1
00:00:04,419 --> 00:00:05,879
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:06,140 --> 00:00:07,761
أَحتاجُ لِشَيء أشْرَبه

3
00:00:07,889 --> 00:00:09,602
تَبْدين مثل أَبي

4
00:00:10,291 --> 00:00:11,884
أباك لَمْ يَشْربْ

5
00:00:11,977 --> 00:00:15,337
أَعْرف، لكن صوتك غليظ كالرجل

6
00:00:16,765 --> 00:00:17,911
أتُريدُ  بيرة؟

7
00:00:17,928 --> 00:00:21,103
لا، لا. عِنْدي إختبارُ بعد ساعة
مع شركةِ مسرحِ كبيرة

8
00:00:21,140 --> 00:00:24,572
ويجب أن أحفظ مشهد من
مسرحية شيكسبير الثالثة

9
00:00:24,653 --> 00:00:27,970
أوه، وكيف تجري الأمور ؟ -
سيئة -

10
00:00:28,975 --> 00:00:30,894
لماذا تُريد أَنْ تعمل شكسبير؟

11
00:00:30,982 --> 00:00:33,443
هذه يُمكن أَنْ تَكُون
فُرْصَة عظيمة لي

12
00:00:33,498 --> 00:00:36,989
لِقَلب الأُمور وجَعْل الناس
تتقبلني كممثل جَدير

13
00:00:37,187 --> 00:00:39,602
بالاضَافة أني سَألبس تاج

14
00:00:39,971 --> 00:00:43,382
لرُبَما ساعدك فهم النَص
في حِفظ المشهد

15
00:00:43,400 --> 00:00:46,936
نعم، لَكنَّها لغة أخرى كُلّياً

16
00:00:47,030 --> 00:00:48,331
حسناً، دَعني أُساعِدك

17
00:00:48,566 --> 00:00:50,520
دَعْنا نَبْدأ بالسطر الأول

18
00:00:50,928 --> 00:00:54,793
" حسناً، " الآن هو شِتاء اسْتِياءنا

19
00:00:54,898 --> 00:00:56,285
مُثير

20
00:00:57,321 --> 00:01:00,914
" اجعل صيفاً مجيداً بشمس يورك "

21
00:01:01,049 --> 00:01:02,692
أوه، أكيد

22
00:01:03,668 --> 00:01:06,827
" وكُلّ الغيوم التي إنخفضتْ على بيتِنا "

23
00:01:06,901 --> 00:01:10,263
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

24
00:01:14,628 --> 00:01:17,075
أتريد أن أطلب البيتزا ؟ -
نعم -

25
00:01:17,075 --> 00:01:54,188
Timing edited By: Mayyalou

25
00:01:54,188 --> 00:01:55,281
مرحباً مايكل -
مرحباً -

26
00:01:55,281 --> 00:01:56,820
كيف كان اختبار شيكسبير ؟

27
00:01:56,891 --> 00:01:59,517
لَمْ أَحصل عليه
سأكُون المُمَثل البديل

28
00:01:59,574 --> 00:02:00,502
هذا رائع

29
00:02:00,600 --> 00:02:03,116
مايكل، لا أَعرف ماذا يعني هذا
في علم الصواريخ

30
00:02:03,172 --> 00:02:05,403
لكن في التمثيل يعني أنك سيئ

31
00:02:06,429 --> 00:02:09,500
نظرتك للموضوع خاطئة. إذا مرض
المُمَثل الرئيسي، سيأخُذونكَ أنتَ

32
00:02:09,589 --> 00:02:10,610
إنها فُرْصة

33
00:02:10,702 --> 00:02:13,349
تحتاج فقط أن تغتنمها
حين يحين الوقت

34
00:02:13,400 --> 00:02:14,863
حقاً ؟ -
طبعاً -

35
00:02:14,955 --> 00:02:16,859
هل تتذكر ما حدث
مع (لو جيرج)؟

36
00:02:17,045 --> 00:02:20,905
، كان (والي بيب) مريضاً
وَحلّ (لو) مكانه

37
00:02:20,986 --> 00:02:25,302
كان رائعاً جداً، وأخذ الدور مِنْه
وقد مثل الدور لمدة 13 سنة

38
00:02:25,521 --> 00:02:27,494
مايكل، لا أستطيع تمثيل الدور
طوال هذه المدة

39
00:02:27,555 --> 00:02:30,250
"يجب أن أذهب إلى "المدينة المائيه
بعد 3 أسابيع

40
00:02:30,748 --> 00:02:35,145
المقصود أن هنالك فرصة كبيرة لك
ويجب أن تكون مستعداً لها

41
00:02:36,595 --> 00:02:38,390
حسناً، سأنتظر فرصتي

42
00:02:38,428 --> 00:02:40,928
وسأكون أفضل ريتشارد
الثالث على الاطلاق

43
00:02:41,084 --> 00:02:44,382
(في الحقيقة، السّيد (لورنس أوليفير
وضع مستوى عالٍ لهذا

44
00:02:44,609 --> 00:02:47,413
"لرُبَّما يَجِب أَنْ أَضع "سيد
أمام اسمي

45
00:02:48,584 --> 00:02:50,267
فتاة ، فتاة

46
00:02:50,640 --> 00:02:51,639
مرحباً

47
00:02:51,805 --> 00:02:52,416
مرحباً

48
00:02:52,527 --> 00:02:54,060
دَعيني أُساعدُكِ بذلك -
شكراً -

49
00:02:54,152 --> 00:02:56,382
ودعيني أَكُون أول مَن
يُرحب بكِ في بِنايتنا

50
00:02:56,472 --> 00:03:00,095
أوه، في الحقيقة، أنا أَُعزِل مِن
شُقَّتي هنا وسأعيش مَع خطيبي

51
00:03:00,110 --> 00:03:01,320
تفضلي

52
00:03:05,162 --> 00:03:08,086
جوي، هي تُعَزِل. هذا سيئ
هذا سيئُ جداً

53
00:03:08,215 --> 00:03:11,196
مايكل، لم يكن لديكَ
أي فرصة مَع تلك الفتاة

54
00:03:11,208 --> 00:03:13,890
أنا أستطيع، أتريد أن ترى؟ -
لا! اسمع -

55
00:03:14,215 --> 00:03:16,013
هنالك شقة فارغة في البِنَاية

56
00:03:16,102 --> 00:03:17,827
وسترغب أمي بأخذها

57
00:03:18,193 --> 00:03:19,318
حقاً ؟ -
نعم -

58
00:03:19,411 --> 00:03:22,203
عندما انتقلت هنا، سَألتْني
إذا كان هناك شُقَّةُ فارغة لها

59
00:03:22,276 --> 00:03:23,753
تَكْره أن تَكُون لوحدها

60
00:03:23,806 --> 00:03:26,144
والآن أنا لَستُ هناك لِعَمل الباحة أَو

61
00:03:26,218 --> 00:03:27,573
تحريك الأثاث

62
00:03:27,662 --> 00:03:29,399
أتستطيع تحريك الأثاث ؟

63
00:03:29,740 --> 00:03:31,520
أغصان خفيفة غالباً

64
00:03:31,720 --> 00:03:33,861
هذا لن يَحْدُث
يَجب أَن تُساعدني

65
00:03:33,878 --> 00:03:35,038
حسناً ، حسناً

66
00:03:35,112 --> 00:03:36,866
من الأفضل أن نُزيل هذه اليافطة

67
00:03:36,941 --> 00:03:38,643
من الأفضل أن  تَتراجع

68
00:03:38,791 --> 00:03:39,994
!...أوه، أَنزِل

69
00:03:44,423 --> 00:03:46,355
! لَمْ أََدعم سيارتكَ

70
00:03:46,505 --> 00:03:48,448
! لَم أََدعم سيارتكَ

71
00:03:48,675 --> 00:03:50,940
لقد دعمت سيارة ذلك الرجل

72
00:03:53,234 --> 00:03:54,630
ماذا بكم يا شباب؟

73
00:03:54,684 --> 00:03:55,551
لا شيء

74
00:03:56,857 --> 00:03:59,162
أوه. . . ماذا لَدينا هنا؟

75
00:04:00,084 --> 00:04:01,994
نبات للإيجارِ؟

76
00:04:02,459 --> 00:04:05,167
كاليفورنيا. غريبون الأطوار
أليس كذلك

77
00:04:06,230 --> 00:04:07,746
سَأُحضِر العَشاء

78
00:04:08,285 --> 00:04:09,102
مرحبا شباب

79
00:04:09,191 --> 00:04:10,527
مرحباً، جينا -
مرحباً هاوي -

80
00:04:10,628 --> 00:04:13,017
هَلْ لاحظتِ أيّ شئ مختلف بي؟

81
00:04:13,197 --> 00:04:14,716
هل أصبحت أقْصَر ؟

82
00:04:14,935 --> 00:04:17,842
لا، أنا أتمرّن
عندي جهاز لتمارين الانحناء

83
00:04:17,952 --> 00:04:20,965
أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي
بشكل يومي تقريباً

84
00:04:22,120 --> 00:04:25,984
أنا يُمْكِنُني جعْل أشياء جيدة تَحْدُث
إلى جسمِك بشكل يومي ، أيضاً

85
00:04:28,375 --> 00:04:30,058
أُريد أن أتزَوجها

86
00:04:31,354 --> 00:04:33,667
لا يُفتَرضْ أن تَكُون هذه هُنا
يُفْترض أن تَكُونَ هُناك

87
00:04:33,741 --> 00:04:35,258
هاوي، اسمع

88
00:04:35,665 --> 00:04:38,207
لا نُريد جينا أَنْ تَعْرف عن
الشُقَّة الفارغة الآن

89
00:04:38,255 --> 00:04:40,451
فلا تَقُل لَها -
لماذا ? -

90
00:04:40,488 --> 00:04:43,541
لأنها إن عَرِفت، ستنتقل اليها
ولا نُريدها أن تعيش هنا

91
00:04:43,615 --> 00:04:44,796
ستعيش هنا ؟ -
...هاوارد -

92
00:04:44,852 --> 00:04:46,101
أُريدُ ذلك -
هاوارد، لا -

93
00:04:46,157 --> 00:04:48,103
! سَأُخبرُها. جينا

94
00:04:50,858 --> 00:04:53,058
، هَلْ تُريدُ ليلة بيتزا أخرِى
فقط أنت وأنا؟

95
00:04:53,123 --> 00:04:54,720
كانت أفضل ليلة على الاطلاق

96
00:04:54,784 --> 00:04:55,990
،"شاهدنا فيلم "الموت الصعب

97
00:04:56,064 --> 00:04:58,288
وبعدها عرضت علي صور الممثلين
"في "أيام مِنْ حياتِنا

98
00:04:58,357 --> 00:05:00,217
وأشرَت على كُلّ فتاة نِمت مَعها

99
00:05:00,319 --> 00:05:02,234
حسناً، يُمْكِن أَنْ نَعمَل ذلك ثانيةً

100
00:05:02,301 --> 00:05:04,509
إذا لم تَذْكر الشُقَّة الفارغة إلى جينا

101
00:05:04,639 --> 00:05:05,916
حقاً؟
...نعم، لكن

102
00:05:06,101 --> 00:05:09,118
هذه المرة، يمكن أن نموت أصعب
"الجزء الثاني من الفيلم"

103
00:05:09,303 --> 00:05:12,484
،نفس الشيءِ يَحْدث
ولكن هذا المرة هم على طائرة

104
00:05:17,716 --> 00:05:19,208
! مايكل، أخبار عظيمة

105
00:05:19,240 --> 00:05:21,852
الرجل الذي يَلْعبُ دور ريتشارد الثّالث
! يَسْتَفْرِغ طِوال النهار

106
00:05:21,919 --> 00:05:22,584
حقاً؟

107
00:05:22,918 --> 00:05:25,304
نعم. يَعتقدون بأنّه قَدْ يَكُون
شيء خطير. سأمثل أنا الدور

108
00:05:25,379 --> 00:05:26,618
أَنا سعيد جداً لَك

109
00:05:26,729 --> 00:05:29,028
أرأيت، لقد أخبرتُك
كيف يجري حفظ النص؟

110
00:05:29,162 --> 00:05:30,937
آه، النص

111
00:05:31,233 --> 00:05:32,857
أسوأ جزءِ من التمثيل

112
00:05:33,350 --> 00:05:36,056
أنا لا أَستطيعُ حِفْظ
المناجاة الإفتتاحية

113
00:05:36,088 --> 00:05:39,152
أعتقد أن عِنْدي معلومات
أكثر من اللازمُ في دماغِي

114
00:05:40,573 --> 00:05:41,967
نظرية مثيرة

115
00:05:43,348 --> 00:05:44,773
مرحبا شباب -
مرحباً -

116
00:05:44,902 --> 00:05:48,064
هَلْ تَعْرف ما يَحْدث
ليافطة "للإيجارِ" التي أضعها ؟

117
00:05:48,116 --> 00:05:50,568
نعم، نحن نأخذهم ونمزقهم

118
00:05:51,347 --> 00:05:52,716
ولماذا تفعلون ذلك ؟

119
00:05:52,760 --> 00:05:56,145
لأن أمَّي إذا عرفت أن هنالك
شقة هنا ستنتقل إليها على الفور

120
00:05:56,339 --> 00:05:58,889
هذا جيد
أصبحنا متفاهمون جداً

121
00:05:59,037 --> 00:06:01,348
حقاً؟
أتُريدينها كمُسْتأجر؟

122
00:06:01,592 --> 00:06:03,704
حسناً، دعينا نقوم بتمثيلية صغيرة

123
00:06:03,814 --> 00:06:06,663
،أنا سأكون جينا
وستسألينني عن الايجار

124
00:06:07,114 --> 00:06:10,430
حسناً، جينا -
! عُضِّيني، يا شقراء -

125
00:06:12,648 --> 00:06:14,628
بَدا حقيقي جداً

126
00:06:15,748 --> 00:06:17,120
أتَعْرف ؟ أنت محق

127
00:06:17,194 --> 00:06:19,822
هذا لا يمكن أن يحدث فهي مجنونة -
مهلاً، مهلاً، أليكس -

128
00:06:19,858 --> 00:06:21,616
فقط نحن نستطيع
التحدث عنها هكذا

129
00:06:21,711 --> 00:06:23,558
فهي أختي -
وهي أمي -

130
00:06:23,740 --> 00:06:25,736
،أوه، يالهي
آسفة جداً

131
00:06:27,087 --> 00:06:29,026
آه، نحن نمزح معكِ

132
00:06:29,382 --> 00:06:30,670
هي مجنونة

133
00:06:30,715 --> 00:06:34,117
يَجِب أَنْ نَجِد شخص آخر للعَيْش
في تلك الشُقَّة، هل هنالك أحد ?

134
00:06:34,191 --> 00:06:37,151
لا. أفكر في جَعْلِهِا دعوة مفتوحة -
أوه، افعليها غداً -

135
00:06:37,188 --> 00:06:39,517
يَجِبُ أَنْ تَذْهب إلى سان دياغو
لمؤتمر عن الباروكة

136
00:06:39,573 --> 00:06:42,643
سان دياغو. فقط 20 يوماً
للمدينة المائية

137
00:06:43,533 --> 00:06:47,165
حسناً، يَجِب أَنْ أَجِد
مُسْتَأجر قبل الغد

138
00:06:47,406 --> 00:06:50,361
أَتمنّى لو أن زوجَي كان هنا
هو البائع الحقيقي في العائلة

139
00:06:50,444 --> 00:06:51,276
أوه، حقاً؟ -
نعم -

140
00:06:51,301 --> 00:06:53,947
لقد أجّر الشقة الأخيرة لدينا بسهولة

141
00:06:54,017 --> 00:06:56,538
،بالرغم من الصرف الصحي السيء
،تدفئة ضعيفة

142
00:06:56,632 --> 00:06:57,974
والعَفَن على الحيطان

143
00:06:58,520 --> 00:07:00,904
أما كُنّا نحن آخر المنتقلين ؟

144
00:07:01,373 --> 00:07:03,296
إذا، المدينة المائية؟

145
00:07:15,399 --> 00:07:18,081
مرحباً بمَلِك كُرات اللحم

146
00:07:19,093 --> 00:07:20,872
ستأتين لحضور مسرحيتي
اليلية، أليس كذلك؟

147
00:07:20,928 --> 00:07:23,181
وأضيع فرصة رؤيتك بالمكياج والرِداء

148
00:07:23,221 --> 00:07:25,706
ستكون هذه بطاقة
المعايدة بالكريسماس

149
00:07:26,372 --> 00:07:27,441
هل أنتَ مستعد؟

150
00:07:27,509 --> 00:07:30,947
نعم، كل شيء جاهز ماعدا
المناجاة الإفتتاحية الملعونة

151
00:07:31,036 --> 00:07:33,980
ما رأيُكِ في الجلوس في
السطر الأول وقول الكلمات لي

152
00:07:33,987 --> 00:07:34,842
لا أعرفهم

153
00:07:34,897 --> 00:07:36,663
تعرفينهم أكثر مني

154
00:07:40,507 --> 00:07:41,098
مرحباً

155
00:07:45,692 --> 00:07:46,396
حسناً

156
00:07:46,978 --> 00:07:48,450
شكراً، مع السلامة

157
00:07:51,081 --> 00:07:53,487
نَتائِج إختبارِ الأبوّية؟

158
00:07:54,610 --> 00:07:57,452
لا، كَانَ هذا المسرح
عندي أداء الليلة

159
00:07:57,562 --> 00:07:58,492
كُنت تعرف هذا

160
00:07:58,610 --> 00:08:01,178
مَسْرَح مختلف. مَسْرَحِيّة مختلفة

161
00:08:01,796 --> 00:08:02,467
ماذا ؟

162
00:08:02,574 --> 00:08:05,726
لقد قدّمْت في مسرحية أخرى
كمُمَثل بديل

163
00:08:05,751 --> 00:08:07,974
أنا مُمَثلون بُدَلاء

164
00:08:09,281 --> 00:08:10,372
لماذا فعلت هذا ؟

165
00:08:10,428 --> 00:08:13,170
اعتقدتُ أني إن كنت
ممثل بديل لأكثر من مسرحية

166
00:08:13,225 --> 00:08:15,571
سيكون احتمال تمثيلي
على المسرح أكبر

167
00:08:15,613 --> 00:08:19,278
أنتَ تفكر فقط بما فيه الكفاية
لتخريب الأمور عليك

168
00:08:19,595 --> 00:08:21,952
أَعْرف، أَعْرف! أنا لا أصدق هذا

169
00:08:22,093 --> 00:08:24,692
ما هي احتمالات مرض
شخصين في آن واحد

170
00:08:24,704 --> 00:08:27,054
انه موسم الانفلونزا -
خُذْ لُقَاح الانفلونزا -

171
00:08:27,128 --> 00:08:30,017
أنت لم تأخُذْ لُقَاح الانفلونزا -
أنا لا أمثل في مسرحية -

172
00:08:31,405 --> 00:08:32,623
ماذا سَأفعل ؟

173
00:08:32,890 --> 00:08:35,521
جوي، كان هناك رسالة
هاتف غريبة لَك

174
00:08:35,613 --> 00:08:38,232
،مُنتجكَ اتصل
وقال أن عرضك الليلة

175
00:08:38,248 --> 00:08:41,014
نعم، نعم، هو يعلم هذا
هو في مسرحيّتين اللّيلة

176
00:08:41,174 --> 00:08:43,298
في الحقيقة، يَجِب أَنْ أَسْمعَ هذا

177
00:08:43,892 --> 00:08:47,304
،الرسالة هي:"ترينت عالق في فلوريدا
"(لذا يَحتاجونَك لتَمْثيل دور (جوس

178
00:08:47,359 --> 00:08:48,840
أنتَ في 3 مسرحيات؟

179
00:08:48,877 --> 00:08:51,527
(يالهي! كُنْتُ خائفاً أن أكون (غوس

180
00:08:51,623 --> 00:08:52,641
اللعنة! ترينت

181
00:08:52,752 --> 00:08:54,926
!غير محترف! غير محترف
!غير محترف

182
00:08:55,879 --> 00:08:57,988
حول ماذا تدور المسرحيّة الثالثة ؟

183
00:09:01,100 --> 00:09:02,673
لا أَتذكّر

184
00:09:03,536 --> 00:09:05,052
جوي، ماذا ستَفعل؟

185
00:09:05,163 --> 00:09:07,105
لا أَعْرفُ . يمكنني
أن أمثل واحدة فقط

186
00:09:39,016 --> 00:09:40,019
! جوي

187
00:09:40,107 --> 00:09:41,573
شكراً لمجيئك

188
00:09:41,755 --> 00:09:43,497
...ناديتك لأني

189
00:09:43,596 --> 00:09:45,805
لا، لا. أنتِ لم تنادني
أنا اتصلت بكِ

190
00:09:45,912 --> 00:09:47,476
أوه، جيد

191
00:09:48,540 --> 00:09:51,148
كنتُ على وشك ابتكار شيء ما

192
00:09:51,571 --> 00:09:54,427
اسمعي بوبي، عندي مشكلة كبيرة
وأحتاج مساعدتك

193
00:09:54,519 --> 00:09:56,816
أَخذتُ دورَ ممثل بديل
...في هذه المسرحيّة

194
00:09:56,886 --> 00:09:59,197
أوه، لا! أَكْرهُ المسرحيّاتَ

195
00:09:59,921 --> 00:10:01,068
لا، هذه لَيسَت المشكلة

196
00:10:01,102 --> 00:10:02,963
أوه، أسوء

197
00:10:03,154 --> 00:10:05,883
سجلت دورَ ممثل بديل
في ثلاث مسرحيّات مختلفة

198
00:10:05,917 --> 00:10:08,006
وهم جميعاً يُريدونَني
أَنْ أَمثل اللّيلة

199
00:10:08,105 --> 00:10:08,923
ماذا ؟

200
00:10:10,413 --> 00:10:14,440
لماذا لا يكون لديك
مشكلة "الكولا" مثل الآخرون ؟

201
00:10:15,220 --> 00:10:16,850
سأفكر بهذا الأمر

202
00:10:17,335 --> 00:10:19,694
حَسَناً، يَجِبُ أَنْ تَعمَل
ثلاث مسرحيّات في وقت واحد

203
00:10:19,787 --> 00:10:22,835
مِن حُسن حظك أنني
ملكة المهام المتعددة

204
00:10:22,892 --> 00:10:26,286
الآن، بينما نحن نَتكلّمُ
،أفعل تمارين للخلفية

205
00:10:26,817 --> 00:10:29,896
وأتعلم الأسبانية مِن
سماعة الأذن هذه

206
00:10:30,164 --> 00:10:31,779
أنا اسمي بوبي

207
00:10:33,055 --> 00:10:36,500
أُحاولُ إغْواء نجم صابون مكسيكي

208
00:10:37,558 --> 00:10:41,187
حسناً، لنرى ان كُنّا
نستطيع التنقّل بينهم

209
00:10:41,990 --> 00:10:44,684
هل جميعهم في وقت واحد ؟

210
00:10:44,734 --> 00:10:45,678
لا، لا، لا

211
00:10:45,826 --> 00:10:47,235
واحدة تبدأ مُبكراً

212
00:10:47,344 --> 00:10:49,216
وواحدة لست بها
حتى المشهد الثاني

213
00:10:49,305 --> 00:10:51,502
عظيم، اذاً سنفعل
هاتين المسرحيتين

214
00:10:51,628 --> 00:10:55,768
وللثالثة، سنحاول جعل
المُمثل الرئيسي يُمثّلها

215
00:10:55,865 --> 00:10:56,920
كيف سَأعْمَلُ ذلك؟

216
00:10:57,012 --> 00:11:01,001
كنتُ أفضل أن أتصل به
وأهدده بتدمير حياته المهنية

217
00:11:01,078 --> 00:11:04,974
ولكن لا يمكن أن تكون أسوء من ذلك
فهو يمثل في مسرحية

218
00:11:05,539 --> 00:11:07,651
لَرُبَّمَا يمكنني الذهاب
والتحدث اليه

219
00:11:07,835 --> 00:11:08,909
افعل هذا

220
00:11:09,038 --> 00:11:10,596
ستعرف ما تقوله

221
00:11:10,946 --> 00:11:12,740
أنت رجل ذكي

222
00:11:12,895 --> 00:11:15,073
نعم، نعم، يقولون لي هذا كثيراً

223
00:11:16,046 --> 00:11:16,582
حقاً ؟

224
00:11:18,821 --> 00:11:21,726
........كفاية من

225
00:11:22,767 --> 00:11:25,988
كيف تقول " انزع حمالة صدري" ؟

226
00:11:36,122 --> 00:11:38,371
أليكس، كيف تجري
الدعوة المفتوحة لايجار الشقة

227
00:11:38,409 --> 00:11:41,174
،أتى بعض المستأجرين
ولكن لا أحد مُهتم

228
00:11:41,309 --> 00:11:43,993
هَلْ ذكرتِ أن أحد المشاهير
يعيش في البناية؟

229
00:11:44,059 --> 00:11:45,339
هنالك؟ من؟

230
00:11:45,401 --> 00:11:47,548
السيد جوي تربياني

231
00:11:48,223 --> 00:11:50,188
حَسناً، دعنا نَبقي ذلك سراً

232
00:11:50,300 --> 00:11:52,875
لا نُريدُ المصوّرين الصحفيّين
أن يَزْحفونَ هنا

233
00:11:52,955 --> 00:11:56,717
نعم، أنا أكرههم
دائماً ورائي بمروحياتهم

234
00:11:57,491 --> 00:12:01,170
مِن الأفضل أن تُأجريها قريباً لأن جينا
ستعود من سان دياغو بعد ساعتين

235
00:12:01,245 --> 00:12:04,988
أنا أفعل ما في استطاعتي
فليس هذا أفضل موقع لشقة هنا

236
00:12:05,052 --> 00:12:06,244
لا تكوني صعبة الارضاء

237
00:12:06,299 --> 00:12:09,113
المهم هو ايجار الشقة
لأي أحد ما عدى أختي

238
00:12:09,193 --> 00:12:10,784
ولَرُبَّمَا لفتاة مثيرة

239
00:12:10,839 --> 00:12:12,283
ولديها علاقات في هوليود

240
00:12:12,393 --> 00:12:14,940
! ومحطات مشفرة -
! اذهب من هنا -

241
00:12:17,387 --> 00:12:18,436
مرحباً، مايكل

242
00:12:18,922 --> 00:12:22,539
هناك الكثير مِنْ الناسِ عند
الدعوة المفتوحة. . . مرحباً، جينا

243
00:12:22,939 --> 00:12:25,373
! أنتِ هنا
ماذا حَدث لمؤتمر الباروكة ؟

244
00:12:25,466 --> 00:12:28,767
العديد من مصففي الشعر جاءوا بالإنفلونزا
لذا ألغوا المؤتمر بأكمله

245
00:12:28,839 --> 00:12:30,987
إنفلونزا، أنت تَقْتلُني

246
00:12:31,496 --> 00:12:33,890
مايكل، سأذهب لاحضار الغسيل
وبعدها سأغادر

247
00:12:34,022 --> 00:12:34,914
حسناً، أمي

248
00:12:35,350 --> 00:12:37,664
مُنْذُ مَتَى وهي هنا؟
هَلْ رَأتْ الدعوة المفتوحة للشقة ؟

249
00:12:37,701 --> 00:12:40,607
لا، جاءت قبل أَنْ تبدأ
لكن الآن يَجب أَنْ تَبْقى حتى تنتهي

250
00:12:40,722 --> 00:12:41,966
كيف سَنبقيها هنا؟

251
00:12:42,041 --> 00:12:45,852
إبْقائها هنا سَيكُونُ سهلاً
ما هو أفضل شيئ تحب عمله ؟

252
00:12:45,963 --> 00:12:47,998
أن تُخبرنا ما نفعل -
كُن دقيقاً أكثر -

253
00:12:48,074 --> 00:12:50,064
أن تُخبرني ما أفعل -
بالضبط -

254
00:12:50,080 --> 00:12:52,867
اذاً اطلب نصيحتها حول أمرٍ ما -
مثل ماذا ؟ -

255
00:12:52,996 --> 00:12:54,051
حَسَناً، لاتقلق، سأُساعدُ

256
00:12:54,125 --> 00:12:58,052
أنا أَعْملُ على تطوير نفسي مع شركة
مسرحية جديدة، شاهدني أفكر وأنا واقف

257
00:12:58,351 --> 00:12:59,635
هذا مخيفُ

258
00:13:00,517 --> 00:13:02,673
انتهيت من الغسيل، سأغادر الآن

259
00:13:02,728 --> 00:13:06,645
أمي، ابقي أريد التحدث معكِ
عندي مشكلة

260
00:13:06,672 --> 00:13:07,563
مع ماذا ؟

261
00:13:07,634 --> 00:13:08,948
...هي مشكلة مَع

262
00:13:09,002 --> 00:13:11,421
فتاة -
نعم، مَع فتاة -

263
00:13:11,622 --> 00:13:15,475
حقاً؟ ما اسمها؟ -
رايزن) = زبيب) -

264
00:13:19,219 --> 00:13:23,377
نعم, اسمها (رايزن)، وهي -
!كاجن) أي في قفص ) -

265
00:13:24,631 --> 00:13:27,825
وهي محبوسة في قفص -
وأبوها شرطي مُرتشي -

266
00:13:28,277 --> 00:13:31,168
أَنا مسرورة أنكَ لجئتَ إلي
حول هذا، هذا ما ستفعله

267
00:13:31,222 --> 00:13:34,883
لحظة، هل عندكِ فعلاً نصيحة
حول صديقتي المحبوسة رايزن

268
00:13:35,996 --> 00:13:38,609
أولاً، هناك بضعة الأمور
التي يجب أن تتصارحا بها

269
00:13:38,659 --> 00:13:40,620
عظيم. أنا سأغادر -
جوي، أين ستَذْهبُ؟ -

270
00:13:40,731 --> 00:13:44,361
اتضح أنه هنالك وقت أن أمثل ريتشارد الثالث
ثم أذهب الى الطرف الآخر للمدينة

271
00:13:44,399 --> 00:13:48,671
للمشهد الثاني من مسرحية الكاوبويز الموسيقية
لذلك سأذهب لأقنع الممثل المريض في المسرجية الثالثة

272
00:13:48,709 --> 00:13:50,932
أنه بصحة جيدة للإِسْتِمْرار بدلاً مني

273
00:13:56,909 --> 00:13:58,425
أَنا مستعدُّ

274
00:14:03,717 --> 00:14:05,240
مرحباً تيم

275
00:14:06,555 --> 00:14:08,030
مَنْ أنت؟

276
00:14:08,883 --> 00:14:10,856
أنا، جوي، ممثلكَ البديل

277
00:14:10,919 --> 00:14:12,075
ماذا تَعْملُ هنا ؟

278
00:14:12,130 --> 00:14:15,206
شريك غرفتكَ سَمحَ لي بالدخول
أردتُ فقط أن أشكرك

279
00:14:15,257 --> 00:14:18,926
لإعْطائي الفرصةِ للتمثيل الليلة
وأُريدُك أن تَعْرف أنّي لَنْ أخْذلَك

280
00:14:19,003 --> 00:14:20,898
كنت مشغول في التدريب
(على دور (هاري

281
00:14:20,916 --> 00:14:22,454
(تَعْني (هنري

282
00:14:23,389 --> 00:14:25,939
من الجيد أني سأتخلّص
من هذه المسرحية

283
00:14:26,292 --> 00:14:28,889
،على أية حال
دعني أخبرك قصة قصيرة

284
00:14:28,945 --> 00:14:33,142
هَلْ تَحْبُّ كرة المضرب ؟ -
لا. لكني أحب (رود) فهو لذيذ -

285
00:14:34,227 --> 00:14:35,518
آمين

286
00:14:36,254 --> 00:14:39,241
أنتَ تُذكّرُني بأول
(لاعب قاعدة (والي بيب

287
00:14:39,356 --> 00:14:42,561
لماذا؟ هَلْ ماتَ مَع
ممثل بديل في غرفتِه؟

288
00:14:43,818 --> 00:14:44,558
لا

289
00:14:45,072 --> 00:14:49,696
،لا، لَكنَّه كَانَ يوماً مريضاً
وسَمحَ للاعب غير معروف أن يستبدله

290
00:14:49,784 --> 00:14:51,357
ولم يرجع الى اللعب

291
00:14:51,375 --> 00:14:52,707
هل تعلم لماذا؟ -
لماذا؟ -

292
00:14:52,799 --> 00:14:55,571
(لأن بديله كان (لو جيريج

293
00:14:55,721 --> 00:15:00,558
أحد أكثر اللاعبين المحبوبين في
كرة المضرب، ضرب 500 ضرية بعيدة

294
00:15:02,159 --> 00:15:05,625
أتعرف ما هي الضربة البعيدة ؟ -
لست شاذاً لهذه الدرجة -

295
00:15:06,297 --> 00:15:07,113
آسف

296
00:15:07,277 --> 00:15:12,459
،على أية حال، أردت تَرْكك بهذه القصّة القصيرة
قبل أَنْ أَخْرج اللّيلة وأمثل الدور

297
00:15:12,516 --> 00:15:15,057
انتظر، لماذا تُخبرُني هذا؟
هَلْ تُهدّدُني؟

298
00:15:15,149 --> 00:15:19,391
إذا كُنْتُ، هَلْ سَيُجْدي نفعاً؟ -
"هل هذا كموقف " كل شيء حول حواء -

299
00:15:19,492 --> 00:15:21,165
إذا كان، هَلْ سَيُجْدي؟

300
00:15:22,218 --> 00:15:24,300
بدأت أشعر بتحسن

301
00:15:24,389 --> 00:15:25,387
حقاً؟ -
نعم -

302
00:15:25,462 --> 00:15:27,252
أعتقد أنه يُمْكِنُني أَنْ أمثل اللّيلة

303
00:15:27,513 --> 00:15:30,258
إن كان هذا ما تريد فعله يا تيم
لَنْ أكُونَ من يوقفك

304
00:15:30,343 --> 00:15:32,563
لو أني لم آتي هنا

305
00:15:33,038 --> 00:15:37,150
قدومك هنا ومحاولة اقناعي بالتمثيل
أنتَ أسوأ ممثل بديل

306
00:15:37,281 --> 00:15:39,035
لَيْسَ لَديك أي فكرة

307
00:15:44,096 --> 00:15:46,986
مرحباً، هل أجّرتِ الشقة لأحد ؟ -
نعم، أخيراً -

308
00:15:47,026 --> 00:15:50,229
إلى فتاة لطيفة جداً انتقلت حديثاً
الى هنا مِنْ نيويورك

309
00:15:50,442 --> 00:15:53,579
أَتمنّى أن لا تكون ممن نمت معهن
ولم أعاود الاتصال بهن

310
00:15:53,798 --> 00:15:55,802
أَشْكُّ في ذلك. فما هي الاحتمالات؟

311
00:15:55,918 --> 00:15:57,711
في الحقيقة، احتمال عالٍ جداً

312
00:15:57,797 --> 00:15:59,747
هيا، دعينا نَذْهبُ نُخبرُ
مايكل الأخبار الجيدة

313
00:16:00,189 --> 00:16:05,235
تَبْدو حقاً أنها تستحق الكفاح
لكن، تذكّر أن المحبوسون أناس عاطفيون

314
00:16:06,221 --> 00:16:08,331
حسناً أمي. شكراً على النصيحة

315
00:16:08,422 --> 00:16:09,606
(أُريدُ أَنْ أُقابلَ (رايزن

316
00:16:09,663 --> 00:16:13,372
...في الحقيقة هذا صعب جداً، لأنها تعيش
في غوّاصة -

317
00:16:17,696 --> 00:16:19,356
هي تعيش في غوّاصة

318
00:16:20,139 --> 00:16:21,797
حسناً، سأغادر الآن

319
00:16:21,894 --> 00:16:23,435
حسناً، حسناً

320
00:16:23,665 --> 00:16:25,256
الحفاظ على هذا السر يعذبني

321
00:16:25,334 --> 00:16:26,204
لا أَستطيعُ الأَكْل

322
00:16:26,241 --> 00:16:27,268
لا أَستطيعُ النَوْم

323
00:16:27,439 --> 00:16:29,406
يُمْكِنُني بالكاد عمل تمارين الانحناء

324
00:16:29,743 --> 00:16:32,241
جينا، هناك شُقَّة للإيجارِ

325
00:16:33,225 --> 00:16:33,946
ماذا ؟

326
00:16:34,017 --> 00:16:37,117
لَمْ يُريدوني أَنْ أُخبرَك، لكني
أُريدُك أَنْ تَعِيشي هنا

327
00:16:37,241 --> 00:16:40,448
يجب أن تعرفي لأنكِ جميلة جداً جداً

328
00:16:40,944 --> 00:16:44,824
لن يكون هناك "الموت الصعب" لك -
حقاً؟ فلقد طلبت البيتزا -

329
00:16:44,895 --> 00:16:46,647
أحضرها، وسنتكلم

330
00:16:49,575 --> 00:16:52,681
هل كنتِ تعلمين بهذا ؟ -
لا علاقة لها بالأمر -

331
00:16:52,714 --> 00:16:54,990
فعلاً. كُنت لأجرها لك

332
00:16:55,083 --> 00:16:56,785
...أنا استمتع بوجودك، و

333
00:16:56,859 --> 00:16:59,207
!عُضِّيني، يا شقراء -
حسناً -

334
00:17:02,094 --> 00:17:06,256
إذاً، أنتم تُحاولُون طِوال اليوم
منعي من معرفة وجود شقة للايجار

335
00:17:06,398 --> 00:17:08,774
لا بدَّ أنْكم لا تريدونني
أن أعيش بجواركم

336
00:17:08,904 --> 00:17:10,446
اسمعي، جينا

337
00:17:10,539 --> 00:17:15,914
أنا اعتقدت بأنّه سيكون أفضل لمايكل -
أمي، أَنا آسف. أنا اعتقدت -

338
00:17:16,499 --> 00:17:19,594
تعجبني الأمور كما هي الآن
تعجبني حريتي هنا

339
00:17:21,539 --> 00:17:22,562
وأنا أيضاً

340
00:17:23,982 --> 00:17:24,973
ماذا ؟

341
00:17:25,805 --> 00:17:27,840
، منذ وقت قريب

342
00:17:27,895 --> 00:17:30,703
كُنْتُ سأريد العَيْش هنالك
وأكون قريبة منك

343
00:17:30,839 --> 00:17:33,310
،لَكنِّي يَجب أَنْ أَقول
أن هذا مناسب لي

344
00:17:33,447 --> 00:17:35,850
أعني أنني انتقلت من كوني طفلة
الى تربية طفل

345
00:17:35,885 --> 00:17:38,047
فأنا لم أعش لوحدي من قبل

346
00:17:38,377 --> 00:17:40,293
أنا لم أعش لوحدي ايضاً

347
00:17:41,861 --> 00:17:43,557
وهذا مخيف

348
00:17:43,892 --> 00:17:45,348
لَكنَّه لطيف

349
00:17:45,523 --> 00:17:49,370
الشقة كلها لي
أَستمع إلى الموسيقى السيئة حينما أريد

350
00:17:49,426 --> 00:17:52,627
أضيئ شموعَي كريهة الرائحة التي تَكْرهها
وآخذ حمّامات طويلة جداً

351
00:17:52,737 --> 00:17:55,207
! هو يُقاطع استحمامي دائماً

352
00:17:57,361 --> 00:18:00,490
اعتقد أني اكتشف من أكون بدونك

353
00:18:00,629 --> 00:18:01,912
وهذا غريب

354
00:18:02,635 --> 00:18:04,417
ولكني أقضي وقتاً ممتعاً

355
00:18:07,699 --> 00:18:08,666
ماذا؟

356
00:18:09,836 --> 00:18:11,556
هذا فقط ، هذا غريب

357
00:18:11,686 --> 00:18:15,623
أنا لم أردكِ أن تخنقيني وتزعجيني
ولآن لأنك لا تفعلينه

358
00:18:15,985 --> 00:18:17,206
أشعر بالأسى

359
00:18:17,317 --> 00:18:18,860
الأمور تتغير

360
00:18:20,296 --> 00:18:21,112
نعم

361
00:18:22,130 --> 00:18:25,336
في الحقيقة، رُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَ
بغسل ملابسك

362
00:18:27,274 --> 00:18:30,275
ورُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَوا
بتحضير طعامكم أيضاً

363
00:18:30,349 --> 00:18:32,740
أنتِ أم هذا الفتى

364
00:18:45,658 --> 00:18:48,019
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

365
00:18:49,734 --> 00:18:51,020
ما هو السطر التالي؟

366
00:18:52,013 --> 00:18:53,679
ما هو السطر التالي؟

367
00:18:54,728 --> 00:18:56,023
يالهي أرجوك

368
00:18:56,094 --> 00:18:58,632
،ساعدني في اجتياز هذا
وأعدك من الآن فصاعداً

369
00:18:58,651 --> 00:19:01,871
لن أكون ممثل بديل لأكثر مِن
مسرحيتين في آن واحد

370
00:19:12,055 --> 00:19:15,276
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

371
00:19:16,093 --> 00:19:20,018
" اجَعلَ الصَيْف المَجيد بِشَمْسِ يورك "

372
00:19:20,299 --> 00:19:24,225
" وكُلّ الغيوم التي انخفضت على بيتِنا "

373
00:19:24,407 --> 00:19:27,304
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

374
00:19:27,664 --> 00:19:32,335
الآن حواجبَنا قُيّدت بالأكاليل المنتصرةِ

375
00:19:32,556 --> 00:19:35,693
أسلحتنا المَخدوشة عُلّقت كَنُصب تذكارية

376
00:19:35,813 --> 00:19:39,671
تَغيّرتْ أجراس إنذارنا الصارمة
إلى إجتماعات مرحة

377
00:19:39,842 --> 00:19:44,514
مواكبنا المُخيفة إلى مسيرات مبهجة

378
00:20:02,948 --> 00:20:06,145
أيضاً، تمتعوا برقصة رعاة البقر

379
00:20:11,932 --> 00:20:14,314
لا أصدق أني استطعتُ
قول المناجاة الإفتتاحية

380
00:20:14,419 --> 00:20:16,510
حتى لو كانت في المسرحية الخطأ

381
00:20:16,992 --> 00:20:19,580
أوَدُّ أن نشرب بنخب أَخي

382
00:20:19,718 --> 00:20:21,696
لظهوره الأول على مسرح
في لوس انجلوس

383
00:20:21,827 --> 00:20:23,026
للتمثيل

384
00:20:23,143 --> 00:20:24,080
للتمثيل

385
00:20:25,932 --> 00:20:27,024
للحرية

386
00:20:28,176 --> 00:20:29,748
للحرية

387
00:20:30,599 --> 00:20:32,790
ولمايكل و رايزن

388
00:20:35,521 --> 00:20:37,513
ولمايكل و رايزن

389
00:20:37,964 --> 00:20:39,709
Halabico