1
00:00:04,418 --> 00:00:06,336
Halabico

2
00:00:05,078 --> 00:00:07,508
هَلْ أَشتم شوربة معكرونة الدجاج
بطريقة أمي الخاصة

3
00:00:07,514 --> 00:00:08,474
نعم

4
00:00:08,551 --> 00:00:10,875
بعلبة كاملة من لبتون
و نقانق مقلية مُقَطَّعة

5
00:00:11,582 --> 00:00:13,592
! تلك الإمرأة يُمْكِنُها الطبخ

6
00:00:14,840 --> 00:00:15,956
لِما أنتِ سعيدة ؟

7
00:00:16,278 --> 00:00:17,919
! مايكل مريض

8
00:00:18,216 --> 00:00:19,370
وهَلْ هذا شيء جيد ؟

9
00:00:19,385 --> 00:00:21,114
الصبي المربض يحتاج إلى أمَّه

10
00:00:21,200 --> 00:00:22,871
أَنا ضرورية ثانيةً

11
00:00:24,703 --> 00:00:27,354
أوه، انْظرُ إليه! يَبْدو شاحباً جداً

12
00:00:28,901 --> 00:00:30,010
تَبْدو بحالة سيئ

13
00:00:30,084 --> 00:00:32,297
نعم، أَبْدو سيئاً
أعتقد أنها الإنفلونزا

14
00:00:32,432 --> 00:00:34,467
! أوه، لا تُضايقني

15
00:00:35,858 --> 00:00:37,935
هيا اجلس يا عزيزي
أُريدُ قيَاْس درجة حرارتكَ

16
00:00:38,042 --> 00:00:39,005
هَلْ عِندك مِقياس للحرارة ؟

17
00:00:39,060 --> 00:00:40,300
نعم . أعتقد ذلك

18
00:00:40,411 --> 00:00:43,353
،"عندما تَركتُ مسلسل"الأيامَ مِنْ حياتِنا
أَخذت صندوق كامل مِما لديْهم

19
00:00:43,434 --> 00:00:45,324
تَركوك تَأخذ كلّ ما لديْهم ؟

20
00:00:45,424 --> 00:00:48,123
لم يُمانِعوا وأنا أدْفعُه أسفَلْ
ملابِسي الداخلية

21
00:00:49,481 --> 00:00:50,887
ما هذا المكتوب عليها ؟

22
00:00:51,072 --> 00:00:52,338
أوه، ذلك حوارُ النص

23
00:00:52,496 --> 00:00:56,417
"إستعملتُها كمقصصات غس "براشيم
لِتَذكُر المُصطَلحات الطبية الصعبة

24
00:00:56,510 --> 00:00:58,447
"مرحباً، أَنا الدّكتورُ راموري"

25
00:00:59,894 --> 00:01:01,830
هذا اسْتغْرق 20 لقطة لِتَصْويرِه

26
00:01:03,788 --> 00:01:05,250
هذا يُذكرني بالماضي

27
00:01:05,554 --> 00:01:08,950
،كُلّ تلك السَنَوات لْعبُت دور طبيب
أَشْعر الآن أنني أصبحت واحد منهم

28
00:01:09,042 --> 00:01:11,011
وهذه كَانتْ أدوات مِهنتي

29
00:01:11,494 --> 00:01:12,723
...مطرقة ركبةِ

30
00:01:14,131 --> 00:01:15,422
...مِنظار أُذن

31
00:01:17,637 --> 00:01:19,350
! قِلادة

32
00:01:19,350 --> 00:01:56,618
Timing edited By: Mayyalou

32
00:01:56,618 --> 00:01:58,782
"مرحباً. أنْا هنا لتمثيل دور "الرجُل الغاضِب

33
00:01:58,820 --> 00:01:59,893
وَقّع هُنا

34
00:02:00,003 --> 00:02:01,477
لا لَن أفعل

35
00:02:03,132 --> 00:02:05,187
آسف ، لابُد أن الناس تَفعل هذا طِوالَ اليوم

36
00:02:05,272 --> 00:02:06,770
لا ، أنتَ الوحيد

37
00:02:07,373 --> 00:02:08,486
حَسَناً

38
00:02:14,184 --> 00:02:16,723
هناك الكثير مِنْ الناسِ هنا
لهذا الدور صغير

39
00:02:16,871 --> 00:02:18,258
ليس هناك أَدْوارٌ صغيرة

40
00:02:18,890 --> 00:02:20,608
مُمَثلون صِغار فقط

41
00:02:22,145 --> 00:02:23,913
تَعْني. . . أطفال؟

42
00:02:25,815 --> 00:02:27,213
أنا بِحاجَة مُراجعة النَص

43
00:02:27,364 --> 00:02:29,260
أنا لا أحتاج، فَكُلها موجودة هُنا

44
00:02:31,112 --> 00:02:31,835
لا

45
00:02:34,522 --> 00:02:36,530
يا صاحِبي، أتَحتاج قِراءة النص

46
00:02:37,058 --> 00:02:38,512
نعم . شكراً

47
00:02:39,097 --> 00:02:40,847
حسناً . وجدتها

48
00:02:41,382 --> 00:02:42,976
أنا براين مَيكِل ديفيد سكوت

49
00:02:44,798 --> 00:02:46,106
هذهِ أسماءٌ كَثيرة

50
00:02:46,289 --> 00:02:47,799
! أنا مُمَثل كثير

51
00:02:49,560 --> 00:02:50,815
أنا جوي تريبياني

52
00:02:50,920 --> 00:02:52,657
أوه، رجاءً، أَعْرف مَنْ أنت

53
00:02:52,960 --> 00:02:57,141
"د.درايك راموري من مسلسل "أيامِ مِنْ حياتِنا
أنا مُعجب كبير لعملك

54
00:02:57,270 --> 00:02:59,084
حقاً؟  شكراً

55
00:02:59,176 --> 00:03:02,599
كُنتُ لأَعْرض عليك فانيلة من مسلسل
أيامِ مِنْ حياتِنا" لكن تَبَقى عِندي 2 فقط"

56
00:03:02,673 --> 00:03:04,344
وأَحْب إسْتِبْدالهم بالجنس

57
00:03:05,623 --> 00:03:07,232
أَحْزر بأنّنا سنرى الكثير مِنْ بعضهم البعض

58
00:03:07,324 --> 00:03:09,529
غالباً لِنَفس الدور

59
00:03:09,646 --> 00:03:13,741
رجل في منتصف ال30 من العمر
خَطِرْ، لكِن حسّاسَ

60
00:03:15,313 --> 00:03:19,195
تجرُبة الأداء هذه تأخُذ وقتاً طويلاً
سأُكلِم مديرة أعمالي

61
00:03:20,064 --> 00:03:21,402
...طلب الرقم السريع

62
00:03:23,258 --> 00:03:27,341
مرحباً، ليسا، أنا بري مي
ماذا ؟ أنتِ تَمْزحين ؟

63
00:03:27,447 --> 00:03:30,789
لا، لا تَلُومي نَفْسكِ. سَأَتّصِل بِكِ ثانيةً

64
00:03:30,869 --> 00:03:32,068
أخبار سيئة

65
00:03:32,164 --> 00:03:33,747
ألغوا تجرُبة الأداء هذه

66
00:03:33,894 --> 00:03:35,403
أعْطوا الدوْر إلى شخصٍ آخر

67
00:03:35,559 --> 00:03:39,614
ولَمْ يُخبِرنا أحد ؟
"الآن أصبحتُ حقاً "الرجل الغاضب

68
00:03:40,253 --> 00:03:41,344
حَسناً، لِمن أعْطوا الدوْر ؟

69
00:03:41,418 --> 00:03:43,916
أكيد لشخص يَنام مع المُنتجين

70
00:03:43,972 --> 00:03:46,884
هكذا الأمور تجري هنا، أليست كذلك؟
لقد قُلْتها

71
00:03:48,692 --> 00:03:50,549
حَسناً، لنَذْهبَ مِن هُنا

72
00:03:50,679 --> 00:03:53,570
اذْهَبْ أنت، أنا سأبقى قليلاً

73
00:03:54,403 --> 00:03:56,397
فشقتي ليْسَتْ مُكَيّفة

74
00:03:59,027 --> 00:04:02,172
سُعدت بلقائك يا براين -
براين مايكل ديفيد سكوت -

75
00:04:02,264 --> 00:04:05,037
هل يُمكنني مُناداتك "صاحب"؟ -
رائع يا أخي -

76
00:04:08,757 --> 00:04:10,294
جوي تربياني؟

77
00:04:10,571 --> 00:04:11,329
جوي؟

78
00:04:16,102 --> 00:04:18,037
أناداني أحدهم ؟

79
00:04:18,101 --> 00:04:22,493
لا، لم يناديك أحد
ولكن قريباً الجميع سيفعل

80
00:04:33,543 --> 00:04:34,931
سأذهب لأعدَ لكَ المزيد من الشاي

81
00:04:35,975 --> 00:04:39,342
جينا، أنتِ هنا مِن يَومين
بدون استِراحة

82
00:04:39,354 --> 00:04:40,834
لماذا لا تَدَعين الأمْر لي؟

83
00:04:40,890 --> 00:04:42,651
"اسْتَمْتِعي ببعض مِن "وقت جينا

84
00:04:43,171 --> 00:04:45,700
"لَمْ يَعُد عِنْدي "وقت جينا
فأنا أُمٌ

85
00:04:45,923 --> 00:04:48,657
أنا لا أَخْرج، لا أُواعِدْ، ولا أمْرَح

86
00:04:48,950 --> 00:04:50,696
فلمْ أعُد أعمل أيّ شيءٍ لنفسي

87
00:04:50,783 --> 00:04:52,459
لذا، حَصلتِ على أُولئِكَ لمايكل؟

88
00:04:58,214 --> 00:05:01,307
هي لن تذهب لأي مكان
كيف تشعر ؟

89
00:05:01,872 --> 00:05:02,882
ليس جيداً

90
00:05:03,155 --> 00:05:05,656
لكن كُلّ شيءَ سَيُصْبح بخير غداً

91
00:05:05,738 --> 00:05:06,820
كيف عرفت؟

92
00:05:06,909 --> 00:05:09,871
حَسناً، لو لم تَتْركني ، سَأَقْتلُ نفسي

93
00:05:11,106 --> 00:05:12,420
لا تَكُنْ يائساً جداً

94
00:05:12,531 --> 00:05:17,582
قالتْ بأنّنا سوف "تُسَيِّل" جسمي، جوي
ولا أَعْرفُ ماذا يعني هذا ؟

95
00:05:18,278 --> 00:05:20,536
نعم، جدتكَ كَانتْ بنفس الطريقة
عندما كُنْت مريضاً

96
00:05:20,609 --> 00:05:22,993
لقد سَيّلوا جِسْمي

97
00:05:23,781 --> 00:05:26,224
يجعلك تَسأل نَفْسك
بعض الأسئلة الكبيرة

98
00:05:27,563 --> 00:05:29,694
هيا جوي، انْهَض
مايكل أَوْشك أَنْ يَأخذ غفوتَه هنا

99
00:05:29,747 --> 00:05:31,728
تَجْعلني آخذ قيلولةً كُلّ يوم في الواحدة

100
00:05:32,235 --> 00:05:33,825
لن يَحْصل هذا غداً

101
00:05:34,830 --> 00:05:36,820
حسناً، سأَذْهب لمشاهدة
التِلفاز في غرفتي

102
00:05:36,876 --> 00:05:39,022
لا، لا تَستطيع
لقد وَضعت جِهاز الرُطوبة هناك

103
00:05:39,059 --> 00:05:40,206
الغُرفة مَلِيئة بالبُخار

104
00:05:40,262 --> 00:05:43,497
كيف تَسْتَوْلين على غُرْفتي
عندي أشياءٌ خاصّة هناك

105
00:05:43,743 --> 00:05:46,373
إذا كُنْت قلقاً بشأن قراءَتي
لِمُذكِراتك..فأنتَ متأخرٌ جداً

106
00:05:46,613 --> 00:05:49,259
"مُفَكِرَتي الغالية، جينا خسيسة معي"

107
00:05:49,352 --> 00:05:51,124
هذا سيَذْهب مباشرة في المفكرة

108
00:05:52,257 --> 00:05:54,019
،اسمعي جينا
أَعْرف أن مايكل مريض

109
00:05:54,075 --> 00:05:56,306
لكن هذه شقَّتي. أَحتاجُ بعض الحُرّية

110
00:05:56,333 --> 00:05:57,461
لماذا لا تَذْهب إلى شَقَتي؟

111
00:05:57,517 --> 00:05:58,849
يُمْكِنك أَنْ تَبْقى هناك حتى يتحسّنْ

112
00:05:58,960 --> 00:06:00,015
لا أريد هذا

113
00:06:00,145 --> 00:06:01,865
هناك لازانيا في الثلاجةِ، وعِنْدي قناة الأفلام

114
00:06:01,977 --> 00:06:03,534
اعطني المفاتيح

115
00:06:08,469 --> 00:06:10,153
لا، شكراً لكم، شكراً لكم

116
00:06:10,393 --> 00:06:12,720
هو سهلٌ عندما تكون كلماتُ النص جيدة

117
00:06:13,629 --> 00:06:15,249
مرحباً صديقي -
مرحباً جوي -

118
00:06:16,066 --> 00:06:18,320
كيف أبْلَيْتَ هناك؟ -
جيّد جداً -

119
00:06:19,520 --> 00:06:22,170
،أَعْرف بأنّنا في منافسة لهذا الدور
لَكن أتَعْرف ماذا؟

120
00:06:22,337 --> 00:06:25,742
،إذا أنا لم أَحْصلُ عليه
أتمنى أن تَحْصُلَ عليه أنت

121
00:06:26,638 --> 00:06:27,785
أنتَ رائع

122
00:06:27,897 --> 00:06:30,302
لا، أنا مُجَرَّد براين مايكل ديفيد سكوت يا جوي

123
00:06:30,338 --> 00:06:32,306
لقد أضفت جوي لِإسْمِكَ

124
00:06:33,955 --> 00:06:36,326
جوي تريبياني؟ -
نعم، أنا هنا -

125
00:06:36,463 --> 00:06:37,757
يا صاحبي اسمع

126
00:06:37,831 --> 00:06:39,997
لقد حصلت على معلومات مهمة

127
00:06:40,107 --> 00:06:43,309
ولن أشْعُر بالإرْتياح إذا غادرت
بدون قولها لصديقي المُفضل

128
00:06:43,407 --> 00:06:45,036
عظيم، ماذا لديك ؟

129
00:06:45,091 --> 00:06:47,108
،مخرج المقابلة أصمُّ

130
00:06:47,275 --> 00:06:49,790
لذا تكلم بصوتٍ عالٍ

131
00:06:50,847 --> 00:06:52,801
شكراً. مِنْ الجيّد معرِِفة هذا

132
00:06:56,367 --> 00:07:00,004
لَرُبَّمَا جنازة زوجكِ لَيستْ
،أفضل مكان لإخْبارك هذا

133
00:07:00,197 --> 00:07:01,920
لَكنِّي أَحبُّكِ، شارون

134
00:07:02,335 --> 00:07:04,677
أَحبُّكِ بكُلّ قلبي

135
00:07:06,589 --> 00:07:08,835
متى سأَعْرفُ إذا حَصَلْتُ على الدور ؟

136
00:07:10,890 --> 00:07:13,120
ماذا يَعْني الإصبع الأوسط
في لغةِ الإشارةِ ؟

137
00:07:19,623 --> 00:07:22,866
حَسناً، أمّي، أنا لا أَفْهمُ
لماذا أنتِ مُنْزَعِجَة

138
00:07:23,091 --> 00:07:25,090
سَيُزيلون رَحْمك

139
00:07:25,145 --> 00:07:27,056
لماذا تَحْتاجينَهُ ؟

140
00:07:28,894 --> 00:07:32,081
يجب أن أذهب،  أَحبُّكِ أيضاً
! مع السلامة

141
00:07:33,699 --> 00:07:35,438
لماذا أرَدتِ مُقابلتي؟

142
00:07:35,513 --> 00:07:38,158
أريد أَنْ أوضح لكَ طَريقة العمل

143
00:07:38,362 --> 00:07:41,466
%أنتَ تحصل على العمل، وأنا آخذ 10

144
00:07:41,959 --> 00:07:44,059
هل تعلم ما 10% من صفر؟

145
00:07:44,180 --> 00:07:46,770
...6تُصْبحْ 40

146
00:07:47,699 --> 00:07:48,733
! يالهي

147
00:07:48,770 --> 00:07:51,704
أنا أبداً مَا أردت صفعكَ أكثر مِن الآن

148
00:07:52,753 --> 00:07:54,752
! أنتَ تُفسد حياتكَ المِهَنية

149
00:07:54,973 --> 00:07:58,185
لا تذهب لإختبار، وتَصْرُخ في وجه المخرج

150
00:07:58,351 --> 00:08:00,732
حَسناً، فعلتُ هذا لأنه أصمُّ

151
00:08:00,813 --> 00:08:02,054
مَنْ أخْبرَك ذلك؟

152
00:08:02,252 --> 00:08:05,287
مُمَثّل أَراه في كل الإختبارات
يعطيني النَصائِح

153
00:08:05,732 --> 00:08:06,990
انتظر لحظة

154
00:08:07,500 --> 00:08:10,055
أهو السبب في ذهابِكَ لإختبار

155
00:08:10,257 --> 00:08:12,366
ورمَيْت النَصْ وبدأت بالنباح؟

156
00:08:12,417 --> 00:08:13,854
نعم. هَلْ حصلت على ذلك الدور ؟

157
00:08:14,623 --> 00:08:17,233
أوه، جوي، هو يتلاعب بك

158
00:08:17,362 --> 00:08:17,806
ماذا ؟

159
00:08:17,972 --> 00:08:21,278
نعم، صديقكَ الصَغير يَدْفعُ فضلات في مُأخرتك

160
00:08:23,583 --> 00:08:24,633
...جوي

161
00:08:25,036 --> 00:08:27,217
أنتَ شابٌ ظريف و بسيط

162
00:08:27,570 --> 00:08:30,287
لَكنَّك لا تَستطيع تَرْك الناس يَستغلّونَك

163
00:08:30,669 --> 00:08:32,681
لقد أعجبني
لا أصدق هذا

164
00:08:32,780 --> 00:08:36,991
أنا لا أصدق أنَهُم يُخرجون الدهن من مُأخِرَتي
ويَضَعوه في شفاهي، لَكنَّهم يَعملون

165
00:08:41,974 --> 00:08:43,723
لكِنَها تُفاجئُني

166
00:08:43,898 --> 00:08:47,338
مثل اللّيلة، سمحت لي بالبقاء في شقتِها

167
00:08:48,751 --> 00:08:50,712
هذا هو كل شيء حتى الآن

168
00:08:50,768 --> 00:08:52,854
حتى الغد

169
00:08:54,388 --> 00:08:56,036
بإخلاص

170
00:08:59,745 --> 00:09:03,645
"مع الحب ، جوي"

171
00:09:26,770 --> 00:09:28,429
مرحباً يا دُمْيتي

172
00:09:29,155 --> 00:09:30,561
! ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

173
00:09:32,799 --> 00:09:34,391
مَنْ أنت ؟؟ -
مَنْ أنت ؟ -

174
00:09:34,520 --> 00:09:36,107
! أنا روجر -
! أنا جوي -

175
00:09:37,972 --> 00:09:40,101
هذا لا يُساعدُنا مطلقاً

176
00:09:41,753 --> 00:09:43,362
أنا رفيق جينا

177
00:09:43,465 --> 00:09:45,997
جينا ما عِندها رفيق ! أَنا أَخوها
كُنْت لأََعرِف

178
00:09:46,236 --> 00:09:49,840
،أنت أَخّوها؟ أوه
لَمْ يُفترض أن تعرِف عني

179
00:09:50,105 --> 00:09:53,728
هل يُمكنك أنْ تدّعي أنك لا تعلم ما يحصل؟ -
أنا لا أعلم ماذا يحصل؟ -

180
00:09:54,348 --> 00:09:57,853
يجب أن نُقرّر مَنْ منا سيبقى هنا -
أخْرج من هنا -

181
00:10:11,079 --> 00:10:14,229
لقد إكتشفت سِرّك الصغير ليلة أمس

182
00:10:14,004 --> 00:10:16,881
أوه، يالهي. ليلة أمس كَانَت الأربعاء
! روجر المسكين

183
00:10:16,927 --> 00:10:20,298
!روجر المسكين! رفيق سريرِ روجر مسكين

184
00:10:21,143 --> 00:10:22,986
ذلك الرجل كُلّه أيادي

185
00:10:24,792 --> 00:10:26,473
دعنا لا نُكبر المسألة، موافق

186
00:10:26,872 --> 00:10:28,130
هو فقط رجل كُنْت أقابله

187
00:10:28,486 --> 00:10:29,965
حسناً، لماذا إذن لم تُخْبريني عنه؟

188
00:10:30,003 --> 00:10:31,390
لأني أعلم أنّك سَتُخْبر مايكل

189
00:10:31,445 --> 00:10:32,074
إذاً

190
00:10:32,148 --> 00:10:33,937
هو لا يُحِب أن يعلم عن هذه الأمور

191
00:10:34,292 --> 00:10:38,165
،عندما كان في 12،  وأنا كُنْت أَقابل هذا الرجل
بنى بيت مُنْعَزِل في الفناء الخلفي

192
00:10:38,207 --> 00:10:40,169
ورفض الخُروج منه حتى
توقفت عن مُقابلة الرجل

193
00:10:40,224 --> 00:10:43,324
ما هو البيت المُنْعَزِل؟ -
انه مثل حِصن للمُعقدين -

194
00:10:44,788 --> 00:10:46,614
انهُ شاب بالغٌ الآن؟

195
00:10:46,670 --> 00:10:48,372
يمكنك أَنْ تُخبريه أنكِ تُواعدين شخص ما

196
00:10:48,409 --> 00:10:49,735
مِن السخيف ألا تفعلي

197
00:10:53,631 --> 00:10:54,468
ما الأمر ؟

198
00:10:57,082 --> 00:10:57,970
حسناً مايكل، تعالَ هُنا

199
00:10:58,026 --> 00:10:59,773
أمّك عِنْدها شيء تُريد إخْبارك به

200
00:11:00,376 --> 00:11:01,328
اجلس

201
00:11:06,645 --> 00:11:09,106
تَعْرف بأَنِّي إمرأة، ولَدَي إحْتياجات

202
00:11:09,161 --> 00:11:11,309
أوه، أنا لا أَحْبُّ إتّجاه هذا مطلقاً

203
00:11:12,524 --> 00:11:13,983
أنا أواعدُ شخص ما

204
00:11:14,126 --> 00:11:16,110
أُواعِدُه مِنْ شَهرين الآن

205
00:11:16,675 --> 00:11:18,897
أَعْرف كَمْ حسّاسٌ أنت. هل أنت بخير؟

206
00:11:19,950 --> 00:11:20,505
أنا بخير

207
00:11:20,672 --> 00:11:24,002
أنا فقط. . . أَحتاجُ بَعْض الوقت لاسْتيعَاب هذا

208
00:11:24,039 --> 00:11:26,181
هَلّ يُمكنك اعْطَائي دقيقة؟

209
00:11:26,430 --> 00:11:27,336
بالطبع

210
00:11:35,394 --> 00:11:37,410
نعم! نعم! نعم

211
00:11:37,521 --> 00:11:38,693
! حَسَناً

212
00:11:39,994 --> 00:11:41,265
بشأن ماذا أنا مُتحمس؟

213
00:11:42,069 --> 00:11:44,315
ألم تفهم؟ أخيراً قابلت شخصاً ما

214
00:11:44,416 --> 00:11:47,159
لذا، لَمْ أعُد الشيءَ الوحيد في حياتِها

215
00:11:47,247 --> 00:11:48,172
وااو ! هذا جيد

216
00:11:48,246 --> 00:11:49,170
هذا رائع

217
00:11:49,366 --> 00:11:51,161
يُمْكن أَنْ تقع في الحُب
ويُمكن أَنْ يتزوّجوا

218
00:11:51,235 --> 00:11:53,439
ماذا إذا كان من الذين يُريدون أن
يَكُونوا مَعها كُلّ دقيقة

219
00:11:53,544 --> 00:11:55,555
وغيور مِنْ إبنِها

220
00:11:55,671 --> 00:11:57,508
ويُحرّضْها ضدّي ؟

221
00:11:58,279 --> 00:11:59,427
فكّر بالأمر

222
00:12:00,148 --> 00:12:01,257
نعم، نعم

223
00:12:01,332 --> 00:12:02,405
سَنُصبح أحرار

224
00:12:02,479 --> 00:12:03,479
يُمكِنُنا أن نفعل ما نريد

225
00:12:03,533 --> 00:12:07,115
يُمكننا أن نسير هنا عُراة -
يُمكننا ولكن دعنا لا نفعل -

226
00:12:08,654 --> 00:12:10,967
آسف يا رفيقي، أجزائي تَرْجوني للتنفُّس

227
00:12:12,878 --> 00:12:14,698
نَحتاجُ لتَشجيع أمِّي

228
00:12:14,754 --> 00:12:16,054
أَحتاجُ لإعْطائها مُباركتي

229
00:12:16,098 --> 00:12:17,041
يجب أن نَدْعوه هنا

230
00:12:17,096 --> 00:12:18,336
نعم، نعم -
هذا مدهشُ -

231
00:12:18,392 --> 00:12:20,250
هذا أفضل يوم في حياتي، تعال هنا

232
00:12:21,992 --> 00:12:24,675
نحتاج إلى دقيقة فقط؟

233
00:12:33,503 --> 00:12:34,613
مرحباً جوي

234
00:12:34,687 --> 00:12:36,318
اسمع، أنا التالي

235
00:12:36,678 --> 00:12:38,849
مُخْرِجة الاختبار هذا

236
00:12:39,163 --> 00:12:42,619
قامت بعملية تكبير للصدر، فإنْ لم تُعلق عليهم على الفور

237
00:12:42,793 --> 00:12:44,171
سَتَنْزعجُ جداً

238
00:12:44,952 --> 00:12:47,233
لَيس هذه المرة، براين مايكل ديفيد سكوت

239
00:12:47,325 --> 00:12:48,028
قلتها بشكل صحيح

240
00:12:48,064 --> 00:12:50,478
نعم. كَتبتُه على يَدِّي لكي لا أَنْسى

241
00:12:51,799 --> 00:12:53,316
لماذا لم تَكتبه على ورقة ؟

242
00:12:53,483 --> 00:12:55,518
أنت توَدُّ ذلك، أليس كذلك؟

243
00:12:56,266 --> 00:12:58,468
أَعْرفُ بأنّك خدعتني في كُلّ هذه الاخْتبارات

244
00:12:58,524 --> 00:12:59,846
وأُريدُ مَعْرِفة لماذا فعلتها؟ الآن

245
00:12:59,957 --> 00:13:01,527
حسناً،  تُريدُ أَنْ تَعْرف لماذا؟

246
00:13:02,469 --> 00:13:03,985
لأنني مُهدّد لِوُجُودِك

247
00:13:04,317 --> 00:13:05,723
أوه، طبعاً أنت كذلك

248
00:13:06,171 --> 00:13:07,645
لا، حقاً

249
00:13:07,763 --> 00:13:09,799
عندما رَأيتُك في الإختبارِ الأول، أنا كُنْت، مثل

250
00:13:09,918 --> 00:13:12,097
يَجب أَنْ أَذْهب إلى البيت. هذا الرجل عظيم

251
00:13:12,203 --> 00:13:14,432
حَسناً، المخرج مِنْ الأمس لا يَعتقد ذلك

252
00:13:14,543 --> 00:13:16,517
نبحت عليهِ ولَعقتُ وَجْهَه

253
00:13:17,046 --> 00:13:19,391
لَم أقل لكَ أن تلعقه -
! كُنت مندمج باللحظة -

254
00:13:21,411 --> 00:13:23,350
أَنا آسفُ أني خَدعتُك

255
00:13:23,394 --> 00:13:24,818
لكن ماذا سَأعمل ؟

256
00:13:25,453 --> 00:13:27,762
أنا مجرد مسكين إنْ كنت محظوظاً
سأحصل على دور ما

257
00:13:28,099 --> 00:13:29,617
وأنتَ جوي تريبياني

258
00:13:29,732 --> 00:13:31,241
أنتَ مُمَثِل حقيقي

259
00:13:35,387 --> 00:13:42,026
اسمع، لا يوجد مُمَثِلين حقيقيين، أطفال صِغار فقط

260
00:13:44,363 --> 00:13:45,880
لا أُصدِقْ أنّي عاملتكَ هكذا

261
00:13:46,047 --> 00:13:47,342
أُريدُ تَعْويضك

262
00:13:47,471 --> 00:13:50,327
"أنا التالي، أخبروني "ادْخُلْ حينما تَكون مستعداً

263
00:13:50,640 --> 00:13:51,657
ادخُلْ أنتَ مكاني

264
00:13:51,749 --> 00:13:53,416
أنا لن أُقَدِم الاختبار

265
00:13:54,030 --> 00:13:55,399
حقاً ؟ -
نعم -

266
00:13:55,435 --> 00:13:58,002
لقد كُنتُ مُغَفلاً، أرجوك مِن أجلي

267
00:14:06,897 --> 00:14:08,339
انتَصِر عليهم

268
00:14:19,136 --> 00:14:20,447
! اللعنة عليك

269
00:14:21,156 --> 00:14:22,192
! أحْضِر الحليب

270
00:14:23,747 --> 00:14:25,305
! براين مايكل ديفيد سكوت

271
00:14:29,648 --> 00:14:30,484
هيا يا شباب

272
00:14:30,558 --> 00:14:32,847
روجر سَيصبح هُنا بأيّ لحظة
الآن لكي يصطحبني

273
00:14:33,635 --> 00:14:35,969
عزيزي، أمتأكدٌ أنك لا تمانع مقابلة روجر ؟

274
00:14:36,093 --> 00:14:38,158
حَسناً، لا أَستطيعُ القَول بأنّه سهل

275
00:14:38,232 --> 00:14:40,472
مُقابلة الرجل الذي سيأخذُ أمّي بعيداً

276
00:14:40,817 --> 00:14:42,397
ولكني سأحاول أن أتفهّم

277
00:14:43,827 --> 00:14:46,439
!يالهي، ما هذه الدّقة
أنا موافق . اذهبي إليه

278
00:14:52,436 --> 00:14:53,915
مرحباً جينا -
مرحباً -

279
00:14:54,843 --> 00:14:56,178
روجر، أنت تعرف جوي

280
00:14:56,417 --> 00:14:57,878
أعْرِفهُ ؟ لقد كنا في السرير معاً

281
00:14:58,471 --> 00:15:00,463
" لا تُقبّلْ وتُخبر " يا روج

282
00:15:01,470 --> 00:15:02,932
وأعرِّفك بإبني مايكل

283
00:15:03,024 --> 00:15:05,065
مرحباً، كيف الحال يا ايها الرجل الصغير ؟

284
00:15:06,474 --> 00:15:08,474
هو الرجل المُخْتار

285
00:15:10,069 --> 00:15:11,161
لماذا لا تجلسون

286
00:15:11,216 --> 00:15:12,702
لتتعرفوا ببعضكم البعض ؟

287
00:15:15,650 --> 00:15:18,686
سأقدم الكوكتيل،اعتقد أن الجميع يشرب الكحول

288
00:15:20,649 --> 00:15:22,887
روجر، نحن مسرورون جداً أنّك مَع جينا

289
00:15:22,980 --> 00:15:24,201
لَم نَرَها أبداً أسعد

290
00:15:24,294 --> 00:15:27,439
حقاً ؟ هي تصرخ دائماً عليّ، وتشتمُني

291
00:15:27,512 --> 00:15:31,284
أوه، لا، هكذا نحن عائلة التريبياني نُظهِر مودتنا

292
00:15:31,347 --> 00:15:32,207
معقَّد

293
00:15:32,397 --> 00:15:34,099
ممثل صابونِ مُرهَق

294
00:15:36,736 --> 00:15:37,846
عذراء

295
00:15:40,066 --> 00:15:41,126
تفضلوا

296
00:15:41,392 --> 00:15:43,152
َ3 كحول و عصير

297
00:15:43,744 --> 00:15:44,825
تفضل يا أبي

298
00:15:44,955 --> 00:15:46,383
هل ناديتكَ أبي ؟

299
00:15:46,537 --> 00:15:48,011
بَدا طبيعي جداً

300
00:15:49,115 --> 00:15:50,854
من الأفضل أن نذهب لنصل قبل بداية الفيلم

301
00:15:51,297 --> 00:15:52,494
سأذْهَب لتعديل مكياجي

302
00:15:52,549 --> 00:15:54,669
لأبدوا مقبولة لصديقي المحترم

303
00:16:03,525 --> 00:16:05,601
روج , ماذا تعمل ؟

304
00:16:05,908 --> 00:16:08,713
حَسناً، كُنْت أَعمل لشركة
بناء كبيرة في نيوبورت

305
00:16:09,040 --> 00:16:10,758
لَكنِّي فقدت إصبع قدم فالعمل

306
00:16:10,804 --> 00:16:12,561
أوه، أَنا آسف

307
00:16:12,617 --> 00:16:15,069
لا تَكُن . جمعتُ العديد مِن المال من ذالك

308
00:16:15,326 --> 00:16:17,195
أعني، لِلَحظة جلستُ على منشارِ المنضدة

309
00:16:17,361 --> 00:16:18,601
أشرب البيرا

310
00:16:20,357 --> 00:16:23,281
وفي اللحظة التالية بدأت شيكات البَدَلات تتدفق علي

311
00:16:23,942 --> 00:16:24,535
رائع

312
00:16:24,627 --> 00:16:26,889
نعم، لكني صَرفت كل النقود بسرعة

313
00:16:27,236 --> 00:16:29,516
لذا يجب أن أجد طريقة لكسب المال

314
00:16:29,582 --> 00:16:31,976
لَيسَ إصبع قدم آخر ؟ -
لا، لا -

315
00:16:32,514 --> 00:16:33,863
سأَفقد إصبع يد

316
00:16:35,772 --> 00:16:38,770
أفكر أنْ أخْسَر الخُنْصُر
وهُناك العَديد مِن الطُرق لخسارة اصبع

317
00:16:38,826 --> 00:16:41,932
هناك المثاقِب، والمَناشيرْ، وثقّابَة الضَغْط

318
00:16:42,006 --> 00:16:45,465
ووبس! مِنْ الأَفضل ألّا أَتعوّد
على استخدام هذا

319
00:16:48,567 --> 00:16:50,103
حسناً، العمل لَيس كُلّ شيء

320
00:16:50,140 --> 00:16:51,801
أنا مُتأكد من أن لديك هوايات مُثيرة

321
00:16:52,099 --> 00:16:53,750
أَحْبُّ سَراويل الجينز

322
00:16:57,630 --> 00:17:00,064
جينز؟ أهذه هواية ؟

323
00:17:00,210 --> 00:17:02,014
لَست مُحترِفاً أَو أيّ شيء

324
00:17:03,475 --> 00:17:04,988
يجب أن نذهب

325
00:17:05,842 --> 00:17:07,884
حسناً، كان ممتعاً مُقابلتكُم

326
00:17:07,913 --> 00:17:08,912
ونصيحة صغيرة

327
00:17:08,987 --> 00:17:10,911
تَنزلقُ في حمّام قاعة السينما

328
00:17:11,028 --> 00:17:12,357
...وتَضرِب رأسكَ على المغسلةِ

329
00:17:12,449 --> 00:17:13,879
فشار مَجّاني

330
00:17:21,093 --> 00:17:22,186
ماذا بِك؟

331
00:17:22,243 --> 00:17:23,384
لا تفعل هذا

332
00:17:23,716 --> 00:17:25,536
! هذا روجر بعد عملِهِ القادم

333
00:17:26,508 --> 00:17:28,122
حسناً، هو مُختلف

334
00:17:28,425 --> 00:17:30,016
جوي، الشيء المهم أنه يُحبُّها

335
00:17:30,072 --> 00:17:31,573
وسيأخذْها عني

336
00:17:31,636 --> 00:17:34,262
مايكل. ذلك أناني جداً

337
00:17:34,521 --> 00:17:37,695
ما الأهم لديك، حُرِيتك أمْ سَعادة أمك ؟

338
00:17:39,289 --> 00:17:40,616
حُرِِّيتي

339
00:17:41,301 --> 00:17:43,425
وكان لا بُدَّ أنْ أَتظاهر بالتفكير
في الموضوع

340
00:17:50,371 --> 00:17:51,558
كيف كَان الفيلم ؟

341
00:17:51,657 --> 00:17:52,767
لقد تَأخرنا

342
00:17:52,804 --> 00:17:55,512
قدنا بجوار متجر ليفَيْز
فانشغل روجر بهِ

343
00:17:58,344 --> 00:17:59,309
حسناً، يَجِب أَنْ نَتكلّم

344
00:17:59,346 --> 00:18:02,238
مايكل، أهُنالك أيّ شئ تُريد
قَوله لأمِّك حول روجر؟

345
00:18:02,566 --> 00:18:03,937
أعتقد أنهُ مُحافظ

346
00:18:05,375 --> 00:18:08,280
لا، لَيس كذلك. جينا
هذا الرجل مَضْحكة

347
00:18:08,593 --> 00:18:11,397
أعلم أن روجر ليس الألمعَ
أَو الأكثر تسلية

348
00:18:11,667 --> 00:18:12,988
...أَو الأكثر طموحاً

349
00:18:13,102 --> 00:18:13,924
لكن. . . ؟

350
00:18:14,088 --> 00:18:16,111
ليس لدي الكثير مِنْ الخيارات

351
00:18:16,283 --> 00:18:19,171
أكثر الرجال مِن عُمرِي يريدون
مواعدة فتيات في 20 من العمر

352
00:18:19,244 --> 00:18:21,773
ليس مواعدة من لديها طفل
في 20 من العمر

353
00:18:22,807 --> 00:18:25,186
هو أفضل ما يُمْكِنُني أَنْ أحصل عليه
فأنا لم أعُد جميلة

354
00:18:25,282 --> 00:18:27,995
عن ماذا تتحدثين ؟
يمكنكِ دائماً الحصول على من تريدين

355
00:18:28,303 --> 00:18:29,710
كَان ذلك منذ زمن طويل، جوي

356
00:18:29,979 --> 00:18:31,538
الآن آخذ ما يأتي

357
00:18:32,757 --> 00:18:34,267
تأخذين ما يأتي ؟

358
00:18:35,126 --> 00:18:38,976
لا يا أمي...هذا ليس صحيحاً

359
00:18:42,856 --> 00:18:44,288
تَستحقّين أفضل مِنْهُ بكثير

360
00:18:45,150 --> 00:18:46,783
إعتقدتُ بأنّه أعجبك

361
00:18:46,933 --> 00:18:47,766
أعجبني

362
00:18:48,259 --> 00:18:50,641
عندما كُنْتُ أَكْذب

363
00:18:51,999 --> 00:18:53,257
أنا فقط إعتقدتُ

364
00:18:53,405 --> 00:18:55,477
مِن الجيد أن يكون عندكِ شخص ما في حياتِك

365
00:18:55,514 --> 00:18:57,180
حتى لا تقلقي علي كثيراً

366
00:18:57,624 --> 00:19:00,241
فأنا رجل بالغ

367
00:19:00,685 --> 00:19:02,572
ستملأ جزءاً من حياتها، صحيح؟

368
00:19:05,348 --> 00:19:06,407
فأنت لُقطة

369
00:19:06,997 --> 00:19:08,201
هل تمزحين معي ؟

370
00:19:08,278 --> 00:19:10,807
أنتِ ذكية ومضحكة وأنت جميلة

371
00:19:11,245 --> 00:19:13,373
كُلّ أصدقائي مُعجبون بكِ يا أمي

372
00:19:13,429 --> 00:19:16,261
نعم، حَسناً، أَنا البنت الثالثة
التي رَأوها أصدقاؤك

373
00:19:18,837 --> 00:19:21,967
يجب أن تَصْمدي حتى تَجدي
شخص عظيم، موافقة؟

374
00:19:22,267 --> 00:19:23,322
وعندما تجديهِ

375
00:19:24,227 --> 00:19:27,053
لن يكون جيداً بما فيه الكفاية لكِ

376
00:19:27,767 --> 00:19:28,896
أوه، جوي

377
00:19:30,287 --> 00:19:32,386
اتعلمين، لم أكن أنوي أُخبارك هذا ولكن

378
00:19:34,062 --> 00:19:36,926
قد عادت لدي الحُمّى -
أنت طَيّبٌ جداً معي -

379
00:19:44,483 --> 00:19:45,340
حسناً, اسمع

380
00:19:45,519 --> 00:19:48,387
أَعْرفُ بأنّك ما زِلْتَ غاضِباً
بشأن ما حصل على الدَرَجْ

381
00:19:48,461 --> 00:19:49,951
لكنِّي أنقذتُ حياتَك

382
00:19:49,758 --> 00:19:51,188
بعد ما أصبحتَ مَحْبُوساً هناك

383
00:19:51,262 --> 00:19:55,062
... ثلاثة رجال مُسلَّحين مقنّعين هجموا -
لا تدْفع المزيد من الفضلات في مُأخرتي -

384
00:19:56,962 --> 00:20:00,046
ستندم بأنك لعبت على جوي تربياني

385
00:20:00,381 --> 00:20:02,194
المكالمة الهاتفية من وكيلة أعمالك
هذا الصباح

386
00:20:02,343 --> 00:20:04,137
مرحباً، بري-مي، أنا ليزا

387
00:20:04,266 --> 00:20:06,757
مَكان الاختبار قدْ تَغَيّر

388
00:20:06,817 --> 00:20:07,484
ماذا ؟

389
00:20:07,558 --> 00:20:09,019
موقع الإختبارِ لم يَتغَيّر

390
00:20:09,149 --> 00:20:10,703
الاختبار جارٍ حالياً

391
00:20:10,740 --> 00:20:13,233
في الطرف الآخر من المدينة

392
00:20:14,861 --> 00:20:16,481
أنا كُنْت مثاليَ لذلك الدور

393
00:20:16,613 --> 00:20:17,519
! يا للأسف

394
00:20:17,678 --> 00:20:19,880
مِن الأفضل لكَ أن تُفكّر ملياً قبل
أن تتلاعب معي ثانيةً

395
00:20:19,962 --> 00:20:21,461
لأن من الآنَ فصاعدَاً سأرُّد عليك

396
00:20:21,542 --> 00:20:22,467
مفهوم ؟

397
00:20:22,522 --> 00:20:23,373
نعم

398
00:20:23,780 --> 00:20:25,624
ماعدا شيءِ واحد

399
00:20:25,781 --> 00:20:27,910
...إذا أَضَعْتُ أنا ذلك الإختبارِ -
! نعم  -

400
00:20:29,242 --> 00:20:30,868
ألن تُضَيعهُ أنت أيضاً ؟

401
00:20:36,214 --> 00:20:38,159
هيا، سأوصِلُك بالسيارة

402
00:20:38,841 --> 00:20:40,543
Halabico