:36:43,045 --> 00:36:44,762
مالذي فعلتوه لشقتي؟

705
00:36:44,789 --> 00:36:46,332
.أنا المالك وهذا المكان أصبح شاغر

706
00:36:46,333 --> 00:36:47,545
.نحتاج الى مكتب

707
00:36:47,546 --> 00:36:49,473
.الان لدي رحلة متوجه لفرنسا

708
00:36:49,474 --> 00:36:51,184
,نايت", سأضعك في قطار الى نيويورك"

709
00:36:51,185 --> 00:36:52,361
.ثم ستذهب الى اليوروجواي

710
00:36:52,362 --> 00:36:53,273
..الى اليوروجواي. مال1ي تتحـ

711
00:36:53,274 --> 00:36:55,848
."اسم جوازك هو " جوان فورد

712
00:36:55,849 --> 00:36:59,631
...الان انظر, سنلتقي جميعاً في باريس

713
00:37:13,773 --> 00:37:15,269
.أفضل النبيذ

714
00:37:21,348 --> 00:37:22,508
..كيف علمت بأن

715
00:37:22,509 --> 00:37:24,609
هناك شخص ثالث في هذه المسرحية؟

716
00:37:24,628 --> 00:37:26,420
مجمل الخطة

717
00:37:26,421 --> 00:37:28,956
تعتمد على ان يكتشف
.وورث" بأن صوفي مخادعة"

718
00:37:28,957 --> 00:37:30,084
.كان يجب عليه ان يرتعب

719
00:37:30,085 --> 00:37:32,096
..اقصد كنا على وشك الاطاحة به

720
00:37:32,097 --> 00:37:33,541
.لكنني اتصلت به أولا

721
00:37:41,167 --> 00:37:45,100
يقبع في سجن خاص
بادارة مليونير؟

722
00:37:45,176 --> 00:37:48,126
أقصد كم من الوقت مضى
لتضعي كل ذلك معاً؟

723
00:37:48,127 --> 00:37:50,332
اقصد, لم يكن هذا مجرد
هروب من السجن اليس كذلك؟

724
00:37:50,415 --> 00:37:51,723
.لقد كان اختبار

725
00:37:52,711 --> 00:37:54,587
.أنت جيد كما يقولون

726
00:37:56,400 --> 00:37:58,051
.من المحتمل انك جيد جداً

727
00:38:00,560 --> 00:38:02,211
...أريد منك أن تتطيح بـ

728
00:38:04,702 --> 00:38:06,140
."دامين مورو"

729
00:38:07,343 --> 00:38:08,243
دامين مورو"؟"

730
00:38:08,244 --> 00:38:10,673
هل انت واعِ حتى
"لا أحد يلمس "مورو

731
00:38:10,674 --> 00:38:12,464
"نايت", تمويلات "مورو"
تأتي من

732
00:38:12,465 --> 00:38:14,066
المافيا الروسية, المحتكرين الكولمبيين

733
00:38:14,067 --> 00:38:15,898
نعم, هو ينقل أمواله من شمال كوريا

734
00:38:15,899 --> 00:38:19,809
.يأخذ الاثار من العراق
.يزود ايران بالطاقة النووية

735
00:38:19,810 --> 00:38:21,454
.مورو" هو السئ الكبير"

736
00:38:21,455 --> 00:38:23,768
.هو بمثابة البنك المركزي للجريمة العالمية

737
00:38:23,769 --> 00:38:26,104
.نايت, هذا يتضمن
CIA و FBI

738
00:38:26,105 --> 00:38:27,896
.الموساد, الحرس الياباني

739
00:38:27,897 --> 00:38:31,268
اذا.. من هذه المرأة؟

740
00:38:31,969 --> 00:38:33,453
.ألستِ من الشرطة

741
00:38:35,661 --> 00:38:38,947
.مورو" اشترى الشرطة"
.اشترى حتى السياسيين

742
00:38:38,965 --> 00:38:41,470
ولا يوجد قانون محدد او وكالات ذكية

743
00:38:41,471 --> 00:38:43,035
.أن تمسك به

744
00:38:45,535 --> 00:38:48,702
."لديك سته أشهر للايقاع ب"دامين مورو

745
00:38:48,703 --> 00:38:52,717
تريد أن توضفنا من أجل السعي خلف "مورو"؟

746
00:38:52,718 --> 00:38:55,050
.بالتأكيد لا

747
00:38:56,173 --> 00:38:57,617
.شباب, شباب

748
00:38:57,701 --> 00:39:00,427
.انتظرو دقيقة, هذه ليست مهمه

749
00:39:00,518 --> 00:39:01,917
,"ان جلبت لي "دامين مورو

750
00:39:01,918 --> 00:39:04,556
.يمكنك الذهاب بعيداً ولا أحد يمكنه مطاردتك

751
00:39:18,295 --> 00:39:19,610
وان فشلت؟

752
00:39:20,318 --> 00:39:22,722
.تستطيع المكوث في سجني في روما

753
00:39:22,758 --> 00:39:24,846
.جدران بالية عمرها الاف السنين

754
00:39:24,847 --> 00:39:28,070
.ومازلنا نستعمل الأصفاد من أجل الرجال السيئين

755
00:39:28,701 --> 00:39:30,058
ماذا عن فريقي؟

756
00:39:30,462 --> 00:39:32,307
.انهم يعتبرون أشخاص خطيرين

757
00:39:32,533 --> 00:39:34,290
.اللصوص يموتوا في كل وقت

758
00:39:37,966 --> 00:39:40,306
.الان هذا لم يكن يجب عليكِ قوله

759
00:39:41,415 --> 00:39:42,770
.لا أعلم

760
00:39:44,063 --> 00:39:46,234
.تبدو متأثراً بشده

761
00:39:55,591 --> 00:39:57,559
اتقوم بابتزازنا؟

762
00:39:57,560 --> 00:40:01,011
انها.. انها.. نوعا ما

763
00:40:01,286 --> 00:40:03,821
.نعم. نعم

764
00:40:03,954 --> 00:40:06,128
.من المقرف ان تكون في الجانب
.الخاطئ في النهاية

765
00:40:06,129 --> 00:40:07,855
,الان, لديهم اليد العليا علينا

766
00:40:07,856 --> 00:40:10,205
.لذلك الذي يجب علينا فعله
.هو استرجاعه مجددا

767
00:40:14,217 --> 00:40:16,288
."لا يمكننا المشي بطريق مستقيم باتجاه "مورو

768
00:40:16,289 --> 00:40:17,595
.سيبخروننا

769
00:40:17,596 --> 00:40:18,697
صحيح, لذلك ما سنقوم به

770
00:40:18,698 --> 00:40:20,602
,هو القيام بكل ما كنا نعمله في الماضي

771
00:40:20,603 --> 00:40:22,649
.وهي القيام بمهمات تساعد الناس

772
00:40:22,650 --> 00:40:24,694
فقط في هذه المرة, بعض هؤلاء

773
00:40:24,763 --> 00:40:27,599
."سيقومون بقيادتنا باتجاه "مورو

774
00:40:30,093 --> 00:40:31,369
.حسناً.

775
00:40:31,642 --> 00:40:33,636
اقصد, لدي قائمة طويلة
بعملاء

776
00:40:33,637 --> 00:40:35,400
.ينتظروننا لنتفحص حالاتهم

777
00:40:41,323 --> 00:40:43,254
.لقد عدنا الى العمل

778
00:40:51,250 --> 00:40:55,045
اذا ماحالك مع هذا؟

779
00:40:56,083 --> 00:40:57,402
.هذا؟ شكرا لك على السؤال

780
00:40:57,403 --> 00:40:58,976
.جيد

781
00:40:58,977 --> 00:41:04,721
,الامر كله انني حاولت
بجدية أن اكون الرجل الصادق المخمور

782
00:41:04,722 --> 00:41:05,769
,اللص الصاحي

783
00:41:05,770 --> 00:41:09,806
لذلك سأصبح اللص المخمور

784
00:41:10,746 --> 00:41:12,382
.سأجرب هذا لفترة من الزمن

785
00:41:13,779 --> 00:41:16,238
ستقومين بحمايتي أليس كذلك؟

786
00:41:27,266 --> 00:41:28,862
.أنت لص الان

787
00:41:29,882 --> 00:41:31,622
.تستطيع انقاذ نفسك

788
00:41:33,178 --> 00:41:35,351
."كما تقولين, "دومينيك

789
00:41:41,475 --> 00:41:42,870
"كارولين"

790
00:41:42,871 --> 00:41:52,871
تمت الترجمة بواسطة
(MRxwrمحمد لايت ) & (ناصر)

