1
00:00:01,344 --> 00:00:03,351
مرحباً، اجتماع عائلي

2
00:00:03,383 --> 00:00:05,473
أنتَ تعتبرني من العائلة ؟

3
00:00:05,729 --> 00:00:07,368
مرحبا (أليكس)، لم أركِ

4
00:00:07,444 --> 00:00:11,908
"كما تعلمون، مسلسلي الجديد "المسحوق العميق
سيُعرض للمرّة الأولى في الأسبوع المقبل

5
00:00:12,000 --> 00:00:14,714
وهو ظهوري الرسمي كنجم مشهور كبير

6
00:00:14,877 --> 00:00:17,703
وشخص واحد يستطيع
القدوم معي إلى الحفلة كضيفي

7
00:00:17,852 --> 00:00:18,854
واحد منّا فقط ؟

8
00:00:18,946 --> 00:00:22,196
للأسف، فهذا حدث حصري
ولا يمكنني سوى إحضار شخص واحد

9
00:00:22,309 --> 00:00:25,799
،ستكون هنالك منافسة صغيرة
كل واحد منكم سيُلقي خطاب

10
00:00:25,835 --> 00:00:28,873
.ويعْرض قضيّته
وأكثركم إقناعاً سيأتي معي

11
00:00:28,981 --> 00:00:30,455
من سيبدأ ؟

12
00:00:30,669 --> 00:00:33,223
،جوي)، عليك اختياري لأنّي أحبك)

13
00:00:33,373 --> 00:00:34,482
وأساندك

14
00:00:34,604 --> 00:00:38,704
و(مايكل) مُحْرِج اجتماعياً
و(أليكس) لا تستطيع حمْل مشروبها

15
00:00:39,845 --> 00:00:41,618
نقاط جيّدة، نقاط جيّدة

16
00:00:41,730 --> 00:00:43,276
حسناً، من التالي؟

17
00:00:43,305 --> 00:00:43,822
حسناً

18
00:00:44,486 --> 00:00:47,216
... إحصائيا -
(شكراً جزيلاً لك يا (مايكل -

19
00:00:51,720 --> 00:00:55,349
أنتَ أروع رجل قابلته

20
00:00:56,274 --> 00:00:58,155
، عندما أنظر إلى عينيك

21
00:00:58,488 --> 00:01:00,472
أرى الشخص الذي أريد أنْ أكون مثله

22
00:01:00,598 --> 00:01:02,066
، أنت نوري في الظلمة

23
00:01:02,177 --> 00:01:04,716
(مظلتي عندما تمطر، أحبّك يا (إريك

24
00:01:06,544 --> 00:01:09,700
أهذه نذور زواجك ؟ -
نعم، فهذا كل ما أمكنني التفكير بقوله -

25
00:01:09,818 --> 00:01:12,073
في الفقرة التالية غنّيت -
(شكراً لك يا (أليكس -

26
00:01:14,227 --> 00:01:15,470
جوي)، هذا سخيف)

27
00:01:15,578 --> 00:01:18,166
.تعلم بأنّ كلّنا نُريد الذهاب
لا يجب عليك أنْ تختار بيننا

28
00:01:18,219 --> 00:01:21,559
نعم، فأنتَ أحد النجوم
ربّما يمكنهم خرق القوانين لأجلك

29
00:01:22,041 --> 00:01:24,238
أتعلمين، أنا نجم المسلسل

30
00:01:24,325 --> 00:01:26,018
أنا متأكّد أنّها ستعطيني التذاكر

31
00:01:26,139 --> 00:01:29,548
هذا مثير جداً. سنذهب ليلة الافتتاح الكبيرة -
أعلم، سيكون هذا رائعاً -

32
00:01:29,743 --> 00:01:32,648
لكن دعنا نحدد بعض القوانين الأساسية أولاً

33
00:01:32,777 --> 00:01:34,782
بدون كلام علمي

34
00:01:35,987 --> 00:01:37,718
بدون تواقيع

35
00:01:37,873 --> 00:01:39,274
وأنتِ، بدون شرب

36
00:01:39,371 --> 00:01:40,743
، بدون شتائم

37
00:01:40,905 --> 00:01:41,922
، بدون قتال

38
00:01:42,034 --> 00:01:43,254
...بدون بصق، بدون

39
00:01:43,347 --> 00:01:45,681
يمكنكم أنتم الذهاب. سنكون هنا لفترة

39
00:01:45,681 --> 00:02:20,933
Timing edited By: Mayyalou

40
00:02:20,933 --> 00:02:22,420
أحضرت بذلتي

41
00:02:22,496 --> 00:02:23,575
كيف الحال مع التذاكر ؟

42
00:02:23,702 --> 00:02:24,868
ليس جيّداً جداً

43
00:02:24,999 --> 00:02:26,847
،كنت سأتّصل برئيستي قبل قليل

44
00:02:26,932 --> 00:02:29,359
،لكنّي بدأت ألعب التيتريس
ولم أستطع التوّقف عن اللعب

45
00:02:29,976 --> 00:02:31,864
أنظر، وصلت للمستوى الثاني

46
00:02:32,006 --> 00:02:34,383
هذا ليس جيّداً جداً -
نعم، لم أفهم اللعبة -

47
00:02:38,911 --> 00:02:41,711
(مرحباً، (جوي تربياني) يتصل (بلورين

48
00:02:42,223 --> 00:02:43,060
(مرحباً يا (جوي

49
00:02:43,070 --> 00:02:45,056
عندي بضعة أسئلة حول الحفلة

50
00:02:45,125 --> 00:02:47,241
لا، لا يمكنك الحصول على تذاكر إضافية

51
00:02:47,677 --> 00:02:49,394
،حسناً، اسمعي، لم أشأ فعل هذا

52
00:02:49,434 --> 00:02:52,691
،ولكن إنْ لم تعطني تذاكر إضافية
سأسبّب بعض المشاكل على المسرح

53
00:02:52,768 --> 00:02:55,829
لقد فعلت، كان من المفترض
أنْ تكون هنا قبل 30 دقيقة

54
00:02:56,427 --> 00:02:59,476
.أنا على الطريق
الإشارة خضراء يا صاحبي

55
00:03:00,262 --> 00:03:03,295
،اسمعي يا (لورين)، هيّا، هيّا
أريد تذاكر إضافية. هذا مهم

56
00:03:03,589 --> 00:03:04,741
جوي)، القوانين بسيطة)

57
00:03:04,786 --> 00:03:08,182
تحصل على تذكرة واحدة غيرِ قابلة
للتحويل، ويمكنك إحضار ضيف واحد

58
00:03:08,248 --> 00:03:09,758
هل يمكنكَ الانتظار للحظة؟

59
00:03:11,371 --> 00:03:13,910
،(يجب أنْ أرد على هذا، (جوي
هل يمكنكَ الانتظار لو سمحت؟

60
00:03:14,021 --> 00:03:15,955
طبعاً، ولكن بعد ذلك عندي
بعض الأسئلة حول الحفلة

61
00:03:16,029 --> 00:03:17,482
أكلّهم حول التذاكر ؟

62
00:03:17,527 --> 00:03:19,375
لا، أحدهم طلب طويل جداً حول الأكل

63
00:03:20,024 --> 00:03:21,492
انتظر لو سمحت

64
00:03:23,062 --> 00:03:25,831
أتعلم؟ لقد انفصلنا. يمكنكَ
التوّقف عن فعل هذا

65
00:03:25,949 --> 00:03:29,794
ماذا؟ أنا حزينة جداً عليك
لأنّكَ خسرت أكثر

66
00:03:30,136 --> 00:03:32,692
امرأة صحّية ستكون معها

67
00:03:33,146 --> 00:03:34,948
!حسناً! مع السلامة

68
00:03:35,771 --> 00:03:37,257
جوي)، لقد عدت)

69
00:03:37,868 --> 00:03:39,827
،إمّا ضغطتي الزر الخاطئ

70
00:03:39,874 --> 00:03:42,800
أو أنّ موسيقى الانتظار حول
سيّدة تصرخ على صديقها

71
00:03:43,471 --> 00:03:47,067
يالهي، أسمعت ذلك الحوار؟ -
نعم، " صديقة صحّية" ؟ -

72
00:03:47,179 --> 00:03:48,905
كيف يسير هذا في غرفة النوم؟

73
00:03:49,205 --> 00:03:51,170
...جعلته يستخدم مُطهّر طبّي

74
00:03:51,262 --> 00:03:54,988
أتعلم، أنا لا أتحدّث عن حياتي
الشخصية مع أناس أعمل معهم

75
00:03:55,167 --> 00:03:58,138
،لا يمكنني إعطائك تذاكر إضافية
ولكني سأفكّر في طلبكَ حول الطعام

76
00:03:58,171 --> 00:03:59,855
ما هو؟ -
قرش مقلي -

77
00:03:59,964 --> 00:04:01,414
(مع السلامة يا (جوي

78
00:04:03,590 --> 00:04:04,219
مرحبا

79
00:04:04,497 --> 00:04:04,996
مرحبا

80
00:04:05,162 --> 00:04:08,489
ذهبنا لشراء ملابسنا لليلة الافتتاح
نحن متحمّسون جداً

81
00:04:08,754 --> 00:04:11,951
،يجب أنْ ترى الألبسة التي اشتريناها
أخبريه ما قلته عن لباسي

82
00:04:11,978 --> 00:04:14,725
قلت: " هذا أفسق
"شيء رأيته في حياتي

83
00:04:14,761 --> 00:04:16,607
وخرجت بسرعة بطاقة الائتمان

84
00:04:17,272 --> 00:04:20,094
نعم، كنت متحمساً أيضاً بشأن ليلة الافتتاح

85
00:04:20,171 --> 00:04:25,234
ولكنّي أدركت أنّها نفس الليلة التي
ستنتهي بها صلاحية كوبونات ديل تاكو

86
00:04:26,503 --> 00:04:30,044
،مازال عليّ الذهاب للحفلة
... ولكن ليس عليكم أنتم، لذا

87
00:04:30,864 --> 00:04:33,734
لا تكن مجنوناً. نريد أنْ
نكون هناك لأجلك

88
00:04:34,800 --> 00:04:37,441
يا جماعة. ما رأيكم؟

89
00:04:37,768 --> 00:04:39,698
ألا يبدو وسيماً؟

90
00:04:39,926 --> 00:04:41,289
! بالطبع يبدو

91
00:04:41,327 --> 00:04:44,399
أعرف مكان مطعم سريع
يُناسب هذه الملابس أيضاً

92
00:04:46,101 --> 00:04:47,804
جوي)، ما الأمر؟)

93
00:04:47,899 --> 00:04:51,289
حسناً، اسمعي، بخصوص ليلة
... الافتتاح. الأمر هو

94
00:04:55,164 --> 00:04:57,163
الليموزين ستأتي في السادسة

95
00:04:57,319 --> 00:04:58,638
يالهي

96
00:04:58,801 --> 00:05:00,548
هل هي طويلة؟ -
أفضل -

97
00:05:00,876 --> 00:05:02,665
هي هامر طويلة؟

98
00:05:03,424 --> 00:05:06,545
مع شمبانيا و حمام حار و كبير خدم

99
00:05:07,535 --> 00:05:10,878
هل يدفع المسلسل كل هذا؟ -
أشك بذلك -

100
00:05:17,484 --> 00:05:20,229
! (بودي) -
!كيف حالك يا أخي؟ -

101
00:05:23,885 --> 00:05:27,590
أستحضر أي شخص معك لحفلة الافتتاح؟
لأنّي أحتاج بعض التذاكر الإضافية

102
00:05:27,704 --> 00:05:30,202
آسف يا أخي. سأحضر أمّي

103
00:05:30,906 --> 00:05:33,833
يا صاحبي، هذا سخيف

104
00:05:34,830 --> 00:05:38,176
.أنتَ لا تريد إحضار أمّك
أنتَ تريد إحضار جارتي المتزوّجة

105
00:05:38,847 --> 00:05:41,021
لم أكن أعلم أنّ عندي هذا الخيار

106
00:05:41,162 --> 00:05:42,906
! أنا فاشل

107
00:05:44,811 --> 00:05:45,976
!(مرحبا يا (جوي

108
00:05:46,087 --> 00:05:48,825
مرحباً يا ... رجل

109
00:05:49,206 --> 00:05:51,359
أنا (مارتن). مديركَ التنفيذي
(لمحطة (إن بي سي

110
00:05:51,430 --> 00:05:54,230
أتعتقد أنّي لا أعرف اسمك يا (مارتن) ؟

111
00:05:54,564 --> 00:05:57,321
أحصلت على تذاكر ليلة الافتتاح؟

112
00:05:57,402 --> 00:06:00,700
.نعم، ولكنّي لن أذهب
لست متحمساً لها

113
00:06:00,795 --> 00:06:02,272
مارتن) ليس في الحفلة؟)

114
00:06:02,339 --> 00:06:04,902
أنتَ السبب في أنّ الجميع
! متحمسون لها

115
00:06:05,201 --> 00:06:08,539
،هيّا يا (مارتن). ستكون ممتعة
وعندي الرفيقة المثالية لك

116
00:06:08,828 --> 00:06:11,128
حسناً، موافق، سأذهب

117
00:06:11,181 --> 00:06:14,430
من هي الرفيقة؟ -
عندي خيارين. عن ماذا تبحث لليلة؟ -

118
00:06:14,482 --> 00:06:17,258
ما يبحث عنه كل رجل؟ -
إذاً فهي أختي -

119
00:06:22,404 --> 00:06:25,407
مرحباً، بخصوص تذاكر الليلة الافتتاحية

120
00:06:25,637 --> 00:06:28,911
فكّرت في جعلها ممتعة أكثر
بذهابنا مع زملائي في العمل

121
00:06:28,998 --> 00:06:31,446
تعني أنكَ عرضتنا كمرافقات
بدون إخبارنا؟

122
00:06:31,517 --> 00:06:33,321
ماذا؟ -
لا، لا، لا -

123
00:06:33,383 --> 00:06:34,873
لن أفعل ذلك أبداً

124
00:06:35,116 --> 00:06:37,879
سيذهب كل منا مع رفيق الليلة

125
00:06:37,910 --> 00:06:40,650
،وربّما بعدها، كهفوة
سنُمارس الجنس معهم

126
00:06:41,564 --> 00:06:43,789
.هيّا، فهذا الشاب رائع
وكان متحمساً جداً بخصوصكِ

127
00:06:43,838 --> 00:06:46,054
لماذا؟ ماذا أخبرته أنّي سأفعل؟

128
00:06:50,070 --> 00:06:52,521
دعنا نرى كيف شكله

129
00:06:58,183 --> 00:06:59,013
! مرحباً

130
00:06:59,059 --> 00:06:59,652
كيف الحال؟

131
00:06:59,726 --> 00:07:02,368
مايكل) و (جينا)، هؤلاء هم)
(مارتن) و (كارلا)

132
00:07:02,934 --> 00:07:04,214
سعدت بلقائكم

133
00:07:04,281 --> 00:07:06,114
أواجه بعض الصعوبات بلباسي

134
00:07:06,162 --> 00:07:08,624
أستكون لطيفاً لتخبرني إذا ظهر صدري؟

135
00:07:10,517 --> 00:07:11,567
بالطبع

136
00:07:12,221 --> 00:07:14,667
أخيراً، رجل محترم حقيقي

137
00:07:15,282 --> 00:07:17,043
من الأفضل أنْ نذهب
لا أريد أنْ نتأخّر

138
00:07:17,151 --> 00:07:18,742
... مرحباً أنا (مايكل). أعتقد أنا وأنتِ

139
00:07:18,816 --> 00:07:20,292
مايكل)، كلمة لو سمحت)

140
00:07:22,140 --> 00:07:24,051
أنتَ في الحقيقة رفيقي الليلة

141
00:07:25,212 --> 00:07:26,591
إذاً من سيكون رفيقها؟

142
00:07:26,720 --> 00:07:28,269
مرحباً

143
00:07:29,060 --> 00:07:30,633
آسفة على تأخري

144
00:07:30,717 --> 00:07:31,759
(أليكس)، هذه (كارلا)

145
00:07:31,851 --> 00:07:33,856
،(كارلا)، هذه (أليكس)
الفتاة التي حدّثتكِ عنها

146
00:07:33,872 --> 00:07:37,156
نعم، حدّثتني. مرحباً -
سعدت بلقائك -

147
00:07:37,404 --> 00:07:39,550
أنتِ ودودة. حسناً

148
00:07:39,977 --> 00:07:41,036
حسناً، دعونا نذهب

149
00:07:41,210 --> 00:07:42,406
لا نريد أنْ نتأخّر

150
00:07:42,634 --> 00:07:45,510
جوي)، هل جعلت (أليكس) تخرج)
مع فتاة شاذّة؟

151
00:07:45,583 --> 00:07:46,496
نعم

152
00:07:47,523 --> 00:07:48,856
ألم تجد رجلاً لها؟

153
00:07:48,892 --> 00:07:51,263
لا، يمكنني ذلك. لكن هذا ممتع أكثر

154
00:08:01,559 --> 00:08:03,728
!يالهي. هذا المكان يبدو مدهشاً

155
00:08:03,771 --> 00:08:04,899
أعلم

156
00:08:04,936 --> 00:08:06,868
أتصدقين أنّ هذا هو مكان التصوير؟

157
00:08:06,908 --> 00:08:08,386
هنا

158
00:08:08,543 --> 00:08:10,624
قلت المناجاة المدهشة

159
00:08:10,727 --> 00:08:12,573
،عندما قلت لابنتي أنّ أمّها توفّت

160
00:08:12,624 --> 00:08:14,985
وربّما كان ذنبي. طاقم العمل كله كان يبكي

161
00:08:15,019 --> 00:08:19,218
،وهنا على هذه الشجرة
كتبت الحوار حتى لا أحفظه

162
00:08:20,052 --> 00:08:22,905
مارتن)، أتريد معرفة لأي درجة)
هذا البار مجاني؟

163
00:08:22,991 --> 00:08:24,730
أنا لا أشرب -
يالهي -

164
00:08:24,842 --> 00:08:27,210
ولكن هذا لأنّي آخذ العديد من الأدوية

165
00:08:27,242 --> 00:08:28,878
وعدت على الطريق

166
00:08:29,782 --> 00:08:32,028
هيّا يا (أليكس)، أريد أنْ
أتفاخر بكِ أمام الجميع

167
00:08:32,133 --> 00:08:34,469
،لا أعرف ماذا يعني هذا
لكنّه يبدو ممتعاً. هيّا بنا

168
00:08:36,490 --> 00:08:38,760
جوي)، الدعاية والإعلان)
تريد التقاط صورة لك

169
00:08:38,809 --> 00:08:40,501
يالهي، أيجب عليّ؟

170
00:08:45,508 --> 00:08:48,286
!أمّي، اتركيه هكذا؟ فهو جيّد

171
00:08:50,668 --> 00:08:52,096
جانر)، ماذا تفعل هنا؟)

172
00:08:52,188 --> 00:08:54,349
أعادوا تعييني

173
00:08:54,452 --> 00:08:56,034
ولكن شخصيّتك ماتت

174
00:08:56,782 --> 00:08:59,660
أعمرك سمعت بالشبح، يا أهبل؟

175
00:08:59,773 --> 00:09:02,666
أعمرك سمعت بمعطّر الفم، يا أهبل؟

176
00:09:04,655 --> 00:09:06,704
(مرحبا، أنا (آنا

177
00:09:07,233 --> 00:09:08,858
مرحباً، أنا (مايكل)، سعدت بلقائكِ

178
00:09:09,019 --> 00:09:11,504
تبدو مألوفاً. أقسم بأنّني
رأيتكَ على التلفاز

179
00:09:11,698 --> 00:09:15,596
(ربّما تعرفيني من مسابقة (هاورد
الوطنية للتهجئة لسنة 1994

180
00:09:16,903 --> 00:09:18,197
المرتبة السادسة

181
00:09:18,485 --> 00:09:20,300
"خرجت على كلمة "داخل الأمعدة

182
00:09:21,290 --> 00:09:23,406
أنتَ ذكي. يعجبني هذا

183
00:09:24,379 --> 00:09:26,591
كنت أفكّر بشرب شيء من البار

184
00:09:29,905 --> 00:09:31,885
سلّمي على البار

185
00:09:33,943 --> 00:09:37,908
مايكل)، اعتقد أنّك خسرتها)
بحديثك عن مسابقة التهجئة

186
00:09:38,015 --> 00:09:40,434
!ولكنّك استعدتها بقولك "سلّمي على البار"؟

187
00:09:40,446 --> 00:09:42,898
هي أتت وبدأت بالكلام معي

188
00:09:42,979 --> 00:09:45,011
،أيجب أنْ أحضر لها الشراب
أم كان عليّ أنْ أمدحها؟

189
00:09:45,059 --> 00:09:47,593
(استرخي يا (مايكل
فهي معجبة بكِ مسبقاً

190
00:09:47,668 --> 00:09:50,696
وقد نظرت حول المكان. ولا يبدو
أنّها مزحة الكاميرا الخفية

191
00:09:52,101 --> 00:09:53,833
أنا أقول اسعي وراءها

192
00:09:55,558 --> 00:09:57,208
يالهي -
ماذا؟ -

193
00:09:57,255 --> 00:09:58,919
(هذا (برينت سبينر

194
00:09:59,029 --> 00:09:59,533
من ؟

195
00:09:59,644 --> 00:10:01,661
لعب دور (دايتا) في فيلم
(ستار تريك: الجيل التالي)

196
00:10:01,698 --> 00:10:03,150
إنه أفضل فيلم عندي

197
00:10:03,242 --> 00:10:06,575
يالهي، يجب أنْ أتحدّث معه -
لا، يجب أنْ تتحدّث مع الفتاة -

198
00:10:06,760 --> 00:10:07,816
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

199
00:10:07,960 --> 00:10:10,468
أعني، أيجب أنْ أحضر له الشراب
أم عليّ أنْ أمدحه، أم ...؟

200
00:10:11,075 --> 00:10:13,469
لا أعلم كيف أغازل (برينت سبينر)؟

201
00:10:16,773 --> 00:10:20,281
لورين)، تبدين جميلة)

202
00:10:20,795 --> 00:10:23,619
،لو لم تكوني رئيستي
لكان عندي بعض الأفكار الآن

203
00:10:23,929 --> 00:10:25,658
ها هم

204
00:10:26,076 --> 00:10:27,939
من صديقك؟

205
00:10:29,244 --> 00:10:31,415
شكراً، على ما أعتقد

206
00:10:31,780 --> 00:10:33,112
،أنتَ تبدو جميلاً أيضاً

207
00:10:33,257 --> 00:10:36,632
،ماعدا أنّ ربطة عنقك مائلة قليلاً
وإذا لم تعدّلها، سأترك هذه المحادثة

208
00:10:36,725 --> 00:10:38,236
حسنأً، حسناً، كيف هي الآن؟

209
00:10:39,133 --> 00:10:40,824
آسفة لأنّي كنت
قاسية جداً بشأن التذاكر

210
00:10:40,880 --> 00:10:44,374
آمل ألا أكون قد خيّبت آمال أصدقاؤك كثيراً -
القوانين هي القوانين، أليس كذلك؟ -

211
00:10:44,455 --> 00:10:48,132
بقدر ما أرادوا القدوم، عليهم أنْ يجلسوا في البيت
ويشاهدوا المسلسل مثل العشرين ألف شخص الآخرين

212
00:10:48,162 --> 00:10:51,106
سيكون هذا المسلسل الأقل
تصنيفاً على التلفاز، وسنطرد جميعاً

213
00:10:51,181 --> 00:10:54,096
إذاً لقد تمنّيت أمنية فظيعة
عندما رأيت شهاباً

214
00:10:55,509 --> 00:10:58,477
يالهي، ماذا يفعل صديقي القديم هنا؟

215
00:10:58,559 --> 00:11:01,403
الرجل الذي كان معك على الهاتف؟ -
!ماذا يفعل (مارتن) هنا؟ -

216
00:11:02,335 --> 00:11:06,775
،أتعنين (مارتن) هذا
أم (مارتن) آخر خلفه؟

217
00:11:08,043 --> 00:11:09,190
وانظر إلى المرأة التي معه

218
00:11:09,246 --> 00:11:12,543
،وانظر إلى ردائها! ما هذا
!توزيع جوائز الأفلام الإباحية؟

219
00:11:12,998 --> 00:11:14,953
!انسي ذلك. انظري هنالك

220
00:11:15,023 --> 00:11:18,079
"أهذه كلمة "المسحوق العميق
مكتوبة على الربيان؟

221
00:11:19,680 --> 00:11:23,081
مارتن)، ماذا تفعل هنا؟)
اتفقنا أنّكَ لن تأتي الليلة

222
00:11:23,099 --> 00:11:25,598
لم أكن سآتي، لكن أخبروني
أنّ الجميع يريدوني هنا

223
00:11:25,640 --> 00:11:27,559
!من أخبرك هذا؟ -
!هو أخبرني -

224
00:11:28,462 --> 00:11:29,072
حقاً ؟

225
00:11:29,202 --> 00:11:31,289
وهل قدم لكَ العاهرة أيضاً؟

226
00:11:31,382 --> 00:11:33,670
لورين)، أقابلتي شقيقتي (جينا)؟)

227
00:11:39,923 --> 00:11:42,957
لماذا أقنعت (مارتن) بالقدوم الليلة؟ -
،حسناً، لا أريد أنْ ألومكِ -

228
00:11:43,097 --> 00:11:45,650
ولكن لما حدث أيّ مِن هذا
لو أعطيتني التذاكر الإضافية

229
00:11:46,359 --> 00:11:48,891
إذاً هذا ذنبي أنا
...أنّ (مارتن) هنا مع هذه

230
00:11:48,935 --> 00:11:53,863
نادني بالعاهرة مرة أخرى وسأحبس نفسك بشدة
لدرجة أنّك ستنتفخين للحجم الطبيعي

231
00:11:55,099 --> 00:11:58,784
بمناسبة الحديث عن الأحجام، ،مهما كان
ما دفعته على صدرك، فقد كان كثيراً جداً

232
00:11:58,819 --> 00:12:01,085
حقاً؟ 500$ كثير جداً؟

233
00:12:02,186 --> 00:12:03,518
يا جماعة، هيّا، هيّا

234
00:12:03,574 --> 00:12:05,806
اسمعي يا (لورين)، كيف لي
أنْ أعرف أنّه كان صديقك؟

235
00:12:05,889 --> 00:12:08,575
أنتِ أفضل بكثير لتكوني معه -
لكنه جيّد بما فيه الكفاية لي أنا؟ -

236
00:12:08,615 --> 00:12:09,490
نعم

237
00:12:10,105 --> 00:12:11,513
لا يصدّق

238
00:12:12,090 --> 00:12:13,469
(شكراً جزيلاً يا (مارتن

239
00:12:13,577 --> 00:12:15,427
كان عليكَ إخباري أنّها صديقتك السابقة

240
00:12:15,517 --> 00:12:18,092
جينا)، أتذكرين الشيء الذي)
!قلت لك أنْ تفعليه؟ لا تفعليه

241
00:12:20,308 --> 00:12:21,557
سنرى

242
00:12:34,558 --> 00:12:36,756
...القائم مقام الرائد (دايتا)، سيدي

243
00:12:38,042 --> 00:12:41,076
تشير أجهزة الإحساس أنّنا في حفلة

244
00:12:41,959 --> 00:12:43,397
يوم واحد

245
00:12:43,901 --> 00:12:47,078
فقط يوم واحد بدون هذا..هذا كل ما أتمناه

246
00:12:47,631 --> 00:12:49,195
... أنا آسف. أنا فقط

247
00:12:49,369 --> 00:12:51,228
كان يجب أنْ آتي وأتكلّم معك، لأنّ

248
00:12:51,568 --> 00:12:55,356
شخصيتك ساعدتني بعبور
مرحلة صعبة جداً في حياتي

249
00:12:55,504 --> 00:12:57,138
... بدايةَ بعمر 14 حتى

250
00:12:58,146 --> 00:13:01,028
آمل في وقت ما في
...السنتين القادمتين، لكن

251
00:13:01,460 --> 00:13:03,048
أيمكنني أنْ أسألك بعض الأسئلة؟

252
00:13:03,158 --> 00:13:05,805
اسمع، اسمع، أنتَ تبدو شاباً لطيفاً

253
00:13:06,028 --> 00:13:09,526
يمكنك سؤالي عن أي من المسرحيات
والأفلام التي مثّلت بها

254
00:13:09,631 --> 00:13:13,384
سأكون سعيداً بالحديث معك
...عن الفن والموسيقى والأدب

255
00:13:13,526 --> 00:13:17,469
لكنّي... لا أفضّل الحديث
(حول (ستار تريك

256
00:13:19,225 --> 00:13:21,296
إذاً، كيف كان (الفيرينجي)؟

257
00:13:24,749 --> 00:13:26,572
،أنا أحب العمل في المسلسل

258
00:13:26,653 --> 00:13:30,992
ولكن شغفي الحقيقي هو محاولة وضع رياضة
الهوكي النسائية في الألعاب الأولمبية لسنة 2008

259
00:13:31,012 --> 00:13:34,794
أنتِ ممتعة جداً! أنا حقاً معجبة بكِ

260
00:13:34,890 --> 00:13:36,404
وأنا معجبة بكِ أيضاً

261
00:13:36,499 --> 00:13:40,217
،من الصعب جداً العثور على صديقة جيّدة
ولكن هذا يبدو صحيحاً

262
00:13:40,366 --> 00:13:41,171
!نعم

263
00:13:42,159 --> 00:13:45,050
أتريدين الرقص؟ -
!حسناً يا صديقتي -

264
00:13:51,027 --> 00:13:53,010
سنفعل هذا الآن. حسناً

265
00:13:54,852 --> 00:13:58,404
مايكل)، اعتقدت أنه أنتَ)

266
00:13:58,941 --> 00:14:02,577
ألست رجل صغير مثير؟

267
00:14:03,332 --> 00:14:05,627
جوي) لم يخبرني أنّكِ ستكونين هنا)

268
00:14:05,832 --> 00:14:07,332
لم يخبرني أنّكَ ستكون هنا

269
00:14:07,814 --> 00:14:10,038
(لو أخبرني لما أحضرت (دايتا

270
00:14:11,343 --> 00:14:14,338
.اسمعي يا (بوبي)، أنتِ وكيلة أعمالي
تعلمين أنّي لا أحب هذا

271
00:14:14,379 --> 00:14:17,301
(كنت أخبره أنّي لا أريد الحديث عن (دايتا

272
00:14:17,368 --> 00:14:20,332
(استمع أنتَ إلي، يا سيّد (آلي

273
00:14:22,018 --> 00:14:26,800
مايكل) من المعجبين، وإذا أرادك أنْ تكون)
(دايتا)، فعليك أنْ تكون (دايتا)

274
00:14:26,991 --> 00:14:31,993
،(إذا أرادك أنْ تكون (آر2-دي2
.........أريد سماع

275
00:14:34,127 --> 00:14:36,523
الآن، سأترك لكم الفرصة لتتحدّثوا

276
00:14:36,827 --> 00:14:41,094
وفي إحدى الأيام، سترد
على الجميل...بشدّة

277
00:14:46,429 --> 00:14:47,798
...اسمع، إنْ

278
00:14:47,907 --> 00:14:49,308
...(إن لم تشأ الحديث عن (ستار تريك

279
00:14:49,445 --> 00:14:52,600
.لا، لا، لا، أنا آسف
فهي على حق. اجلس

280
00:14:53,187 --> 00:14:55,471
أرجوك، ماذا تريد أنْ تعرف؟

281
00:14:55,535 --> 00:14:56,774
جدّياً؟

282
00:14:57,120 --> 00:15:00,967
دائماً أتساءل حول شقيقك
(التوأم الشرير (لور

283
00:15:01,246 --> 00:15:03,777
،عندما كنتَ...أعني
...(عندما كان هو...عندما كان (لور

284
00:15:03,869 --> 00:15:06,529
يالهي، لقد تدرّبت على هذا
أمام المرآة مرّات عديدة

285
00:15:10,064 --> 00:15:12,710
أيمكنك أن تعذرني للحظة يا سيّد (سبينر)؟

286
00:15:12,839 --> 00:15:14,684
(نادني (برينت -
(أناديك (برينت -

287
00:15:14,780 --> 00:15:15,835
شكراً لك

288
00:15:18,732 --> 00:15:20,925
مرحباً، كيف تجري الأمور؟ -
اعتقد أنّك غادرت -

289
00:15:21,036 --> 00:15:24,075
لا، لا استطيع المغادرة بوجود
امرأة بجمالك الخلاب

290
00:15:24,215 --> 00:15:28,112
جمال خلاب...هذه كلمة هجأتها مرّة في مسابقة
...فهي ج-م-ا-ل

291
00:15:28,224 --> 00:15:30,632
التهجئة مثيرة جداً

292
00:15:30,719 --> 00:15:31,843
مثيرة جداً

293
00:15:31,935 --> 00:15:33,300
هل تمزح معي؟

294
00:15:35,366 --> 00:15:37,810
يالهي، (برينت) سيغادر -
الممثل في فيلم (يوم الاستقلال)؟ -

295
00:15:37,903 --> 00:15:41,680
.نعم، (يوم الاستقلال)، هذا جيّد
سأعود على الفور

296
00:15:43,901 --> 00:15:45,395
مرحبا يا شباب

297
00:15:47,752 --> 00:15:48,735
(جوي)

298
00:15:48,878 --> 00:15:49,967
(مرحبا يا (بوبي

299
00:15:50,147 --> 00:15:51,870
شكراً جزيلاً على قدومكِ

300
00:15:51,904 --> 00:15:54,579
حصلت على نسخة مسبقة
من المسلسل، كُنتَ رائعاً

301
00:15:54,751 --> 00:15:55,600
حقاً ؟

302
00:15:55,652 --> 00:15:57,784
نعم. لقد ضحكت كثيراً

303
00:15:59,204 --> 00:16:00,379
لكنّها دراما

304
00:16:00,452 --> 00:16:02,605
لا، لا أعتقد ذلك

305
00:16:08,193 --> 00:16:11,511
اسمعي يا (لورين)، سيبدأ العرض
بعد حوالي 5 دقائق

306
00:16:11,587 --> 00:16:13,759
أريد أنْ أتأكّد أنّنا بخير
(بخصوص موضوع (مارتن

307
00:16:13,890 --> 00:16:16,645
أنتَ أكثر الناس الذين قابلتهم احباطاً

308
00:16:16,760 --> 00:16:21,175
حسناً، 4 دقائق و 40 ثانية
وأنتِ لا تبكي ... لدي الوقت للاعتذار

309
00:16:21,497 --> 00:16:25,065
،لم أكن أتوقع أنْ أراه الليلة
وهذا يحبطني بشدة

310
00:16:25,170 --> 00:16:27,353
لماذا لم تتقيّد بقانون "تذكرة واحدة" ؟

311
00:16:27,441 --> 00:16:30,019
ألم تفكّري أبداً أنّ لديكِ قوانين كثيرة

312
00:16:30,127 --> 00:16:31,359
لا -
حقاً؟ -

313
00:16:31,429 --> 00:16:33,797
ألا تعتقدي أنكِ شديدة الحزم

314
00:16:34,295 --> 00:16:34,986
لا

315
00:16:35,038 --> 00:16:37,537
الآن، ما رأيكِ ب...  بهذا؟

316
00:16:38,903 --> 00:16:40,510
لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا؟ -

317
00:16:40,587 --> 00:16:41,667
توّقف

318
00:16:41,807 --> 00:16:44,598
انظري إلى هذا. أثبتّي أنّي على خطأ

319
00:16:45,177 --> 00:16:48,268
،أنا أحب فقط الأمور أنْ تكون هكذا
ولا أتوقّع منكَ أنْ تفهم

320
00:16:48,316 --> 00:16:51,264
،أعني، هذا القميص مجعّد
شعرك فوضى ولديك أظفر طويل

321
00:16:51,409 --> 00:16:52,687
!(أتعلم، أحتاج لفرشاة! يا (تود

322
00:16:53,374 --> 00:16:54,327
ماذا؟

323
00:17:00,323 --> 00:17:01,861
لماذا فعلت هذا؟

324
00:17:02,050 --> 00:17:03,838
لتهدئتكِ

325
00:17:06,832 --> 00:17:08,631
يالهي، لقد نجحت

326
00:17:10,000 --> 00:17:11,526
افعلها ثانيةً

327
00:17:11,831 --> 00:17:13,828
لكن ماذا عن جراثيمي؟

328
00:17:14,027 --> 00:17:15,957
سأغلي وجهي فيما بعد

329
00:17:19,920 --> 00:17:22,831
شعرت بأنّ المسلسل كشف
"طبيعة الآليين "ذو الشكل البشري

330
00:17:22,971 --> 00:17:24,263
... لقد قال الكثير حول

331
00:17:24,650 --> 00:17:26,325
ماذا يعني أنْ تكون بشرياً

332
00:17:27,396 --> 00:17:29,641
أتعلم، لم أفكّر بها بهذه الطريقة

333
00:17:29,862 --> 00:17:32,364
(كنت مشغولاً بإغراء فتيات (كلينجون

334
00:17:32,783 --> 00:17:34,725
ودعني أخبركَ أنّ هذا عمل خطير

335
00:17:34,841 --> 00:17:37,384
،فحتّى يزول الماكياج عنهن
لا تعلم على ماذا ستحصل

336
00:17:38,988 --> 00:17:41,323
،سأغادر الآن، ولكنّي كنت أتساءل

337
00:17:41,496 --> 00:17:43,435
أتريد القدوم إلى شقّتي لتشرب ؟

338
00:17:43,564 --> 00:17:46,661
نعم. ن-ع-م

339
00:17:47,251 --> 00:17:49,232
سأغادر الآن

340
00:17:49,409 --> 00:17:51,842
،لا أعلم إنْ كان سيهمّك، لكن

341
00:17:51,957 --> 00:17:56,192
احتفظ بزي فضائي قديم في
السيارة لإثارة إعجاب النساء

342
00:17:56,304 --> 00:17:57,598
أتريد أنْ تراه؟

343
00:18:03,778 --> 00:18:05,155
،أنا آسف

344
00:18:05,196 --> 00:18:08,129
(عليّ حقاً الذهاب مع (برينت

345
00:18:11,377 --> 00:18:15,411
(كانت مثل (ديلتان) و (بيتازويد
ممزوجتين في واحدة

346
00:18:15,495 --> 00:18:17,335
هذا صحيح، يا أخي

347
00:18:29,097 --> 00:18:30,632
! انتظري لحظة

348
00:18:31,016 --> 00:18:33,576
هل هذا خطأ ؟

349
00:18:35,670 --> 00:18:37,519
... (لورين)، (لورين)

350
00:18:38,157 --> 00:18:41,129
.نحن نعمل جيّداً سوياً
لا أريد أنْ أفسد ذلك

351
00:18:41,266 --> 00:18:42,541
هيّا، استرخِ

352
00:18:42,858 --> 00:18:44,800
أنت شديد الحزم

353
00:18:51,602 --> 00:18:52,998
...حسناً، اسمعي، اسمعي

354
00:18:53,752 --> 00:18:56,067
هذا سيكون رائعاً

355
00:18:56,342 --> 00:18:59,630
لكن هذا أهم عمل حصلت عليه في حياتي

356
00:18:59,879 --> 00:19:01,622
وأكره قول هذا

357
00:19:01,767 --> 00:19:04,526
ولكن هنالك أمور أهم من الجنس

358
00:19:05,653 --> 00:19:08,596
ربّما أنا أوّل (تربياني) في التاريخ يقول هذا

359
00:19:11,255 --> 00:19:12,708
أنتَ على حق

360
00:19:13,065 --> 00:19:16,744
أنا من وضع قانون "لا للعلاقات الغرامية
على المسرح" وانظر إليّ

361
00:19:16,885 --> 00:19:18,631
أنا أنظر إليكِ

362
00:19:22,611 --> 00:19:25,464
عملياً نحن لسنا على المسرح

363
00:19:29,751 --> 00:19:33,060
لا أَستطيع إقناعك بالعدول
عن هذا مرّتين. دعينا نخرج من هنا

364
00:19:36,080 --> 00:19:40,677
، "هيّّا يا كابتن "مسحوق
يجب أنْ تهرب. ستنفجر القنبلة

365
00:19:41,031 --> 00:19:43,865
ها أنت. لقد تغيّبت عن المشهد الأوّل

366
00:19:43,938 --> 00:19:45,233
أنت جيّد جداً

367
00:19:45,282 --> 00:19:47,936
عرفت أنّك كُنت تُحدّث
الشجرة، ولكنكَ نجحت

368
00:19:48,051 --> 00:19:49,338
حقاً؟ -
نعم -

369
00:19:49,518 --> 00:19:51,501
أنا فخورة جداً بك. المسلسل رائع

370
00:19:53,859 --> 00:19:54,972
!يالهي

371
00:19:56,789 --> 00:19:58,451
أيمكنكِ أنْ تخفضي صوتك؟

372
00:19:58,549 --> 00:20:00,261
لن أخفض صوتي

373
00:20:00,276 --> 00:20:01,790
فهذا عميلي

374
00:20:01,894 --> 00:20:03,686
وهو أكثرهم إضحاكا

375
00:20:04,320 --> 00:20:10,044
-=Halabico=-

376
00:20:11,544 --> 00:20:14,671
يمكنكِ أنْ تعلّمي زوجي
شيء أو شيئين في الرقص

377
00:20:14,741 --> 00:20:16,601
أنتِ متزوّجة؟ -
نعم -

378
00:20:16,788 --> 00:20:20,455
.رائع! آخر صديقة لي كانت متزوّجة
لن أمرّ بنفس الأمر مرة أخرى

379
00:20:20,555 --> 00:20:23,718
لماذا لا يمكنني أنْ أكون متزوجة
وأنْ تكوني صديقتي؟

380
00:20:23,853 --> 00:20:26,369
ألن تشعري أنكِ تعيشين في كذبة؟

381
00:20:27,069 --> 00:20:29,211
نعم، أعتقد، قليلاً

382
00:20:31,284 --> 00:20:34,487
اتّصلي بي عندما تكوني مستعدة
أنْ تكوني صادقة مع نفسك

383
00:20:35,814 --> 00:20:36,941
! انتظري

384
00:20:37,171 --> 00:20:39,568
(ألا زلنا ذاهبون إلى (نابا
في نهاية هذا الأسبوع؟