1
00:00:00,009 --> 00:00:03,000
ترجمة: حاذف ترم
تعديل التوقيت: أبو سعيدان

2
00:00:03,393 --> 00:00:06,356
نعود بكم لبرنامج
" عارضة الأزياء القادمة "

3
00:00:06,406 --> 00:00:08,803
لم أعتقد أنك شقراء " تايرا "

4
00:00:08,817 --> 00:00:11,763
تعرفين طريقة التربية
التي نشأت أنا عليها

5
00:00:11,764 --> 00:00:15,476
تعرفين؟كيف تجرؤين ؟
أنت لا تعرفينني

6
00:00:15,509 --> 00:00:19,402
ليس لك فكرة من أين جئت
أين كنت

7
00:00:19,435 --> 00:00:21,549
وكم استغرقت من الوقت

8
00:00:21,585 --> 00:00:27,070
وما اضطررت لفعله للوصول
من مكان موطني إلى هنا

9
00:00:33,995 --> 00:00:36,029
مرحباً " مورت "
أهلا " لويس "

10
00:00:36,050 --> 00:00:38,859
" نيل " يصنع تقريراً
عن " التدين المسيحي " في المدرسة

11
00:00:38,871 --> 00:00:41,294
هل لديك أي صليب؟

12
00:00:41,310 --> 00:00:43,544
حبذا لو يكون صليباً ليس له مشابه

13
00:00:43,556 --> 00:00:46,145
بالطبع هنالك واحد
اخدم نفسك

14
00:00:47,859 --> 00:00:50,604
سئمت من استعارة " مورن "
أغراضنا

15
00:00:50,620 --> 00:00:53,215
انه أكبر متسكع
من مسلسل " الصديق المكسيكي "

16
00:00:59,709 --> 00:01:02,556
سوبرمان المكسيكي
هل أستطيع التحدث إليك لحظة؟

17
00:01:02,571 --> 00:01:04,746
حين وقعت الإيجار
قلت أنهم سيكونون

18
00:01:04,760 --> 00:01:05,935
خمسة أشخاص

19
00:01:05,961 --> 00:01:09,146
إنهم لا يعيشون هنا
إنهم فقط زوار

20
00:01:12,198 --> 00:01:15,585
سوبر مان المكسيكي
نسخت لك المفاتيح

21
00:01:15,599 --> 00:01:17,667
اخرج من هنا
باتمان المكسيكي

22
00:01:17,682 --> 00:01:20,465
ماذا؟ جلبت لك 60 مفتاحاً

23
00:01:26,631 --> 00:01:28,567
هذا قد يفزع " مورن "

24
00:01:28,592 --> 00:01:30,284
" بيتر " ما هذا ؟

25
00:01:30,299 --> 00:01:32,546
لقد سئمت من " مورن "
يختلسنا كل برهة

26
00:01:32,562 --> 00:01:33,775
فصنعت مخوف اليهود
" فزاعة "

27
00:01:33,792 --> 00:01:36,308
" بيتر " لن نضع هذا
في حديقة منزلنا

28
00:01:36,332 --> 00:01:39,515
هذا عنصري
وبالله عليك لماذا خربت أفضل بدلة عندك

29
00:01:39,540 --> 00:01:41,217
والآن يجب أن أحضر
لك واحدة جديدة

30
00:01:41,222 --> 00:01:42,706
" لويس لويس " أنظري

31
00:01:42,811 --> 00:01:45,346
مرحباً
أردت أن أرجع لكم ...

32
00:01:45,350 --> 00:01:48,476
يا إلهي لقد عاد هتلر
لقد عاد

33
00:01:48,512 --> 00:01:50,816
لقد عاد
اذهبوا لحماية " جون ستيوارت "

34
00:01:50,844 --> 00:01:52,949
إنه أهم شخصية يهودية

35
00:01:56,513 --> 00:01:58,218
لماذا تحضرين لي بدلة من هنا؟

36
00:01:58,233 --> 00:02:01,838
طالما خربت بدلتك
فلن أشتري لك واحدة جديدة

37
00:02:02,682 --> 00:02:05,977
سآخذ لعبة الدب وهذه

38
00:02:06,002 --> 00:02:09,589
وخيط الهدايا هذا
وعلبة جمع الورق

39
00:02:12,915 --> 00:02:15,718
انظروا
إنها لعبة " أون راقدي "

40
00:02:15,935 --> 00:02:18,329
إنها مليئة بالماء أيها الوغد

41
00:02:18,362 --> 00:02:20,628
ابتعد عني لست عاهرتك

42
00:02:21,452 --> 00:02:24,291
آسفة أنا فقط حزينة

43
00:02:24,304 --> 00:02:27,178
اظنني سألعببها
ثلاث اسابيع من الشهر

44
00:02:27,845 --> 00:02:30,860
مرحباً هل أعجبك شيء؟
لا فقط أتفرج

45
00:02:30,893 --> 00:02:33,781
يبدو انك تحتاج
لكتاب نشاط

46
00:02:33,796 --> 00:02:35,599
بنصف تمارين محلولة

47
00:02:36,096 --> 00:02:39,122
هذا سيوفر علي نصف الوقت
فقط اوصل النقاط

48
00:02:39,147 --> 00:02:42,220
أسهل من ترك الكتاب
وتناول مشروب

49
00:02:42,244 --> 00:02:43,990
اتفقنا

50
00:02:48,084 --> 00:02:50,390
ما هذه ؟

51
00:02:50,426 --> 00:02:53,100
هذه البيجامة مكسوة الأرجل
بالأحمر والأبيض

52
00:02:53,117 --> 00:02:54,051
يا الله

53
00:02:54,085 --> 00:02:56,563
لديها جيب يفتح من المؤخرة

54
00:02:56,587 --> 00:02:59,242
أتخبرني أني أستطيع
التبول والفسو ؟

55
00:02:59,266 --> 00:03:00,383
بالضبط

56
00:03:00,406 --> 00:03:03,560
لم يعد علي الاختيار
بين الاثنين

57
00:03:03,657 --> 00:03:06,052
هذا شيك باسمي عليه

58
00:03:06,075 --> 00:03:09,221
أكتب الرقم الذي تريد
وسوف أوقع عليه

59
00:03:13,358 --> 00:03:14,712
حسناً نخلط الزهر

60
00:03:14,728 --> 00:03:17,034
ثم كلانا نصرخ بكلمة " ياتسي "
بصوت مرتفع

61
00:03:17,059 --> 00:03:18,072
بنفس الوقت ؟
أجل

62
00:03:18,077 --> 00:03:19,854
وعليك ان تأرجح رسغك هكذا

63
00:03:19,858 --> 00:03:20,803
وانت أيضاً ؟

64
00:03:20,816 --> 00:03:22,512
بالطبع هذا نظام اللعبة
حسناً

65
00:03:22,528 --> 00:03:24,321
حسناً جاهز ؟
هل ستفعلها معي ؟

66
00:03:24,336 --> 00:03:25,034
بالطبع

67
00:03:25,579 --> 00:03:26,883
" ياتسي "

68
00:03:26,909 --> 00:03:28,084
شاذ
أيها الحقير

69
00:03:28,160 --> 00:03:30,003
مرحباً لقد عدت من عملي

70
00:03:30,027 --> 00:03:33,034
" بيتر "
ارتديت هذه البيجاما في مكتبك؟

71
00:03:33,047 --> 00:03:34,725
على الأقل أنا أختصر الأمور قليلاً

72
00:03:34,740 --> 00:03:37,252
لك قميص أخضر وبنطال رمادي
هذا منعش

73
00:03:37,320 --> 00:03:40,354
ياه من الممتع
إسترجاع رفرفة مؤخرتي

74
00:03:40,390 --> 00:03:43,775
أبي لا نريد ان نجلس هنا
وننظر لمؤخرتك

75
00:03:43,810 --> 00:03:46,595
أنا أفضل أكثر رؤية " ميج "
تجفف نفسها بعد الحمام

76
00:03:46,598 --> 00:03:48,565
مما تصنع رفرفة هذه المؤخرة

77
00:03:49,480 --> 00:03:51,143
هذا مقرف جداً

78
00:03:51,158 --> 00:03:53,954
أتمنى أني لم أستخدم هذه المنشفة بالصدفة

79
00:03:54,830 --> 00:03:57,173
" لويس " انا لم أكن اكثر ارتياحاً

80
00:03:57,191 --> 00:03:59,473
من كوني بهذه البيجاما

81
00:03:59,500 --> 00:04:00,966
كل الدفء والفرو

82
00:04:01,030 --> 00:04:02,944
يشعرك هذا وكأنك حيوان الدب

83
00:04:02,959 --> 00:04:05,256
أتذكرين ما قلت لك
أول ما تزوجنا؟

84
00:04:05,270 --> 00:04:07,637
أتذكرين ؟
كنت أقول لك : ماذا يعني شعور حيوان الدب؟

85
00:04:08,012 --> 00:04:09,725
حسناً هذا هو هذا هو

86
00:04:09,880 --> 00:04:12,094
أنا اعيش ذلك
كلا

87
00:04:12,119 --> 00:04:14,246
أنت تلبس هذا لثلاثة أيام متواصلة

88
00:04:14,251 --> 00:04:16,916
تستطيع لبسها في السرير
لكن من الغد ستنزعها

89
00:04:17,400 --> 00:04:18,315
حسناً

90
00:04:18,333 --> 00:04:20,247
يخربون كل متعتي

91
00:04:23,063 --> 00:04:25,068
ماذا كان ذلك؟

92
00:04:26,151 --> 00:04:27,207
يا إلهي

93
00:04:27,582 --> 00:04:29,345
" لويس" لا تقلقي كثيراً لكن

94
00:04:29,583 --> 00:04:31,346
أظن ربما أنني المسيح

95
00:04:31,710 --> 00:04:32,737
أنا المسيح

96
00:04:32,774 --> 00:04:34,348
" بيتر " هذه صدمة كهربائية

97
00:04:34,362 --> 00:04:36,676
البيجاما
تنتج بعض الشحنات الكهربائية

98
00:04:36,704 --> 00:04:38,428
حين تسحب قدميك
على السجادة

99
00:04:38,454 --> 00:04:40,417
وحين لمست " كريس "
مررت تلك الشحنات

100
00:04:40,441 --> 00:04:41,989
أركعوا أمام المسيحية

101
00:04:52,842 --> 00:04:53,638
أبي

102
00:04:53,665 --> 00:04:55,009
أنا لست والدك

103
00:04:55,473 --> 00:04:57,509
أنا الرجل الكهربائي

104
00:05:06,975 --> 00:05:08,481
اللعنة " بيتر "
توقف

105
00:05:08,494 --> 00:05:09,921
علي أن أخبرك
إنك تثير جنوني

106
00:05:09,936 --> 00:05:12,699
أكثر من حين شاهدت
قرار إدانة الممثل " أو جيه سمبسون " مع صديق غرفتي

107
00:05:12,854 --> 00:05:16,700
نحن المحلفون نجد المدعى عليه
" أورنثو جيمس سمبسون "

108
00:05:16,714 --> 00:05:17,850
غير مذنب

109
00:05:17,873 --> 00:05:19,110
أجل
ماذا؟

110
00:05:19,554 --> 00:05:20,421
ماذا ؟
ماذا ؟

111
00:05:21,574 --> 00:05:24,580
ربما علينا جلب شريك غرفة آخر
أجل ربما ذلك

112
00:05:27,704 --> 00:05:28,682
" بيتر "

113
00:05:28,734 --> 00:05:30,289
اعرف أنك بالداخل

114
00:05:30,306 --> 00:05:31,789
أجل انا هنا

115
00:05:32,327 --> 00:05:34,240
لكن أين؟

116
00:05:34,267 --> 00:05:37,429
" بيتر " لو صعقتني
أحلف أنني سأهجرك

117
00:05:37,457 --> 00:05:39,472
عليك أن تجديني أولاً " لويس "

118
00:05:39,485 --> 00:05:41,193
أين قد أكون ؟

119
00:05:41,207 --> 00:05:44,542
حسناً هنالك مخيم " كوانسيت "
لم أره في غرفتي من قبل

120
00:05:44,577 --> 00:05:47,030
- أظن أنك فيه
- كيف عرفت " لويس " ؟

121
00:05:47,048 --> 00:05:50,090
قد أكون في كشك
مجلات موضة نيويورك

122
00:05:50,105 --> 00:05:52,471
" بيتر " هذه الأشياء غالية

123
00:05:52,497 --> 00:05:54,621
أجل قد تقولين أنه ....

124
00:05:54,649 --> 00:05:56,551
غالي بفضاعة

125
00:05:56,578 --> 00:05:58,483
سأجرب مخيم " كوانسيت "

126
00:05:59,387 --> 00:06:00,712
كنت في الحمام

127
00:06:00,728 --> 00:06:04,142
المخيم والكشك
تمويهات " لويس "

128
00:06:07,717 --> 00:06:11,245
" جلين " أشكرك كثيراً
لمساعدتي في قص سجادي

129
00:06:11,270 --> 00:06:13,204
سأعترف لك " لويس "

130
00:06:13,229 --> 00:06:15,964
حين اتصلتي بي
فهمت بالخطأ ما تريدين مني

131
00:06:15,978 --> 00:06:17,565
لهذا جئت بسرعة لكن ..

132
00:06:17,588 --> 00:06:20,372
لا بأس لا بأس
انا سعيد بالمساعدة

133
00:06:20,400 --> 00:06:22,024
ما هذا بحق الجحيم؟

134
00:06:22,039 --> 00:06:24,074
" بيتر " لقد سئمت منها
ومن كل صدماتك

135
00:06:24,098 --> 00:06:27,274
وطالما أنك تتمسك بالبيجاما
أنا أتمسك بالسجاد

136
00:06:27,299 --> 00:06:29,505
" لويس" أتريدين مني
وضع بعض الجلد على هذه

137
00:06:29,519 --> 00:06:31,955
ربما حزام مضيئ , زينون
شيئ كهذا ؟

138
00:06:31,979 --> 00:06:35,756
كلا أريد ذهابها كلها
حسناً ستصبحون برازيليين

139
00:06:36,551 --> 00:06:37,763
ما هذا؟

140
00:06:37,797 --> 00:06:40,541
تبدو عملة قديمة
دعني أراها

141
00:06:40,722 --> 00:06:42,711
أتعرف ما هذه؟

142
00:06:42,733 --> 00:06:45,337
هذه مأخوذة من سفينة
جزيرة رودا في القرن الثامن عشر

143
00:06:45,353 --> 00:06:47,124
هذا يساوي خمسين ألفاً

144
00:06:47,151 --> 00:06:49,595
خمسين ألف؟
يا إلهي

145
00:06:49,612 --> 00:06:51,494
أستطيع أخيراً تحمل نفقات عملية

146
00:06:51,512 --> 00:06:53,975
تغيير أحبالي الصوتية
بصوت " باتريك ستيوارت "

147
00:06:54,110 --> 00:06:58,486
" لويس " قضيت الليل كله
أصنع قائمة الأرمن المشهورين

148
00:06:58,540 --> 00:07:01,388
" إيريك بوقازيان "
" أندريه أقاسي "

149
00:07:01,463 --> 00:07:03,716
" جيري _ القرش _ تاركانيان "

150
00:07:03,800 --> 00:07:04,996
هذا كل شيء

151
00:07:07,813 --> 00:07:10,865
" بيتر " أنت ترقد على المال
لأسبوع كامل

152
00:07:10,893 --> 00:07:13,115
ألم يحن الوقت لفعل شيء به ؟

153
00:07:13,131 --> 00:07:15,007
هل أشتري حزام وأكمل فخك " لويس " ؟

154
00:07:15,021 --> 00:07:15,808
ماذا؟
ماذا؟

155
00:07:15,822 --> 00:07:17,216
لأن لدي فكرة

156
00:07:17,231 --> 00:07:18,648
أتذكر اول ما تزوجنا ...

157
00:07:18,663 --> 00:07:20,526
وحين قلت لك
كيف هو شعور حيوان الدب ؟

158
00:07:20,541 --> 00:07:23,646
لا لا لا أتحدث
عن حلمنا

159
00:07:23,673 --> 00:07:26,228
أتذكر ؟ حلمنا بفتح مطعم

160
00:07:26,243 --> 00:07:28,179
ولن ندع هذا الحلم يمر

161
00:07:28,194 --> 00:07:31,126
أجل لكننا أغلقناه
بسبب انفجار كوب الكيك

162
00:07:31,201 --> 00:07:34,160
آمل أن مذاق هذه مثل شكلها

163
00:07:35,543 --> 00:07:36,980
" جيرالد "

164
00:07:37,813 --> 00:07:39,867
السر في الصقيع

165
00:07:39,882 --> 00:07:42,049
لكني لن أخبركم

166
00:07:42,114 --> 00:07:45,230
حسناً هذه فرصة أخرى
لبناء مطعم

167
00:07:45,254 --> 00:07:46,429
إنك على حق

168
00:07:46,454 --> 00:07:48,751
- وسأصنع كوب كيك خاص
- لا " بيتر " ....

169
00:07:48,763 --> 00:07:50,549
أجل صحيح
كانت هذه المشكلة

170
00:07:54,916 --> 00:07:57,410
حسناً جميعاً
ثلاث ساعات حتى الافتتاح

171
00:07:57,436 --> 00:07:59,958
سيكون أروع مكان في " كوهاج "

172
00:07:59,976 --> 00:08:03,019
كل الراقصون والمتعريات
سوف يأكلون هنا ...

173
00:08:03,043 --> 00:08:05,242
لكن ليس النجوم الصغار

174
00:08:05,287 --> 00:08:07,609
أنا جائع

175
00:08:07,647 --> 00:08:09,520
لدي بطاقة ائتمان

176
00:08:09,545 --> 00:08:12,799
أنا متوترة جداً
أملي أن يمر الأمر بسلام

177
00:08:12,825 --> 00:08:16,440
آجل أنا أيضاً آمل أن يمر بسلام مثل
تصوير " ليزا مانيلي " في مجلة " بلاي بوي " الإباحية

178
00:08:16,696 --> 00:08:19,169
يا إلهي
أرجوك ارتدي ملابسك

179
00:08:19,195 --> 00:08:21,129
ماما .....ماما

180
00:08:21,597 --> 00:08:23,461
هل تحبيني الآن ماما ؟

181
00:08:24,055 --> 00:08:26,151
أرجوك أحبيني ماما

182
00:08:30,298 --> 00:08:32,701
مساء الخير
أهلاً بكم في منزل " بت " الجديد

183
00:08:32,735 --> 00:08:35,631
- كيف أساعدك؟
- أجل هل تتقبل بطاقة مكتشف

184
00:08:36,075 --> 00:08:38,902
" لويس "
" دايمون جيم بريدي " هنا

185
00:08:38,917 --> 00:08:41,444
إنه يسأل للتو لو نقبل بطاقة مكتشف

186
00:08:42,169 --> 00:08:45,394
هذا نادي حصري
يدعى " أي شخص "

187
00:08:45,426 --> 00:08:47,753
أجل
لا لا لا لا أظن هذا

188
00:08:47,848 --> 00:08:51,084
أفضل أخذ دجاجتين حية

189
00:08:51,096 --> 00:08:53,152
من أخذ بطاقتك
التي تطير خلال الليل

190
00:08:53,338 --> 00:08:55,973
أرغب أكثر في أخذ برطمان
من الملابس الداخلية

191
00:08:55,990 --> 00:08:58,492
والتي قيمتها
أقل من الفاتورة

192
00:08:58,507 --> 00:09:00,594
ليس عليك إهانتي
لا لا لا

193
00:09:00,607 --> 00:09:03,552
سوف تجلس هنا
وتسمع الأمور المضحكة

194
00:09:03,567 --> 00:09:05,633
التي سأخذها بدلاً
من بطاقتك الائتمانية

195
00:09:07,609 --> 00:09:11,905
الرجل في الطاولة سبعة
يشتكي من قلة العصير في ستيك اللحم

196
00:09:11,928 --> 00:09:13,163
حقاً ؟

197
00:09:13,188 --> 00:09:14,963
دعني أهتم بهذا من أجله

198
00:09:18,228 --> 00:09:20,536
أخبرهم انه قيئ جرذي
كيس القمامة

199
00:09:23,140 --> 00:09:25,606
انظري
واحدة من حلقات المسلسلات القديمة

200
00:09:25,618 --> 00:09:27,754
بأغنية بداية
طويلة جداً

201
00:09:31,040 --> 00:09:34,477
الآنسة " جودايفا " كانت قائدة حرة

202
00:09:34,522 --> 00:09:37,567
" لم تهتم لو كل العالم ينظر "

203
00:09:37,769 --> 00:09:41,397
" جوان " كان القوس مع الزعيم الذي يقودها

204
00:09:41,492 --> 00:09:44,148
" كانت الأخت التي تطبخ جيداً "

205
00:09:44,791 --> 00:09:48,386
مدام " كوري" كانت إمرأة بشخصية قوية

206
00:09:48,410 --> 00:09:51,617
" عملت كل يومها في معمل التجارب "

207
00:09:51,732 --> 00:09:54,917
" كلارا باردون " كانت ممرضة مشهورة

208
00:09:54,941 --> 00:09:58,267
" والتي أغتصبت من ضابط
وبطريقة القيود أيضاً "

209
00:09:58,600 --> 00:10:02,328
" سوزان بي أنتوني "
دائما في الخارج تقضي عملاً

210
00:10:02,351 --> 00:10:05,209
" تتمشى هنا وهناك وتتبع الإرشادات المرورية "

211
00:10:05,221 --> 00:10:06,358
والآن " مود "

212
00:10:06,384 --> 00:10:09,518
" بوكوهانتس " تحملت كل ما تعرضت له
يا إلهي ؟

213
00:10:09,561 --> 00:10:12,966
" والمرشد الهندي
جلب الكثير إلى العروس الهندية "

214
00:10:13,064 --> 00:10:16,627
" أنديرا غاندي "
حكمت كل الهند

215
00:10:16,684 --> 00:10:19,720
" هذا ليس سهلاً حتى لو كنت رجلاً ... "

216
00:10:19,742 --> 00:10:21,149
والآن " مود "

217
00:10:21,194 --> 00:10:24,438
" بيبي زهاريز " كان لاعب أولمبي جيد
هيا

218
00:10:24,472 --> 00:10:27,427
" ويقود الشاحنة ويحرث الحقل
وخبير في القولف أيضاً "

219
00:10:27,443 --> 00:10:28,737
والآن " مود "

220
00:10:28,782 --> 00:10:32,188
" أميلا إيرهارت "
طارت بالعديد من الطائرات

221
00:10:32,233 --> 00:10:35,509
" عدا مرة واحدة حين لم ترجع أبداً "

222
00:10:35,554 --> 00:10:39,269
" كليوباترا " عاشت خارجاً عن الصحراء
والآن " مود " هيا

223
00:10:39,303 --> 00:10:42,679
" لكن تظل تجد طريقة
لكي تبدو جميلة "

224
00:10:43,264 --> 00:10:45,241
والآن " مود "

225
00:10:46,403 --> 00:10:47,688
وأخيراً

226
00:10:47,724 --> 00:10:49,282
لقد كان أزمة

227
00:10:49,375 --> 00:10:51,881
حسناً " بيتر "
كان هذا أسبوعاً مذهلاً

228
00:10:51,905 --> 00:10:55,092
أنا وأنت نملك مطعماً
هل تصدق ذلك؟

229
00:10:55,106 --> 00:10:56,879
أعلم
وكأنني أحلم

230
00:10:56,894 --> 00:10:57,619
انتظري

231
00:10:57,637 --> 00:10:59,229
ربما أنا أحلم

232
00:10:59,254 --> 00:11:02,312
هذا يعني أن أفعل ما أريد
بدون عواقب

233
00:11:04,677 --> 00:11:06,130
ماذا تفعل؟

234
00:11:06,158 --> 00:11:08,323
أتبنى ثلاثين كلباً

235
00:11:23,089 --> 00:11:25,023
لدي أخبار سيئة

236
00:11:25,028 --> 00:11:26,573
انتهيت للتو
من أعمال المحاسبة

237
00:11:26,589 --> 00:11:28,792
وهذا المطعم يستنزف المال

238
00:11:28,796 --> 00:11:31,281
ماذا؟ كيف هذا ممكنً ؟

239
00:11:31,297 --> 00:11:33,584
أليس واضحاً ؟
ليس لدينا زبائن

240
00:11:33,599 --> 00:11:35,773
هذا المكان كمدينة الأشباح معظم الوقت

241
00:11:35,787 --> 00:11:37,983
ربما يجب على أحدهم
أن يسألني

242
00:11:37,998 --> 00:11:41,255
ففي النهاية
أنا الشخص الوحيد في العائلة الذي يمتلك خبرة تجارية

243
00:11:41,308 --> 00:11:42,904
حسناً " فيوليت وبيجبين "

244
00:11:42,910 --> 00:11:45,682
أنتم تتواعدون منذ أسابيع
ما هي المشكة؟

245
00:11:45,689 --> 00:11:48,583
أنا أحصل على عدوى المثانة
ولا أدري لماذا

246
00:11:48,630 --> 00:11:49,743
حقاً ؟

247
00:11:49,780 --> 00:11:51,352
لا تعلمين لماذا؟

248
00:11:54,341 --> 00:11:55,824
لا أعرف ما أفعل يا شباب

249
00:11:55,829 --> 00:11:58,005
منزل أحلامي يهبط في القاع

250
00:11:58,018 --> 00:12:00,966
ربما عليك بالدعاية " بيتر "

251
00:12:00,991 --> 00:12:01,964
لقد حاولت

252
00:12:01,969 --> 00:12:05,073
حتى أني وظفت مذيع المساء " شيملون "
لإدارة عرضي الإعلاني

253
00:12:05,419 --> 00:12:07,556
لدي سر أخبرك به

254
00:12:07,670 --> 00:12:09,643
ما هو؟
اقترب

255
00:12:10,259 --> 00:12:13,615
أنا أرى طعاماً جيداً
وأسعاراً منافسة

256
00:12:13,889 --> 00:12:16,607
" بيج بيت هاوس منش "
زورونا

257
00:12:16,670 --> 00:12:18,244
للأسف لم يكن مقنعاً

258
00:12:18,252 --> 00:12:21,244
لأن ذلك المذيع
تورط في أحداث الحادي عشر

259
00:12:21,272 --> 00:12:24,914
في الحقيقة " بيتر "
أنا وأصدقائي نفكر بببناء مكان الاستراحة

260
00:12:24,942 --> 00:12:27,726
مطعم الدونات ملكنا
بدأ يصبح ...

261
00:12:27,803 --> 00:12:29,485
" بورتو ريكمي "

262
00:12:29,510 --> 00:12:32,366
ماذا لو وضعنا موقعك في مكان آخر ؟

263
00:12:32,380 --> 00:12:34,236
" جو " فكرة رائعة

264
00:12:34,250 --> 00:12:36,287
جيد .. نراك الليلة

265
00:12:36,312 --> 00:12:37,625
هذا رائع

266
00:12:37,660 --> 00:12:40,828
شلة من الضباط بزي رسمي
يستريحون في مطعمي ؟

267
00:12:40,843 --> 00:12:42,466
سيكون هذا أروع من

268
00:12:42,482 --> 00:12:44,706
حين علمني " بين سليتر "
كيف أكون شخصيتي

269
00:12:45,101 --> 00:12:47,856
لكن كيف تتركني الآن
" بين ستيلر " ؟

270
00:12:47,884 --> 00:12:49,789
حيث أحتاجك أكثر من أي وقت ؟

271
00:12:49,802 --> 00:12:52,486
علمتك كل ما عليك معرفته " بيتر

272
00:12:52,504 --> 00:12:54,947
والآن حان وقتك لمساعدة طفل آخر

273
00:12:54,983 --> 00:12:58,997
أظن أني خدعت نفسي
بالتفكير أنك دائما ستكون جانبي

274
00:12:59,013 --> 00:13:00,270
سأكون كذلك " بيتر "

275
00:13:00,343 --> 00:13:02,478
سأكون دائماً معك

276
00:13:11,592 --> 00:13:14,050
أفلامه سيئة ...

277
00:13:19,135 --> 00:13:22,578
" لويس " أفتحي السجادة الحمراء
لقد جاء رجال الشرطة

278
00:13:22,603 --> 00:13:24,710
ألديك طاولة ثلاثين شخص؟

279
00:13:28,666 --> 00:13:32,261
انتظر " جو "
ظننتك ستجلب أصدقائك الشرطة

280
00:13:32,276 --> 00:13:34,240
ماذا يفعل هؤلاء المتوازيات أضلاع ؟

281
00:13:34,265 --> 00:13:37,342
تعني المشلولون نصفياً
هيا " بيتر " إنهم أصدقاء

282
00:13:37,366 --> 00:13:38,982
هيا أصدقائي لنأكل

283
00:13:39,147 --> 00:13:43,021
يا إلهي
آمل أن لا أحد منهم من معاقي فيتنام الغاضبين

284
00:13:43,036 --> 00:13:45,360
بموزة في رأسه
إنه هنا

285
00:13:45,375 --> 00:13:48,593
أنا أحلم ببعض الأمور يا رجل
وبعض الأغراض

286
00:13:48,656 --> 00:13:50,281
لن أنصح بها

287
00:13:57,455 --> 00:14:00,803
" بيتر " أليس رائعاً ؟
المكان مزدحم

288
00:14:00,838 --> 00:14:02,561
" لويس "

289
00:14:02,667 --> 00:14:04,451
ألست مستغربة بعض الشيء ؟

290
00:14:04,469 --> 00:14:06,934
لماذا؟ الجميع يقضي وقتا مرحاً

291
00:14:06,949 --> 00:14:09,162
ثانياً
فكر بالمال الذي نجنيه

292
00:14:09,176 --> 00:14:11,732
لا أهتم بذلك
أريد مطعما جيداً

293
00:14:11,748 --> 00:14:14,142
ليست مطعم
لمستشفى المخضرمين

294
00:14:14,157 --> 00:14:16,903
هذا أسوأ من شريط الراب
لــ " أم سي ايشر "

295
00:14:18,176 --> 00:14:20,103
اصعد الدرج
وانزل الدرج

296
00:14:20,148 --> 00:14:22,285
اصعد الدرج
وانزل الدرج

297
00:14:22,328 --> 00:14:24,532
واصعد الدرج المعترض

298
00:14:27,139 --> 00:14:30,653
وفي أخبار محلية
مطعم جديد يجعل " كوهاج " كالإعصار

299
00:14:30,669 --> 00:14:32,445
هذا صحيح " دايان "
إن كنت معاقاً

300
00:14:32,460 --> 00:14:35,673
أو تعرف شخصاً لديه إعاقة
أو كنت شخصاً مولعاً بالسيرك

301
00:14:35,708 --> 00:14:38,055
تفضل إلى
" بيق بيتز هاوس منش "

302
00:14:38,058 --> 00:14:40,383
حيث يقابلك النخبة دون أرجل
لكي تتناول وجبتك

303
00:14:40,438 --> 00:14:43,553
لويس هذا ضرب من الجنون
سأقفل المطعم

304
00:14:43,640 --> 00:14:46,194
لكن لماذا؟
نحن نمضي جيداً

305
00:14:46,229 --> 00:14:49,965
" لويس " سأشرح لك شيئاً
الشلل غير جميل

306
00:14:49,999 --> 00:14:52,683
انتظري سأجلب الصورة
" بيتر " لا ...

307
00:14:54,430 --> 00:14:56,516
ماذا ترين هنا " لويس " ؟
هل يجب أن ... ؟

308
00:14:56,529 --> 00:14:57,994
ماذا ترين؟

309
00:14:58,521 --> 00:15:02,134
صورة " مارك هارمون "
صورة " مارك هارمون "

310
00:15:02,150 --> 00:15:04,335
أفضل ممثل عاش على الإطلاق

311
00:15:04,349 --> 00:15:06,237
هل تريد كرسي متحرك تحته ؟

312
00:15:06,239 --> 00:15:07,315
" بيتر " ...
" لويس " ...

313
00:15:07,841 --> 00:15:09,087
هل ...

314
00:15:09,170 --> 00:15:11,018
ترين كرسي متحرك ...

315
00:15:11,593 --> 00:15:13,407
تحته ؟

316
00:15:13,471 --> 00:15:15,378
لا
لا قلتي لا

317
00:15:15,403 --> 00:15:17,467
لأن " مارك هارمن " رائع

318
00:15:17,490 --> 00:15:20,958
أعلم ما تفكرين
ستقولين هذا تقليد لحديث " جيل جيرارد "

319
00:15:20,973 --> 00:15:23,606
وتوقفي عن اختلاق الأفكار
لأنها غير صحيحة

320
00:15:23,660 --> 00:15:26,317
إنها مشابهة لخطاب " جيل جيرارد "
ولكن ...

321
00:15:26,341 --> 00:15:28,626
" بيتر " يعجبني طريقة مطعمنا

322
00:15:28,651 --> 00:15:30,979
وإن لم تعجبك فهي مشكلتك

323
00:15:31,341 --> 00:15:33,999
حسناً سأتصرف بنفسي

324
00:15:36,782 --> 00:15:38,377
حسناً ها هم قادمون

325
00:15:41,232 --> 00:15:43,549
" بيتر " نحن هنا للعشاء

326
00:15:43,573 --> 00:15:46,368
كلا " جو "
لدينا سياسة جديدة

327
00:15:46,395 --> 00:15:47,559
ألا تقرأ اللوحة ؟

328
00:15:50,282 --> 00:15:52,270
" بيتر " لماذا كل هذا ؟

329
00:15:52,303 --> 00:15:53,767
إنها رسالة " جو "

330
00:15:53,782 --> 00:15:56,328
لا أريدك ولا أريد
مثيري الشفقة هنا

331
00:15:56,352 --> 00:15:59,228
أنت تخرب ما سوف يكون مؤسستي

332
00:15:59,244 --> 00:16:01,181
" بيتر " انت من أعز أصدقائي

333
00:16:01,203 --> 00:16:04,700
أتخبرني أن لديك مشكلة معي
كوني معاق؟

334
00:16:04,716 --> 00:16:07,379
في حقيقة الأمر " جو "
أجل إنه أمر غير أخلاقي

335
00:16:07,403 --> 00:16:10,050
إنه خيار نمط حياة
تفرضه على الولايات المتحدة

336
00:16:10,083 --> 00:16:12,911
نحن المعاقون أشخاص فخورون

337
00:16:12,924 --> 00:16:15,479
أجل حين لا تشرب
وتقامر على تحفظاتك

338
00:16:15,496 --> 00:16:17,272
التي أعطيناك نحن إياها

339
00:16:17,306 --> 00:16:19,780
لا بأس إن كان هذا ما تريد

340
00:16:19,797 --> 00:16:22,249
لكننا لا نسقط بسهولة

341
00:16:23,056 --> 00:16:24,429
حسناً كان هذا بسهولة

342
00:16:24,454 --> 00:16:27,130
لكنني سأعود بمعاقين أكثر

343
00:16:32,445 --> 00:16:34,712
أبي أنظر ها هم قادمون

344
00:16:39,516 --> 00:16:42,901
" بيتر " سنعطيك فرصة
أخيرة لتدخلنا

345
00:16:43,286 --> 00:16:45,881
ما الذي ستفعل
أنا في الأعلى

346
00:16:46,366 --> 00:16:49,373
وأنت في الأسفل

347
00:16:49,459 --> 00:16:52,291
حسناً " بيتر "
لم تترك لنا خياراً

348
00:16:52,409 --> 00:16:55,141
يا رجال
تشكيلة " كلابرتون "

349
00:17:44,962 --> 00:17:48,026
النجدة
ليساعدني أحدكم

350
00:17:49,490 --> 00:17:51,595
" بين ستيلر " ساعدني

351
00:17:51,670 --> 00:17:54,347
كلا " بيتر "
لقد سمعت ما قلته عن أفلامي

352
00:17:54,361 --> 00:17:55,307
كيف سمعت؟

353
00:17:56,450 --> 00:17:59,248
إذهب للجحيم أيها النسل الطفرة
من جيل الكوميديا

354
00:18:02,151 --> 00:18:05,125
سيدة " جريفن "
أخشى أنه لن يمشي ثانيةً

355
00:18:05,311 --> 00:18:07,257
من دون أن يتذكر كم هو محظوظ

356
00:18:07,271 --> 00:18:09,479
أنه سيكون على الكرسي فقط أسبوعين

357
00:18:09,491 --> 00:18:11,538
هذه السيقان ستشفى تمامً

358
00:18:11,551 --> 00:18:14,896
" بيتر " انت تردد
أنك نلت ما تستحق على معاملة " جو "

359
00:18:14,904 --> 00:18:16,988
أظنك تدين له باعتذار

360
00:18:17,002 --> 00:18:18,048
تمزحين " لويس " ؟

361
00:18:18,062 --> 00:18:20,207
ليست غلطتي
بل هو وأصدقائه الأعرجون

362
00:18:20,222 --> 00:18:22,077
والذين لا يناسبهم المجتمع العادي

363
00:18:22,144 --> 00:18:23,406
لكني سأتغير

364
00:18:23,433 --> 00:18:27,080
سأكون مشلولاً كريماً
وأريه كيف تجري الأمور

365
00:18:39,495 --> 00:18:41,429
لا تتفاءل كثيراً

366
00:18:41,803 --> 00:18:45,900
لا تنظر له كأنه أمر أبدي

367
00:18:49,353 --> 00:18:51,771
بيني وبينك

368
00:18:52,863 --> 00:18:54,939
أقول وبصدق

369
00:18:55,266 --> 00:18:57,871
أن هذا الأمر قد يصبح أفضل

370
00:19:01,266 --> 00:19:03,659
وبينما أنا بعيد

371
00:19:05,975 --> 00:19:09,662
الرماد والشيطان بالداخل

372
00:19:10,655 --> 00:19:15,631
ولن يطول الأمر قبل أن نهرب أنا وأنت

373
00:19:16,088 --> 00:19:18,661
إلى مكان في أعماقنا

374
00:19:19,476 --> 00:19:21,771
حيث نختبئ

375
00:19:25,055 --> 00:19:29,473
ولهذا يدعونها بالزرقاوات

376
00:19:34,157 --> 00:19:38,731
ولهذا يدعونها بالزرقاوات

377
00:19:39,769 --> 00:19:40,873
" جو "

378
00:19:41,058 --> 00:19:43,034
ألديك دقيقة؟
ما الأمر " بيتر " ؟

379
00:19:43,046 --> 00:19:43,964
أنا ...

380
00:19:44,016 --> 00:19:45,883
فقط أردت الاعتذار

381
00:19:45,918 --> 00:19:49,085
أنني دعوتك أنت وأصدقائك
بشلة من المشلولين القبيحين

382
00:19:49,248 --> 00:19:52,325
لكني الآن على كرسي متحرك لـ 45 دقيقة

383
00:19:52,338 --> 00:19:53,894
وأعلم كم هو الأمر قاسي

384
00:19:53,919 --> 00:19:57,123
حسناً " بيتر "
لقد كان أسبوعاً صعباً علينا جميعاً

385
00:19:57,148 --> 00:20:00,085
لكن سماعي منك هذا يعني الكثير

386
00:20:00,130 --> 00:20:02,752
حسناً ما قولك ؟
هل تنسى كل الماضي؟

387
00:20:02,790 --> 00:20:04,364
لا أريد أكثر من هذا

388
00:20:04,441 --> 00:20:08,183
أنا و " بوني " نشاهد مسلسل
" جريز أناتومي " إذا أردت الدخول

389
00:20:08,210 --> 00:20:10,813
" جوي " علي إخبارك هذا ....

390
00:20:11,260 --> 00:20:12,686
يبدو قبيحاً

