﻿1
00:00:00,803 --> 00:00:6,932
{\t(000,000,\1a&HED99&)}
المسلسل صُوّر ضمن جمهور حقيقي

1
00:00:08,803 --> 00:00:11,932
الا تكرهين أي طفل يسافر عبر الدرجة الأولى ؟

2
00:00:12,596 --> 00:00:14,539
.آآه , كفاكي من الضغط على الأزرار

3
00:00:14,659 --> 00:00:16,715
.أتعلمين, انا احاول الحصول على تغطية لحسابي البريدي

4
00:00:16,835 --> 00:00:19,663
.مدير اعمالي اخبرني أنه قد يتوفر لي تجرية أداء عند رجوعي

5
00:00:19,783 --> 00:00:23,019
أنه من الصعب الحصول على دور مميز
.لأمراة في أخر الثلاثين من العمر

6
00:00:24,807 --> 00:00:26,294
آآه, ماذا يعني في مثل عمرك الآن؟

7
00:00:27,948 --> 00:00:30,136
مرايا الطائرة غير دقيقة , صحيح؟

8
00:00:30,177 --> 00:00:32,271
.بالطبع لا

9
00:00:35,097 --> 00:00:36,180
المعذرة

10
00:00:36,196 --> 00:00:37,801
- ...هل أنت
- .نعم, نعم 

11
00:00:37,835 --> 00:00:39,269
.انا فكتوريا تشيس

12
00:00:39,303 --> 00:00:41,204
.المرء يحاول ان يكون غير واضحاً

13
00:00:41,238 --> 00:00:42,405
.نعم

14
00:00:42,440 --> 00:00:44,522
هذه القبعة تصرخ .. تجاهلوني

15
00:00:45,845 --> 00:00:47,935
أتعلمين, بعض المعجبين يصيبهم 
بعض التردد في الأقتراب مني

16
00:00:48,055 --> 00:00:49,792
<i>.من بعد ألغاء مسلسل حافة الغد</i>

17
00:00:50,054 --> 00:00:52,709
لعب دور رايفن لمدة 27 عام

18
00:00:52,829 --> 00:00:55,218
كان شرف لي
ودائماً مثلج للصدر

19
00:00:55,252 --> 00:00:58,218
.ومقابلة هولاء الذين حركت و لمست مشاعرهم

20
00:00:58,338 --> 00:01:00,554
.آآه, في الحقيقة, السؤال الذي كنت سأطرحه هو

21
00:01:00,674 --> 00:01:02,633
"هل أنت مرتاحة"

22
00:01:03,627 --> 00:01:05,862
.لا, لكن ساكون عندما تأتينني بالشراب

23
00:01:05,896 --> 00:01:08,208
- .شامبانيا, ثلاثة
- .في الحال

24
00:01:08,848 --> 00:01:11,357
.آآه, أتعلمين,أعتقد جدتي شاهدت هذا البرنامج

25
00:01:11,477 --> 00:01:13,074
.آآه, كم اود أقول ان هذا عظيم

26
00:01:14,865 --> 00:01:17,500
,حسناً, فكتوريا
.ضعي هاتفك جانباً

27
00:01:17,534 --> 00:01:19,135
,جوي, ضعي جدول بياناتك جانباً

28
00:01:19,169 --> 00:01:20,369
.أريد القيام بـ نخب

29
00:01:20,404 --> 00:01:22,605
.شكراً

30
00:01:22,639 --> 00:01:24,692
.نخب الرقم 122

31
00:01:24,812 --> 00:01:27,343
.أستخدام أميالك المجانية والسفر بها إلى باريس مع أصدقائك

32
00:01:27,377 --> 00:01:29,512
<font color="#ffff00">Translated By , , , SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">WwW.startimes2.com</font>

{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}

33
00:01:29,546 --> 00:01:31,781
.هذا سيكون ممتعاً
.نعم

34
00:01:31,815 --> 00:01:34,217


35
00:01:34,251 --> 00:01:35,811
.آآه, سأقوم بأحضار منديل

36
00:01:35,931 --> 00:01:37,109
.سأرجع حالاً

37
00:01:39,553 --> 00:01:41,390


38
00:01:42,005 --> 00:01:43,517
.أندرس على متن الطائرة

39
00:01:43,637 --> 00:01:45,088
زوجك أندرس ؟

40
00:01:45,208 --> 00:01:46,638
كم شخص تعرفين يحمل الأسم أندرس؟

41
00:01:47,380 --> 00:01:48,398
!يا آلهي

42
00:01:48,518 --> 00:01:50,201
.يا آلهي. يا آلهي

43
00:01:50,321 --> 00:01:51,583
.هدئي من روعك

44
00:01:51,703 --> 00:01:53,279
ألا تعلمين انه ذاهب إلى باريس ؟

45
00:01:53,399 --> 00:01:54,766
.لم نتحادث قط منذ شهور

46
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
.محامينا أخبرنا أن لا نتحدث

47
00:01:55,835 --> 00:01:57,679
.محاميك على صواب
.تجاهليه

48
00:01:57,940 --> 00:02:00,530
.آنسة, من فضلك أغلقي الستائر

49
00:02:00,770 --> 00:02:03,082
نحن دفعنا مبلغ كبير حتى نضطر لمشاهدة الدرجة العادية 

50
00:02:05,366 --> 00:02:07,068
.الآن بأمكانك نسيان كل ما يتعلق به

51
00:02:07,188 --> 00:02:09,686
.أنها فقط صدفة بشعة

52
00:02:12,815 --> 00:02:14,676
حسناً, لكن ماذا لو لم تكن صدفة؟

53
00:02:15,105 --> 00:02:16,720
ماذا لو كان مشتاق لي أيضاً ؟

54
00:02:17,170 --> 00:02:19,816
و لوس أنجلوس مليئة بالذكريات الحزينة

55
00:02:19,839 --> 00:02:22,087
وهو مسافر إلى باريس لملئ فراغ في حياته؟

56
00:02:23,978 --> 00:02:26,960
ماذا لو كانت "اللقاء في أعلى ساطحة سحاب" ولحظتنا الجميلة؟

57
00:02:27,487 --> 00:02:29,523
{\a6}
<font color="#ffff00">فيلم "بلا نوم في سياتل" فيلم رومنسي من بطولة توم هانكس</font>

57
00:02:27,487 --> 00:02:29,523
<i>هل كنت تشاهدين "بلا نوم في سياتل" مجدداً ؟</i>

58
00:02:29,645 --> 00:02:30,324
لا

59
00:02:30,628 --> 00:02:31,457
نعم

60
00:02:32,290 --> 00:02:33,595
.لكن قللت من مشاهدته إلى مرة في الشهر

61
00:02:34,637 --> 00:02:36,455
اتعلمين, كان لي دور في هذا الفيلم

62
00:02:36,575 --> 00:02:37,580
.بالطبع

63
00:02:38,739 --> 00:02:39,961
.سأذهب للتحدث معه

64
00:02:40,537 --> 00:02:43,810
تذكري, الكوميديا الرومنسية
.مثل علاج السيلوليت

65
00:02:43,842 --> 00:02:45,173
.كل واحدة منهن كذبة

66
00:02:47,336 --> 00:02:49,572
- يا آلهي

67
00:02:49,849 --> 00:02:51,913
- .وااااو. ميلاني
- .أندروس

68
00:02:51,948 --> 00:02:54,824
.واااو. لم أشاهدك لحظة الصعود إلى الطائرة

69
00:02:54,944 --> 00:02:56,426
يا لها من مفاجئة

70
00:02:56,546 --> 00:02:59,364
انت الشخص الملئ بالمفاجأت
,السفر إلى اوروبا

71
00:02:59,484 --> 00:03:01,051
,قراءة قصص الخيال

72
00:03:01,171 --> 00:03:02,164
و شرب الصودا ؟

73
00:03:02,237 --> 00:03:05,611
أعلم. أين هو زوجك المخلص للعمل هاه؟

74
00:03:05,731 --> 00:03:08,196
- ,حسناً, انا في طور طلاقي منه
..لكن أنت

75
00:03:09,931 --> 00:03:11,700
- .أهلاً, انا كيم

76
00:03:12,957 --> 00:03:15,735
.أهلاً...كيم

77
00:03:19,962 --> 00:03:23,584
,ميلاني, الرجال كلهم سقطاء
.كل العلاقات تنتهي يسوء

78
00:03:23,607 --> 00:03:25,329
ألم تتعلمي من حياتي أي شيء؟

79
00:03:26,564 --> 00:03:27,971
لم أخرج في موعد غرامي حتى الآن

80
00:03:28,091 --> 00:03:30,113
.و هو ذاهب بـ خطيبته إلى باريس

81
00:03:30,935 --> 00:03:32,651
وهي في ريعان شبابها

82
00:03:33,364 --> 00:03:34,982
عمرها يساوي نصف عمري

83
00:03:35,016 --> 00:03:37,162
,حسناً, عزيزتي
.هي ليست بذلك الشباب

84
00:03:37,886 --> 00:03:39,486
.عمري الوهمي

85
00:03:39,521 --> 00:03:41,399
.يا آلهي
.أنها طفلة

86
00:03:42,457 --> 00:03:45,334
.أقول انا نقوم بقتله ونجعل حقيرته تشاهدنا

87
00:03:46,895 --> 00:03:48,896
أسمعي, أعلم
كم هو مؤلم

88
00:03:48,930 --> 00:03:50,965
لكن من الممكن
ان تكون هذه فرصتك

89
00:03:50,999 --> 00:03:53,171
لتمضي قدماً

90
00:03:53,291 --> 00:03:55,836
.ميل, أنتي تستحقي أفضل من ذلك بكثير

91
00:03:55,870 --> 00:03:56,822
.هي على حق

92
00:03:56,942 --> 00:03:59,573
انت الأكثر لطافة والأحب في العالم أجمع

93
00:03:59,607 --> 00:04:01,930
آمل أن تتحطم الطائرة وتقتلهم الأثنين

94
00:04:02,050 --> 00:04:03,510
<font color="#ffff00">Translated By , , , SoUtH WiNds</font>

95
00:04:04,141 --> 00:04:05,330
أجعليها تتوقف

96
00:04:05,450 --> 00:04:07,123
هي لم تتسبب بذلك

97
00:04:07,243 --> 00:04:09,341
أجعليها تتوقف

98
00:04:09,461 --> 00:04:10,617
هنا الكابتن ريد يتحدث

99
00:04:11,297 --> 00:04:13,043
كل الركاب والمضيفين

100
00:04:13,163 --> 00:04:15,457
الرجاء الجلوس على مقاعدكم
وربط احزمة الأمان

101
00:04:15,577 --> 00:04:17,725


102
00:04:18,518 --> 00:04:20,206
كنت على علم بأنه شيء كهذا سيحدث

103
00:04:20,326 --> 00:04:22,563
كل الأشخاص الطيبين يتوفون في حوادث طائرات

104
00:04:23,153 --> 00:04:25,437
تم السماح لنا بالنزول الأضطراري

105
00:04:25,557 --> 00:04:26,833
الرجاء الألتزام بالهدوء

106
00:04:26,953 --> 00:04:28,068


107
00:04:28,103 --> 00:04:29,470
يا آلهي

108
00:04:30,088 --> 00:04:32,081
كل ما اهتممت به هو أن اكون ناجحة

109
00:04:32,141 --> 00:04:34,149
والآن ساموت وأنا لم اتزوج قط

110
00:04:34,269 --> 00:04:35,534
او أرزق بأطفال

111
00:04:35,654 --> 00:04:38,065
!وأنا لم أحصل على جائزة إيمي

112
00:04:38,185 --> 00:04:42,036
{\a6}
<font color="#ffff00">مرض لايم هو مرض بكتيري يصيب القلب والأعصاب</font>

112
00:04:38,185 --> 00:04:42,036
وحتى في الموسم الذي كنت وبشجاعة
أحارب مرض لايم

113
00:04:42,156 --> 00:04:44,401
وأنا لم أفعل أي شيء متهور

114
00:04:44,521 --> 00:04:47,295
ما عدا صعودي على هذه الطائرة 
!وانظروا إلى أين أدى هذا

115
00:04:48,010 --> 00:04:49,930
أنا أكثر شباباً من أن أموت

116
00:04:50,883 --> 00:04:53,835
على الرغم انه من الجميل
.البقاء شابة من أجل شيء ما

117
00:04:54,455 --> 00:04:57,490
أريد من الجميع الأستعداد للأصطدام

118
00:04:57,525 --> 00:04:58,692
أنا أحبكم

119
00:04:58,726 --> 00:05:00,360
انا احبك أيضاً

120
00:05:00,394 --> 00:05:02,262
,و أقسم أنه لو تجاوزت هذه المحنة

121
00:05:02,296 --> 00:05:04,264
سأقوم بالكف عن البقاء مغرورة وعديمة الفائدة

122
00:05:04,298 --> 00:05:05,965
والخوف من أي شيء

123
00:05:06,000 --> 00:05:09,002
وانا لن اقوم بالتذمر من أي شيء

124
00:05:09,036 --> 00:05:11,638
أبداً, أبداً

125
00:05:11,672 --> 00:05:14,240


126
00:05:14,275 --> 00:05:16,109
وصلنا بسلام إلى كليفلاند

127
00:05:16,977 --> 00:05:19,979
كليفلاند ؟

128
00:05:20,014 --> 00:05:22,582


129
00:05:22,702 --> 00:05:28,838
<font color="#ffff00">Translated By , , , SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">WwW.startimes2.com</font>

{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}

130
00:05:28,873 --> 00:05:29,936
حسناً, عظيم

131
00:05:29,954 --> 00:05:32,826
زوجي مخطوب ونحن في 
حانة في كليفلاند

132
00:05:32,860 --> 00:05:34,869
أنظروا, بحثت عن "كليفلاند" و
و"الأنخراط في الشراب"وهذا


133
00:05:34,898 --> 00:05:36,287
ما وجدته.

134
00:05:37,000 --> 00:05:39,620
بالأضافة إلى صور مربكة لدرو كاري

134
00:05:37,000 --> 00:05:39,620
{\a6}
<font color="#ffff00">درو كاري: ممثل كوميدي صاحب برنامج كوميدي يدور في مدينة كليفلاند</font>


135
00:05:43,388 --> 00:05:46,005
لماذا الرجال ينظرون إلينا هكذا ؟

136
00:05:46,216 --> 00:05:50,024
لا, لطالما تم التعرف إلي 
لكن,هذه النظرات مختلفة

137
00:05:50,422 --> 00:05:55,212
.انتظروا...انا أتذكر هذه النظرة
.أنها...الرغبة

138
00:05:55,332 --> 00:05:56,282


139
00:05:57,812 --> 00:05:59,672
<i>.أنهم ينظرون إلينا</i>

140
00:06:00,179 --> 00:06:01,958
<i>.في لوس أنجلوس, يمروا مرور الكرام</i>

141
00:06:02,925 --> 00:06:04,427
- .سيداتي
- كيف حالك ؟

142
00:06:04,547 --> 00:06:05,826
- أهلاً
- أهلاً

143
00:06:05,946 --> 00:06:07,122
- حسناً
- كيف حالك ؟

144
00:06:09,088 --> 00:06:10,581
...أشهر بالشباب والأثارة

145
00:06:12,093 --> 00:06:13,651
كأنهم يخلعون ملابسي بواسطة أعينهم

146
00:06:13,716 --> 00:06:15,161
وليس ببحثهم عن بنطالي التحتي

146
00:06:13,716 --> 00:06:15,161
{\a6}
<font color="#ffff00">سبانكس: بنطال مطاطي مشهور بشد الأرداف</font>

147
00:06:16,907 --> 00:06:18,917
.لم أشعر أنني كقطعة لحم منذ وقت طويل

148
00:06:20,889 --> 00:06:21,515
.واااو

149
00:06:21,865 --> 00:06:24,699
لنشعر كهذا ..صرفنا وقتنا وجهدنا

150
00:06:24,727 --> 00:06:26,702
واموالنا في محاولة لنظهر 10 سنوات أصغر

151
00:06:26,740 --> 00:06:28,411
,وعشر كيلو غرام أقل
وكل ما كان علينا فعله

152
00:06:28,449 --> 00:06:30,009
.هو الذهاب إلى كليفلاند

153
00:06:31,138 --> 00:06:33,749
فمكان يتواجد به الرجال الحقيقيون

154
00:06:33,777 --> 00:06:35,981
والنساء يبدون كنساء حقيقيين

155
00:06:36,016 --> 00:06:38,962
والجميع ياكلون بدون عار

156
00:06:41,243 --> 00:06:42,888
سأقوم بطلب بطاطس حارة 

157
00:06:42,923 --> 00:06:45,024


158
00:06:45,447 --> 00:06:46,977
هل نوعية البطاطس لديكم جيدة ؟

159
00:06:47,097 --> 00:06:48,752
هل يستطيع ليبرون جيمس القفز؟

159
00:06:47,097 --> 00:06:48,752
{\a6}
<font color="#ffff00">ليبرون جيمس: لاعب كرة سلة أمريكي وعالمي مشهور</font>

160
00:06:50,563 --> 00:06:52,131
من هو الذي يستطيع عمل ماذا؟ 

161
00:06:53,605 --> 00:06:54,583
أنها جيدة

162
00:06:55,332 --> 00:06:57,229
...سنقوم بطلب ثلاث من البطاطس

163
00:06:57,964 --> 00:06:59,382
.ثلاث علب ثقيلة من البيرة

164
00:06:59,410 --> 00:07:00,239

165
00:07:01,172 --> 00:07:03,444
قادمة في الحال, والشباب في تلك الطاولة هناك

166
00:07:03,463 --> 00:07:05,284
يرغبون في أنضمامكم إليهم

167
00:07:06,203 --> 00:07:08,672
.أنظروا كم هم محبين للجنس ولطفاء

168
00:07:09,283 --> 00:07:11,221
في لوس أنجلوس , هناك سؤال دوماً

169
00:07:12,732 --> 00:07:14,379


170
00:07:15,083 --> 00:07:18,182
عندما الرجل يزيل شعر صدره ينتابه الأمل
في النظر عبر الجنس الآخر

171
00:07:19,359 --> 00:07:20,653
.حسناً, يا فتيات

172
00:07:20,688 --> 00:07:21,921
.لنذهب ونحصل على بعض المتعة

173
00:07:21,956 --> 00:07:23,871
- ولم لا؟ 
- .أنتظروا, أنتظروا, أنتظروا

174
00:07:23,991 --> 00:07:24,979
هل أنتِ متأكدة ؟

175
00:07:25,099 --> 00:07:26,848
يبدو أننا نزلنا 
في فترة زمنية

176
00:07:26,867 --> 00:07:28,707
يقوم الرجال فيها بالتحرش 
على نساء في نفس اعمارهم

177
00:07:29,029 --> 00:07:31,607
سنُحيل الأمر إلى العلماء للتحقيق في ذلك

178
00:07:34,059 --> 00:07:36,022
آآه , هل ستذهبون يا شباب ؟

179
00:07:36,142 --> 00:07:38,266
لا , نقوم بسحب الكراسي لكم

180
00:07:38,386 --> 00:07:40,606
- ♪ انهم لطيفون هنا ♪
- .جميل

181
00:07:40,641 --> 00:07:43,142


182
00:07:43,177 --> 00:07:44,911
- .تفضلي بالأكل من حلقات البصل
- .وااو

183
00:07:44,945 --> 00:07:46,579
ربما أقوم بذلك

184
00:07:46,613 --> 00:07:48,439
.أهلا, أدُعى هانك

185
00:07:48,559 --> 00:07:49,754
.أهلاً, هانك
.ميلاني

186
00:07:49,874 --> 00:07:51,217
- أنا بيل
- جيمس

187
00:07:51,251 --> 00:07:52,785
- وهذه جوي
وانا--

188
00:07:52,820 --> 00:07:54,190
- نحن نعلم من انتِ.

189
00:07:54,310 --> 00:07:55,621
فكتوريا تشيس.

190
00:07:55,954 --> 00:07:57,503
<i>صرت مدمناً على مشاهدة مسلسلك</i>

191
00:07:57,623 --> 00:07:58,780
في الصيف صُرفت من العمل.

192
00:07:58,818 --> 00:08:00,582
في نفس الصيف الذي لعبتِ دور ريفن

193
00:08:00,619 --> 00:08:02,292
وأختها الشريرة سيلفر ريفن.

194
00:08:02,344 --> 00:08:05,516
واختها الأكثر شراً ماغنوليا

195
00:08:05,636 --> 00:08:07,000


196
00:08:07,279 --> 00:08:09,570
أتعلم, العديد من الممثلين
لعبوا دورين في نفس العمل,

197
00:08:09,599 --> 00:08:11,919
لكن كنت الأولى الذي لعبت
ثلاث ادوار 

198
00:08:12,575 --> 00:08:14,657
وجائزة الإيمي تهب إلى...

199
00:08:15,009 --> 00:08:16,611
سوزان لوتشي

200
00:08:17,269 --> 00:08:19,078
أخيراً!

201
00:08:20,211 --> 00:08:21,976
- لقد كانت جيدة
- انها جيدة

202
00:08:26,713 --> 00:08:28,614
إذاً, ميلاني,
هل أنت ممثلة أيضاً؟

203
00:08:28,648 --> 00:08:31,137
لا, لا

204
00:08:31,175 --> 00:08:32,451
حسناً, بمقدورك هذا.

205
00:08:32,485 --> 00:08:34,493
أتعلمين, انتِ تذكرينني
بتلك الممثلة الجميلة

206
00:08:34,613 --> 00:08:37,045
التي كانت في ذلك الفيلم.

207
00:08:37,073 --> 00:08:38,490
لا أستطيع تذكر أسمها.

208
00:08:38,524 --> 00:08:40,232
لا يهم

209
00:08:43,011 --> 00:08:45,300
حسناً ، ما الذي أتى بكم إلى هنا ؟

210
00:08:45,319 --> 00:08:47,265
حسناً, في الحقيقة,
كنا في طريقنا إلى باريس

211
00:08:47,300 --> 00:08:48,845
نعم, ميلاني
كتبت هذا الكتاب المسمى

212
00:08:48,873 --> 00:08:51,211
<i>مئتا شيء كل أمرأة ينبغي عليها فعله قبل موتها</i>

213
00:08:51,239 --> 00:08:53,905
وظنت انها ينبغي عليها حقاً
فعل على الأقل شيء واحد

214
00:08:53,940 --> 00:08:57,444
نعم, و رقم 122 هو السفر
إلى باريس مع أعز أصدقائك

215
00:08:57,820 --> 00:08:59,511
وااو.
كاتبة و ممثلة.

216
00:08:59,545 --> 00:09:01,349
إذا , ما مجال عملك؟

217
00:09:01,659 --> 00:09:02,767
أنا عارضة للمؤخرة

218
00:09:08,083 --> 00:09:08,957
وكيف يكون ذلك؟

219
00:09:10,675 --> 00:09:11,726
باركك الرب

220
00:09:16,121 --> 00:09:17,107
كنت أمازحك.

221
00:09:17,637 --> 00:09:20,295
انت تنظر إلى ملكة رموش العين في بيفرلي هيلز

222
00:09:20,614 --> 00:09:22,118
وزبائني من مشاهير العالم.

223
00:09:22,352 --> 00:09:23,486
أغلبهم من النساء.

224
00:09:23,520 --> 00:09:25,824
أوبرا, شير, راين سيكريست.

225
00:09:25,944 --> 00:09:29,625


226
00:09:29,882 --> 00:09:31,206


227
00:09:31,243 --> 00:09:33,459
هل انتم عازبات يا سيداتي ؟ 

228
00:09:33,478 --> 00:09:34,797
حالياً

229
00:09:34,831 --> 00:09:36,632
ميلاني في خضم طلاق

230
00:09:36,666 --> 00:09:38,834
وفكتوريا تزوجت على الأقل 20 مرة.

231
00:09:38,869 --> 00:09:40,628
والذي يعادل 5 مرات في لوس أنجلوس

232
00:09:40,656 --> 00:09:42,459
لكن للممثلات ..يعادل تقريباً مرة واحدة

233
00:09:43,924 --> 00:09:45,107
ها نحن, سيداتي.

234
00:09:45,142 --> 00:09:47,376
واااو

235
00:09:47,410 --> 00:09:49,011


236
00:09:49,045 --> 00:09:51,013
بطاطس حارة فقط؟

237
00:09:51,133 --> 00:09:53,867
انتم يا فتيات قليلي الاكل , صحيح؟

238
00:09:56,271 --> 00:09:57,720
نخب كليفلاند

239
00:09:57,754 --> 00:10:00,756


240
00:10:18,093 --> 00:10:20,159
يا آلهي, هل سقطت الطائرة؟

241
00:10:21,401 --> 00:10:23,319
لا, أنتِ فقط تعانين من آثار الشراب. خذي.

242
00:10:23,746 --> 00:10:25,891
يا آلهي, بماذا كنا نفكر؟

243
00:10:26,183 --> 00:10:28,983
الكحول والملح
بالأضافة إلى الدهون المشبعة؟

244
00:10:29,018 --> 00:10:29,993
أعلم.

245
00:10:30,113 --> 00:10:33,603
عصارة البطاطس تخرج 
عرقاً من مسام يدي ..حرفياً

246
00:10:34,725 --> 00:10:37,325


247
00:10:43,781 --> 00:10:45,825
أتساءل إن كانت ميل أستيقظت من النوم

248
00:10:45,945 --> 00:10:47,312
سأتصل بها

249
00:10:51,101 --> 00:10:53,128
غرفة ميلاني موريتي, من فضلك

250
00:10:54,204 --> 00:10:55,371
حقاً؟

251
00:10:55,844 --> 00:10:57,455
لم تسجل دخولها.

252
00:10:59,109 --> 00:11:00,242
هل ينبغي علينا القلق ؟

253
00:11:00,277 --> 00:11:01,377
لا, انها ميلاني.

254
00:11:01,411 --> 00:11:03,162
لا تفعل أي شيء جنوني

255
00:11:09,775 --> 00:11:11,558
سأنتقل إلى كليفلاند

256
00:11:13,356 --> 00:11:15,409
أنتي فاسقة

257
00:11:18,311 --> 00:11:20,635
أعلم, صحيح؟

258
00:11:21,896 --> 00:11:22,719
يا آلهي

259
00:11:22,765 --> 00:11:25,998
يا رفاق, هانك مذهل ورقيق

260
00:11:26,379 --> 00:11:28,715
اخبرني أنني فاتنة

261
00:11:30,055 --> 00:11:32,047
قال انني لذيذة

262
00:11:33,447 --> 00:11:35,206
انا أخبركم,
انها عصارة البطاطس.

263
00:11:39,103 --> 00:11:40,368
يعمل في مجال السباكة

264
00:11:40,406 --> 00:11:41,181


265
00:11:41,215 --> 00:11:42,691
صحيح? صحيح؟

266
00:11:42,811 --> 00:11:44,884
أعني, كم مرة توهمنا

267
00:11:44,928 --> 00:11:47,324
عن رجل يجيد إصلاح الأشياء

268
00:11:48,467 --> 00:11:51,237
أخذني بجولة حول كليفلاند
وأنا أخبركم

269
00:11:51,262 --> 00:11:52,326
هي ليست كما توقعنا

270
00:11:52,446 --> 00:11:55,016
لديهم دار للسمفونيات
ومتاحف ودار للأوبرا.

271
00:11:55,046 --> 00:11:56,573
حسناً, لا احد يحب هذه الأنواع من الترفيه,

272
00:11:56,581 --> 00:11:57,434
لكنهم يملكونها

273
00:11:58,613 --> 00:12:00,250
أسمعوا, نحن نسمع ما تقولين,

274
00:12:00,477 --> 00:12:01,831
لكن لقد خسرت عقلك اللعين

275
00:12:02,912 --> 00:12:04,806
أنها من آثار الشراب, وتجربة قريبة من الموت,

276
00:12:04,850 --> 00:12:06,590
بالأضافة إلى هزات جماع متعددة

277
00:12:06,710 --> 00:12:08,778
مع مفاجأة إمرأة مخطوبة .. تتولى الحديث

278
00:12:10,513 --> 00:12:13,105
لا, غير صحيح. أنا أخبركم
سأنتقل إلى كليفلاند

279
00:12:13,140 --> 00:12:15,407
ميلاني, الأصدقاء لا يتركون أصدقائهم
ينتقلون إلى كليفلاند

280
00:12:17,180 --> 00:12:18,889
فقط خذي نظرة إلى هذه العرض

281
00:12:24,359 --> 00:12:28,089
"للبيع أو الأيجار,منزل على الطراز الفيكتوري"

282
00:12:28,110 --> 00:12:29,948
"سبعة آلاف قدم"

283
00:12:30,782 --> 00:12:33,928
حسناً, بالتأكيد هذا الرقم مفقود منه صفر.

284
00:12:34,931 --> 00:12:35,745
يا آلهي.

285
00:12:35,795 --> 00:12:37,666
أعلم, صحيح ؟
انه مذهل ؟

286
00:12:37,786 --> 00:12:39,826
لا, انها صورة لأوبرا.

287
00:12:40,299 --> 00:12:42,000
انظروا إلى هذه الحواجب

288
00:12:42,379 --> 00:12:43,940
هذا ليس تقوسي

289
00:12:44,337 --> 00:12:46,204
شخص آخر يقطف لها حواجبها

290
00:12:47,038 --> 00:12:48,439
على الاغلب قامت باللصق

291
00:12:48,505 --> 00:12:49,875
...اعني, أملك كل صوري

292
00:12:50,347 --> 00:12:52,739
اعني, أنا أسمع ان بعض الناس يقومون بهذا.

293
00:12:54,028 --> 00:12:57,849
قمت ببناء عملي على سمعتي بأنني أنا
الذي يعمل على حواجب أوبرا

294
00:12:58,188 --> 00:13:00,475
هذا من عمل الفتاة الروسية في سوق الماشية

295
00:13:00,595 --> 00:13:02,129
الأجانب اللعناء

296
00:13:04,465 --> 00:13:07,540
حسناً, هل البحث عن العقارات 
الرخيصة سيرفع من معنوياتك؟

297
00:13:07,786 --> 00:13:11,663
لا على الأغلب, لكن لا أستطيع 
الأستلقاء هنا ولعق جروحي

298
00:13:12,281 --> 00:13:13,665


299
00:13:19,193 --> 00:13:20,091
أنني أحبه

300
00:13:20,211 --> 00:13:21,443
سأخذه

301
00:13:21,563 --> 00:13:22,931
ماذا تفعلين ؟

302
00:13:23,051 --> 00:13:25,264
سنقوم بالصعود على طائرة الغد إلى باريس

303
00:13:25,384 --> 00:13:27,403
كنت ذاهبة إلى باريس
للبحث عن الرومنسية

304
00:13:27,449 --> 00:13:30,445
لكنني وجدته هنا
بالأضافة الأبقاء على جميع أميالي المجانية

305
00:13:31,601 --> 00:13:33,250
ميلاني, هذا جنون.

306
00:13:33,370 --> 00:13:35,085
أنظروا, الأيجار هنا شهري

307
00:13:35,133 --> 00:13:37,515
و تكلفة الشهر هنا تعادل ليلة في باريس

308
00:13:37,553 --> 00:13:39,117
تفضل.
تفضلي.

309
00:13:39,237 --> 00:13:41,823
الآن هناك شيء واحد بهذا المنزل

310
00:13:41,867 --> 00:13:43,082
يجب ان اعلنه.

311
00:13:43,202 --> 00:13:45,543
لماذا تقوم بتأجير المكان إلى المومسات ؟

312
00:13:50,538 --> 00:13:52,628
هذه ايلكا أوستروفسكي

313
00:13:52,691 --> 00:13:55,012
تأتي مع المنزل ككل
وتقوم بالأعتناء بالمنزل

314
00:13:55,132 --> 00:13:56,427
إذا تريدين إبقاءها بالمنزل

315
00:13:56,547 --> 00:13:58,690
فهي تسكن بمنزل الضيوف

316
00:13:58,810 --> 00:14:01,534
سأرحل لتقومي بترتيب أمورك داخل المنزل

317
00:14:05,496 --> 00:14:07,328
أهلاً.
انا ميلاني

318
00:14:07,340 --> 00:14:08,834
سأقوم بأستئجار المنزل

319
00:14:09,451 --> 00:14:12,352
اعتني بهذا المنزل منذ 50 عام

320
00:14:12,683 --> 00:14:14,712
لكن بأمكانك طردي من المنزل

321
00:14:18,956 --> 00:14:20,929
- لن أقوم بذلك
- لا تقلقي

322
00:14:21,181 --> 00:14:24,148
إذا كان بأمكانك الهرب من الجيش النازي
بأمكانك التأقلم مع اي شيء

323
00:14:26,186 --> 00:14:28,003
هل هربتي من الجيش النازي ؟

324
00:14:28,037 --> 00:14:31,367
الهروب من الجيش كان أقل أهتماماتي ..

325
00:14:33,481 --> 00:14:35,485
حسناً, لا نسمع هذا في كثير من الأحيان .

326
00:14:36,812 --> 00:14:38,571
إذا كم عمرك, , 100؟

327
00:14:40,031 --> 00:14:41,783
لست معجبةً بكِ.

328
00:14:43,279 --> 00:14:45,502
هل انت الفتاة من المسلسل الفلاني ؟

329
00:14:45,537 --> 00:14:47,818
نعم, نعم, هذا انا.
أأنت من معجبي المسلسل؟

330
00:14:47,938 --> 00:14:48,987
لا

331
00:14:51,634 --> 00:14:54,031
عندما تم إلغاء المسلسل,
"قلت لنفسي , "خلاص جيد

332
00:14:55,425 --> 00:14:59,267
لكنني أعجبت بتلك الفتاة ..سوزان لوتشي.

333
00:15:01,069 --> 00:15:03,049
هذه الفتاة التي تستحق الأعجاب

334
00:15:07,952 --> 00:15:10,079
هل أحد ما يشم رائحة حشيش ؟

335
00:15:11,176 --> 00:15:12,317
من انتي, شرطية ؟

336
00:15:13,853 --> 00:15:14,712
لا.

337
00:15:14,746 --> 00:15:16,780
إذا ، ماذا يخصك ؟

338
00:15:19,984 --> 00:15:21,852
لا استطيع الأنتظار لأخبر هانك

339
00:15:21,886 --> 00:15:23,082
قال بأنه سيتصل

340
00:15:23,202 --> 00:15:24,862
كلهم يقولون بأنهم سيتصلون

341
00:15:26,964 --> 00:15:28,307
حسناً, هذا مخيف.

342
00:15:29,438 --> 00:15:31,037
<font color="#ffff00">Translated By , , , SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">WwW.startimes2.com</font>
{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}

343
00:15:33,222 --> 00:15:35,297
انه هو

344
00:15:37,095 --> 00:15:38,841
هذا مخزي

345
00:15:38,961 --> 00:15:42,504
لم انظر إلى رجل آخر منذ عام 1949

346
00:15:43,594 --> 00:15:45,906
عندما يموت الزوج, انتِ تموتين.

347
00:15:46,127 --> 00:15:47,342
لكن أنتِ على قيد الحياة.

348
00:15:48,678 --> 00:15:50,636
من الداخل

349
00:15:51,178 --> 00:15:53,920
لكن الصدفة تبقى على حالها 

349
00:15:51,178 --> 00:15:53,920
{\a6}
<font color="#ffff00">الصدفة : العورة</font>

351
00:15:59,287 --> 00:16:00,688
لدي موعد غرامي.

352
00:16:00,722 --> 00:16:03,590
.موعدي الغرامي الاول منذ 25 عام

353
00:16:03,625 --> 00:16:05,924
!يريد الألتقاء بي لدى ويندي هايلاند مارينا

354
00:16:05,961 --> 00:16:06,793
هل تعلمين أين يقع هذا؟

355
00:16:07,054 --> 00:16:08,552
.انه المكان الذي تذهب إليه المومسات

356
00:16:11,036 --> 00:16:12,866
أنتِ أكبر من فعل هذه الأشياء

357
00:16:12,901 --> 00:16:14,156
هي ليست كبيرة في السن

358
00:16:14,276 --> 00:16:15,739
الأربعين هي الـ30 الجديدة

359
00:16:15,812 --> 00:16:17,388
والخمسين هي الـ40 الجديدة

360
00:16:17,796 --> 00:16:18,684
والثمانين ؟

361
00:16:18,804 --> 00:16:19,997
.تبقى 80

362
00:16:21,623 --> 00:16:23,713
.حتى الآن لست معجبةً بكِ

363
00:16:25,078 --> 00:16:28,078
حان الوقت

364
00:16:36,512 --> 00:16:38,814
حسناً, كما يبدو ، لدي مدبرة منزل

365
00:16:38,934 --> 00:16:39,733
!أو ماذا تعنيه هذه الكلمة

366
00:16:39,758 --> 00:16:41,350
.بالأضافة إلى موعدي الغرامي

367
00:16:41,385 --> 00:16:43,119
هاني سيعد لي عشاء على متن قاربه

368
00:16:43,468 --> 00:16:45,619
السباكين في كليفلاند قادرين
على تحمل تكلفة قارب؟

369
00:16:47,589 --> 00:16:49,101
.هذا جنون

370
00:16:49,143 --> 00:16:52,409
تقلبين كامل حياتك
من اجل رجل قابلتيه في حانة؟

371
00:16:52,529 --> 00:16:54,853
اعني, ماذا تعرفي عن هذا الرجل؟

372
00:16:54,973 --> 00:16:56,857
انا اعلم انني لم أشعر 
بحيوية هكذا طوال عمري


373
00:16:57,311 --> 00:16:58,134
أتعلمين أيضاً ؟

374
00:16:58,254 --> 00:16:59,402
من الممكن انه في عمرنا هذا

375
00:17:00,116 --> 00:17:01,783
ينبغي الأخذ بعفوية خلال هذه الأشياء

376
00:17:03,026 --> 00:17:04,367
أبنائي في الكلية

377
00:17:04,417 --> 00:17:07,076
أندروس كما يبدو مضى قدٌماً.

378
00:17:07,725 --> 00:17:09,863
إذا لماذا العجلة في الذهاب إلى لوس أنجلوس

379
00:17:09,894 --> 00:17:11,321
وإلى منزل فارغ ؟

380
00:17:13,274 --> 00:17:14,503
.لا تنتظروني

381
00:17:16,814 --> 00:17:18,032
ماذا تفعلين ؟

382
00:17:18,152 --> 00:17:19,925
.ما كان من المفترض ان تقوم به ميلاني 

383
00:17:20,045 --> 00:17:21,620
البحث عن معلومات تخص هانك.

384
00:17:21,740 --> 00:17:24,153
فكرة جيدة. لنجد الحقيقة المتعلقة بهذا الرجل.

385
00:17:24,209 --> 00:17:27,144
ادخلي "هانك,
سباك, كليفلاند,

386
00:17:27,264 --> 00:17:28,965
.ويندي هايلاند مارينا"

387
00:17:29,610 --> 00:17:31,648
هذا هو السبب في اختراع الإنترنت:

388
00:17:31,869 --> 00:17:35,667
للرجال لأيجاد صور إباحية للمشاهير 
وللنساء في كشف و ترصد الرجال الذين يثقون بهم.

389
00:17:37,167 --> 00:17:39,220
أنظري. حسناً, هذه صورة له

390
00:17:39,340 --> 00:17:41,043
...من شهر مضى مع

391
00:17:41,882 --> 00:17:43,283
.زوجته

392
00:17:43,403 --> 00:17:46,209
حسناً, من الذي لم يتوقع هذا ؟

393
00:17:52,767 --> 00:17:54,476
.أنا حقاً أريد الأستماع اكثر عن كتابك

394
00:17:54,596 --> 00:17:56,173
...حسنا

395
00:17:56,923 --> 00:18:00,206
.انه حقاً محاولة مني للبقاء يقظة فقط 


396
00:18:00,326 --> 00:18:04,306
عندما كنت بالمنزل مع أبنائي, كنت أقوم 
.بكتابة شيء أريد القيام به يوماً ما

397
00:18:04,426 --> 00:18:05,823
...وبعد 18 عام

398
00:18:06,081 --> 00:18:07,276
.أصبح لدي 200 منهم

399
00:18:07,396 --> 00:18:08,997
لذى جعلت منها كتاباً.

400
00:18:08,998 --> 00:18:11,099
- .حسناً
- إذا ما سيكون على لائحتك؟

401
00:18:11,234 --> 00:18:12,371
بصراحة ؟

402
00:18:15,542 --> 00:18:17,421
...لقد أردت دائما أن

403
00:18:18,018 --> 00:18:19,042
.أتعلم رقصة التانجو

404
00:18:19,695 --> 00:18:20,610
.حسناً

405
00:18:21,104 --> 00:18:22,764
.وردة بين أسنانس
.الرقصة الكاملة

406
00:18:22,794 --> 00:18:24,313
.يا آلهي
.أنا أيضاً

407
00:18:24,347 --> 00:18:25,275
- حقاً؟
- .نعم

408
00:18:25,307 --> 00:18:26,073
.لنفعل هذا معاً

409
00:18:26,093 --> 00:18:27,850
- ..هذا سيكون
..سيكون

410
00:18:29,153 --> 00:18:30,542
في الحقيقة أود ذلك

411
00:18:31,858 --> 00:18:33,565
..ميلاني, هناك

412
00:18:34,586 --> 00:18:36,233
..,هناك شيء أريد حقاً ان تعلميه 

413
00:18:36,353 --> 00:18:40,155
وأنا كنت متصوراً نفسي وانا أخبرك هذا 

414
00:18:40,425 --> 00:18:43,236
والظهور علانية بخصوص هذا السيناريو البشع

415
00:18:43,356 --> 00:18:45,265
!انه متزوج

416
00:18:46,776 --> 00:18:48,866
ليس بهذا السوء,
لكن هذا صحيح.

417
00:18:49,800 --> 00:18:51,107
يا آلهي

418
00:18:51,142 --> 00:18:53,531
...هذا ما كنت تحاول 

419
00:18:53,651 --> 00:18:55,031
.يا آلهي
.لا

420
00:18:55,151 --> 00:18:56,680
.ميلاني, أرجوك
.لا, لا

421
00:18:56,727 --> 00:18:58,513
.أرجوكِ لا تفعلي
!توقف, توقف, توقف

422
00:18:58,844 --> 00:19:00,307
.بأمكانك الأنصراف

423
00:19:00,657 --> 00:19:01,776
.لكن هذا قاربي

424
00:19:01,896 --> 00:19:03,459
!فقط أذهب

425
00:19:05,119 --> 00:19:06,956
.أرجوك لا تفعل

426
00:19:10,795 --> 00:19:13,396
عزيزتي, ماذا بأستطاعتنا فعله؟

427
00:19:13,431 --> 00:19:15,193
.لنقتله

428
00:19:16,538 --> 00:19:18,481
.هذا حلك الوحيد لكل المشاكل

429
00:19:18,511 --> 00:19:19,932
حسناً, هل بأستطاعتنا فعله لمرة واحدة ؟

430
00:19:21,869 --> 00:19:25,791
فقط أريد الشعور بشبابي وبحماقتي

431
00:19:26,959 --> 00:19:29,179
الآن أشعر بالحماقة فقط.

432
00:19:29,876 --> 00:19:31,181
.حمقاءوكبيرة في السن

433
00:19:31,215 --> 00:19:32,941
.انتِ لست كبيرة في السن

434
00:19:33,061 --> 00:19:34,807
.الأربعين هي الـ 25 الجديدة

435
00:19:35,213 --> 00:19:36,946
ظننت أن 40 هي الـ 30 الجديدة

436
00:19:37,066 --> 00:19:39,887
حسناً, إذا كنا سنقوم بتلفيق الحقائق
أُفضل أن اكون في الـ25 من العمر

437
00:19:40,957 --> 00:19:41,791
<font color="#ffff00">Translated By , , , SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">WwW.startimes2.com</font>
{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}

438
00:19:42,283 --> 00:19:44,260
- .أعذروني
- !قلت لك أذهب بعيداً

439
00:19:44,291 --> 00:19:45,438
.هناك شيئاً أريد قوله

440
00:19:45,464 --> 00:19:47,504
.بأعتقادي انك قلت وفعلت الشيء الكثير

441
00:19:47,885 --> 00:19:51,229
.لم أذهب إلى الحانة وفي عقلي هذه الفكرة

442
00:19:51,273 --> 00:19:54,292
لكن لاحقاً 3 فتيات جميلات متأنقات

443
00:19:54,355 --> 00:19:55,816
.دخلن ثم جلسن على طاولتي

444
00:19:56,929 --> 00:19:57,882
.أكمل

445
00:20:02,778 --> 00:20:05,412
.ميلاني, كنتي جميلة بحق

446
00:20:05,448 --> 00:20:06,948
.لهذا لم أستطع التوقف

447
00:20:06,983 --> 00:20:10,716
.انا سباك عالق في زواج سيء

448
00:20:10,739 --> 00:20:12,731
.مؤذي لشخص من المفترض أن لا يؤذيه

449
00:20:12,763 --> 00:20:14,370
.أنا آسف جداً

450
00:20:15,830 --> 00:20:17,829
حسناً, كتصرف محترم,

451
00:20:17,856 --> 00:20:20,078
كان من الأجدر ان لا ندخل عليكم بهذا الشكل.

452
00:20:21,344 --> 00:20:25,114
,لكن عندما أقتراب الخطر لأحد مننا
.لا شيء في هذا العالم يهم

453
00:20:25,814 --> 00:20:27,363


454
00:20:27,483 --> 00:20:28,560
.يا آلهي
.انه مدير أعمالي

455
00:20:28,571 --> 00:20:29,661
.حسناً, الجميع , أصمتوا

456
00:20:29,702 --> 00:20:31,027
يظن انني بباريس

457
00:20:33,417 --> 00:20:34,943
<i>نعم, اهلاً؟</i>

458
00:20:35,777 --> 00:20:37,855
نعم؟
.اهلا

459
00:20:38,181 --> 00:20:39,164


460
00:20:39,656 --> 00:20:40,615


461
00:20:41,783 --> 00:20:42,643


462
00:20:43,430 --> 00:20:44,672
حسناً, لنتحدث في الغد.

463
00:20:45,170 --> 00:20:46,104
صحيح.

464
00:20:47,318 --> 00:20:49,953
.حسناً, انا, لدي تجربة أداء

465
00:20:50,012 --> 00:20:51,788
<i>.في فيلم المتحولون القادم</i>

466
00:20:51,822 --> 00:20:53,631
دور من ؟

467
00:20:53,751 --> 00:20:56,837
دور جدة ميغان فوكس

468
00:20:58,681 --> 00:21:00,267
.لكن هذا مثير للسخرية

469
00:21:00,387 --> 00:21:01,792
ينبغي علينا قتل مدير اعمالك

470
00:21:02,867 --> 00:21:04,650
وجعل ميغان فوكس تشاهد

471
00:21:06,579 --> 00:21:08,905
إي احد يفكر انك تشبهين
.شكل الجدة, هو مجنون

472
00:21:09,025 --> 00:21:10,132
.شكراً لك

473
00:21:10,167 --> 00:21:11,573
.تمسكي به

474
00:21:11,693 --> 00:21:15,815


475
00:21:18,876 --> 00:21:20,142
لقد كذب عليّ

476
00:21:20,413 --> 00:21:21,655
وخان زوجته

477
00:21:22,048 --> 00:21:23,081
...وما زال

478
00:21:23,201 --> 00:21:25,306
أنه من ألطف الرجال الذين قابلتهم منذ سنوات

479
00:21:26,478 --> 00:21:29,749
تخيلوا ما شكل الرجال هنا
الذين لم يخونوا زوجاتهم بعد

480
00:21:30,803 --> 00:21:33,913
يا آلهي, لا أريد تجربة أداء للجدات

481
00:21:35,684 --> 00:21:38,057
أحببت دور ملكة الدراما

482
00:21:38,315 --> 00:21:40,331
أحببت دور ملكة الحواجب

483
00:21:40,872 --> 00:21:44,941
حسناً, إذا خسرت أوبرا, على الأقل
.لن أتظاهر بمحبتي لمايا انجلو

483
00:21:40,872 --> 00:21:44,941
{\a6}
<font color="#ffff00">مايا أنجلو:شاعرة وكاتبة وممثلة وراقصة ومخرجة ومغنية وناشطة سياسية أمريكية</font>


484
00:21:47,745 --> 00:21:51,311
.لقد أستنزفت كل ما املك من اعمالي
.إذا لم ينجح هذا العمل, فلن املك أي شيء

485
00:21:51,987 --> 00:21:52,921
...أو

486
00:21:53,562 --> 00:21:55,603
لديك الفرصة لتغيير شيء ما.

487
00:21:57,484 --> 00:21:58,935
.رقم 72

488
00:21:59,254 --> 00:22:00,877
.إعادة أستكشاف نفسك

489
00:22:02,488 --> 00:22:05,008
.يا ألهي, انا حقاً أريد فعل هذا

490
00:22:06,963 --> 00:22:09,299
...أعلم انه يبدو مجنوناً, لكن

491
00:22:09,643 --> 00:22:11,389
.أعتقد انني أريد فعل هذا هنا

492
00:22:12,938 --> 00:22:17,057
لن تصبحي مثل هولاء النساء الذين
يُعجبون بأنفسهم, صحيح؟

493
00:22:18,446 --> 00:22:20,672
.لأن الجميع يكرهون هولاء النساء

494
00:22:22,124 --> 00:22:23,845
دعيني أسألك؟

495
00:22:24,386 --> 00:22:26,882
ما هي العلاقة بين السيدات المعمرات واللبس القديم؟

496
00:22:28,394 --> 00:22:29,685
بسيط

497
00:22:29,918 --> 00:22:31,849
.في العشرينيات انت ترتدين لإبهار الرجال

498
00:22:31,913 --> 00:22:34,185
.في الأربعينيات انت ترتدين لتحقيق النجاح

499
00:22:34,820 --> 00:22:37,397
.في الثمانينيات انت ترتدين من أجل الحمام

500
00:22:40,296 --> 00:22:41,968


501
00:22:51,866 --> 00:22:54,214
إذا, شيء مؤسف بخصوص الرجل المتزوج.

502
00:22:54,334 --> 00:22:55,887
...نعم

503
00:22:57,252 --> 00:23:00,350
عندما كنت بعمرك, لم ندخل في هذه المتاهات مثلك.

504
00:23:01,137 --> 00:23:04,260
زوجي هو الوحيد الذي ذهبت
.معه في موعد غرامي

505
00:23:04,629 --> 00:23:08,391
حسناً, ألم تأتيك رغبة بالخروج 
مع رجل آخر،أعني ، فقط للمقارنة؟ 

506
00:23:12,535 --> 00:23:14,920
.حسناً, هذه فكرة مليئة بالخطايا

507
00:23:18,633 --> 00:23:20,022
إذا, أنتي بخير, ميل؟

508
00:23:20,404 --> 00:23:21,879
.نعم, نعم, أنا بخير

509
00:23:21,999 --> 00:23:24,203
.وانتم لديكم رحلة في الصباح الباكر

510
00:23:24,323 --> 00:23:27,424
لذا أرجوكم, فقط أذهبوا إلى باريس وأقضوا وقت رائع.

511
00:23:27,544 --> 00:23:28,298
لا اعلم.

512
00:23:28,556 --> 00:23:31,372
بطريقة ما ، لم أشعر بالأثارة تجاه باريس بعد الآن

513
00:23:31,704 --> 00:23:32,761
...أتعلمين, ميلاني

514
00:23:33,462 --> 00:23:34,556
...سعادتك

515
00:23:35,785 --> 00:23:39,634
بدلاً من قضاء أسبوعين في باريس ، نستطيع
قضاء اسبوعين في كليفلاند ، أعني

516
00:23:39,862 --> 00:23:41,534
باريس بولاية أوهايو

517
00:23:42,776 --> 00:23:44,091
.لا, تلك هي توليدو

518
00:23:48,880 --> 00:23:50,109
إذا ، ماذا ينبغي علين فعله الآن ؟

519
00:23:50,454 --> 00:23:51,880
...أقول

520
00:23:51,940 --> 00:23:53,712
نقوم بالذهاب إلى تلك الحانة عند 
.الرجال الذين يروننا ذوي إثارة

521
00:23:53,991 --> 00:23:55,117
سأقوم بإيصالكم

522
00:23:55,237 --> 00:24:00,240
<font color="#ffff00">Translated By , , , SoUtH WiNds</font>
<font color="#ffff00">WwW.startimes2.com</font>
{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}