1
00:00:02,535 --> 00:00:04,435
اه.هل أنت واثق من أنها فكرة جيدة؟

2
00:00:04,571 --> 00:00:05,765
ماذا لو ان أحدا رآنا؟

3
00:00:05,905 --> 00:00:07,770
لا تقلقي الوقت مبكر جدا للكتاب

4
00:00:07,907 --> 00:00:09,169
و قد ارسلت مساعدي

5
00:00:09,309 --> 00:00:11,368
الى مخبز ايطالي
غير موجود في كوين

6
00:00:11,511 --> 00:00:13,206
هذا هو العنوان الذي أعطاه لي

7
00:00:13,346 --> 00:00:15,405
إنه لا يرتكب أخطاءا أبدا

8
00:00:15,548 --> 00:00:17,675
لا أستطيع العودة بدون الخبز الايطالي

9
00:00:17,817 --> 00:00:20,183
لا نستطيع ان نواصل التسلل هكذا جاك
هذا خطر للغاية

10
00:00:20,320 --> 00:00:22,083
انني أحاول أن أدفع حكومة الولايات المتحدة

11
00:00:22,222 --> 00:00:23,519
لمقاضاة شركتك المالكة

12
00:00:23,656 --> 00:00:24,918
إنزعي بنطالك

13
00:00:25,058 --> 00:00:26,685
أنت أيضا

14
00:00:26,826 --> 00:00:29,021
!مكان عمل

15
00:00:29,162 --> 00:00:31,130
ليمون أنت هنا مبكرة

16
00:00:31,264 --> 00:00:33,858
حسنا لقد تخليت عن الكافيين
لذا أذهب للفراش الخامسة والنصف

17
00:00:34,000 --> 00:00:36,696
لكني سأغادر الان

18
00:00:36,836 --> 00:00:37,700
اه لا تكوني سخيفة

19
00:00:37,837 --> 00:00:40,965
اه.ليز ليمون أريد أن أعرفك بشريكتي في العمل

20
00:00:41,107 --> 00:00:45,203
اه..لكيشا..جوريز..عرفات

21
00:00:45,345 --> 00:00:47,074
مرحبا

22
00:00:47,213 --> 00:00:48,771
مرحبا
أحب عقدك

23
00:00:48,915 --> 00:00:51,145
شكرا.في الحقيقة هي صافرة اغتصاب
لكن الجزء المصفر سقط

24
00:00:51,284 --> 00:00:54,481
وأنا فقط أعجبني شكلها
لذا..ابقيت عليها

25
00:00:54,621 --> 00:00:56,987
سوف أتركك لها

26
00:00:57,123 --> 00:00:58,055
هذا فقط عمل

27
00:00:58,191 --> 00:00:59,055
بالطبع

28
00:00:59,192 --> 00:01:01,387
"أنا ادعي فيلم "أعمال خطرة" ب"أعمال له

29
00:01:01,528 --> 00:01:05,020
لأن له تعني العمل

30
00:01:05,165 --> 00:01:06,530
ليمون أخرجي

31
00:01:08,165 --> 00:01:18,830
Translated By
Ahmed El-Sharckawy

32
00:01:20,953 --> 00:01:31,953
تعديل
PinkCocktail (DOdi)

33
00:01:52,954 --> 00:01:54,922
انزع هذا عنك, أنت لم تذهب لهارفرد

34
00:01:55,056 --> 00:01:56,421
أنا ذهبت لهارفرد

35
00:01:56,558 --> 00:01:58,617
لقد وقفت هناك في عطلة هذا الأسبوع

36
00:01:58,760 --> 00:01:59,624
مضحك للغاية

37
00:01:59,761 --> 00:02:02,457
أنت لم تتخرج من هذه المؤسسة

38
00:02:02,597 --> 00:02:05,122
حسنا. لقد نمت مع فتاة هندية عل سرير بدورين

39
00:02:05,267 --> 00:02:08,100
لذا أعتقد أنني حصلت على خبرة هارفارد

40
00:02:08,236 --> 00:02:09,931
هذا يبدو دقيق تماما

41
00:02:10,071 --> 00:02:11,902
أنت فقط تريد أن تثيرني سيدي

42
00:02:12,040 --> 00:02:15,635
وأنت لا تريد أن تغضب رجلا من هارفارد

43
00:02:18,613 --> 00:02:19,511
ليمون

44
00:02:19,648 --> 00:02:21,240
مرحبا جاك.ما الأخبار؟

45
00:02:21,383 --> 00:02:23,146
هذه السيدة التي قابلتها في الصباح في مكتبي

46
00:02:23,285 --> 00:02:25,150
ليست زميلة عمل

47
00:02:25,287 --> 00:02:26,413
نحن حبيبين

48
00:02:26,555 --> 00:02:27,681
هذه الكلمة تزعجني

49
00:02:27,823 --> 00:02:30,018
"مالم تكن بين كلمتي "لحم" و"بيتزا

50
00:02:30,158 --> 00:02:33,594
اسمها سي.سي اختصارا لسيليست كوننجهام

51
00:02:33,728 --> 00:02:36,253
...انتظر أليست هذه سيدة الكونجرس التي

52
00:02:36,398 --> 00:02:37,888
تحاول تدمير هذه الشركة

53
00:02:38,033 --> 00:02:39,762
بزعم أن انها جعلت لون بعض الأطفال برتقالي

54
00:02:39,901 --> 00:02:43,393
نعم. وهنا تكمن المعضلة

55
00:02:43,538 --> 00:02:46,666
(هذه الشركة لديها سياسة صارمة(الأصدقاء قبل النساء

56
00:02:46,808 --> 00:02:49,436
لذا لابد أنك تكن لها مشاعر قوية

57
00:02:49,578 --> 00:02:51,478
حسنا إذا لم أستطع أنا أن اقول محبين
إذا أنت لا تستطيعين أن تقولي مشاعر

58
00:02:51,613 --> 00:02:53,308
لكن نعم  انها جادة

59
00:02:53,448 --> 00:02:54,608
وبالرغم من كل شيء

60
00:02:54,749 --> 00:02:56,614
أنا أريدها أن تقابل بعضا من أصدقائي

61
00:02:56,751 --> 00:02:57,911
لذا سوف أقيم حفل عشاء

62
00:02:58,053 --> 00:02:59,145
وأحب أن تأتي هناك

63
00:02:59,287 --> 00:03:00,845
هذا لطف كبير منك جاك

64
00:03:00,989 --> 00:03:01,956
أريدك فقط أن تكوني رصينة

65
00:03:02,090 --> 00:03:04,558
وحاولي ألا ترتدي مثل فتاة شاذة من القرى

66
00:03:06,361 --> 00:03:09,023
حسنا ليمون.كانت هذه محادثة لطيفة

67
00:03:09,164 --> 00:03:12,827
حظ سعيد في التغلب على مشكلة داء الثعلبة الذي لديك
(مرض يصيب الشعر)

68
00:03:12,968 --> 00:03:14,697
اه هيا

69
00:03:14,836 --> 00:03:18,567
ليس لدي هذا
شعري سميك للغاية

70
00:03:18,707 --> 00:03:20,902
مرحبا يا رفاق آسفة للتأخير
سوف آخذ هؤلاء

71
00:03:21,042 --> 00:03:21,906
آسفة

72
00:03:22,043 --> 00:03:24,477
مرحب يا رفاق أخبار جيدة
لقد فزنا بجائزة

73
00:03:24,613 --> 00:03:25,511
نحن فعلنا؟

74
00:03:25,647 --> 00:03:27,478
حسنا أنا فعلت
هل تتذكر عندما صورت

75
00:03:27,616 --> 00:03:29,550
النسخة الموسيقية من فيلم البيتزا الغامضة

76
00:03:29,684 --> 00:03:31,151
هل أتذكر؟لا

77
00:03:31,286 --> 00:03:35,052
حسنا.جمعية نقاد مدينة نيويورك أرسلت لي هذا

78
00:03:35,190 --> 00:03:38,557
أفضل ممثلة في فيلم مبني على فيلم
موسيقي مبني على فيلم

79
00:03:38,693 --> 00:03:39,921
هذا عظيم

80
00:03:40,061 --> 00:03:42,825
حسنا كفى

81
00:03:42,964 --> 00:03:45,228
إلى متى سنظل نتكلم عن هذه الجائزة السخيفة

82
00:03:45,367 --> 00:03:47,267
لدينا أشياء أهم لنقلق حولها

83
00:03:47,402 --> 00:03:49,370
مثل أين البطاطس المقلية التي لم أطلبها؟

84
00:03:49,504 --> 00:03:52,371
أنتم يجب أن تتوقعوا طلباتي

85
00:03:52,507 --> 00:03:53,940
حسنا فلتنس هذا

86
00:03:54,075 --> 00:03:56,100
لا أستطيع العمل اليوم

87
00:03:56,244 --> 00:03:59,907
سوف يكون واحدا من هذه الأسابيع

88
00:04:00,815 --> 00:04:02,214
كلا لقد تكلمت معه اخر مرة

89
00:04:02,350 --> 00:04:04,750
عندما أراد أن يغير اسمه الى
الحكيم جريسي ابن اللقيط

90
00:04:04,886 --> 00:04:05,853
حسنا

91
00:04:05,987 --> 00:04:08,478
حسنا أيتها الوحوش. لما صنعتكم؟

92
00:04:10,759 --> 00:04:12,590
حسنا ترايسي ما الامر؟

93
00:04:12,727 --> 00:04:15,355
هذا ليس عدلا ليز ليمون
الجميع يفوز بجائزة إلا أنا

94
00:04:15,497 --> 00:04:17,692
حتى شاكيل أونيل فاز بجائزة
إختيار الأطفال الأول

95
00:04:17,832 --> 00:04:19,231
من أجل فيلم الكارتون الي صنعناه

96
00:04:19,367 --> 00:04:23,201
أتمنى أن ننقذ ملك البحر في هذه المغامرة

97
00:04:23,338 --> 00:04:24,464
ستكون هذه ضربة عظيمة

98
00:04:24,606 --> 00:04:26,540
"هل تسمي ما فعلناه الليلة الماضية"جنس

99
00:04:26,675 --> 00:04:28,939
لقد قضيت يومين أعمل في هذا الفيلم من منزلي

100
00:04:29,077 --> 00:04:29,941
وما الذي حصلت عليه؟

101
00:04:30,078 --> 00:04:32,444
مليون دولار وعربة بينتلي صفراء ولا شيء

102
00:04:32,580 --> 00:04:34,047
لن أفوز بأي شئ أبدا

103
00:04:34,182 --> 00:04:37,811
أنظري إلى كوب القهوة هذا الذي جلبه
لي أطفالي في يوم الأباء

104
00:04:37,953 --> 00:04:39,250
أنا فاشل ليز ليمون

105
00:04:39,387 --> 00:04:41,412
ربما علي أن أستسلم أجرب اتباع المذهب الكريستالي

106
00:04:41,556 --> 00:04:42,921
لقد كنت أسمع عنه كثيرا مؤخرا

107
00:04:43,058 --> 00:04:44,650
لا لا لا ليس عليك فعل هذا

108
00:04:44,793 --> 00:04:47,261
لقد فزت بجائزة
ألم أخبرك؟

109
00:04:47,395 --> 00:04:48,953
هيا ليمون

110
00:04:49,097 --> 00:04:54,501
نعم سوف تنال جائزة عن انجازك
في مشوارك الفني

111
00:04:54,636 --> 00:04:57,833
جائزة إيمي لدول المحيط الهادي

112
00:04:57,973 --> 00:04:59,099
دول المحيط الهادي؟

113
00:04:59,240 --> 00:05:01,401
أنا أحب دول المحيط الهادي

114
00:05:01,543 --> 00:05:04,512
لقد قضيت تسعة أشهر في اليابان أصور فيلم
الساموراي-أنا اري

115
00:05:04,646 --> 00:05:06,045
لقد وقعت في الحب مع ثقافتهم

116
00:05:06,181 --> 00:05:07,341
خصوصا تصوير الفضائح

117
00:05:07,482 --> 00:05:08,471
ما هو تصوير الفضائح

118
00:05:08,616 --> 00:05:10,083
إنه عندما تهجم على سيدة في الشارع

119
00:05:10,218 --> 00:05:11,310
وتسحب جيبتها لأسفل

120
00:05:11,453 --> 00:05:12,818
ينما صديقك يصوركما

121
00:05:12,954 --> 00:05:15,821
هذا يعتبر جريمة هنا
شكرا جزيلا للمتشددين

122
00:05:15,957 --> 00:05:19,120
إذا هل أنت جاهز لبعض التدريب؟

123
00:05:19,260 --> 00:05:20,454
بالطبع.نعم

124
00:05:20,595 --> 00:05:23,257
لا أريد أن أخيب ظن جمهوري الياباني

125
00:05:23,398 --> 00:05:25,958
خصوصا جودزيلا

126
00:05:26,101 --> 00:05:28,968
أنا بالطبع أمزح. أنا أعرف
أنه لا يهتم بما يفعله البشر

127
00:05:30,238 --> 00:05:32,433
حسنا سوف أراك بالخارج أيها الفائز

128
00:05:32,574 --> 00:05:35,941
إنه بخير.أريدك فقط أن تصنع له جائزة إيمي
لدول المحيط الهادي

129
00:05:36,077 --> 00:05:37,339
الكواليس بها جائزة قديمة لكرة السلة

130
00:05:37,479 --> 00:05:38,673
يمكننا أن نلحم بعض الأجنحة فيها

131
00:05:38,813 --> 00:05:40,713
أحبها

132
00:05:41,282 --> 00:05:43,113
أنا لا اصدق المسافة التي تقطعيها

133
00:05:43,251 --> 00:05:44,149
لكي تجعلي هذا الرجل سعيد

134
00:05:44,285 --> 00:05:45,343
أعلم هذا

135
00:05:45,487 --> 00:05:46,613
أنا لا احصل على هذا النوع من المعاملة

136
00:05:46,755 --> 00:05:48,882
لست مضطرة لمعاملتك هكذا
لأنك الفرد العاقل هنا

137
00:05:49,024 --> 00:05:49,888
أنت صخرتي

138
00:05:50,025 --> 00:05:52,357
إنه من المدهش كيف أنني مازلت متواضعة

139
00:05:52,494 --> 00:05:53,688
بالرغم من شهرتي

140
00:05:56,464 --> 00:06:00,366
كيف حالك يا صديقي؟
لقد ذهبت الى هارفرد

141
00:06:00,502 --> 00:06:04,404
أنا عشت في منزل لويل وكنت عضوا في جماعة الأختام

142
00:06:04,539 --> 00:06:07,201
إذا كنت حقا عضوا في جماعة الأختام

143
00:06:07,342 --> 00:06:09,469
كنت سترتدي هذا الدبوس

144
00:06:09,611 --> 00:06:12,546
اه.هل تقصد هذا الدبوس؟

145
00:06:12,680 --> 00:06:15,012
شيئك السخيف على بنطاله

146
00:06:16,451 --> 00:06:18,282
ليز ليمون.متى سأغادر لليابان؟

147
00:06:18,420 --> 00:06:19,887
لأنني يجب أن أجد جليسة لثعباني

148
00:06:20,021 --> 00:06:22,353
اه. لم أعتقد أنك سوف تذهب حقا

149
00:06:22,490 --> 00:06:23,923
حفلة الجوائز الليلة

150
00:06:24,059 --> 00:06:25,549
لذا اخبرتهم أن يبعثوها إليك بالبريد

151
00:06:25,693 --> 00:06:28,992
كلا..لقد أخبرت أولادي أن يأتوا ليشاهدوا
والدهم يتسلم جائزة

152
00:06:29,130 --> 00:06:31,598
لذا يجب على الأقل أن أتسلمها عبر الأقمار الصناعية

153
00:06:31,733 --> 00:06:33,792
اه لكن هناك فرق توقيت كبير جدا

154
00:06:33,935 --> 00:06:35,334
سوف تكون حوالي الرابعة صباحا هنا

155
00:06:35,470 --> 00:06:37,802
رائع تماما عندما أعود من سهرتي الأولى

156
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
المركب الأول للسادة المحترمين في نيويورك
بعيدا عن الشاطئ

157
00:06:40,208 --> 00:06:43,177
سوف أحضر الأطفال ونأتي مباشرة الى هنا

158
00:06:43,311 --> 00:06:44,903
اه...حسنا

159
00:06:45,046 --> 00:06:46,536
سوف أدبر هذا

160
00:06:46,681 --> 00:06:48,046
حقا؟
سوف تفعلين هذا؟

161
00:06:48,183 --> 00:06:50,174
ليز ليمون تعرف من يجذب الأضواء هنا

162
00:06:50,318 --> 00:06:52,843
لكني لم أكن لأستطيع أن أفعله
بدون اللاعبين الإحتياطيين

163
00:06:52,987 --> 00:06:55,512
لهذا أريدك أنت وجوش هناك من أجل الجائزة

164
00:06:55,657 --> 00:06:57,887
ثم فيما بعد سوف أدعك تحملينها

165
00:06:58,026 --> 00:07:01,553
بعدها يمكنك أن تفحصي جائزتي

166
00:07:01,696 --> 00:07:03,425
دعابة

167
00:07:03,565 --> 00:07:05,931
أنا آسفة.إنه أحمق

168
00:07:06,067 --> 00:07:07,091
كلا. لا تلوميه

169
00:07:07,235 --> 00:07:09,362
أنت التي تكافئين تصرفه السيء

170
00:07:09,504 --> 00:07:11,768
أنت تعطينه كل شيء يريده

171
00:07:11,906 --> 00:07:13,601
أنا؟أنا لا أستطيع أن أجلب حتى مبيد  حقيقي

172
00:07:13,741 --> 00:07:15,572
لكي أخرج هذا السنجاب من غرفتي

173
00:07:15,710 --> 00:07:19,476
لا..لا تتحرك هكذا

174
00:07:19,614 --> 00:07:21,514
لا..لا

175
00:07:24,686 --> 00:07:26,586
مساء الخير
هل أستطيع أن آخذ معطفك؟

176
00:07:26,721 --> 00:07:29,588
اه نعم شكرا لك
آسفة على التأخير

177
00:07:29,724 --> 00:07:30,884
الضيوف الاخرين وصلوا بالفعل

178
00:07:31,025 --> 00:07:32,083
وهم في غرفة العشاء

179
00:07:34,162 --> 00:07:35,390
أهلا ليز

180
00:07:35,530 --> 00:07:36,792
ليمون

181
00:07:41,269 --> 00:07:43,134
هل هؤلاء جميع الضيوف؟

182
00:07:43,271 --> 00:07:45,068
نحن لدينا قائمة دعوات أطول من هذا

183
00:07:45,206 --> 00:07:46,935
...لكننا فكرنا من أجل السرية

184
00:07:47,075 --> 00:07:49,305
يجب أن نزيل أي شخص لديه تأثير

185
00:07:49,444 --> 00:07:52,242
أو اتصالات أو منزلة كبيرة
لذا لم نجد سواك

186
00:07:52,380 --> 00:07:55,577
ثم أضفنا كينيث لكي تجدي شخصا تتحدثي معه

187
00:07:56,818 --> 00:07:58,945
ما نوع البيتزا المفضلة لديك؟

188
00:07:59,087 --> 00:08:00,782
أنا أفضل البيتزا العادية
ولكنني أحب الانواع الاخرى أيضا

189
00:08:00,922 --> 00:08:02,253
يجب علي أن أقول

190
00:08:02,390 --> 00:08:04,255
أنت المرأة الأكثر جمالا في هذه الغرفة الان

191
00:08:04,392 --> 00:08:05,689
ليز

192
00:08:05,827 --> 00:08:10,196
أخبريني عن قصة مؤلمة عن سنوات مراهقتك

193
00:08:17,272 --> 00:08:18,830
حسنا. لنزيف هذا

194
00:08:18,973 --> 00:08:20,099
حسنا

195
00:08:20,241 --> 00:08:23,540
حسنا ترايسي.إنهم جاهزين لخطاب قبولك الجائزة

196
00:08:23,678 --> 00:08:28,479
في 3..2..1

197
00:08:28,616 --> 00:08:31,710
شعب دول المحيط الهادي. كيف تشعر؟

198
00:08:31,853 --> 00:08:32,717
حسنا

199
00:08:32,854 --> 00:08:35,186
أحب أن أشكر زوجتي

200
00:08:35,323 --> 00:08:38,121
و إبني الاثنين. تراسي جونيور
و جورج فورمان

201
00:08:38,259 --> 00:08:40,454
وصديقي جوش

202
00:08:40,595 --> 00:08:42,119
ليز ليمون

203
00:08:42,263 --> 00:08:45,232
بيت الأصلع لأنه ضبط القمر الصناعي

204
00:08:45,366 --> 00:08:49,962
وبالطبع. السيدة الشقراء المميزة للغاية

205
00:08:50,104 --> 00:08:53,369
شيلي لونج أنت حقا إلهاما لي

206
00:08:53,508 --> 00:08:56,272
وفي النهاية أحب أن أشكركم.دول المحيط الهادي

207
00:08:56,411 --> 00:08:57,901
لكل ما قدمتوه لنا

208
00:08:58,046 --> 00:09:02,176
..الكاريوكي والكاراتيه..وبالخصوص

209
00:09:02,317 --> 00:09:04,547
وانازامي أتاكو

210
00:09:04,686 --> 00:09:07,120
(هجوم القرش(تصوير الفضائح

211
00:09:08,423 --> 00:09:10,254
حسنا لقد تم تصويرك

212
00:09:10,391 --> 00:09:11,415
هذا ليس جيدا

213
00:09:11,559 --> 00:09:12,821
أنا أشعر بالاهانة

214
00:09:12,961 --> 00:09:14,690
لماذا لم يشكرني ترايسي؟

215
00:09:14,829 --> 00:09:15,420
ماذا؟

216
00:09:15,563 --> 00:09:17,463
لقد غادرت سريري في الرابعة فجرا

217
00:09:17,599 --> 00:09:19,567
ذهبت الى المنزل,لبست ثيابي وجئت الى هنا

218
00:09:19,701 --> 00:09:21,225
ولم يذكر حتى اسمي

219
00:09:21,369 --> 00:09:23,098
جينا الموضوع كله مزيف

220
00:09:23,238 --> 00:09:24,830
نعم ولكنه يظن أنه حقيقي

221
00:09:24,973 --> 00:09:27,066
إسمعي أنا آسغة ولكن هذه الليلة كانت مجنونة

222
00:09:27,208 --> 00:09:30,609
لكني سمعت البواب يقول أن صدرك يبدو جيدا

223
00:09:30,745 --> 00:09:32,906
لا أريد أن أسمع هذا ليز

224
00:09:33,047 --> 00:09:34,878
يبدو أن الوسيلة الةحيدة للحصول على الاحترام هنا

225
00:09:35,016 --> 00:09:36,574
أن تتصرفي مثل ترايسي

226
00:09:36,718 --> 00:09:39,084
وهذا بالضبط ما سوف أفعله

227
00:09:39,220 --> 00:09:41,085
ألآن من فضلك أخرجي من غرفة ملابسي

228
00:09:41,222 --> 00:09:42,416
حتى أستطيع أن أحبس نفسي فيها

229
00:09:47,161 --> 00:09:51,564
اه السنجاب إنه لا يخشى الناس

230
00:09:54,736 --> 00:09:57,364
اه أهلا سي.سي هل تبحثين عن جاك؟

231
00:09:57,505 --> 00:09:59,405
كلا.في الحقيقة كنت أود أن أتحدث معك

232
00:09:59,540 --> 00:10:00,939
أتمنى أن تكوني إستمتعت بالأمس

233
00:10:01,075 --> 00:10:01,939
لقد فعلت

234
00:10:02,076 --> 00:10:05,136
أنت وجاك تشكلون فريقا ممتازا في لعبة معرفة المشاهير

235
00:10:05,280 --> 00:10:06,372
..هذه الفتاة التي

236
00:10:06,514 --> 00:10:07,276
فينيس ويليامس

237
00:10:07,415 --> 00:10:08,939
هل تتذكر المرة التي غفوت فيها؟

238
00:10:09,083 --> 00:10:10,107
كابتن بيفهيرت

239
00:10:10,251 --> 00:10:12,014
كما لو كنا نتشارك دماغا واحدة

240
00:10:12,153 --> 00:10:14,053
أنا آسفة لأنك علقت مع كينيث

241
00:10:14,188 --> 00:10:17,123
حسنا.هذه ليست شخصية من برنامج تلفازي

242
00:10:17,258 --> 00:10:20,159
حسنا.هذه ليست شخصية من الانجيل

243
00:10:20,295 --> 00:10:22,126
حسنا.واحدة أخرى

244
00:10:22,263 --> 00:10:24,231
لا تستطيع أن تطلب واحدة أخرى أيها القروي

245
00:10:24,365 --> 00:10:27,994
كلا أنا آسفة,أنا عادة لا أصفع الناس

246
00:10:28,136 --> 00:10:29,967
ليز أنا أكره أن أضعك في المواجهة

247
00:10:30,104 --> 00:10:32,129
لكني لا أستطيع أن أتكلم عن جاك الى أي من أصدقائي

248
00:10:32,273 --> 00:10:35,299
لا نستطيع أن نستمر في التسلل على هذا النحو
لقد أصبح الوضع سخيفا

249
00:10:37,745 --> 00:10:41,044
أنا السباك.أنا هنا لكي أصلح الغسالة

250
00:10:41,182 --> 00:10:43,116
تفضل بالدخول سيد سبوناتالي

251
00:10:43,251 --> 00:10:44,843
إذا كنا أنا وجاك سنستمر معا

252
00:10:44,986 --> 00:10:46,510
واحد منا يجب أن يتخلى عن شيء

253
00:10:46,654 --> 00:10:48,781
...أنا فقط
هل جاك يستحق هذا؟

254
00:10:48,923 --> 00:10:50,117
ما الذي كنت ستفعلينه؟

255
00:10:50,258 --> 00:10:52,658
لا أعتقد أنك تريدين نصيحة مني

256
00:10:52,794 --> 00:10:55,490
لقد أكلت ثلاث قطع حلوى للإفطار هذا الصباح

257
00:10:55,630 --> 00:10:57,996
وهذه الصيرية ملصوقة معا بشريط لاصق

258
00:10:58,132 --> 00:10:59,463
ليز أرجوك

259
00:10:59,600 --> 00:11:03,764
حسنا جاك رجل عظيم
وهو مولع بك

260
00:11:03,905 --> 00:11:06,203
لكن هل ضحيت من أجل أي رجل من قبل

261
00:11:06,341 --> 00:11:07,603
لا

262
00:11:07,742 --> 00:11:09,004
ولا أنا

263
00:11:09,944 --> 00:11:13,641
يا الهي لقد كان عيد ميلادي أمس

264
00:11:15,650 --> 00:11:16,776
سوف أذهب للتحدث مع جاك

265
00:11:16,918 --> 00:11:18,977
نعم أعتقد أن عليك هذا

266
00:11:24,759 --> 00:11:27,956
أهلا يا رفاق. هذا أنا...فرانك

267
00:11:28,096 --> 00:11:29,461
لا. لقد تصعد الموقف

268
00:11:29,597 --> 00:11:31,497
حسنا.هذ..هذا ليس جيدا أيها المغفل

269
00:11:31,632 --> 00:11:33,031
أمي سيدة عظيمة

270
00:11:33,167 --> 00:11:35,635
هل كانت عظمتها هي التي جعلت أبيك يغادر؟

271
00:11:37,105 --> 00:11:37,969
انه لم يغادر

272
00:11:38,106 --> 00:11:40,233
إنه قائد غواصة بحرية في مهمة سرية

273
00:11:40,375 --> 00:11:41,865
دعونا نشاهد هذا بدلا من العمل

274
00:11:42,009 --> 00:11:43,033
إنزع عنك هذا الرداء

275
00:11:43,177 --> 00:11:43,905
إنزع أنت ردائك

276
00:11:44,045 --> 00:11:45,376
أبدا

277
00:11:51,652 --> 00:11:53,483
سي.سي ما الذي تفعلينه هنا؟

278
00:11:53,621 --> 00:11:55,885
جاك لقد أقنعت المدعين ضد شركتك

279
00:11:56,023 --> 00:11:56,887
بأن يقبلوا بالتسوية

280
00:11:57,024 --> 00:11:58,753
هذه أخبار رائعة
على كم اتفقوا أن يحصلوا؟

281
00:11:58,893 --> 00:12:00,019
5ميليون دولار لكل واحد منهم

282
00:12:00,161 --> 00:12:02,152
5ميليون دولار لكل واحد منهم؟

283
00:12:02,296 --> 00:12:04,992
هذه نقود ال إن.بي إيه لقضايا التحرش الجنسي

284
00:12:05,133 --> 00:12:05,895
إنهم يستحقون أكثر

285
00:12:06,033 --> 00:12:08,695
النقطة أنه أنا وأنت من الممكن أن نعلن عن علاقتنا

286
00:12:08,836 --> 00:12:10,428
لا ينبغي علينا أن نتسلل لنتقابل بعد الان

287
00:12:10,571 --> 00:12:11,629
إهدأي

288
00:12:11,773 --> 00:12:13,468
سي.سي الأمر ليس بهذه البساطة

289
00:12:13,608 --> 00:12:15,599
ما الذي تعنيه

290
00:12:15,743 --> 00:12:17,210
مازلت أتوقع ترقية كبيرة

291
00:12:17,345 --> 00:12:19,336
رفاقي لا يزالون ينفرون منك

292
00:12:19,480 --> 00:12:21,345
ربما في خلال عام أو أكثر نستطيع أن نعلن

293
00:12:21,482 --> 00:12:24,110
ألا تفهم ما الذي تخليت عنه من أجلك؟

294
00:12:24,252 --> 00:12:26,948
الأطفال الذين تحولوا للون البرتقالي
يستحقون محاكمة عادلة

295
00:12:27,088 --> 00:12:28,612
لقد حصلوا على خمس ملايين.. لكل منهم

296
00:12:28,756 --> 00:12:30,348
إنهم يستحقون أن يسمع عنهم جاك

297
00:12:30,491 --> 00:12:31,753
وقد كنت مستعدة للتكم نيابة عنهم

298
00:12:31,893 --> 00:12:33,884
لقد كنا سنظر في برنامج أوبرا

299
00:12:34,028 --> 00:12:35,290
اه إذا الامر لا يتعلق بالاطفال

300
00:12:35,430 --> 00:12:36,954
إنه حول أن تنالي بعض الشهرة

301
00:12:37,098 --> 00:12:38,588
لكي تثبتي قدميك في عملك

302
00:12:38,733 --> 00:12:41,065
لن أعتذر عن انني طموحة جاك

303
00:12:41,202 --> 00:12:43,102
لا ينبغي عليك هذا
إنني أحب المرأة الطموحة

304
00:12:43,237 --> 00:12:45,262
إنه مثل رؤية كلب يرتدي ملابس

305
00:12:45,406 --> 00:12:47,340
لقد كنت مستعدة للتخلي عن كل هذا من أجلك

306
00:12:47,475 --> 00:12:49,136
لكن من الواضح أنك لست مستعد لتفعل بالمثل

307
00:12:49,277 --> 00:12:50,266
أنا فقط أحتاج المزيد من الوقت

308
00:12:50,411 --> 00:12:51,309
لم يكن علي أن أستمع

309
00:12:51,446 --> 00:12:53,437
لإمرأة تلصق صديريتها

310
00:12:53,581 --> 00:12:55,139
ليمون

311
00:12:57,118 --> 00:12:58,449
لا تقلق جاك

312
00:12:58,586 --> 00:13:00,110
سوف أتسلل عن طريق مصعد الشحن

313
00:13:00,254 --> 00:13:01,448
كما أفعل دائما

314
00:13:01,589 --> 00:13:02,817
لن أسبب إحراجا لك

315
00:13:08,029 --> 00:13:10,497
الكل يبدو جيدا في منتجات شاينهارت

316
00:13:12,366 --> 00:13:13,355
شئ ما يحدث مع جينا

317
00:13:13,501 --> 00:13:14,900
لقد أخبرت الزائرين اليوم

318
00:13:15,036 --> 00:13:16,526
أنها سوف تجعلهم جميعا يحملون

319
00:13:16,671 --> 00:13:19,265
إذا أنا الان عندي إثنين من ترايسي. رائع

320
00:13:19,407 --> 00:13:21,671
هل تريدين أن تبادلي الوظائف معي؟

321
00:13:21,809 --> 00:13:24,369
حسنا ولكن جينا تريد أن يتم هذا بطريقة معينة

322
00:13:24,512 --> 00:13:26,946
إنها في غرفة خلع الملابس

323
00:13:27,081 --> 00:13:29,276
بالتوفيق ليز ليمون

324
00:13:29,417 --> 00:13:32,352
ليز. لدينا أزمة خطيرة

325
00:13:32,487 --> 00:13:33,954
نحن غاضبون من بعضنا

326
00:13:34,088 --> 00:13:36,386
كلا.لدي العديد من المشاكل للتعامل معها الان

327
00:13:36,524 --> 00:13:38,924
ولكن التنافس بيننا إنفجر أخيرا

328
00:13:39,060 --> 00:13:41,221
لا أحد يهتم تحرك
أنت تسد الطريق

329
00:13:41,362 --> 00:13:43,091
أنا أحاول الوصول الى مكان حقيقي

330
00:13:44,899 --> 00:13:46,890
امم. أهلا هل جينا هنا؟

331
00:13:47,034 --> 00:13:49,059
أيتها الساقطة. هل أنت هنا؟

332
00:13:52,139 --> 00:13:54,539
جينا لماذا لم تذهبي الى البوفة؟

333
00:13:54,675 --> 00:13:56,905
حاشيتي تققول إنني أبدو مرهقة

334
00:13:57,044 --> 00:14:00,980
أنا ساشا وهذ باتريس وهذا المعلم أليكسي

335
00:14:01,115 --> 00:14:06,109
واسمك يبدو شيئا مثل ميليسا

336
00:14:06,254 --> 00:14:07,846
حسنا لقد فهمت

337
00:14:07,989 --> 00:14:09,854
ما الذي يجب أن أفعله لكي
تشعري أنك مقدرة؟

338
00:14:09,991 --> 00:14:10,889
ولكي تخرجيهم من هنا

339
00:14:11,025 --> 00:14:13,255
متأخرة
كانت لديك الفرصة

340
00:14:13,394 --> 00:14:15,089
ميليسا إختاري وجها لك يا فتاة

341
00:14:15,229 --> 00:14:18,027
سأذهب لصالون العناية بالعيون

342
00:14:18,165 --> 00:14:20,531
سأعود خلال ساعتين

343
00:14:20,668 --> 00:14:22,499
إذا كا مزاجي يسمح

344
00:14:22,637 --> 00:14:24,662
ماذا؟ كلا
نحن لدينا عملا

345
00:14:24,805 --> 00:14:26,636
هذا ما تحصلين عليه لإتخاذي أمرا مسلما به

346
00:14:26,774 --> 00:14:28,401
تعاملي مع ذلك

347
00:14:28,543 --> 00:14:31,171
ميليسا. وجهك على الهاتف

348
00:14:31,312 --> 00:14:34,748
تدريب كرة القدم انتهى ويجب أن تذهبي لإلتقاطه

349
00:14:34,882 --> 00:14:37,874
حسنا هذه وقيعة جيدة للغاية باتريس

350
00:14:39,854 --> 00:14:41,014
حسنا ليمون
أتمنى أن تكوني سعيدة

351
00:14:41,155 --> 00:14:42,349
كلا لماذا؟

352
00:14:42,490 --> 00:14:44,515
سي.سي تطالب أن نعلن عن علاقتنا

353
00:14:44,659 --> 00:14:45,626
وهذا مستحيل

354
00:14:45,760 --> 00:14:47,455
وأنت وضعت الفكرة في رأسها

355
00:14:47,595 --> 00:14:50,120
آسفة جاك.أنا فقط أقول ما الذي يفكر فيه الاخرون

356
00:14:50,264 --> 00:14:51,754
أنت فقط لا تفهمين ما الذي أمر به

357
00:14:51,899 --> 00:14:54,595
لا أحد يفهم ما الذي أمر به

358
00:14:54,735 --> 00:14:57,135
سوف آخذ المصعد القادم كارفيل

359
00:14:57,271 --> 00:15:02,140
اه.في الحقيقة
هل لديك دقيقة؟

360
00:15:03,978 --> 00:15:05,946
كيف نجحت أنت ماري ماتلين في النجاح؟

361
00:15:06,080 --> 00:15:08,981
هي إستشارية عبقرية تعمل للحزب الجمهوري

362
00:15:09,116 --> 00:15:12,984
وأنت لنكن صرحاء يساري متواضع

363
00:15:13,120 --> 00:15:15,384
أنا و ماري أثبنا أن الحب الحقيقي يثبت أمام العواصف

364
00:15:15,523 --> 00:15:17,013
حتى عاصفة الصحراء

365
00:15:17,158 --> 00:15:20,127
ولكن إذا كان رأي أصدقائك ما يقلقم

366
00:15:20,261 --> 00:15:23,628
فأنت تحتاج الى أن تخرج بالقصة على الملأ
بأسلوب كايجن

367
00:15:23,764 --> 00:15:25,459
ضع الأخبار بمنظورك أنت

368
00:15:25,600 --> 00:15:27,625
قبل أن يكتشف أعدائك

369
00:15:27,768 --> 00:15:28,894
أسلوب كايجن

370
00:15:29,036 --> 00:15:30,833
مواعدة عضوة كونجرس ديموقراطية

371
00:15:30,972 --> 00:15:33,133
هؤلاء الرفاق سيدمروني لهذا

372
00:15:33,274 --> 00:15:35,936
جاك. هل رأي الاخرين هو ما يهمك فعلا؟

373
00:15:36,077 --> 00:15:38,136
أم أنك تتعلم شيئا جديدا حول نفسك

374
00:15:38,279 --> 00:15:40,577
وأنت تجد هذا مخيفا بعض الشيء

375
00:15:42,516 --> 00:15:44,780
أسلوب كايجن

376
00:15:46,153 --> 00:15:47,142
ما الذي سنفعله؟

377
00:15:47,288 --> 00:15:49,722
إذا تراجعنا الان عن هذا سنبدو سخفاء

378
00:15:49,857 --> 00:15:52,485
هل تذكر عندما بكى لتز خلال
ذلك الاعلان حول الماس؟

379
00:15:52,627 --> 00:15:53,491
سنكون أسوأمن ذلك

380
00:15:53,628 --> 00:15:55,027
لكنني لا أستطيع أن أظل أريدي مثلك

381
00:15:55,162 --> 00:15:56,993
مهرجان نيويورك الأسبوع القادم

382
00:15:57,131 --> 00:15:59,099
لقد حوصرنا في حقل ألغام سياسي

383
00:15:59,233 --> 00:16:00,825
كيف يمكننا الخروج من هذا

384
00:16:00,968 --> 00:16:02,663
أنتم تحتاجون الى تغيير القصة

385
00:16:02,803 --> 00:16:05,431
مثلما فعل كارل روف في الانتخابات الأخيرة

386
00:16:05,573 --> 00:16:08,041
عندما جعلها تدور حول الشواذ والقوارب السريعة

387
00:16:08,175 --> 00:16:10,166
ما هو زورقكم السريع؟

388
00:16:10,311 --> 00:16:11,369
أنت لم تسمع مني هذا

389
00:16:11,512 --> 00:16:14,379
لكن جوش بدأ يفعل شيئا جديدا بشعره

390
00:16:14,515 --> 00:16:15,880
هل أنت جايمس كارفيل؟

391
00:16:16,017 --> 00:16:19,043
إبعث لي إيميل أخبرني كيف سارت الأمور

392
00:16:22,690 --> 00:16:24,817
هل تحاول سرقة الحلوى من آلة البيع؟

393
00:16:26,727 --> 00:16:29,093
دعني أريك كيف تفعلها

394
00:16:29,230 --> 00:16:31,425
طريقة كايجن

395
00:16:31,565 --> 00:16:32,589
أعذرني

396
00:16:32,733 --> 00:16:35,930
أين أضع مكتب الكاتب
الجديد الخاص بالسيدة ماروني

397
00:16:36,070 --> 00:16:38,630
ماذا؟منالذي قال أن هذا الرجل
سيحصل على مكتب؟لا

398
00:16:38,773 --> 00:16:40,638
هل تركت جينا تذهب في منتصف اليوم؟

399
00:16:40,775 --> 00:16:42,037
إذا مانت تستطيع هي أن تفعل ذلك

400
00:16:42,176 --> 00:16:44,269
إذا فسوف أعرض هذا الأسبوع شخصيتي الثانية

401
00:16:44,412 --> 00:16:46,710
بوفيسور كوسموتوسيس

402
00:16:46,847 --> 00:16:48,644
أين جينا؟

403
00:16:48,783 --> 00:16:50,876
سوف آخذ قيلولة

404
00:16:51,018 --> 00:16:53,145
أيقظني إذا إتصل أندي ديك

405
00:16:55,256 --> 00:16:57,451
هل تجدي هذا ممتعا؟
أن تكوني صعبة المراس

406
00:16:57,591 --> 00:16:59,456
نعم بالفعل.كان ينبغي علي
أن أفعل هذا طوال الوقت

407
00:16:59,593 --> 00:17:02,619
لقد كنت تفعلين هذا جينا
لقد كنت صعبة المراس طوال الوقت

408
00:17:02,763 --> 00:17:04,822
هل تظنين أن ترايسي ينال معاملة خاصة؟

409
00:17:04,965 --> 00:17:06,660
أنا لا أظن.أنا أعلم

410
00:17:06,801 --> 00:17:08,996
لقد كنت أدللك أنت أيضا

411
00:17:09,136 --> 00:17:11,127
مكالمات نادي المعجبين الخاص بك

412
00:17:11,272 --> 00:17:12,364
هذا أنا

413
00:17:12,506 --> 00:17:14,269
لقد جعلت فرانك يفعل هذا كعقاب

414
00:17:14,408 --> 00:17:15,670
بعد أن أطلق ريحا في مقعدي

415
00:17:15,810 --> 00:17:18,370
وعندما شاركت في ذلك البرنامج الاذاعي
الاسبوع الفائت

416
00:17:18,512 --> 00:17:21,037
جميع المكالمات كانت مني

417
00:17:21,182 --> 00:17:23,377
أنا أحب جميع شخصياتك

418
00:17:23,517 --> 00:17:24,779
شكرا لاتصالك سانجي

419
00:17:24,919 --> 00:17:27,410
أنا بالفعل أؤمن بالكارما

420
00:17:27,555 --> 00:17:29,989
والجائزة التي حصلتي عليها

421
00:17:30,124 --> 00:17:32,991
إنها كعكة

422
00:17:34,595 --> 00:17:35,823
أنا لا أريد أن أفعل هذه الأشياء

423
00:17:35,963 --> 00:17:37,624
لكني مضطرة لهذا.لأنك منعدمة الثقة بالنفس

424
00:17:37,765 --> 00:17:40,461
أنت تغارين من الأطفال لأن بشرتهم ناعمة

425
00:17:40,601 --> 00:17:42,193
ولأنهم ينالون الاهتمام

426
00:17:42,336 --> 00:17:45,635
لقد فقدت سنوات عديدة من حياتي
وأنا أحاول الاعتناء بك

427
00:17:45,773 --> 00:17:46,865
أنا أظل مستيقظة في الليل

428
00:17:47,007 --> 00:17:49,305
متسائلة ما الذي سيجلبه صباح غد من مشاكل

429
00:17:49,443 --> 00:17:51,274
أنا لا أنام ولا ءأكل جيدا

430
00:17:51,412 --> 00:17:52,674
بفضلك أنت وترايسي جوردان

431
00:17:52,813 --> 00:17:53,677
بالاخص أنت

432
00:17:53,814 --> 00:17:57,215
ليز. هذا كل ما أردت أن أسمعه

433
00:17:59,153 --> 00:18:00,347
سأكون على المنصة خلال 10 دقائق

434
00:18:00,488 --> 00:18:01,580
وسوف أنتظر إلى الغد

435
00:18:01,722 --> 00:18:03,314
لكي أحدثك عن فكرة سيدة البطيخ

436
00:18:03,457 --> 00:18:05,118
حسنا

437
00:18:05,259 --> 00:18:07,853
ليس أمام الشواذ

438
00:18:12,099 --> 00:18:14,067
انظر من تخلى عن الخلاف الأحمق

439
00:18:14,201 --> 00:18:17,796
ماذا بشأن قصة شعر جوش الجديدة

440
00:18:17,938 --> 00:18:18,996
صاحبي ما شأن هذه الأناقة

441
00:18:19,140 --> 00:18:20,368
هل تعتقد أنك أفضل منا؟

442
00:18:20,508 --> 00:18:21,975
ماذا؟لا

443
00:18:22,109 --> 00:18:23,474
لدي لقب جديد لجوش

444
00:18:23,611 --> 00:18:25,044
دكتور قصة الشعر

445
00:18:26,981 --> 00:18:29,677
إنه حتى ليس حلاقي المعتاد
إنها أمي

446
00:18:29,817 --> 00:18:31,717
دكتور قصة الشعر

447
00:18:31,852 --> 00:18:33,683
دكتور قصة الشعر

448
00:18:33,821 --> 00:18:35,413
دكتور قصة الشعر

449
00:18:35,556 --> 00:18:37,683
دكتور قصة الشعر

450
00:18:37,825 --> 00:18:39,520
هل ستبكي؟

451
00:18:43,230 --> 00:18:44,697
إليك إسطوانات جون ليجند

452
00:18:44,832 --> 00:18:45,890
لا أعلم لم كل هذا الاستعجال

453
00:18:46,033 --> 00:18:47,022
لديك قبل الظهر

454
00:18:47,168 --> 00:18:48,931
لقد كان فقط عذر لتناول الغذاء معك

455
00:18:49,069 --> 00:18:50,036
جاك

456
00:18:50,171 --> 00:18:51,399
أنا أشعر بالسوء مما حدث

457
00:18:51,539 --> 00:18:53,939
لكن لدي خطة

458
00:18:54,074 --> 00:18:54,938
هل تثقين بي

459
00:18:55,075 --> 00:18:56,975
يا إلهي لا اعلم

460
00:18:57,111 --> 00:19:01,172
أنا في ال43
وأنت لديك شعر رائع

461
00:19:01,315 --> 00:19:03,681
من الممكن أن أدعي أن هذ سيدوم لفترة أطول

462
00:19:03,818 --> 00:19:05,445
إذا فلتأت معي

463
00:19:09,590 --> 00:19:11,922
جاك هذه غرفة الطعام الرسمية

464
00:19:12,059 --> 00:19:13,890
هل تحاول أن تقتلني؟

465
00:19:14,028 --> 00:19:17,259
سي.سي هؤلاء الأشخاص هم زملائي
وأبطالي

466
00:19:17,398 --> 00:19:20,196
إنهم بابا نويل الخاص بي في الماضي و المستقبل

467
00:19:20,334 --> 00:19:22,461
موافقتهم أهم شيء بالنسبة إلي

468
00:19:22,603 --> 00:19:23,467
في جميع العالم

469
00:19:23,604 --> 00:19:26,596
أو هكذا كنت أعتقد

470
00:19:32,146 --> 00:19:34,808
أيها السادة والسيدات

471
00:19:34,949 --> 00:19:36,576
لدي إعلان هام

472
00:19:36,717 --> 00:19:38,878
بعضكم ربما أو ربما لا تعرف على

473
00:19:39,019 --> 00:19:41,351
المرأة الواقفة بجانبي

474
00:19:41,488 --> 00:19:42,887
إسمها سيليست كوننجهام

475
00:19:43,023 --> 00:19:44,991
وهي عضوة بالكونجرس عن الحزب الديموقراطي

476
00:19:45,125 --> 00:19:47,753
عن ولاية فيرمونت

477
00:19:49,096 --> 00:19:50,495
وهي حبيبتي

478
00:19:50,631 --> 00:19:52,155
هذا صحيح

479
00:19:52,299 --> 00:19:55,860
إنها الليبرالية السخيفة الخاصة بي

480
00:19:56,003 --> 00:19:57,971
كتكوتتي الجميلة وفتاتي

481
00:19:58,105 --> 00:19:59,663
لقد كانت هي زعيمة خصومنا

482
00:19:59,807 --> 00:20:02,241
أثناء جلسات الاستماع في قضية باروكات شاينهيرت

483
00:20:02,376 --> 00:20:04,071
إنها تريد أن تفرض علينا جميعا الضرائب حتى الموت

484
00:20:04,211 --> 00:20:06,941
وتجعل من القانوني أن يتزوج المرء كلبه

485
00:20:07,081 --> 00:20:09,811
لكني أعتقد أن ما بيننا شئ خاص

486
00:20:09,950 --> 00:20:11,679
وأنا فخور بها

487
00:20:11,819 --> 00:20:14,583
ولن أخبي ما بيننا بعد الان

488
00:20:14,722 --> 00:20:17,088
اللعنة. أنا جاك دوناجي

489
00:20:17,224 --> 00:20:19,454
وهذه إمرأتي

490
00:20:24,265 --> 00:20:27,291
لقد تحدثت لإذاعة إن.بي.آر العام الماضي

491
00:20:29,837 --> 00:20:33,432
أطفالي يذهبون الى مدرسة عامة

492
00:20:34,942 --> 00:20:36,432
أنا شاذ

493
00:20:36,577 --> 00:20:37,942
أنا أسود

494
00:20:39,346 --> 00:20:41,314
جاك شكرا لك للغاية

495
00:20:41,448 --> 00:20:42,972
وأريدكم أن تعرفوا

496
00:20:43,117 --> 00:20:47,053
في عام 1984 صوت لرونالد ريجان

497
00:20:55,696 --> 00:20:58,426
لقد قتلت زوجتي

498
00:21:00,935 --> 00:22:03,836
Translated By
Ahmed El-Sharckawy

