1
00:00:57,734 --> 00:00:59,573
سأعالج هذا الأمر

2
00:01:07,448 --> 00:01:10,357
عودو الى العمل حالاً

3
00:01:10,959 --> 00:01:12,364
! إذا اردتِ ان تمرضي ! إمرضي بالخارج

4
00:01:12,966 --> 00:01:14,270
! فوراً

5
00:01:21,250 --> 00:01:23,534
فيتامينات ؟
هل تعتمد على الفيتامينات ؟

6
00:01:23,659 --> 00:01:24,738
بجرعة عالية

7
00:01:24,863 --> 00:01:26,845
يعطونهم اياها في المعمل

8
00:01:26,971 --> 00:01:28,476
... يستمر مفعولها

9
00:01:31,889 --> 00:01:33,236
خمسة عشر ساعة في اليوم ...

10
00:01:33,362 --> 00:01:35,812
اذا يعطونهم الفيتامينات ليبقو على طاقتهم مرتفعة

11
00:01:35,937 --> 00:01:37,519
بالإضافة الى استراحة الغذاء

12
00:01:37,645 --> 00:01:38,747
بأجور بخسة

13
00:01:44,403 --> 00:01:46,185
" مالكو المصنع ، آل " بان

14
00:01:46,310 --> 00:01:48,192
ساعدوها في القدوم للولايات المتحدة قبل ستة اشهر مضت

15
00:01:48,318 --> 00:01:50,368
اريد ان اسألك شيئا

16
00:01:50,493 --> 00:01:54,048
هل " فلورنس " ، فقط اخبريني

17
00:01:54,173 --> 00:01:55,453
هل هي مهاجرة غير شرعية ؟

18
00:01:55,579 --> 00:01:57,661
<i>لا ، آل " بان " حريصون للغاية</i>

19
00:01:57,787 --> 00:01:59,669
يعطونهم أوراق العمل

20
00:01:59,794 --> 00:02:02,078
قامو بكل شيء من الجانب القانوني

21
00:02:02,203 --> 00:02:03,316
لكن أول ما تطأ قدما المرأة هذا المكان

22
00:02:03,441 --> 00:02:05,223
يجعلونهم يعملون لتسديد ثمن العبور

23
00:02:05,349 --> 00:02:07,030
صحيح ، و ذلك يأخذ سنوات من العمل

24
00:02:07,156 --> 00:02:08,704
لأنه حسب ما اظن

25
00:02:08,829 --> 00:02:10,945
يدفعون لهم أقل بكثير من الحد الأدنى للأجور

26
00:02:11,070 --> 00:02:12,885
و هم يعرفون ، بسبب حاجز اللغة

27
00:02:13,011 --> 00:02:14,516
لا أحد سيشتكي

28
00:02:21,611 --> 00:02:23,126
هي خائفة من أن تتسبب بالمشاكل

29
00:02:23,251 --> 00:02:24,196
فتخسر عملها

30
00:02:24,322 --> 00:02:25,970
كل ما تريده هو ان تجني مالا كافيا

31
00:02:26,096 --> 00:02:27,542
لتحضر والديها الى هنا

32
00:02:27,668 --> 00:02:29,785
الآن ، ماذا عن مكتبك ؟
ماذا تفعلون بالظبط ؟

33
00:02:29,910 --> 00:02:31,290
كيف لا يمكنكم حل هذا ؟

34
00:02:31,415 --> 00:02:33,398
نحن لجنة استشارة للمهاجرين

35
00:02:33,523 --> 00:02:36,544
يمكننا تقديم المشورة ، لكن بدون شكوى رسمية

36
00:02:36,669 --> 00:02:37,647
لا يمكننا فعل شيء

37
00:02:37,773 --> 00:02:40,625
<i>حسنا . نحن نستطيع</i>

38
00:02:40,751 --> 00:02:43,426
... الآن ، هل
انت تفهمينني ، أليس كذلك ؟

39
00:02:45,369 --> 00:02:46,582
" شكرا لك ، سيد " فورد

40
00:02:46,707 --> 00:02:49,192
نعم ، على الرحب و السعة

41
00:02:49,318 --> 00:02:50,755
سيكون كل شيء على ما يرام

42
00:02:57,684 --> 00:02:59,801
... أوه ، لا ... انت هنا -
مرحبا -

43
00:02:59,926 --> 00:03:03,316
اذا ، ما خططك لـ " فلورنس أونغ " ؟

44
00:03:03,441 --> 00:03:06,729
سوف نحصل لها على مال كافي

45
00:03:06,854 --> 00:03:09,974
للعناية بها و احضار والديها الى امريكا

46
00:03:10,100 --> 00:03:12,452
لن تكون هناك مكافأة كبيرة جدا

47
00:03:12,577 --> 00:03:13,723
اردت ان امنحك مهمة سهلة كبداية

48
00:03:13,848 --> 00:03:14,961
لماذا انت هنا ؟

49
00:03:15,086 --> 00:03:16,869
صوفي " قالت انك دائما تلتقي الزبناء برفقتها "

50
00:03:16,994 --> 00:03:18,274
... لذا ظننت -
... نعم -

51
00:03:18,399 --> 00:03:20,407
" ذلك شيء كنت افعله برفقة " صوفي

52
00:03:23,319 --> 00:03:25,929
حـــسنا

53
00:03:29,176 --> 00:03:32,465
الاقوياء و ذوو النفوذ يأخذون ما يريدون

54
00:03:32,591 --> 00:03:34,965
نحن نقوم بسرقته و اعادته لك

55
00:03:38,313 --> 00:03:42,362
أحيانا ، الاشخاص السيئون
يكونون أفضل الاشخاص الطيبين

56
00:03:44,813 --> 00:03:46,746
... نحن نمنح

57
00:03:47,688 --> 00:03:48,697
الــنــفــوذ

58
00:03:53,519 --> 00:03:55,606
<i>هو يقول انه طيب معها ، لكنك تعرفين كيف هو</i>

59
00:03:55,731 --> 00:03:56,753
الطريقة التي قدمت بها نفسها

60
00:03:56,878 --> 00:03:57,813
كانت تلك تلك عملية احتيال متقنة

61
00:03:57,939 --> 00:03:59,841
نعم ، لكن ذلك لم يبنِ ثقة بينهما

62
00:04:00,234 --> 00:04:03,229
<i>انظرو ، نحن لم نتفق عندما بدأنا</i>

63
00:04:03,354 --> 00:04:05,500
<i>إليوت "  ، كم من الوقت اخذت قبل وثوقك بي ؟ "</i>

64
00:04:05,626 --> 00:04:08,758
<i>إليوت " ، انت تثق بي ، أليس كذلك ؟ "</i>

65
00:04:08,883 --> 00:04:10,224
" هذا ليس موضوعنا ، " صوفي

66
00:04:10,349 --> 00:04:12,692
اذا لم تَرُق هذه الحسناء لـ " نايت " فإن
لا شيء سيسير على ما يرام

67
00:04:12,817 --> 00:04:14,934
<i>نعم ، لهذا يجب ان تجعلوه يقبلها ضمن المجموعة</i>

68
00:04:15,060 --> 00:04:16,139
<i>اسمعو ، انتم تحتاجون الى محتالة</i>

69
00:04:16,265 --> 00:04:17,746
<i>... اخر مرة احدكم حاول القيام بهذا</i>

70
00:04:17,871 --> 00:04:19,386
<i>اضحى مختطفا من قبل الروس</i>

71
00:04:19,511 --> 00:04:21,360
" هذا اخونا هنا ، " هارديسون

72
00:04:21,486 --> 00:04:23,402
ألم تتجاوزو ذلك بعد ؟

73
00:04:23,527 --> 00:04:25,310
اسمعو ، " تارا كول " هي الأفضل

74
00:04:25,436 --> 00:04:27,117
لم اكن لأرسلها اذا لم اكن اثق فيها

75
00:04:27,243 --> 00:04:28,523
و اعلم انكم سوف تحبونها

76
00:04:28,648 --> 00:04:30,765
لذا ، فقط اعطوها فرصة

77
00:04:30,891 --> 00:04:32,104
<i>هي مثيرة</i>

78
00:04:32,229 --> 00:04:33,141
مثيرة للغاية

79
00:04:33,266 --> 00:04:34,371
مثيرة

80
00:04:38,054 --> 00:04:40,038
دافئة ؟ باردة ؟

81
00:04:40,163 --> 00:04:41,443
لماذا تحدقون ؟

82
00:04:41,569 --> 00:04:43,386
<i>نعم ، انا لا اقول انه عليكم ان ترموها عليه.</i>

83
00:04:43,511 --> 00:04:44,858
<i>انا فقط اقول انه عليكم ان تجعلوه يضمها للمجموعة</i>

84
00:04:44,984 --> 00:04:46,698
<i>و هو دائما لا يعرف ما هو الأفضل له</i>

85
00:04:46,824 --> 00:04:47,737
<i>و حتى لو علم</i>

86
00:04:47,862 --> 00:04:49,142
<i>فهو لا يفعل اي شيء بشأنه</i>

87
00:04:49,268 --> 00:04:50,883
<i>هو فقط يخرج مباشرة من ذلك الباب و</i>

88
00:04:51,009 --> 00:04:53,451
و يسافر عبر اوروبا ؟

89
00:04:55,627 --> 00:04:56,874
<i>افعلو ذلك لأجلي ، ها ؟</i>

90
00:04:56,999 --> 00:04:59,318
<i>لذا لا يجب علي ان اخشى عليكم</i>

91
00:04:59,443 --> 00:05:01,293
مرحبا

92
00:05:01,419 --> 00:05:03,535
الى اللقاء

93
00:05:03,660 --> 00:05:06,203
أنا افتقدك

94
00:05:15,844 --> 00:05:16,756
حسنا ، شغله

95
00:05:16,881 --> 00:05:18,061
" غلوريا " و " راسل بان "

96
00:05:18,187 --> 00:05:19,166
مليونيران عصاميان

97
00:05:19,291 --> 00:05:21,409
بنو ثروتهم من خلال شركة

98
00:05:21,535 --> 00:05:24,087
تنتج البسة مقلدة لأخر الصيحات

99
00:05:24,212 --> 00:05:27,501
<i>" الصفقة كانت جيدة بالنسبة لـ آل " بان</i>

100
00:05:27,627 --> 00:05:29,911
لديهم سيارة جميلة و بيت كبير في بروكلين

101
00:05:30,036 --> 00:05:31,651
هذه " غلوريا " ، تعمل في طابق المصنع

102
00:05:31,776 --> 00:05:33,123
تصمم كل الملابس

103
00:05:33,248 --> 00:05:34,997
راسل " ، يقوم بكل الحسابات "

104
00:05:35,122 --> 00:05:36,771
و يعمل مع الشركاء في الصين

105
00:05:36,896 --> 00:05:38,277
حسنا ، " غلوريا " تصمم

106
00:05:38,403 --> 00:05:39,784
هل لديها اي تدريب ؟

107
00:05:39,910 --> 00:05:42,262
قامت بـ دورة مراسلة في مدرسة ازياء

108
00:05:42,387 --> 00:05:44,336
و هي مشتركة في كل المجلات

109
00:05:44,462 --> 00:05:46,177
<i>Vogue, instyle, fashion & style</i>

110
00:05:46,303 --> 00:05:48,521
"project runway "هي قدمت طلبا لـ برنامج
* برنامج مسابقة بين المصممين *

111
00:05:48,646 --> 00:05:50,831
<i>السنة الماضية -
بل للسنوات الثلاث الماضية -</i>

112
00:05:50,956 --> 00:05:53,776
حسنا ، هي طريقنا للداخل

113
00:05:53,902 --> 00:05:56,455
" سوف نبيع " غلوريا بان

114
00:05:56,580 --> 00:05:58,932
حلمها
نعم ، فهمت ذلك

115
00:05:59,058 --> 00:06:01,710
أعني ، كلمة " خداع " أصلها هي " الثقة " ، أليس كذلك ؟

116
00:06:01,836 --> 00:06:03,385
لذا يجب علينا كسب ثقتها

117
00:06:03,510 --> 00:06:05,324
و جعلها تظن انها اعظم مصممة في العالم

118
00:06:05,451 --> 00:06:07,557
و كيف ذلك ؟ -
كيف ؟ -

119
00:06:08,629 --> 00:06:10,610
" نحتاج الى " كابرينا

120
00:06:10,736 --> 00:06:13,388
... ما الذي

121
00:06:13,513 --> 00:06:15,696
اذا هل هو فقط يلقي كلاما ثم يهيم بالمغادرة ؟

122
00:06:15,822 --> 00:06:17,103
نعم

123
00:06:17,228 --> 00:06:19,637
يجب ان تعتادي على ذلك

124
00:07:02,076 --> 00:07:04,653
هيا بنا ، " راسل " ، لنذهب

125
00:07:33,976 --> 00:07:36,292
( كابرينا" ، أكثر مصممة في العالم اثارة" )

126
00:07:36,418 --> 00:07:37,363
!مظهرك رائع

127
00:07:37,488 --> 00:07:38,792
<i>! من هنا ، من هنا</i>

128
00:07:41,839 --> 00:07:44,090
هذا ؟ الا تحبينه ؟

129
00:07:44,215 --> 00:07:45,787
" صممته " كابرينا

130
00:07:47,664 --> 00:07:50,909
<i>هذا ؟ الا تحبينه ؟
" صممته " كابرينا</i>

131
00:08:01,551 --> 00:08:02,563
<i>!مظهرك رائع</i>

132
00:08:02,689 --> 00:08:06,346
<i>هذا ؟ الا تحبينه ؟
" صممته " كابرينا</i>

133
00:08:06,471 --> 00:08:08,220
<i>ها قد حصلت عليه</i>

134
00:08:08,345 --> 00:08:09,659
<i>مثل اي شخص</i>

135
00:08:09,784 --> 00:08:11,933
<i>لا يمكننا أن ننتظر لنرى ما في جعبة " كابرينا " من مفاجآت </i>

136
00:08:12,059 --> 00:08:13,740
<i>خلال عرض ازيائها المترقب بشدة</i>

137
00:08:13,865 --> 00:08:17,154
في أسبوع الموضة بـ نيو انغلند

138
00:08:31,237 --> 00:08:33,724
" انه دفتر تصاميم " كابرينا
لا يفترض ان يكون اي مصمم بدونه

139
00:08:33,849 --> 00:08:35,264
عظيم

140
00:08:35,389 --> 00:08:37,205
اخبريني عن أسبوع الموضة

141
00:08:37,330 --> 00:08:39,616
المصممون الكبار يعرضون فيه صيحاتهم الجديدة

142
00:08:39,741 --> 00:08:41,458
لكنه معرض أساسي للنجوم الصاعدة.

143
00:08:41,583 --> 00:08:43,767
المستثمرون يبحثون دوما عن الشيء الكبير المقبل.

144
00:08:43,893 --> 00:08:46,345
Tommy hilfiger, marc jacobs, andre v

145
00:08:46,470 --> 00:08:48,143
كلهم بدأو عبر أسبوع الموضة

146
00:08:50,320 --> 00:08:51,735
ماذا ؟

147
00:08:51,860 --> 00:08:53,508
...هل هذا
هل هذا محدد العينين يا صاح ؟

148
00:08:53,634 --> 00:08:54,814
هذا محدد عينين للرجال ، يا رجل

149
00:08:54,939 --> 00:08:56,689
ماذا عن السراويل الجلدية ؟
...ما ال

150
00:08:56,814 --> 00:08:59,468
اسمع ، هذا اسبوع الموضة

151
00:08:59,593 --> 00:09:01,667
" اذا كنت " ستيفن سيغال

152
00:09:10,707 --> 00:09:13,025
لا تفعل ، لا تفعل

153
00:09:13,151 --> 00:09:15,034
لا احد يمكنه ان يهز الوشاح

154
00:09:15,159 --> 00:09:19,142
كنت لأقول " ستيفن تايلر " لكن
سيغال " تفي بالغرض "

155
00:09:22,992 --> 00:09:25,569
ذلك اختيار كبير ، انا احترم ذلك يا رجل

156
00:09:26,742 --> 00:09:29,865
<i>! قل لي هل هذا يبدو لك بلون الباذنجان</i>

157
00:09:29,990 --> 00:09:31,304
لا ، لا ، أنا أحب الارجواني

158
00:09:31,430 --> 00:09:33,113
لكنني احتاج شيئا قد يصمد امام الـ " راشينغ " ، صح ؟

159
00:09:33,239 --> 00:09:35,893
! شيئا ، مثل هذا ، ربما

160
00:09:36,019 --> 00:09:37,733
هل قمت بدعوة مارسيل الى العرض ؟

161
00:09:37,859 --> 00:09:39,040
انت تعرف كم هو حساس

162
00:09:39,165 --> 00:09:42,051
... إعذريني ، هذا هو

163
00:09:42,177 --> 00:09:43,490
!غراتزي
* شكرا بالإيطالية *

164
00:09:43,616 --> 00:09:44,895
!هذه تصاميمي ، احلامي

165
00:09:45,020 --> 00:09:47,203
بالنسبة الى مصممة ، هذا مقدس

166
00:09:47,329 --> 00:09:49,009
أعلم

167
00:09:49,135 --> 00:09:50,983
انت فنانة ايضا ، ها ؟

168
00:09:51,108 --> 00:09:53,715
نعم ، انا كذلك
" انا " غلوريا بان

169
00:09:54,818 --> 00:09:56,331
و يمكنني ان اقول انني معجبة كبيرة بأعمالك

170
00:09:57,661 --> 00:09:59,977
انا متأكدة ان عملك ... جميل ، أيضا

171
00:10:00,103 --> 00:10:00,913
هل تسمحين ؟

172
00:10:01,039 --> 00:10:02,619
حقا ؟

173
00:10:02,744 --> 00:10:04,049
بكل سرور

174
00:10:08,334 --> 00:10:10,720
جميل

175
00:10:10,846 --> 00:10:13,200
! استخدام جريء للمشابك

176
00:10:13,325 --> 00:10:15,575
" أسميه " المهاجر الأنيق

177
00:10:15,701 --> 00:10:17,918
مع اي دور تصميم انتي ؟
غـي" ؟ " ديور " ؟ "

178
00:10:18,043 --> 00:10:19,726
انا مستقلة

179
00:10:19,851 --> 00:10:20,763
يجب ان نذهب

180
00:10:20,889 --> 00:10:22,470
و يجب ان نتحدث اكثر

181
00:10:22,595 --> 00:10:24,044
تعالي الى اداء التجارب لعرضي

182
00:10:24,170 --> 00:10:25,718
أنا اصر
" جوليان ، " تيك توك
* كلمة منتشرة بين المصممين تعني اسبوع الموضة *

183
00:10:25,843 --> 00:10:27,391
هل تقصدين اسبوع الموضة ؟

184
00:10:27,516 --> 00:10:29,434
بالطبع . ولهذا السبب اتيت الى هنا

185
00:10:29,559 --> 00:10:31,944
<i>و لنفس السبب أتى كل المصممين هنا</i>

186
00:10:32,069 --> 00:10:33,583
و احضري دفتر تصاميمك

187
00:10:33,709 --> 00:10:36,663
<i>يوجد اناس يجب ان تلتقيهم</i>

188
00:10:36,789 --> 00:10:38,128
! تشاو
* الى اللقاء بالإيطالية *

189
00:10:43,187 --> 00:10:44,702
حسنا ، لقد اكلت الطعم

190
00:10:44,827 --> 00:10:47,448
عظيم . هيا لنسرق لنا عرض ازياء

191
00:10:47,573 --> 00:10:49,790
" ...سرقة عرض از "
هل يتكلم هكذا عادة ؟

192
00:10:49,916 --> 00:10:51,365
انت لا تزالين على اتصال

193
00:10:51,490 --> 00:10:53,230
هل تعلمين انه بامكاني سماعك ؟

194
00:11:46,467 --> 00:11:47,659
هل انا واضحة ؟

195
00:11:47,785 --> 00:11:49,802
ـ 12 قناة
ـ 120 مساعد

196
00:11:49,928 --> 00:11:51,241
برنامج الترشيح المنطقي يخبرني

197
00:11:51,366 --> 00:11:53,585
" ان المرور يتم ادارته من طرف شخص اسمه " كيري

198
00:11:56,354 --> 00:11:57,366
ها انت

199
00:11:57,491 --> 00:11:58,806
" كيري "

200
00:11:58,931 --> 00:12:00,111
هذا نداء من موقف السيارات

201
00:12:00,236 --> 00:12:02,722
" يبدو ان " جورج ارماني

202
00:12:02,847 --> 00:12:05,130
منزعج بسبب خطأ إملائي في مكان ركن السيارة

203
00:12:05,256 --> 00:12:06,401
ماذا ؟

204
00:12:06,526 --> 00:12:09,011
! يا إلهي ، يا إلهي
! يا إلهي

205
00:12:09,137 --> 00:12:11,153
حسنا ، " باركر " ، ها انت

206
00:12:11,279 --> 00:12:12,960
! هيه ، انت

207
00:12:13,085 --> 00:12:13,964
نعم ، انت

208
00:12:14,090 --> 00:12:15,169
العارضات نفذ منهم المينثول

209
00:12:15,295 --> 00:12:17,043
و ماء " الغرفة الخضراء " بارد

210
00:12:17,169 --> 00:12:18,048
ولا اقصد حرارة الغرفة

211
00:12:18,173 --> 00:12:20,114
<i>و هذا يخصني بأي شكل ؟</i>

212
00:12:21,119 --> 00:12:22,968
اين كنت خلال التحديث الصباحي ؟

213
00:12:23,093 --> 00:12:24,876
<i>" لأنني اظن ان " كيري</i>

214
00:12:25,002 --> 00:12:27,821
ستكون مهتمة ، للغاية
بمن حضر و بمن لم يحضر

215
00:12:27,946 --> 00:12:29,930
<i>لهذه الجلسة الالزامية</i>

216
00:12:30,055 --> 00:12:31,091
كيري " ؟ "

217
00:12:32,030 --> 00:12:34,013
جلسة إلزامية ؟

218
00:12:34,138 --> 00:12:35,117
هذا الصباح ؟

219
00:12:35,242 --> 00:12:36,747
نعم

220
00:12:40,162 --> 00:12:42,849
سوف ألج إلى الطابعة

221
00:12:42,974 --> 00:12:46,052
اخبريني انه لديك لائحة الضيوف الجديدة

222
00:12:47,157 --> 00:12:49,098
! كيري " طبعتها في الجلسة "

223
00:12:57,635 --> 00:12:58,883
لم ار هذا حتى

224
00:13:00,280 --> 00:13:02,565
اسمعي

225
00:13:02,690 --> 00:13:06,146
ربما ليس من الضروري ان تعلم " كيري " .. بخصوص هذا ؟

226
00:13:06,272 --> 00:13:07,252
... اممم

227
00:13:12,098 --> 00:13:13,479
هذه المرة فقط

228
00:13:13,605 --> 00:13:15,512
شكرا لك

229
00:13:19,597 --> 00:13:22,586
مرحبا

230
00:13:22,712 --> 00:13:24,552
" بطائق المرور من فضلك ، لـ " كابرينا

231
00:13:32,352 --> 00:13:34,826
كيف حالك ؟

232
00:13:36,833 --> 00:13:38,304
بخير

233
00:13:39,141 --> 00:13:41,548
حسنا

234
00:13:45,531 --> 00:13:46,645
قفي هنا

235
00:13:46,771 --> 00:13:48,922
! " أنيق ، أنيق يا " كابرينا

236
00:13:49,047 --> 00:13:50,561
انت تسبقين نفسك مجدداً

237
00:13:50,686 --> 00:13:52,894
مجموعة الخريف ستكون مذهلة ، نعم

238
00:13:54,836 --> 00:13:55,983
! لا ، لا ، الشعر .. ليس للأعلى

239
00:13:56,108 --> 00:13:57,957
! بل اطلقيه ، على شكل تموجات

240
00:13:58,083 --> 00:14:01,036
هكذا تبدين و كأن احدا ما يعصر جبهتك ليصنع عصيراً

241
00:14:01,162 --> 00:14:02,208
يا عزيزتي ، أعطيني الحصريات

242
00:14:02,334 --> 00:14:04,016
انظري ، 12 صفحة في عدد سبتمبر

243
00:14:04,141 --> 00:14:06,526
كيف يبدو هذا لك ؟ -
انه يبدو مثلك -

244
00:14:06,652 --> 00:14:08,133
... انت تعلمين ، اريد ان اتحدث كيف تجنين

245
00:14:08,258 --> 00:14:09,538
لا ، لا ، لا احب ان اتحدث عن المال

246
00:14:09,664 --> 00:14:10,935
نعم ، لكنك تعلمين انني كذلك

247
00:14:12,576 --> 00:14:14,927
" غليندا "
تعالي ، تعالي

248
00:14:15,052 --> 00:14:17,705
" غلوريا " ... " غلوريا بان " -
بالطبع -

249
00:14:17,830 --> 00:14:19,312
" هذا " نايجل مارشل ثورن

250
00:14:19,438 --> 00:14:22,191
<i>محرر مجلة
fashion & style</i>

251
00:14:22,316 --> 00:14:24,634
" و هذا الرأسمالي البليد الصغير هو " جاك بوفيي

252
00:14:24,759 --> 00:14:25,839
راعيَ الرسمي

253
00:14:25,964 --> 00:14:28,549
و هذه " غليندا " الفنانة بنفسها

254
00:14:28,675 --> 00:14:30,625
أري " نايجل " دفتر تصاميمك

255
00:14:30,751 --> 00:14:32,299
لا ، لا ، لا ، لا

256
00:14:32,424 --> 00:14:33,370
ما الخطب ؟ ماذا ؟

257
00:14:33,496 --> 00:14:34,341
!أوه

258
00:14:34,467 --> 00:14:36,081
لا ، مصممي الصاعد

259
00:14:36,207 --> 00:14:38,323
الذي سيكون في المعرض الجديد

260
00:14:38,449 --> 00:14:39,796
بنهاية اسبوع الموضة

261
00:14:39,922 --> 00:14:41,603
تم توقيفه ... -
حشيش في سيارته ؟ -

262
00:14:41,729 --> 00:14:43,679
لا ، مومسات في فندق

263
00:14:43,804 --> 00:14:46,022
كان ليكون اكتشافي العظيم

264
00:14:47,151 --> 00:14:48,832
لا ادري ماذا سأفعل

265
00:14:48,957 --> 00:14:50,404
انت تعرفين ما الذي يمكن هذا الفتى ان يفعله بـ مشبك

266
00:14:50,530 --> 00:14:52,947
اوتعلم ، تصاميم الآنة " بان " ليست بذلك السوء

267
00:14:53,073 --> 00:14:54,386
سوف اضطر لإلغاء الفريق التلفزيوني

268
00:14:54,512 --> 00:14:56,462
لدي الخبرة في المجال

269
00:14:56,587 --> 00:14:58,135
البرنامج الواقعي كان قريبا من التحقق

270
00:14:58,261 --> 00:14:59,709
و قم بذلك ، كما العادة
" لا ، لا ، لا ، " جاك

271
00:14:59,834 --> 00:15:01,315
يا عزيزي ، توقف عن الثرثرة لـ لحظة

272
00:15:01,440 --> 00:15:02,888
و استمع لـ " نايجل " ، ها ؟

273
00:15:03,013 --> 00:15:05,867
! يجب ان تقدمها في المعرض

274
00:15:05,992 --> 00:15:06,995
هيَ ؟

275
00:15:08,502 --> 00:15:09,616
انت تمازحينني حتماً

276
00:15:09,741 --> 00:15:11,858
لا ، انظر

277
00:15:11,984 --> 00:15:14,101
فكر كيف ستكون ضربة معلم

278
00:15:14,226 --> 00:15:15,975
من وسط رماد الفضيحة

279
00:15:16,100 --> 00:15:19,289
جاك بوفيي " يكتشف جوهرة "

280
00:15:19,414 --> 00:15:22,099
... لكن ... هي

281
00:15:22,224 --> 00:15:23,169
كبيرة في السن للغاية

282
00:15:23,295 --> 00:15:24,944
بشكل مأساوي

283
00:15:25,070 --> 00:15:27,221
لكن " غلوريا فاندربيلت " لم تبع زوج جينزها الاول

284
00:15:27,346 --> 00:15:29,463
الا عندما وصلت لسن 40 سنة ، لكن الناس يتقبلون هذه الاشياء

285
00:15:29,589 --> 00:15:30,668
فعلا ، يتقبلون تلك القصص

286
00:15:30,793 --> 00:15:31,839
لا ، اعلم ... اسمع

287
00:15:31,964 --> 00:15:34,249
الدعاية و الاعلان ، نعم ، قد يكلف الملايين

288
00:15:34,374 --> 00:15:36,391
... نعم ، انا اتفهم ، لكن

289
00:15:36,516 --> 00:15:38,365
... لا ادري ، انه

290
00:15:38,491 --> 00:15:40,206
هل لديك المزيد ؟

291
00:15:40,332 --> 00:15:43,251
نعم ، نعم ، البقية متوفرة في كمبيوتري

292
00:15:43,377 --> 00:15:44,824
... اذا اردت القدوم الى مكتبي

293
00:15:44,950 --> 00:15:46,465
أعني ، يجب ان اكون قد فقدت عقلي

294
00:15:46,590 --> 00:15:49,779
<i>لكن يجب ان احصل على شيء للمعرض</i>

295
00:15:49,904 --> 00:15:51,418
نعم ، اتفقنا

296
00:15:51,543 --> 00:15:54,598
حسنا ، لنرى ماذا لدى " غلوريا بان فاندربيلت " لترينا

297
00:15:54,724 --> 00:15:56,497
هيا

298
00:15:58,069 --> 00:15:59,081
خطوط متناسقة

299
00:15:59,207 --> 00:16:01,659
نعم ، احب حركة الخطوط المتقاطعة

300
00:16:01,784 --> 00:16:05,374
ذلك يعطي إنسيابيةً

301
00:16:05,499 --> 00:16:07,209
نعم

302
00:16:12,598 --> 00:16:14,271
أعطيني عناقاً

303
00:16:15,443 --> 00:16:16,389
نعم ، هل تعلمين لماذا ؟

304
00:16:16,514 --> 00:16:18,865
... لأنك ستكونين

305
00:16:18,990 --> 00:16:22,035
المصممة القادم في معرض المصممين الجدد

306
00:16:23,108 --> 00:16:24,824
نعم ، العارضات محجوزات مسبقاً

307
00:16:24,949 --> 00:16:26,153
لذا لن يكون ذلك مشكلة

308
00:16:27,593 --> 00:16:29,208
سيكون علينا ان نسرع في حياكة التصاميم

309
00:16:29,333 --> 00:16:30,380
و هو امر مكلف للغاية ، تعلمين

310
00:16:30,505 --> 00:16:31,685
ما الذي يحصل ؟

311
00:16:31,810 --> 00:16:35,165
راسل " ، هؤلاء الناس سوف يمنحونني معرضي الأول "

312
00:16:35,291 --> 00:16:36,103
في اسبوع الموضة

313
00:16:36,228 --> 00:16:37,677
<i>ماذا ؟</i>

314
00:16:37,802 --> 00:16:39,416
لا اظن ان تصاميمك تناسب هذا

315
00:16:39,542 --> 00:16:41,392
" غلوريا " ، " غلوريا "
اسمعيني

316
00:16:41,517 --> 00:16:43,065
هل يمكننا ان نناقش هذا اولا ؟

317
00:16:43,191 --> 00:16:44,706
اذا ، من تعتقدين انه سيكون هناك ؟

318
00:16:44,831 --> 00:16:47,650
الجميع سيكون هناك

319
00:16:49,784 --> 00:16:52,270
يمكنني ان اضمن لك ان كل دور التصميم
المشهورة ستكون هناك

320
00:16:52,395 --> 00:16:54,713
نعم ، و أنا اضمن لك انك ستحصلين على صفقة

321
00:16:54,838 --> 00:16:56,285
قبل نهاية العرض

322
00:16:56,410 --> 00:16:58,427
هل تعلمين ماالذي يعنيه ذلك ؟

323
00:16:58,552 --> 00:17:01,371
تصاميمك ستكون في المجلات ، و في برامج التلفزيون

324
00:17:01,497 --> 00:17:02,644
! في حفلات الأوسكار

325
00:17:02,769 --> 00:17:05,019
نعم ، يجب علي ان اتكلم مع شركائي في التمويل

326
00:17:05,145 --> 00:17:06,257
انت تعلمين ، حول كل هذا

327
00:17:06,383 --> 00:17:07,462
و أنا قلق بعض الشيء

328
00:17:07,588 --> 00:17:09,872
لأنه يمكن ان يأخذو وقتا كبيرا قبل ان يقررو

329
00:17:09,998 --> 00:17:12,048
و تعلمين انه لدينا وقت قليل

330
00:17:12,174 --> 00:17:13,277
كم تحتاج ؟

331
00:17:14,182 --> 00:17:16,223
حوالي 50 ألفا -
200ألف -

332
00:17:17,261 --> 00:17:18,910
اظن ان ما تعنيه كابرينا هو أننا

333
00:17:19,035 --> 00:17:21,655
<i>نحتاج بشكل عام إلى 200 ألف </i>

334
00:17:21,780 --> 00:17:23,294
لكن 50 ألفاً الآن كافية

335
00:17:23,420 --> 00:17:25,336
لكن ، بالطبع ، دفع المبلغ كله دفعة واحدة

336
00:17:25,461 --> 00:17:26,732
سيجعل الأمور تمشي بسلاسة

337
00:17:28,273 --> 00:17:31,797
خمسون فقط ، يا عزيزتي ، دعونا لا نسبق الاحداث

338
00:17:31,922 --> 00:17:33,372
اننا متحمسون فقط

339
00:17:33,498 --> 00:17:35,407
نعم

340
00:17:36,883 --> 00:17:37,661
هل جننت ؟

341
00:17:37,787 --> 00:17:38,667
" اخرس ، " راسل

342
00:17:38,792 --> 00:17:40,610
انت لا تعلم حتى من هم هؤلاء الناس

343
00:17:40,735 --> 00:17:42,585
" يجب ان تسامحو " راسل

344
00:17:42,711 --> 00:17:45,063
هو لا يفهم العملية الفنية

345
00:17:45,188 --> 00:17:46,167
نعم ، قليلون من يفهمون

346
00:17:46,293 --> 00:17:47,573
راسل " ، هذه من حساب العمل "

347
00:17:47,698 --> 00:17:49,079
ماذا سيقول شركاؤنا ؟

348
00:17:49,204 --> 00:17:50,954
<i>كيف لي ان اعرف ؟ هذه منطقتك</i>

349
00:17:51,079 --> 00:17:52,762
لماذا لا تنزل لتفحص العمال

350
00:17:52,887 --> 00:17:54,402
" تيك توك "

351
00:17:54,528 --> 00:17:56,577
" نعم ، " تيك توك

352
00:17:56,703 --> 00:17:59,089
" جوليان "

353
00:18:00,586 --> 00:18:02,435
اسمحوا لي بنقل بعض الأموال أولا

354
00:18:02,561 --> 00:18:05,516
و سوف اتصل بك فيما بعد لأعطيك الـ 150 ألفاً المتبقية

355
00:18:05,641 --> 00:18:06,888
اذا احتجتها

356
00:18:07,013 --> 00:18:09,064
لن تندمي على هذا

357
00:18:09,190 --> 00:18:10,404
! إلى اللقاء

358
00:18:10,529 --> 00:18:12,637
نعم ، إلى اللقاء

359
00:18:15,082 --> 00:18:17,266
جيد ، ما كان هذا بحق الجحيم ؟

360
00:18:17,391 --> 00:18:19,676
انا حصلت لك على مكافأة أكبر
هذا ما في الأمر

361
00:18:19,801 --> 00:18:21,048
لكن زوجها كان على وشك الانفجار

362
00:18:21,174 --> 00:18:22,924
الآن ، اسمعي ، يجب ان نبطئ الأمور

363
00:18:23,049 --> 00:18:25,327
في هذا الفريق ، يجب ان تتبعي القائد

364
00:18:25,452 --> 00:18:28,113
ربما اذا تكلمت بجمل واضحة

365
00:18:28,238 --> 00:18:30,780
! بدلا من الشعارات و الرموز

366
00:18:40,522 --> 00:18:42,540
لا ، انا مغادرة
لا احتاج هذا الهراء

367
00:18:42,665 --> 00:18:44,179
<i>" لست ذاهبة الى اي مكان ، " تارا</i>

368
00:18:44,305 --> 00:18:46,188
على الأقل " إليوت " يتصرف بإحترافية

369
00:18:46,313 --> 00:18:48,533
هارديسون " ، يحمس الأمور "

370
00:18:48,658 --> 00:18:50,476
و حتى " باركر " تبدو بخير معي

371
00:18:50,601 --> 00:18:51,546
<i>هل أظهرت لك " باركر " شعوراً ؟</i>

372
00:18:51,672 --> 00:18:52,919
<i>شعوراً</i>

373
00:18:53,044 --> 00:18:54,860
بدا كشعور انساني ، لكن يصعب وصفه

374
00:18:54,986 --> 00:18:56,099
أين انت ؟

375
00:18:56,225 --> 00:18:57,270
<i>أوزباكستان</i>

376
00:18:57,396 --> 00:18:58,911
! أحب تاشكنت

377
00:18:59,036 --> 00:19:01,790
<i>اليس كذلك ؟ خصوصا مع فصل الربيع</i>

378
00:19:01,915 --> 00:19:03,932
<i>" أوه ، " تارا " ، عليك ان تسألي " نايت</i>

379
00:19:04,057 --> 00:19:06,041
<i>... حول تلك المرة قرب الحدود الروسية عندما</i>

380
00:19:06,166 --> 00:19:07,749
نايت " ، حسنا "
دعيني اخبرك بشيء

381
00:19:07,874 --> 00:19:09,355
نايت فورد " متغطرس "
و هو متنازل

382
00:19:09,480 --> 00:19:10,459
هو فقط يأبى ان يستمع

383
00:19:10,585 --> 00:19:13,339
<i>نايت " لديه مشاكل في التواصل ؟ "</i>

384
00:19:13,464 --> 00:19:14,409
<i>أنا مصدومة</i>

385
00:19:14,535 --> 00:19:16,886
<i>نعم ، انا فعلا ، بجد ، لا احتاج هذا</i>

386
00:19:17,012 --> 00:19:20,134
<i>" فقط امنحيه بعض الوقت ، " تارا
انت مدينة لي</i>

387
00:19:20,260 --> 00:19:21,373
حسنا ، موافقة

388
00:19:21,499 --> 00:19:23,717
لكن اذا عاد الى هراء الألغاز مجدداً

389
00:19:23,842 --> 00:19:25,223
سوف أركل مؤخرته

390
00:19:25,348 --> 00:19:27,968
و مسألة " انا مثيرة لأنني مكسورة " برمتها ، لم تعد تنفع

391
00:19:28,093 --> 00:19:30,135
<i>أليس كذلك ؟
لحظة ، ماذا ؟</i>

392
00:19:30,839 --> 00:19:32,655
<i>يجب ان اذهب -
ما الذي تعنينه بـ " مثيرة " ـ؟</i>

393
00:19:32,781 --> 00:19:33,859
ها انت

394
00:19:33,985 --> 00:19:35,266
نعم ، تماما حيث تركتني

395
00:19:35,391 --> 00:19:37,240
منذ ان لم استطع أن انضم الى أي من ألعاب الرنة

396
00:19:37,366 --> 00:19:38,947
هل تلقيت اتصالا من غلوريا ؟

397
00:19:39,072 --> 00:19:39,851
لا ، لماذا .؟

398
00:19:39,976 --> 00:19:41,190
<i>تلقيت واحداً</i>

399
00:19:41,316 --> 00:19:43,968
كيف بإمكانهم الاحتفاظ بالنتيجة في ألعاب الرنة ؟

400
00:19:44,094 --> 00:19:44,938
شغله ، هارديسون

401
00:19:45,064 --> 00:19:46,745
<i>مرحبا ، سيد " بوفيي " ؟ </i>

402
00:19:46,871 --> 00:19:48,787
<i>لدي باقي المال من أجلك</i>

403
00:19:48,912 --> 00:19:50,863
<i>... لاقيني من فضلك في</i>

404
00:19:50,988 --> 00:19:54,746
<i>... لاقيني من فضلك في
فقط 2 امكنة قد يكونو منطقيين</i>

405
00:19:54,871 --> 00:19:56,387
منزلها او المصنع

406
00:19:56,512 --> 00:19:58,889
" إليوت " ، اريدك ان تذهب الى مصنع آل " بان "

407
00:20:00,698 --> 00:20:02,381
إليوت " ؟ "

408
00:20:02,506 --> 00:20:03,820
الآن ؟

409
00:20:03,946 --> 00:20:06,130
يجب ان أكون صريحا معك ، يا صاح

410
00:20:06,255 --> 00:20:09,211
<i>اظن انها ستعود إلى " اسبوع الموضة " ، حسنا ؟</i>

411
00:20:09,336 --> 00:20:11,320
لدي حدس بخصوص هذه الامور

412
00:20:11,445 --> 00:20:13,128
" محاولة جيدة ، " إليوت

413
00:20:13,253 --> 00:20:15,189
إلى المصنع

414
00:20:16,929 --> 00:20:19,414
هارديسون " ، تحقق اذا كان قد نقلت المال "

415
00:20:19,540 --> 00:20:20,686
و تحقق من نظام الخرائط الجغرافية بسيارتها

416
00:20:20,811 --> 00:20:22,828
سوف ندخل انا و " باركر " الى المنزل

417
00:20:22,953 --> 00:20:24,233
لحظة ، الى اين انت ذاهبة ؟

418
00:20:24,359 --> 00:20:25,305
غلوريا " سوف تتوقع مجيئي "

419
00:20:25,430 --> 00:20:27,045
الآن ، اصبحت مجهولة

420
00:20:27,171 --> 00:20:28,977
... لا احتاج شخصا اخر

421
00:20:30,250 --> 00:20:31,621
سماعة الاذن

422
00:20:33,195 --> 00:20:34,701
اعطيني سماعة الأذن

423
00:20:40,525 --> 00:20:41,963
شكرا لك

424
00:20:46,850 --> 00:20:48,500
ألعاب الرنة

425
00:20:48,625 --> 00:20:50,507
أقصد ، بإمكانهم عمل علامات في الثلج

426
00:20:50,633 --> 00:20:52,080
لكن اي نوع من الرياضيات سيستخدمون ؟

427
00:20:52,206 --> 00:20:54,146
" على حسب المهمة ، " باركر

428
00:21:05,977 --> 00:21:07,076
تحركي

429
00:21:16,573 --> 00:21:19,423
حسنا ، ما الذي نعرفه ؟

430
00:21:19,549 --> 00:21:20,528
" شخص ما استهدف آل " بان

431
00:21:20,653 --> 00:21:21,833
نعم انا معك في ذلك

432
00:21:21,958 --> 00:21:23,540
والعربه السيدان الفضيه التي غادرت المكان

433
00:21:23,665 --> 00:21:24,878
مباشرة قبل الإنفجار

434
00:21:25,003 --> 00:21:26,719
تنتمي لجماعة البان لقد تعرفت عليها

435
00:21:26,844 --> 00:21:29,665
إذا إما انهم هربو

436
00:21:29,790 --> 00:21:32,041
او الاشخاص الذين فعلو ذلك هربو في سيارة البان

437
00:21:32,167 --> 00:21:34,250
والبان لم يهربو ؟

438
00:21:34,375 --> 00:21:35,220
هارديسون

439
00:21:35,345 --> 00:21:36,425
جاري التحقق من الأمر

440
00:21:36,550 --> 00:21:39,471
عربة جماعة البان متجهه جنوبا في
الطريق رقم 1-95

441
00:21:39,596 --> 00:21:41,882
احتاج ان اعرف من بداخل السياره
هل يمكنك الحصول علي رؤيه ؟

442
00:21:42,007 --> 00:21:42,852
رؤية ؟

443
00:21:42,977 --> 00:21:44,593
هل يبدو لك انني امتلك هيلكوبتر ؟

444
00:21:44,718 --> 00:21:46,132
اجبني ببساطة لا او نعم

445
00:21:46,257 --> 00:21:49,210
<i>في الواقع يمكنني تدبر الأمر</i>

446
00:21:49,335 --> 00:21:51,587
وأحصل لك علي صورة من
كاميرات المراقبه في الشارع

447
00:21:51,712 --> 00:21:54,299
ولكن ذلك يتوجب علي التوقيت الصحيح لذلك

448
00:21:54,425 --> 00:21:56,375
بناءاً علي سرعة تحرك العربه

449
00:21:56,501 --> 00:21:58,383
حسنا اسمعني جيداً
السياره تتحرك بسرعه ثمانين ميلاً في الساعه

450
00:21:58,508 --> 00:22:00,389
كم من الوقت يلزمك لتحصل علي صوره
من اقرب كاميرا تقع علي بعد ميل

451
00:22:00,515 --> 00:22:02,699
هذه حصة جبر المستوي السابع ياهارديسون

452
00:22:02,824 --> 00:22:05,912
الزوج قال انهم لديهم شركاء

453
00:22:07,071 --> 00:22:08,117
خمس واربعون ثانيه

454
00:22:08,242 --> 00:22:10,063
ماذا ؟ -
هذه الإجابة 45 ثانيه -

455
00:22:10,188 --> 00:22:11,158
اوه

456
00:22:16,680 --> 00:22:18,161
نات" لدي بيانات البنك هنا"

457
00:22:18,286 --> 00:22:20,336
شركة الشمس المشرقه القابضه
لديها حساب بنكي مشترك

458
00:22:20,461 --> 00:22:21,340
مع البان

459
00:22:21,465 --> 00:22:22,545
مهلاً أرني ذلك

460
00:22:22,670 --> 00:22:25,323
عظيم

461
00:22:25,449 --> 00:22:26,896
نيت" مالذي تفعله هنا ؟ "

462
00:22:27,022 --> 00:22:28,805
مهلا اخبري "نيت" انني اعرف الاسم الاول للشركه

463
00:22:28,930 --> 00:22:29,876
انها من شنغهاي

464
00:22:30,001 --> 00:22:31,382
انه يسمعك لاداعي للصراخ

465
00:22:31,507 --> 00:22:32,487
فقط اخبريه

466
00:22:32,612 --> 00:22:33,524
انا انظر الي الصور

467
00:22:33,649 --> 00:22:35,164
كاميراتنا صورت مابداخل منزل البان

468
00:22:35,290 --> 00:22:36,268
مباشرة قبل الانفجار

469
00:22:36,393 --> 00:22:38,233
جاري ارسالها الان

470
00:22:39,941 --> 00:22:42,092
من قام بزرع القنبله ؟

471
00:22:42,217 --> 00:22:45,731
إليوت" "تارا" إخرجوا من عندكم"

472
00:22:48,108 --> 00:22:49,120
ماذا؟

473
00:22:49,246 --> 00:22:50,961
يجب ان نذهب
ماذا؟

474
00:22:51,087 --> 00:22:52,491
يجب ان نذهب

475
00:23:01,930 --> 00:23:04,239
نيت" لدي ثلاث أشخاص هنا"

476
00:23:06,717 --> 00:23:08,365
مدججون بالسواطير

477
00:23:08,491 --> 00:23:11,678
هذه علامة مميزة لعصابة التراياد

478
00:23:11,803 --> 00:23:13,720
عصابة التراياد -
نعم نحن علي بعد دقيقة منهم -

479
00:23:13,845 --> 00:23:14,992
التراياد الصينيه ؟

480
00:23:15,117 --> 00:23:16,900
انهم يسيطرون علي سوق
صناعة الملابس المقلده

481
00:23:17,026 --> 00:23:19,409
تساوي بلايين لهم
ربما اكثر من تجارة الممنوعات

482
00:23:19,535 --> 00:23:20,949
اذا نحن لم ناخذ المال من عائلة البان

483
00:23:21,075 --> 00:23:22,221
اخذنا المال من عصابة التراياد

484
00:23:22,346 --> 00:23:25,031
وآخر شخص كان يحمل اموالهم كان غبياً

485
00:23:25,156 --> 00:23:27,499
بهذه الطريقه

486
00:23:28,337 --> 00:23:31,625
سواطير .. لم اقم بالامر منذ مدة طويله

487
00:23:31,751 --> 00:23:34,538
حسنا اسمعيني هذه الممرات ضيقه

488
00:23:34,663 --> 00:23:36,246
سيتوجب عليهم القدوم إلي واحداً تلو الآخر

489
00:23:36,371 --> 00:23:38,020
فقط كوني قريبة مني -
أتأمرني بما يتوجب علي فعله ؟ -

490
00:23:38,146 --> 00:23:40,933
نعم ، مهلاً ، مالذي
تارا

491
00:23:41,058 --> 00:23:42,305
ارجوكي

492
00:23:42,431 --> 00:23:43,879
ارجوكم ، أرجوكم

493
00:23:44,004 --> 00:23:46,588
لا أريد أن أموت

494
00:23:46,714 --> 00:23:48,051
أرجوكم

495
00:24:24,703 --> 00:24:27,323
نات" لقد حصلت تواً علي
لقطة لسيارة عائلة البان

496
00:24:27,448 --> 00:24:28,796
جلوريا" تسافر وحيده"

497
00:24:28,921 --> 00:24:31,206
اعتقد ان روسيل لم يوفق الاوضاع معها

498
00:24:31,331 --> 00:24:34,108
الوغد المسكين قد أفلس

499
00:24:36,385 --> 00:24:37,565
حسناً

500
00:24:37,690 --> 00:24:39,339
روسيل بان يدير الشئون الماليه

501
00:24:39,465 --> 00:24:41,884
هل قمنا بعمل فحص لتاريخ روسيل بان

502
00:24:42,009 --> 00:24:44,092
ابقي هنا في حال تطورت الامور

503
00:24:44,217 --> 00:24:45,221
وكوني سيارة النجاه

504
00:24:46,661 --> 00:24:47,506
بالطبع فعلنا

505
00:24:47,632 --> 00:24:49,213
رخصة القياده
شهادة الميلاد

506
00:24:49,338 --> 00:24:51,188
سجلات المستشفي
سجلات العمل

507
00:24:51,314 --> 00:24:52,928
انه روسيل بان

508
00:24:53,053 --> 00:24:54,066
نعم ولكن هل تأكدنا من ذلك ؟

509
00:24:54,191 --> 00:24:56,266
انه روسيل بان فعلا مثلما يعتقد الجميع

510
00:24:58,810 --> 00:25:00,583
اه تباً

511
00:25:09,488 --> 00:25:10,258
اوه

512
00:25:22,181 --> 00:25:24,489
اعترف بذلك لقد اعجبتك الآن

513
00:25:32,624 --> 00:25:35,646
شباب حصلت علي معلومه من قاعدة بيانات الانتربول

514
00:25:35,771 --> 00:25:39,195
"وجه"روسيل بان" يطابق "نيوكلاس تشو

515
00:25:39,320 --> 00:25:40,265
مجرم صيني دولي

516
00:25:40,390 --> 00:25:41,940
يعمل لصالح "صن يي" بعصابة التراياد

517
00:25:42,065 --> 00:25:43,480
تجارة الأقمشه والملابس المقلده

518
00:25:43,605 --> 00:25:45,286
معروف عنه دفنه لأعداءه أحياء

519
00:25:45,412 --> 00:25:47,286
هذا أمر سيئ

520
00:25:50,367 --> 00:25:53,379
لابد أنك تمزح معي

521
00:25:58,702 --> 00:26:02,025
وهنالك شيئ آخر

522
00:26:02,151 --> 00:26:04,067
لا اظن ان روسيل ميت

523
00:26:04,192 --> 00:26:06,444
لقد كان هناك عندما كانو يزرعون القنبله

524
00:26:06,569 --> 00:26:07,749
ياللهول

525
00:26:07,875 --> 00:26:09,457
عذراً .. عذراً

526
00:26:09,582 --> 00:26:11,063
من فضلك
مرحبا جاكي

527
00:26:11,188 --> 00:26:12,972
من الجميل رؤيتك مرة اخري -
نعم -

528
00:26:13,098 --> 00:26:14,647
مرحباً يا أسلحه

529
00:26:14,772 --> 00:26:16,254
نعم

530
00:26:16,379 --> 00:26:17,559
آخر مرة رأيتها فيكم

531
00:26:17,685 --> 00:26:20,908
كنا هنا في اجتماع مع زوجتكم

532
00:26:21,034 --> 00:26:23,687
نعم هذا كله سوء فهم كبير

533
00:26:23,813 --> 00:26:25,763
زوجتي البقره أعطتك شيئاً يخصني

534
00:26:25,889 --> 00:26:27,269
خمسين ألف دولار أمريكي

535
00:26:27,394 --> 00:26:29,502
نعم كانت هذه من أجل العرض

536
00:26:31,546 --> 00:26:33,262
لمدة عشرين عاماً اهتممت بأعمالها الماليه

537
00:26:33,387 --> 00:26:35,907
اشتريت لها مصنع النسيج من الصين

538
00:26:36,033 --> 00:26:37,916
وقمت بتوفير الملابس للسوق الآسيويه

539
00:26:38,041 --> 00:26:40,459
كل ما كان عليها ان تفعله ان تنسخ الموضه

540
00:26:40,585 --> 00:26:44,075
<i>ولكن لا لقد بعتها حلماً سخيفاً</i>

541
00:26:44,201 --> 00:26:45,983
لهذا كان يتحتم ان اتخلص منها

542
00:26:46,109 --> 00:26:48,259
والان انا مسئول امام رؤسائي

543
00:26:48,384 --> 00:26:49,498
بخصوص الأموال

544
00:26:49,623 --> 00:26:51,673
أين هي ؟

545
00:26:51,798 --> 00:26:52,845
شباب ابقو مترابطين

546
00:26:52,970 --> 00:26:55,422
اخبرو شو ، بان ، سكيليت ،

547
00:26:55,548 --> 00:26:56,428
أياً كان إسمه

548
00:26:56,553 --> 00:26:57,700
أن أمواله في الطريق إليه

549
00:26:57,825 --> 00:26:59,875
وستكون هناك في غضون خمسة عشر دقيقه

550
00:27:00,000 --> 00:27:01,847
حسناً في الواقع

551
00:27:01,973 --> 00:27:03,186
لا نملك المال

552
00:27:03,311 --> 00:27:04,424
المال ذهب .. نعم

553
00:27:04,549 --> 00:27:07,336
انفقناه علي المنتجين لعرض جلوريا

554
00:27:07,462 --> 00:27:08,943
ألم تسمع ماقلته للتو ؟

555
00:27:09,068 --> 00:27:12,157
أنا في طريقي  إليك بالمال

556
00:27:12,283 --> 00:27:14,701
نعم ولاسبب يدفعكم لفعل اي شيئ او الذهاب لاي مكان

557
00:27:14,826 --> 00:27:17,470
لان المال قد اختفي

558
00:27:20,518 --> 00:27:21,898
مهلاً ،، مهلاً ،، مهلاً

559
00:27:22,024 --> 00:27:24,074
اسمعني لحظة قبل ان

560
00:27:24,200 --> 00:27:25,983
ماذا لو كان بوسعي تقديم شيئ لك

561
00:27:26,108 --> 00:27:27,623
يساوي أكثر من خمسين ألف دولار

562
00:27:27,748 --> 00:27:29,898
ماذا لو كان بوسعي ان اقدم لك التصميمات

563
00:27:30,024 --> 00:27:31,907
لمجموعة الخريف المقبل اليوم

564
00:27:32,032 --> 00:27:33,179
نعم هذا صحيح

565
00:27:33,305 --> 00:27:35,589
يمكنك ان تستخدم مصانعك وتغزو السوق بها

566
00:27:35,714 --> 00:27:37,194
وستكون بعيداً جداً عن منافسة غيرك

567
00:27:37,320 --> 00:27:39,303
وهذا قد يساوي الملايين لك

568
00:27:39,429 --> 00:27:41,077
وملايين مضاعفه من الارباح

569
00:27:41,202 --> 00:27:43,018
وكيف ستقوم بذلك

570
00:27:43,144 --> 00:27:45,630
لدينا صلاحيه لكل عروض الازياء الاسبوعيه

571
00:27:45,755 --> 00:27:48,509
اعني انني استطيع جعل جوليان تسرق

572
00:27:48,635 --> 00:27:51,423
تصاميم مصمم كبير

573
00:27:51,548 --> 00:27:52,528
اذا ادعك تذهب

574
00:27:52,653 --> 00:27:55,942
<i>لتبلغ الشرطه وانا لا احصل علي شيئ.</i>

575
00:27:56,067 --> 00:27:57,045
لم نتفق

576
00:27:57,171 --> 00:27:58,452
يمكنك إبقائي كضمانه

577
00:27:58,577 --> 00:28:01,296
لا لا لا .. مهلاً .. هذا ليس ضرورياً

578
00:28:01,422 --> 00:28:04,075
لن نذهب إلي الشرطه او اي شيئ من هذا القبيل

579
00:28:04,201 --> 00:28:05,147
ليست لدينا أي أدله

580
00:28:05,272 --> 00:28:06,754
اعني انك سوف تطاردنا علي أية حال

581
00:28:06,880 --> 00:28:08,729
سوف نبقي علي المرأه

582
00:28:08,854 --> 00:28:11,641
إجلب لنا التصاميم أو

583
00:28:11,767 --> 00:28:13,282
سنقتلها

584
00:28:13,407 --> 00:28:15,056
لديك ساعة واحده

585
00:28:15,182 --> 00:28:17,667
اعطه مايريد مفهوم؟

586
00:28:17,792 --> 00:28:19,006
انها مجرد خمسين ألف

587
00:28:19,132 --> 00:28:21,684
اهذا كل مافي الامر ؟ خمسون ؟

588
00:28:21,809 --> 00:28:23,023
خمسون ألفاً

589
00:28:23,149 --> 00:28:24,898
5-0.

590
00:28:25,179 --> 00:28:29,290
حسناً.. حسناً .. جوليان هيا نذهب

591
00:28:39,066 --> 00:28:40,706
كان بوسعنا فقط اعطاء روسيل المال

592
00:28:40,832 --> 00:28:42,079
لو كان بوسعنا اعطاؤه المال

593
00:28:42,204 --> 00:28:43,887
كنا سنعود إلي عميلنا ويدينا فارغه

594
00:28:44,012 --> 00:28:45,427
لان هذا هو المطلوب

595
00:28:45,552 --> 00:28:47,235
فرصة للاحتيال علي عصابة التراياد ؟

596
00:28:47,360 --> 00:28:48,440
لقد وضعت حياة تارا في خطر جسيم

597
00:28:48,565 --> 00:28:49,745
للقضاء علي هدف أكبر

598
00:28:49,870 --> 00:28:52,122
انها خدمة لفلورنس وبقية النساء

599
00:28:52,247 --> 00:28:53,829
أن ندين بالمال لمجرم محلي

600
00:28:53,955 --> 00:28:55,437
تريدهم ان تظلو دائنين لعصابة التراياد

601
00:28:55,562 --> 00:28:56,408
لبقية حياتهم ؟

602
00:28:56,533 --> 00:28:57,915
ماكان يتوجب عليك ترك "صوفي" هناك

603
00:28:58,040 --> 00:28:59,187
اسمعني ، أعلم جيداً ما أفعله

604
00:28:59,312 --> 00:29:00,693
أنا أسيطر علي الوضع

605
00:29:00,818 --> 00:29:01,798
لدينا أقل من ساعه

606
00:29:01,923 --> 00:29:03,505
يتوجب علينا الحصول علي بعض التصميمات

607
00:29:03,631 --> 00:29:04,734
مهلاً ،، مهلاً ،، لدي

608
00:29:05,806 --> 00:29:07,388
هنالك عرض متبقي .. أندريه في

609
00:29:07,513 --> 00:29:08,626
لديه خط ملابس خاص بموسيقي الهيب هوب

610
00:29:08,751 --> 00:29:10,099
عظيم .. رائع .. قم بالحصول علي الاسكتشات

611
00:29:10,224 --> 00:29:11,974
مهلاًُ.. مهلاً .. مهلاً .. مهلاً..

612
00:29:12,099 --> 00:29:13,213
مالذي نفعله ؟

613
00:29:13,338 --> 00:29:16,651
"سنحقق أحلام "جلوريا بان

614
00:29:18,159 --> 00:29:20,276
ربما أردت أن ألتقي أندريه في

615
00:29:20,402 --> 00:29:22,050
ألم يفكر أحد بذلك

616
00:29:22,175 --> 00:29:24,317
أناني

617
00:29:29,106 --> 00:29:30,946
شكراً

618
00:29:43,966 --> 00:29:46,150
ثلاث دقائق قبل انطلاق العرض باركر -
أعلم -

619
00:29:46,275 --> 00:29:47,556
ثلاث دقائق -
حصلت عليها -

620
00:29:47,681 --> 00:29:49,832
كيري" حصلت عليها أحتاج منك ان تسترخي"

621
00:29:49,957 --> 00:29:51,272
هوياتكم رجاءاً

622
00:29:51,397 --> 00:29:54,418
كيف لي ان احصل علي "سوي كاندلس" في مدة قصيره

623
00:29:54,543 --> 00:29:55,590
سوبرماركت الفلاحين

624
00:29:55,715 --> 00:29:57,666
احتاج ان اراجع هوياتكم مرة اخري

625
00:29:57,791 --> 00:29:59,731
كيري أرسلنا

626
00:30:00,937 --> 00:30:02,352
كان هنالك اختراق امني مؤخراً

627
00:30:02,477 --> 00:30:03,723
لا إستثناءات

628
00:30:03,848 --> 00:30:07,593
من يسمح لهم بالدخول هم الموديلات والملابس

629
00:30:11,811 --> 00:30:13,091
لقد تركت بطاقة هويتي علي سطح المكتب

630
00:30:13,217 --> 00:30:15,224
سأساعدك بالحصول عليها ، شكراً

631
00:30:16,631 --> 00:30:19,283
وحدهم من يدخلون هم العارضات والازياء

632
00:30:19,408 --> 00:30:20,712
مرحباً

633
00:30:29,618 --> 00:30:32,037
No.

634
00:30:32,163 --> 00:30:32,974
لا

635
00:30:33,100 --> 00:30:33,811
ماذا عن هذه

636
00:30:33,937 --> 00:30:35,251
هذا قميص يا باركر

637
00:30:35,376 --> 00:30:37,058
اعلم ولكن علي الأقل يمكنك التحرك داخله

638
00:30:37,183 --> 00:30:38,999
هذه الملابس غير عمليه مطلقاً

639
00:30:39,125 --> 00:30:41,309
خيارات الحركة محدوده

640
00:30:41,434 --> 00:30:42,747
وهذا يؤثر علي المواد

641
00:30:42,873 --> 00:30:44,656
لانها تفعل اجهزة تحسس الحركه
من علي عبد ميل

642
00:30:44,781 --> 00:30:46,798
انه عرض ازياء وليس سجنا مشدد الحراسه

643
00:30:46,923 --> 00:30:49,375
حسنا ماذا عن هذا

644
00:30:49,501 --> 00:30:52,354
الخط المائل علي امبراطورية الخصر يبدو لطيفاً

645
00:30:52,479 --> 00:30:54,295
ولكن خط الرقبه ضعيف قليلاً

646
00:30:54,421 --> 00:30:56,605
لو سألتني .. ماذا؟

647
00:30:56,730 --> 00:30:59,215
واعدت العديد من عارضات الأزياء

648
00:30:59,341 --> 00:31:02,027
العديد من عروض الازياء الخاصه لو عرفت ما اعني

649
00:31:02,152 --> 00:31:03,266
نعم نعم

650
00:31:03,391 --> 00:31:06,043
ولكن معظم الازياء كان مصيرها الارض

651
00:31:06,168 --> 00:31:07,482
نعم نعم افهم الامر فانت شاب

652
00:31:07,608 --> 00:31:08,788
اعني انهم كانو عاريات

653
00:31:08,913 --> 00:31:10,025
حسناً ، حقاً ؟

654
00:31:10,150 --> 00:31:13,573
نعم .. كل ما أقوله

655
00:31:13,699 --> 00:31:15,506
كيف حالك ؟

656
00:31:17,449 --> 00:31:18,762
أندريه في ماهذا ؟

657
00:31:18,888 --> 00:31:21,406
ماهذه الفظاعه التي علي موديلاتي ؟

658
00:31:21,532 --> 00:31:23,615
ولكني لست من فعل ذلك تحديداً

659
00:31:23,741 --> 00:31:24,820
هذا ليس ملبسي

660
00:31:24,946 --> 00:31:26,393
هذا ليس زي اندريه في

661
00:31:26,519 --> 00:31:28,602
انا لا أصمم أزياء الهالوين

662
00:31:28,727 --> 00:31:30,275
ومابال هذا المكياج

663
00:31:30,401 --> 00:31:31,579
عزيزتي انتي رائعه

664
00:31:31,705 --> 00:31:34,492
ولكنك تبدين كأنك خرجت للتو من مدرسة المهرجين

665
00:31:34,617 --> 00:31:36,467
طلبت الازرق فأعطيتني الأحمر

666
00:31:36,593 --> 00:31:37,974
هذا فظيع

667
00:31:38,100 --> 00:31:40,082
مالذي يتوجب علي فعله
للحصول علي اللون الصحيح

668
00:31:40,208 --> 00:31:41,287
وانت .. أنت ...

669
00:31:41,413 --> 00:31:44,267
انت غير مكتمله .. أنت غير مكتمله

670
00:31:44,392 --> 00:31:46,643
شباب وصبايا من كان منكم غير
مكتمل فليصعد علي المنصه

671
00:31:46,768 --> 00:31:48,886
مهلاً-
الموديلات الغير مكتملات علي المنصه -

672
00:31:49,012 --> 00:31:51,094
هذه حالة عاجله جلوس جلوس جلوس

673
00:31:51,220 --> 00:31:53,137
موديلات غير مكتملات علي المنصه هنا

674
00:31:53,263 --> 00:31:55,078
اذن عين ذقن كله هنا علي المنصه

675
00:31:55,204 --> 00:31:56,987
هيا .. هلمو .. هلمو

676
00:31:57,112 --> 00:31:58,785
عظام الخد

677
00:32:00,360 --> 00:32:02,979
ممتاز .. مذهل .. اوه

678
00:32:03,105 --> 00:32:07,089
رائع .. ممتاز .. هيا نذهب

679
00:32:11,543 --> 00:32:14,096
هيا .. هيا .. .. لنذهب

680
00:32:14,221 --> 00:32:15,635
بسرعه .. هيا

681
00:32:15,760 --> 00:32:17,843
هيا وكونو هادئات رجاءاً

682
00:32:17,969 --> 00:32:19,650
انتن لا تجرين في ماراثون

683
00:32:19,775 --> 00:32:22,026
لا تفكرن في العودة إلي هنا بحثاً عن وجوهكم

684
00:32:22,151 --> 00:32:23,824
جدي وجهك

685
00:32:40,459 --> 00:32:41,763
اوه .. أوه

686
00:32:43,805 --> 00:32:45,244
يالجنتي .. يالعرضي

687
00:32:51,639 --> 00:32:52,819
كيف الأمر يا باركر

688
00:32:52,944 --> 00:32:54,584
كل شيئ علي مايرام خذي السائق

689
00:32:55,789 --> 00:32:56,769
يالعرضي

690
00:32:56,894 --> 00:32:59,482
عارضات ، جميعكم العرض يجب أن يستمر

691
00:32:59,607 --> 00:33:02,428
بروح الموضه العرض يجب ان يستمر

692
00:33:02,554 --> 00:33:04,336
يا عارضاتي أخرجو الي هناك

693
00:33:04,462 --> 00:33:06,345
انظري يا جميلتي اخرجي الي هناك الان

694
00:33:06,470 --> 00:33:07,541
هيا

695
00:33:11,223 --> 00:33:13,774
يجب ان تكون لك ثقة كبيره بأصدقائك

696
00:33:13,900 --> 00:33:16,353
رغم انهم لايبدو انهم يستحقون هذه التضحيه

697
00:33:16,478 --> 00:33:19,925
خصوصاً من يتولي زمام الامور

698
00:33:23,973 --> 00:33:25,687
نعم اتفق تماماً

699
00:33:25,813 --> 00:33:29,034
انا لا أثق به ولا انا

700
00:33:29,160 --> 00:33:31,476
لم لا

701
00:33:31,602 --> 00:33:34,924
لانه ليس من يظن نفسه

702
00:33:35,049 --> 00:33:37,436
اسمه نايثان فورد

703
00:33:37,561 --> 00:33:40,172
وهو رجل نصاب

704
00:33:46,669 --> 00:33:48,056
وهو لص

705
00:33:48,245 --> 00:33:49,959
سوف يحاول التلاعب بك

706
00:33:50,084 --> 00:33:53,103
لم تحاولين اخباري بذلك

707
00:33:53,229 --> 00:33:54,542
اسمعني انا وانت نعلم كلانا

708
00:33:54,667 --> 00:33:56,015
عندما يعود بالتصاميم

709
00:33:56,140 --> 00:33:57,612
انك سوف تقتلنا .. صحيح ؟

710
00:33:59,789 --> 00:34:03,077
حسناً ماذا لو أخبرتك

711
00:34:03,202 --> 00:34:05,311
انني لدي طريقة أفضل لحل مشاكلك

712
00:34:08,229 --> 00:34:09,442
حسناً

713
00:34:09,567 --> 00:34:12,822
كلها هناك

714
00:34:12,947 --> 00:34:14,620
"مجاملة "أندريه في

715
00:34:21,584 --> 00:34:25,007
نعم هناك

716
00:34:25,132 --> 00:34:27,107
"شكرا لك "أندريه في

717
00:34:30,763 --> 00:34:32,746
الملفات مضغوطه من السهل ارسالها بالايميل

718
00:34:32,872 --> 00:34:34,158
حسناً

719
00:34:35,844 --> 00:34:38,966
اوه .. نيت ؟

720
00:34:39,091 --> 00:34:40,573
حسناً

721
00:34:40,698 --> 00:34:43,553
ان خرجت الامور عن السيطره لا تنتظر

722
00:34:43,678 --> 00:34:44,891
اطلب تدخلنا فوراً

723
00:34:45,016 --> 00:34:48,540
نعم شو مبتدئ يمكنني التعامل معه

724
00:34:48,665 --> 00:34:50,080
انا لا اتحدث عنه

725
00:34:50,205 --> 00:34:52,882
انها محترفه وتعرف ما تفعله

726
00:34:59,242 --> 00:35:01,293
وهنا

727
00:35:01,418 --> 00:35:03,135
هاهي التصاميم

728
00:35:03,260 --> 00:35:05,645
اوه

729
00:35:05,770 --> 00:35:09,093
هاأنتي ذا

730
00:35:09,219 --> 00:35:10,356
اوه

731
00:35:17,789 --> 00:35:18,902
مممم

732
00:35:19,027 --> 00:35:20,073
اندريه في مزبوط ؟

733
00:35:20,199 --> 00:35:21,045
الصفقه الحقيقيه

734
00:35:21,170 --> 00:35:22,818
نعم الصفقة الحقيقيه صحيح

735
00:35:22,944 --> 00:35:25,563
مصانعنا ستعمل علي انتاجها منذ اليوم

736
00:35:25,689 --> 00:35:29,011
نعم سوف تغدو ثرياً جداً جداً

737
00:35:29,136 --> 00:35:32,828
نعم .. إذاً فقد إنتهينا صحيح ؟

738
00:35:32,954 --> 00:35:34,091
انتهينا ؟ نعم

739
00:35:35,665 --> 00:35:36,577
لا

740
00:35:36,703 --> 00:35:38,586
الشرطة تبحث عن شخص ما

741
00:35:38,711 --> 00:35:40,562
اخترق حاسوب اندريه في

742
00:35:40,687 --> 00:35:42,368
وهم في طريقهم إلي هنا الآن

743
00:35:42,494 --> 00:35:45,047
ولكن كيف لهم ان يعرفو ذلك ؟

744
00:35:45,173 --> 00:35:46,653
لانني إتصلت بهم

745
00:35:46,779 --> 00:35:48,283
اخبرتهم ان محتالاً يدعي نايثان فورد

746
00:35:48,408 --> 00:35:51,596
حاول ان يبيعني بضعة تصاميم مسروقه

747
00:35:53,361 --> 00:35:55,168
في الواقع

748
00:35:57,211 --> 00:36:00,123
حسناً ماذا لو كان لدي طريقة أخري
لحل مشاكلك

749
00:36:02,535 --> 00:36:05,254
اوكي ، أخبرني

750
00:36:05,380 --> 00:36:06,962
اخبر الشرطه انه ظهر

751
00:36:07,087 --> 00:36:09,272
مباشره قبل ان يقتل شخص ما زوجتك

752
00:36:09,397 --> 00:36:12,319
شخص اقتحم حياتها مباشرة قبل فقدانك للمال

753
00:36:12,444 --> 00:36:14,695
ومنزلك انفجر ؟

754
00:36:14,821 --> 00:36:17,843
تأخذ انت التصميمات وهو ينال جزاءه

755
00:36:17,968 --> 00:36:18,980
لا جثث ولا تنظيف

756
00:36:19,106 --> 00:36:22,596
نيت الرجل المذنب وانت تخرج منها نظيفاً

757
00:36:22,722 --> 00:36:26,312
في الواقع اعلم انني لن استطيع الوثوق بك

758
00:36:26,438 --> 00:36:28,923
<i>فأنت لم تفعلي شيئاً لتكسبي به ثقتي.</i>

759
00:36:29,048 --> 00:36:31,232
جعلتك عضواً في الفريق

760
00:36:31,357 --> 00:36:32,772
فريقك ؟ اوه بربك

761
00:36:32,897 --> 00:36:34,412
وضعت الجميع في خطر محدق

762
00:36:34,537 --> 00:36:37,223
حتي يتمكن نايثان العظيم من انقاذ اليوم

763
00:36:37,349 --> 00:36:39,356
اهذه متعتك ؟

764
00:36:53,318 --> 00:36:55,768
في الواقع لن يصدقو قصتك

765
00:36:55,893 --> 00:36:56,804
لا؟

766
00:36:56,930 --> 00:37:00,048
انت في مصنعي

767
00:37:00,173 --> 00:37:01,855
وتدعين انك شخص آخر

768
00:37:01,980 --> 00:37:05,469
اضافة الي ان بصماتك في كل مكان

769
00:37:05,594 --> 00:37:08,012
ايها المحققون هذا هو الرجل الذي حدثتكم عنه

770
00:37:08,138 --> 00:37:09,885
انها في سترة جاكتته

771
00:37:10,011 --> 00:37:12,018
ارفع يديك فوق رأسك رجاءاً

772
00:37:21,493 --> 00:37:23,209
سيدي هل أنت روسيل بان

773
00:37:23,334 --> 00:37:25,085
نعم .. نعم انا هو

774
00:37:25,210 --> 00:37:27,051
المعروف بـ نيكولاس تشو

775
00:37:27,855 --> 00:37:30,297
من قائمة أكثر المطلوبين في الانتربول

776
00:37:53,302 --> 00:37:56,442
وأنت من فجر منزله ليقتل زوجته

777
00:37:57,413 --> 00:37:58,358
حسناً خذوه من هنا

778
00:37:58,484 --> 00:38:00,099
هيا بنا لنمض

779
00:38:00,224 --> 00:38:01,571
لدي بضعة أسئلة لكم انتم أيضاً

780
00:38:01,696 --> 00:38:04,115
حسناً تفقدو جيبي الداخلي ماذا ؟

781
00:38:04,240 --> 00:38:06,324
نعم انا كنت اعمل بالعرض الاسبوعي للازياء

782
00:38:06,450 --> 00:38:08,165
متخفياً لمدة ستة أشهر

783
00:38:08,291 --> 00:38:09,905
اسمعو يمكنكم اخذ تشو

784
00:38:10,030 --> 00:38:12,282
سيكون لديك مايكفي من التهم التي تتضمن
التدبير لجريمه والحرق العمد والسرقه والاحتيال

785
00:38:12,407 --> 00:38:13,855
اجعل الامر يبدو جيداً وأخرجني من هنا

786
00:38:13,980 --> 00:38:14,892
حسناً .. بالتأكيد

787
00:38:15,018 --> 00:38:16,398
اجعل الامر يبدو حقيقياً مفهوم ؟

788
00:38:16,524 --> 00:38:18,464
نعم نعم

789
00:38:19,938 --> 00:38:21,653
حسناً يا شباب أخلو الباب

790
00:38:21,779 --> 00:38:22,916
حاضر سيدي

791
00:38:28,105 --> 00:38:30,055
قد نحتاج ان ندمر هذه

792
00:38:30,180 --> 00:38:31,962
روسيل في الواقع لم يسلم التصاميم

793
00:38:32,088 --> 00:38:33,335
لمصانع عصابة التراياد

794
00:38:33,460 --> 00:38:36,548
تصاميم نعم ولكن ليست تلك التي أرادوها

795
00:38:36,674 --> 00:38:39,016
مصانعنا ستعمل عليها ابتداءاً من الغد

796
00:38:40,783 --> 00:38:42,539
لماذا بها الكثير من المشابك

797
00:38:55,820 --> 00:38:56,801
كان هنالك تبديل بسيط

798
00:38:56,926 --> 00:38:58,709
كل ماعليك فعله ان تصنع ملف اوامر تنفيذي

799
00:38:58,834 --> 00:39:01,152
في القرص لكي تظهر مجموعة تصاميم في البداية

800
00:39:01,277 --> 00:39:02,960
و ترسل مجموعة تصاميم مختلفة في إيميل

801
00:39:03,085 --> 00:39:04,400
نعم ، من المؤسف ان " غلوريا " اظطرت للاستقالة

802
00:39:04,525 --> 00:39:05,872
قبل ان تصدر مجموعة تصاميمها ، ها ؟

803
00:39:05,998 --> 00:39:07,680
لدي احساس انها سوف تجد طريقة ما

804
00:39:07,806 --> 00:39:09,881
لتبقى تعمل في مجال الملابس

805
00:39:18,218 --> 00:39:21,198
هاكِ المزيد من الملابس
! آنسة بان ! استمري بالعمل

806
00:39:22,604 --> 00:39:23,818
حسنا ، بدون سماعة الاذن

807
00:39:23,944 --> 00:39:26,530
كيف اخبرت " نايت " بأنك ستقومين بخدعة الشرطة ؟

808
00:39:26,656 --> 00:39:27,969
انها فقط 50 ألفاً

809
00:39:28,094 --> 00:39:29,240
الامر يتعلق بهذا ، صح ؟

810
00:39:29,365 --> 00:39:30,713
خمسة-أو

811
00:39:30,838 --> 00:39:32,411
كابيستشي " ؟ "
** عبارة إيطالية تعني الفهم **

812
00:39:33,718 --> 00:39:38,077
خمسة-أو ؟ الشرطة ؟
اهذا كل ما في الامر ؟

813
00:39:38,202 --> 00:39:39,649
بعض الاشخاص يعرفون كيف يتواصلون

814
00:39:39,775 --> 00:39:41,556
نعم ، أخيرا تعلمت ان اتكلم لغته

815
00:39:41,682 --> 00:39:44,926
عبارات غامضة ، شعارات و شفرات

816
00:39:50,346 --> 00:39:51,766
تفضلي 50 ألف دولار

817
00:39:51,891 --> 00:39:54,343
يفترض ان يكون هذا كافيا لإحضار اهلك الى هنا

818
00:39:54,469 --> 00:39:55,234
و عندما يصلون

819
00:39:55,360 --> 00:39:57,715
سوف يجدون عملا بانتظارهم

820
00:40:06,407 --> 00:40:09,502
هي تود ان تعلم كيف استطعت كل هذا ؟

821
00:40:09,823 --> 00:40:12,778
حسنا ، تعلمين .. فور ما سقط آل " بان " من الصورة

822
00:40:13,091 --> 00:40:14,626
المعمل أغلق

823
00:40:14,751 --> 00:40:16,768
و استطعنا ان نقنع المحكمة بأن تبقيه

824
00:40:16,893 --> 00:40:19,818
تحت وصاية المدير المعني

825
00:40:23,965 --> 00:40:25,742
بالحديث عن ذلك ، كيف يسير الأمر

826
00:40:25,868 --> 00:40:28,660
يا سعادة المديرة ؟

827
00:40:28,862 --> 00:40:30,363
انه يسير بشكل جيد

828
00:40:30,489 --> 00:40:32,114
الكل ادرك انه لديهم ما يقولونهم

829
00:40:32,239 --> 00:40:34,257
في تسوية وضعيتهم و ساعات عملهم

830
00:40:35,776 --> 00:40:37,158
... لكنني اظن انهم

831
00:40:37,283 --> 00:40:39,666
يتقبلون القوانين الجديدة بشكل جيد

832
00:40:42,904 --> 00:40:45,423
شكرا لكم للغاية

833
00:40:52,473 --> 00:40:53,516
شكرا لك

834
00:41:01,850 --> 00:41:03,903
هاهي مكافأتك

835
00:41:08,645 --> 00:41:11,244
و سأعطيك سماعة الأذن خاصتك

836
00:41:12,808 --> 00:41:15,725
و سوف احاول معك ، فقط لأن صوفي ارسلتك

837
00:41:15,850 --> 00:41:18,814
<i>... سوف احاول ان اتواصل معك</i>

838
00:41:19,040 --> 00:41:20,402
بشكل افضل

839
00:41:21,538 --> 00:41:22,763
شكرا لك

840
00:41:24,970 --> 00:41:27,106
و على ما يستحق ، صوفي كانت على حق

841
00:41:27,579 --> 00:41:29,745
<i>انتم يا جماعة الافضل على الاطلاق</i>

842
00:41:31,551 --> 00:41:32,560
اعلم ذلك

843
00:41:33,058 --> 00:41:34,705
لكن لا احد في العالم

844
00:41:34,831 --> 00:41:36,871
بالجودة التي تظن بها نفسك

845
00:41:46,840 --> 00:41:47,729
<i>يوم صعب ؟</i>

846
00:41:47,893 --> 00:41:49,331
اتممنا ذلك على ما يرام

847
00:41:49,457 --> 00:41:50,961
<i>بالكاد ، حسب ما سمعت</i>

848
00:41:51,087 --> 00:41:52,239
فعلا

849
00:41:52,603 --> 00:41:54,388
<i>... اسمع ، نايت ، انا ارسلتها لذا</i>

850
00:41:54,513 --> 00:41:58,507
<i>لذا اذا لم تكن تثق بها ، يجب ان تثق بي</i>

851
00:41:59,031 --> 00:42:00,987
... هي لم تكن حقا في اي خطر حقيقي ، لذا

852
00:42:01,350 --> 00:42:02,158
حقا ؟

853
00:42:02,284 --> 00:42:04,503
اذا انت كنت لتقوم بالمثل اذا كنت انا في نفس الموقف ؟

854
00:42:04,943 --> 00:42:06,277
نعم ، على الارجح

855
00:42:07,195 --> 00:42:07,972
لا

856
00:42:08,098 --> 00:42:09,771
<i>!نايت ، ماذا انت فاعل ؟</i>

857
00:42:09,897 --> 00:42:11,702
ماذا انا فاعل ؟
! أنا اقوم بعملي ، صوفي

858
00:42:11,828 --> 00:42:13,396
نفس العمل الذي حدثتني عن القيام به

859
00:42:13,521 --> 00:42:14,733
! عندما كنت جالسا هنا على هذه الاريكة بالظبط

860
00:42:14,859 --> 00:42:16,386
نفس العمل الذي غادرته

861
00:42:16,511 --> 00:42:18,093
لذا لا تتصلي بي من لندن او باريس

862
00:42:18,219 --> 00:42:18,937
أو أينما كنت

863
00:42:19,063 --> 00:42:21,310
! و تحاولي ان تخبريني كيف ادير فريقي

864
00:42:21,435 --> 00:42:23,615
... عذراً ، لكن فقط

865
00:42:24,067 --> 00:42:25,195
! صوفي

736
00:42:26,767 --> 00:42:30,496
Translated By :Rattlesnack