1
00:00:10,661 --> 00:00:12,577
نحن نفعل هذا أيضاً، كما تعلم

2
00:00:13,171 --> 00:00:15,699
ما الذي تفعلونه؟ -
الصمت المطلق -

3
00:00:15,700 --> 00:00:18,212
فهذا يربك الناس ويدفعهم للكلام

4
00:00:19,288 --> 00:00:22,163
(أنا أتلقى أجري سواء تكلمتِ أم لا يا (تيريزا

5
00:00:22,811 --> 00:00:26,879
لقد كان المكتب يدفع لك منذ 5 أسابيع أيها الطبيب
كان يفترض بهذا أن يكون إجراءاً إعتيادياً

6
00:00:26,886 --> 00:00:30,360
إجراءاً إعتيادياً، وكأنه عليكِ رؤيتي
بعد عملية إطلاق نار؟ بالطبع

7
00:00:30,361 --> 00:00:33,137
لكنه ليس إجراءاً إعتيادياً كإضطراري
لمنحكِ الموافقة بأنكِ بخير

8
00:00:33,138 --> 00:00:35,873
(لم أقم حتّى بإطلاق النار على (تانر
بل (جاين) من فعل ذلك

9
00:00:35,874 --> 00:00:38,409
لقد منحته الموافقة بعد جلسة واحدة

10
00:00:38,410 --> 00:00:40,785
لقد كانت حالته العقلية مستقرة

11
00:00:40,844 --> 00:00:44,027
والآن أصبحتُ راغبة برؤية ترخيص عملك

12
00:00:45,743 --> 00:00:48,192
لديّ 6 قضايا لم تحل
وسأشهد بقضيتين أخريتين

13
00:00:48,193 --> 00:00:51,505
...لا أملك وقتاً -
ليس الأمر وكأنه لديكِ شيء تتحدّثين عنه -

14
00:00:52,390 --> 00:00:55,476
توفيت والدتكِ حين كنتِ بالـ 12
ولديكِ 3 أشقاء أصغر منكِ

15
00:00:55,477 --> 00:00:58,504
والد يسيء معاملتكم ومدمن على الكحول
وهو الآن ميّت أيضاً

16
00:00:58,505 --> 00:01:00,472
"لم ترد بالتقرير كلمة "يسيء المعاملة

17
00:01:05,306 --> 00:01:07,428
لكنه كان كذلك، أليس كذلك؟

18
00:01:08,260 --> 00:01:11,640
مذاق هذه القهوة سيء، أنا جادة

19
00:01:15,635 --> 00:01:16,707
هل إنتهينا؟

20
00:01:16,708 --> 00:01:18,644
كلاّ، لنتحدّث عن

21
00:01:18,645 --> 00:01:21,940
ما ترغبين بالتحدّث عنه
ما الذي تفعلينه على سبيل التسلية؟

22
00:01:21,941 --> 00:01:22,776
التسلية؟

23
00:01:22,777 --> 00:01:26,013
...ذلك الشيء الذي تفعلينه حين لا تعملين

24
00:01:26,054 --> 00:01:29,540
...أنا... ما علاقة هذا بالـ

25
00:01:33,656 --> 00:01:35,142
(ليزبن)

26
00:01:35,481 --> 00:01:37,294
أجل، سأكون هناك في الحال

27
00:01:37,852 --> 00:01:39,984
الواجب يناديكِ، أتفهم هذا

28
00:01:43,688 --> 00:01:45,269
أيها الطبيب (كارمن)؟

29
00:01:46,216 --> 00:01:48,382
لماذا ترفض الموافقة على أنني بخير؟

30
00:01:48,383 --> 00:01:51,289
لأنّ ثمّة أمر تودّين إطلاعي عليه أولاً

31
00:01:52,299 --> 00:01:54,203
أراكِ الأسبوع المقبل

32
00:01:58,554 --> 00:02:00,911
كيف حصلنا على هذه القضيّة؟ -
تلقّى مركز الإتصالات مكالمة من مجهول -

33
00:02:00,912 --> 00:02:03,906
يقول بأنّ ثمّة جثة، إنه يبعد مسافة مربعين
سكنيين عنّا، وها نحن ذا

34
00:02:03,907 --> 00:02:06,341
لكن ثمّة مشكلة واحدة -
لا وجود لجثّة؟ -

35
00:02:06,342 --> 00:02:09,707
لا توجد جثّة -
ليس بمكبّ النفايات، رجاءاً ليس بالمكبّ -

36
00:02:09,708 --> 00:02:12,582
أنظروا حولكم بحثاً عن جثة
وأنظروا ما يمكنكم رؤيته

37
00:02:17,842 --> 00:02:19,130
أكان موعدكِ مع الطبيب النفسي اليوم؟

38
00:02:19,131 --> 00:02:21,004
كلاّ -
أجل، أجل -

39
00:02:21,005 --> 00:02:24,059
لديكِ هذا الخط الظاهر بين حاجبيكِ
إنه يتسبب لكِ بالإزعاج

40
00:02:24,060 --> 00:02:27,544
وبالإضافة لذلك، رائحتكِ تشبه دخان سيجارته

41
00:02:27,545 --> 00:02:30,738
أنا منزعجة لأنني نسيتُ هاتفي الخلوي -
صحيح -

42
00:02:30,739 --> 00:02:33,274
تشو)، أعثرتَ على شيء؟) -
لا شيء -

43
00:02:36,467 --> 00:02:40,808
أكنتِ تعلمين بأنه إن قمتِ بوزن
كل كائن حيّ على وجه الكرة الأرضية

44
00:02:40,818 --> 00:02:43,904
فربع تلكَ الكتلة الحيوية سيكون مجرّد نمل؟

45
00:02:43,905 --> 00:02:45,665
هذا عدد كبير من النمل -
إنه كذلك -

46
00:02:45,666 --> 00:02:46,886
تشو)، أيّ شيء؟)

47
00:02:46,887 --> 00:02:48,709
لا أثر على وجود جثّة

48
00:02:48,710 --> 00:02:52,227
حسناً، إذاً إبحث بمكب النفايات
ولنغادر هذا المكان

49
00:02:52,235 --> 00:02:55,703
لقد فتشتها بالمرّة الماضية -
يا رجل، لقد اشتريتُ هذه البدلة لتوّي -

50
00:02:55,716 --> 00:02:57,715
حسناً، حجر ورق مقص

51
00:02:57,716 --> 00:02:59,986
عند العدد 3، مستعد؟ واحد، إثنان، ثلاثة -
!أجل -

52
00:03:02,215 --> 00:03:04,792
لقد كان الجو جافاً هذا الخريف، أليس كذلك؟
لم تتساقط الأمطار

53
00:03:05,253 --> 00:03:06,327
كالجفاف

54
00:03:06,328 --> 00:03:10,544
هذا سبب بحث هذا النمل عن الرطوبة
أينما يمكنهم العثور عليه

55
00:03:10,556 --> 00:03:13,239
إذاً ما سبب عدم تجمع جميع النمل
بمكبة نفايات مبللة وكريهة الرائحة؟

56
00:03:13,240 --> 00:03:18,503
تماماً، لأنهم وجدوا مكاناً آخر
...حيث يوجد فيه القليل من

57
00:03:18,513 --> 00:03:22,490
ريغسبي)؟)
القليل من العون هنا

58
00:03:22,491 --> 00:03:24,206
رجاءاً

59
00:03:34,784 --> 00:03:37,199
تبدو 3 طلقات بالصدر
تمّ إطلاقها من مسافة قريبة

60
00:03:37,200 --> 00:03:39,182
بنية مثلثية مثالية

61
00:03:40,496 --> 00:03:43,991
لا وجود لغلاف الرصاص، يبدو بأنّ القاتل
قد أخذ أغلفة الرصاص معه، هذا عمل قاتل محترف

62
00:03:43,992 --> 00:03:45,548
لا وجود لبطاقة هويّة

63
00:03:46,161 --> 00:03:48,215
إتصل بالخبراء الجنائيين
وإجروا بحثاً لبصماته

64
00:03:48,216 --> 00:03:51,098
من يكون؟ -
"يدعى (ويليام مكتير) من "سان فرانسيسكو -

65
00:03:51,099 --> 00:03:54,285
مغتصب أطفال متسلسل
"سجن لـ 6 أعوام بسجن "بيليكان باي

66
00:03:54,286 --> 00:03:57,058
وكيف تعرفين هذا؟ -
أنا من أرسله لذلك السجن -

67
00:03:58,744 --> 00:04:03,227
نحن قريبون من متجر "ماري" للكعك المحلى
أيودّ أحدكم تناول فطيرة "مخلب الدب" لاحقاً؟

68
00:04:05,814 --> 00:04:07,560
لا يمكنني القول بأنني جائع

69
00:04:14,000 --> 00:04:17,600
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 3
(( الشارة الحمراء ))

70
00:04:20,177 --> 00:04:22,840
يا (جاين) لدينا قضيّة
أتظنني أملك وقتاً لممارسة الألاعيب؟

71
00:04:22,841 --> 00:04:26,847
الحياة مجرّد لعبة، ولديكِ الكثير
من الوقت لذلك، صه

72
00:04:26,848 --> 00:04:30,639
صه! سأقرأ ما يجول بفكركِ

73
00:04:30,703 --> 00:04:33,385
{\pos(200,240)}
...أريدكِ أن تأخذي نفساً عميقاً

74
00:04:35,227 --> 00:04:36,972
{\pos(200,240)}
وبعدها أزفريه

75
00:04:38,524 --> 00:04:40,219
{\pos(200,240)}
هلاّ قمتِ بالتركيز؟

76
00:04:41,449 --> 00:04:46,415
{\pos(200,240)}
أذكري أكبر عدد ممكن من رؤساء
القرن العشرين... الآن

77
00:04:46,415 --> 00:04:54,024
{\pos(200,240)}
(كوليدج)، (ويلسون)، (روزفلت)، (آيزنهاور)
(ترومان)، (كينيدي)، (نيكسون) (ليندون جونسون)

78
00:04:54,087 --> 00:04:56,985
{\pos(200,220)}
جيّد
...خذي نفساً عميقاً آخر

79
00:04:58,750 --> 00:05:00,489
{\pos(200,240)}
وأزفريه

80
00:05:03,821 --> 00:05:07,218
{\pos(200,225)}
ركزي على الكوب الذي بأسفله النقود

81
00:05:07,219 --> 00:05:09,857
{\pos(200,240)}
أنا أصغي لأفكاركِ

82
00:05:10,377 --> 00:05:13,809
{\pos(200,240)}
لا تصرخي، فبمقدوري سماعكِ

83
00:05:13,810 --> 00:05:15,427
{\pos(200,240)}
إفتحي عينيكِ

84
00:05:19,030 --> 00:05:22,226
{\pos(200,225)}
حسناً، كانت نسبة نجاحك 25 بالمائة

85
00:05:22,227 --> 00:05:26,503
{\pos(200,225)}
يمكننا مواصلة هذا طيلة اليوم
وسأحصل عليه بكل مرّة

86
00:05:26,504 --> 00:05:28,722
{\pos(200,225)}
أعطني هذا، كيف تفعل هذا؟

87
00:05:28,723 --> 00:05:31,045
{\pos(200,225)}
(أنتِ من أخبرني يا (ليزبن

88
00:05:32,010 --> 00:05:34,133
فعقلينا يتأثران بنفس المعدّل

89
00:05:34,193 --> 00:05:39,913
{\pos(200,225)}
في الواقع، الآن... بهذه اللحظة أشعر بشيء ما
أنا أتلقاه هنا، إنه... إنه إسم مستعار

90
00:05:40,203 --> 00:05:43,242
{\pos(200,225)}
"القديسة... تيريزا"

91
00:05:44,800 --> 00:05:48,468
{\pos(200,225)}
لماذا لم تخبريني أبداً كيف عرفتِ
العميل (بوسكو)؟

92
00:05:49,844 --> 00:05:53,474
أنظرا، مقالة أخرى
كانت (ليزبن) نجمة شهيرة لفترة

93
00:05:53,475 --> 00:05:54,848
ما خطب تسريحة شعرها؟

94
00:05:54,849 --> 00:05:57,469
ما خطب تسريحة شعري؟ -
لا شيء -

95
00:05:58,093 --> 00:06:00,961
{\pos(200,225)}
كانت قضيّة (مكتير) سبب نجاحكِ المهني
ولم تنبسي كلمة بهذا الشأن

96
00:06:00,962 --> 00:06:04,388
{\pos(200,225)}
أنتِ تشبهين بطلة خارقة بهويّة سريّة

97
00:06:04,456 --> 00:06:06,410
أترغبون بمعرفة القصّة؟

98
00:06:06,411 --> 00:06:10,821
قام (مكتير) بالعيش في المنطقة لـ 18 شهراً

99
00:06:10,822 --> 00:06:14,439
وقد هاجم 7 فتيات تتراوح
أعمارهنّ ما بين الـ 6 والـ 9

100
00:06:14,440 --> 00:06:17,020
{\pos(200,225)}
وقد كنتُ المفتشة
بـ "سان فرانسيسكو" التي قامت بإعتقاله

101
00:06:17,021 --> 00:06:20,961
{\pos(200,225)}
(لقد تحققت... وأطحتُ بـ (مكتير
والآن، ما الجديد بالقضيّة؟

102
00:06:20,962 --> 00:06:23,349
عثر الخبراء الجنائيون على سلاح الجريمة
على بعد مربع سكني في سلة مهملات

103
00:06:23,350 --> 00:06:24,943
إنهم يفحصونه الآن بحثاً عن البصمات

104
00:06:24,944 --> 00:06:27,609
تمت الإشادة بتصرفات المفتشة (ليزبن) البطولية"

105
00:06:27,610 --> 00:06:30,758
{\pos(200,225)}
"من قِبل الخدمة المدنية
وزملائها بشرطة سان فرانسيسكو

106
00:06:30,759 --> 00:06:33,369
{\pos(200,225)}
وقد ذكر رئيسها بالعمل الملازم (سامويل بوسكو)؟"

107
00:06:33,370 --> 00:06:38,206
{\pos(200,225)}
قامت المفتشة (ليزبن) بعمل رائع"
"بملاحقة وإعتقال هذا الحيوان

108
00:06:38,268 --> 00:06:40,914
كان هذا جيداً جداً
يجدر بك التمثيل معاً

109
00:06:40,915 --> 00:06:43,948
أيمكنكَ تقليد (باربرا سترايسند)؟ -
لا تغرني -

110
00:06:43,958 --> 00:06:45,889
(سمعتُ بشأن (مكتير

111
00:06:45,890 --> 00:06:48,528
{\pos(200,225)}
هذا غريب، أليس كذلك؟
فها نحن هنا مجدداً، كم سنة مرّت على ذلك؟

112
00:06:48,529 --> 00:06:52,043
{\pos(200,225)}
العديد من السنوات
هل تحدثتِ إلى (دراير)؟

113
00:06:52,044 --> 00:06:53,239
سيكون خياري الأفضل

114
00:06:53,240 --> 00:06:55,233
دراير ويلان)... والد الضحيّة الأخيرة)

115
00:06:55,234 --> 00:06:59,916
كاتي)... ذات السبعة أعوام)
أقسم على قتل (مكتير) حين يتم إطلاق سراحه

116
00:06:59,917 --> 00:07:02,071
إتصلتُ به وهو بطريقه إلى هنا من المرفأ

117
00:07:02,072 --> 00:07:05,062
جميعكم تتولون الأمر
...أعلميني إن أردتِ أية مساعدة

118
00:07:05,063 --> 00:07:08,496
من أجل الأيام الخوالي -
من أجل الأيام الخوالي -

119
00:07:09,249 --> 00:07:13,466
ها هو عنوان منزل (مكتير)، أخبرنا الشرطي المراقب
عليه بأنه يقيم بمنزل مع حبيبته، إذهبي للتحدّث إليها

120
00:07:13,467 --> 00:07:15,767
أيملك حبيبة؟ -
أظنني سأرافقها -

121
00:07:15,768 --> 00:07:19,101
فكرة سديدة، (ريغسبي)، تحقق من
رفاق (مكتير) السابقين والمتحرّشين بالأطفال

122
00:07:19,105 --> 00:07:21,948
وبخاصة أولئك الذين إنتقلوا
"من "سان فرانسيسكو" إلى "ساكرمنتو

123
00:07:21,949 --> 00:07:23,944
بالطبع أيتها الرئيسة

124
00:07:24,017 --> 00:07:27,340
لديّ و(تشو) إجتماع بخصوص محاكمة
مع نائب المدّعي العام

125
00:07:27,341 --> 00:07:30,248
ليس في حالة قمتُ برمي نفسي
أولاً أمام أقرب زحمة مرور

126
00:07:32,597 --> 00:07:34,334
يا آنسة (ديراسك)، ما هي طبيعة علاقتكِ

127
00:07:34,335 --> 00:07:37,484
بـ (ويليام مكتير)؟ -
لقد كان خطيبي -

128
00:07:37,485 --> 00:07:38,733
خطيبكِ؟

129
00:07:38,734 --> 00:07:40,242
ألديكِ مشكلة بهذا؟

130
00:07:40,243 --> 00:07:47,665
إنها فقط لا تفهم كيف يمكن لإمرأة أن تغرم
بمتحرّش أطفال مدان، إنه ليس بالزوج المناسب

131
00:07:47,682 --> 00:07:54,410
لقد كان (بيل) رجلاً طيباً، ومعيلاً رائعاً
وقد عاملني كالملكة

132
00:07:54,470 --> 00:07:57,725
"وتلك الإتهامات التي وجّهت إليه بـ "سان فرانسيسكو
كانت زائفة بكِلا الأحوال

133
00:07:57,791 --> 00:08:02,714
لقد تصرّفت تلكَ الشرطية السافلة بعدائية تجاهه
(ثأر"، هذا ما سماه (بيل"

134
00:08:02,799 --> 00:08:07,265
(عليكَ تعلّم كيفية تنظيف تلكَ السحارة يا (تانيا
...حيث كان الإنسداد

135
00:08:07,809 --> 00:08:09,445
مرحباً -
مرحباً -

136
00:08:09,446 --> 00:08:14,012
(إنهم من الشرطة وهم هنا بخصوص (بيل
لقد أتى أخي إلى هنا لإصلاح المغسلة من أجلي

137
00:08:14,016 --> 00:08:16,528
(دايفيد) -
(باتريك) -

138
00:08:17,107 --> 00:08:18,869
مرحباً -
(هذه (غرايس -

139
00:08:19,059 --> 00:08:21,240
دايفيد)، هل تعرف (ويليام مكتير)؟)

140
00:08:21,940 --> 00:08:23,971
إلتقيتُ به بضعة مرّات

141
00:08:24,250 --> 00:08:27,047
لقد أحسن معاملة (تانيا)، لذا
...تعلمان

142
00:08:27,484 --> 00:08:30,586
بأية حال، عليّ فقط إعادة تركيبها مجدداً
(وسيكون جاهزاً للإستخدام يا (تي

143
00:08:30,926 --> 00:08:32,300
سررتُ بلقائكما أيها الرفاق

144
00:08:32,301 --> 00:08:33,861
وأنتَ أيضاً

145
00:08:35,809 --> 00:08:38,467
أتعرفين أحداً يرغب بإيذاء (ويليام)؟

146
00:08:38,899 --> 00:08:46,739
حسناً... على الأرجح أنه غير مهم
لكنّه تشاجر مع رئيسه بالعمل الأسبوع الماضي

147
00:08:46,744 --> 00:08:50,380
وقد أتى للمنزل غاضباً
وقال بأنّ رئيسه يسعى للنيل منه

148
00:08:50,381 --> 00:08:54,656
من يكون رئيسه؟ -
شخص تافه، لا أدري -

149
00:08:55,418 --> 00:09:00,492
"إسم المكان "إكس إكس إكس واي زِي
المتحدة على ما أظن

150
00:09:01,191 --> 00:09:03,876
إنه في "ويلي" بالقرب من الطريق السريع

151
00:09:04,564 --> 00:09:05,324
مرحباً يا أمّي

152
00:09:05,325 --> 00:09:08,272
مرحباً صغيرتي (إيميلي)، كيف كانت المدرسة؟

153
00:09:08,273 --> 00:09:13,915
يمكنني مضاعفة العدد ستة، أتريدين سماعي؟ -
ربما لاحقاً، إتفقنا؟ -

154
00:09:16,529 --> 00:09:18,463
لم يكن (بيل) من تظنينه

155
00:09:18,631 --> 00:09:21,816
(مرحباً (إيميلي)، أدعى (باتريك

156
00:09:21,861 --> 00:09:23,516
كيف حالكِ؟ -
بخير -

157
00:09:23,517 --> 00:09:25,478
أكان يوماً جيداً؟

158
00:09:25,479 --> 00:09:27,413
جدول العدد ستة، أليس كذلك؟

159
00:09:27,414 --> 00:09:32,925
يا للروعة، لم لا تتوجهي للمطبخ
وتساعدي خالكِ (دايفيد)؟

160
00:09:33,658 --> 00:09:35,106
لا بأس يا عزيزتي

161
00:09:36,157 --> 00:09:37,556
أراكِ لاحقاً

162
00:09:41,783 --> 00:09:44,254
(لا أظنّ أنّ (مكتير) قام بلمس (إيميلي

163
00:09:44,797 --> 00:09:47,076
أترين؟ لقد أخبرتكِ

164
00:09:47,077 --> 00:09:50,535
لأنه لا زال يقوم بإعدادها -
أنتَ لا تعرفين ما تتحدّثين عنه -

165
00:09:50,540 --> 00:09:53,142
لقد إلتقيتِ (بيل) بمركز تجاري، أليس كذلك؟

166
00:09:53,202 --> 00:09:56,133
...بالقرب من صالة ألعاب الفيديو أو
أو بصالة سينما

167
00:09:56,134 --> 00:09:57,833
وقد كانت (إيميلي) برفقتكِ

168
00:09:57,834 --> 00:09:59,753
لقد كان يعمل حينها هناك

169
00:09:59,754 --> 00:10:03,466
أجل، رجل نبيل بحق
وليس كالرجال الآخرين الذين وإعدتيهم

170
00:10:03,467 --> 00:10:06,483
لم... لم يضغط عليكِ لممارسة علاقة معه

171
00:10:07,511 --> 00:10:11,374
لم يكن حباً من النظرة الأولى، لكنّه كان لطيفاً للغاية
بمعاملته لـ (إيميلي)، لقد كان يصغي إليها

172
00:10:11,391 --> 00:10:14,251
لم يصغي أحد إليكِ هكذا أثناء ترعركِ

173
00:10:14,450 --> 00:10:16,603
أراد (بيل) أن يكون والداً

174
00:10:17,132 --> 00:10:19,305
ألا تستحق إبنتي أن يكون لديها والد؟

175
00:10:19,306 --> 00:10:21,458
ومؤخراً كان يطلب منكِ أن
يأخذ (إيميلي) للخارج

176
00:10:21,459 --> 00:10:26,914
برحلة ليلية... ربما للتخييم
بحجّة توطيد العلاقة بين الأب وإبنته

177
00:10:27,209 --> 00:10:30,019
وقد كان يلح عليكِ بالموافقة، قليلاً

178
00:10:31,342 --> 00:10:35,401
ولكنه كافٍ كي يبدأ بإثارة قلقكِ

179
00:10:36,368 --> 00:10:39,485
قلق صغير وخفيف

180
00:10:40,612 --> 00:10:43,557
والذي ربما شعرتِ بأعماقكِ بأنه صحيح

181
00:10:44,101 --> 00:10:45,803
(ويليام مكتير)

182
00:10:47,114 --> 00:10:49,037
كان أفضل من أن يكون حقيقياً

183
00:10:57,221 --> 00:10:59,733
(أنتِ تستحقين رجلاً طيباً يا (تانيا

184
00:11:00,450 --> 00:11:06,987
إن لم تؤمني بهذا من أجلكِ
(فحينها تظاهري بذلك... من أجل (إيميلي

185
00:11:11,651 --> 00:11:14,337
...هل إنتهينا هنا؟ أبستطاعتي
أبإمكاني الأكل، فأنا أتضوّر جوعاً

186
00:11:14,338 --> 00:11:15,772
أجل

187
00:11:16,835 --> 00:11:18,020
حسناً

188
00:11:28,280 --> 00:11:30,936
أنتما الإثنان شاهدين رئيسيين
ببضعة قضايا خلال هذا الشهر

189
00:11:30,937 --> 00:11:35,086
(أيتها العميلة (ليزبن)، لديكِ قضيّة (هاورد) و(إنغ
(العميل (تشو)، ستتولى قضية (دالي) و(فريد

190
00:11:35,131 --> 00:11:37,234
(فريد)، (فريد)
قام بعضّي

191
00:11:37,235 --> 00:11:39,155
وأحرص على ذكر هذا على منصة الشهود

192
00:11:39,156 --> 00:11:40,837
تيريزا)، أنتِ تتذكرين (هاورد)؟)

193
00:11:40,838 --> 00:11:45,143
لقد قام ومجموعته بسرقة 100 مليون دولار
من حسابات على الشبكة لآلاف الأشخاص

194
00:11:45,146 --> 00:11:47,285
وبعدها قام بإخفاء النقود وقتل شريكه؟

195
00:11:47,286 --> 00:11:50,043
أتذكره، لقد كان وغداً -
وسيدخل السجن -

196
00:11:50,044 --> 00:11:53,614
شكراً للعميلة (ليزبن) ومهاراتها
الرزينة والهادئة

197
00:11:53,615 --> 00:11:55,784
هذه أنا... رزينة وهادئة

198
00:11:55,785 --> 00:11:57,969
أنا مسرورة للغاية لأنها
(لم تكن قضيّة (جاين

199
00:11:57,970 --> 00:12:01,785
عليكِ إبلاغه يا (تيريزا) بأنه لا يمكنه
تهديد الناس بالقنابل للحصول على إعتراف منهم

200
00:12:01,792 --> 00:12:04,956
أو أقنعة مطاطية أو حلّة وحوش -
مرحباً... لدينا مشكلة -

201
00:12:04,957 --> 00:12:06,984
رفع الخبراء الجنائيون بصمة
(من على السلاح الذي قتل (مكتير

202
00:12:06,985 --> 00:12:09,315
وهل تعتبر هذه مشكلة؟ -
أجل -

203
00:12:09,605 --> 00:12:12,541
أيتها الرئيسة، البصمة تعود لكِ

204
00:12:20,332 --> 00:12:24,248
بصمتكِ موجودة على مستودع الرصاص
بسلاح الجريمة

205
00:12:24,249 --> 00:12:27,874
أخبرني لم لا يجدر بي
التواجد في المرحاض الآن والتقيؤ

206
00:12:27,880 --> 00:12:29,765
إنّه خطأ معملي
حتماً هو كذلك

207
00:12:29,766 --> 00:12:34,259
إنهم مرهقون ويعانون نقصاً بالتمويل
حصل هذا بالعام الماضي مع شرطة لوس أنجليس

208
00:12:34,259 --> 00:12:38,560
أطلب منهم إعادة فحص الدليل
بربك! أنتَ لا تفكر بأنني قتلته

209
00:12:38,565 --> 00:12:42,340
ما أفكر به، هو أنني
غارق حتى أذني بمخاطر سياسية

210
00:12:42,889 --> 00:12:45,084
أنتِ وفريقكِ تمّ إبعادكم عن
قضية (مكتير) كما هو واضح

211
00:12:45,085 --> 00:12:47,459
أتفهم هذا
هل سنسلّم القضية للمباحث الفدرالية؟

212
00:12:47,460 --> 00:12:49,103
كلاّ

213
00:12:51,267 --> 00:12:53,726
(مرحباً يا (ليزبن
ما رأيكِ بهذا؟

214
00:12:53,727 --> 00:12:56,706
(بوسكو) -
(إنه يعرف مقدار ما تعرفينه عن قضية (مكتير -

215
00:12:56,707 --> 00:12:57,905
هذا يبدو منطقياً

216
00:12:57,906 --> 00:13:00,901
وأجل، إضطررتُ لإستخدام
بعضاً من نفوذي لتولّي هذه

217
00:13:00,902 --> 00:13:03,570
شكراً لك... حسب ما أظن

218
00:13:03,571 --> 00:13:06,222
كلاّ، كلاّ، لا... لا تسيئي فهمي

219
00:13:06,550 --> 00:13:08,893
إن كنتِ مذنبة، فأريد إلقاء القبض عليكِ

220
00:13:09,379 --> 00:13:12,101
أنا فقط لا أريد العملاء الفدراليين
يتجولون حول مكاتبي

221
00:13:12,102 --> 00:13:14,691
ويطرحون أسئلة مهينة -
حسناً -

222
00:13:14,692 --> 00:13:17,124
إذاً أنتِ تفهمين بأنني مضطر
لطرح بعض الأسئلة عليكِ؟

223
00:13:17,125 --> 00:13:20,216
لا شيء شخصي -
قطعاً، تفضل -

224
00:13:20,579 --> 00:13:22,210
مرحباً جميعاً

225
00:13:22,211 --> 00:13:25,800
متأكد من أنكِ تتمنين لو أرتديتِ القفازات
أليس كذلك؟

226
00:13:25,801 --> 00:13:28,315
إذاً، أتملك بعض المعلومات لتزويدنا بها؟ -
كلاّ، بل مجرّد فضول -

227
00:13:28,316 --> 00:13:31,323
لا بأس، يمكنه البقاء إن أراد ذلك -
سأبقى -

228
00:13:33,694 --> 00:13:35,844
أين كنتِ مساء يوم الثلاثاء؟

229
00:13:35,845 --> 00:13:38,829
كنتُ في المنزل، أشاهد التلفاز

230
00:13:38,830 --> 00:13:39,978
لم يرني أحد

231
00:13:39,979 --> 00:13:43,075
ما الذي شاهدتيه؟ -
برنامج واقعي -

232
00:13:43,076 --> 00:13:44,649
أيّ برنامج؟

233
00:13:44,988 --> 00:13:47,298
برنامج طبخ يقدّمه رجل

234
00:13:48,706 --> 00:13:49,870
أجل، ذلك البرنامج

235
00:13:49,871 --> 00:13:52,256
الرجل العصبي -
أجل، أعرف هذا البرنامج، إنه جيّد -

236
00:13:52,257 --> 00:13:55,910
برنامج طبخ يعرض بليالي الثلاثاء
أجل، الطبّاخ العصبي

237
00:13:57,685 --> 00:14:01,422
إذاً يمكنني تحديد موعد لكِ
لإستخدام جهاز كشف الكذب

238
00:14:05,923 --> 00:14:07,348
كلاّ

239
00:14:09,167 --> 00:14:10,668
(لم أقتل (مكتير

240
00:14:10,669 --> 00:14:14,394
لم يقل أحد بأنكِ فعلتِ ذلك بعد -
بعد؟ -

241
00:14:21,954 --> 00:14:23,754
حظاً موفقاً بحل القضيّة

242
00:14:29,421 --> 00:14:30,856
أتتناولون الغداء؟

243
00:14:30,857 --> 00:14:32,728
(مناقشة... حول وضع (ليزبن

244
00:14:32,729 --> 00:14:36,650
(حسناً يا (تشو) أنتَ تقول أن تعمل على قضيّة (مكتير
وتباً لـ (بوسكو) و(مينيللي) وأنتَ تخالفه الرأي

245
00:14:36,659 --> 00:14:40,422
وأنتِ لستِ واثقة -
أنا فقط أرى بأنه ربما يجدر بنا -

246
00:14:40,423 --> 00:14:43,545
ترك (بوسكو) يؤدي عمله ونبتعد عن دربه
إنه شرطي بارع

247
00:14:43,546 --> 00:14:46,723
أسيعمل أحد آخر على هذه القضيّة أفضل منّا؟
لا أظن هذا

248
00:14:46,727 --> 00:14:50,938
حسناً، أنتَ تفترض بأنّ (ليزبن) لم تقتله
ماذا لو قتلته؟ ما الذي ستفعله بهذه الحالة؟

249
00:14:52,977 --> 00:14:54,466
ما الذي ستفعله أنت؟

250
00:14:54,571 --> 00:14:57,863
أنا؟ سأتخلى عن القضية
ولكنني لستُ رجل قانون

251
00:14:58,377 --> 00:15:00,074
أجل، سنتخلى عن القضية

252
00:15:00,075 --> 00:15:02,057
أجل، أخالفكم الرأي

253
00:15:02,058 --> 00:15:03,734
لقد قام (مكتير) بالسعي وراء الأطفال الصغار

254
00:15:03,735 --> 00:15:08,931
ربما يستحق الموت، إن كانت (ليزبن) تملك الجرأة
لقتله، فلديها الجرأة أيضاً لتسجن جراء فعلتها

255
00:15:11,011 --> 00:15:13,369
سأتحدّث لرئيس (مكتير) بالعمل -
سأرافقك -

256
00:15:13,370 --> 00:15:16,803
حسناً، حسناً، حسناً
لم تقم (ليزبن) بقتله بكِلا الأحوال

257
00:15:16,804 --> 00:15:19,467
أعني، أليس كذلك؟
إنها غير قادرة على هذا

258
00:15:19,468 --> 00:15:21,199
لستُ واثقاً جداً

259
00:15:36,409 --> 00:15:39,077
ما الذي لم نستطع مناقشته بالداخل؟
أنا منشغلة

260
00:15:39,078 --> 00:15:43,168
خلتكِ قد ترغبين بالتواجد في الخارج
كي يمكنكِ التعبير عن غضبكِ بحريّة

261
00:15:43,169 --> 00:15:44,194
لماذا؟

262
00:15:45,676 --> 00:15:47,850
أعلم أنكِ كذبتِ بشأن حجّة الغياب

263
00:15:47,851 --> 00:15:49,502
لم أكذب

264
00:15:50,250 --> 00:15:53,976
لا أعلم ماذا فعلتِ مساء الثلاثاء
لكنكِ لم تكوني تشاهدين التلفاز

265
00:15:53,977 --> 00:15:59,958
لم أكذب، لقد أعدّ طبق الأرزية -
الآن هذه إهانة لي، أستستمرين بالكذب عليّ؟ -

266
00:16:05,517 --> 00:16:07,080
أعجز عن التذكّر

267
00:16:07,769 --> 00:16:10,171
أعجز عن تذكّر ما فعلته مساء يوم الثلاثاء
هذا غريب

268
00:16:10,172 --> 00:16:14,856
شكراً لكِ، ولا بأس بهذا، فالذاكرة موجودة برأسكِ
...يمكننا إسترجاعها، إن نومتكِ مغناطيسياً

269
00:16:14,970 --> 00:16:18,739
وكأنني سأسمح بحصول هذا
كفّ عن محاولة تنويمي مغناطيسياً

270
00:16:18,740 --> 00:16:22,487
ماذا لو حصل أمر صدمكِ
وأنتِ تقومين بحجبه عن ذاكرتكِ؟

271
00:16:22,526 --> 00:16:24,166
(لم أقتل (مكتير

272
00:16:24,167 --> 00:16:27,455
حسناً، دعيني أنوّمكِ كي نتأكد من هذا -
لا -

273
00:16:27,456 --> 00:16:30,546
لِمَ لا؟ -
لأنني لا أريد منكَ التواجد برأسي -

274
00:16:37,941 --> 00:16:40,485
إتضح إذاً بأنكِ لم تنتهي
(من قضيّة (مكتير

275
00:16:40,486 --> 00:16:44,163
مضحك -
لا أملك خياراً، فسيتحدّث إليكِ فقط -

276
00:16:44,199 --> 00:16:45,668
من؟

277
00:16:46,694 --> 00:16:48,860
(العميلة (ليزبن -
(مرحباً (دراير -

278
00:16:49,157 --> 00:16:51,294
(شكراً على قدومك يا سيّد (ويلان

279
00:16:53,072 --> 00:16:58,806
إذاً، ألا زلتما تعملان معاً؟
ألا زلتما بنفس الفريق؟

280
00:16:58,812 --> 00:17:00,386
كِلانا يتولّى هذا الإستجواب

281
00:17:00,387 --> 00:17:04,355
(بناءاً على طلبك يا (دراير
لدينا فقط بضعة أسئلة نطرحها عليك

282
00:17:04,367 --> 00:17:07,651
سؤال واحد في الحقيقة
أقمتَ بقتل (ويليام مكتير)؟

283
00:17:11,374 --> 00:17:12,854
لم أقتله

284
00:17:13,179 --> 00:17:16,441
يسرني سماع هذا
كيف حال (كاتي)؟

285
00:17:16,894 --> 00:17:18,344
إنها بخير

286
00:17:19,061 --> 00:17:20,453
على ما يرام

287
00:17:20,454 --> 00:17:23,337
تتعافى بشكل أفضل منّي
طبقاً لما أخبرنا به طبيبنا النفسي

288
00:17:23,928 --> 00:17:26,039
أين كنتَ مساء يوم الثلاثاء؟

289
00:17:26,176 --> 00:17:27,955
في المنزل، بمفردي

290
00:17:28,187 --> 00:17:31,462
أمضت (كاتي) الليلة بمنزل صديقتها -
وبأي وقت -

291
00:17:31,463 --> 00:17:34,004
لقد سمحتِ له بإيذائها -
عفواً؟ -

292
00:17:34,005 --> 00:17:35,814
لقد قرأتُ مؤخراً ملفات القضية

293
00:17:35,815 --> 00:17:38,549
ملفات شرطة "سان فرانسيسكو" الداخلية؟
كيف إستطعتَ الحصول عليها؟

294
00:17:38,550 --> 00:17:40,619
(كان بإستطاعتكِ القبض على (مكتير
...الجمعة التي سبقت ذلك

295
00:17:40,620 --> 00:17:44,010
قبل أسبوع كامل -
لم يكن الحال كذلك، لم أكن أملك إثباتاً -

296
00:17:44,011 --> 00:17:46,474
لم يكن بحوزتي دليل للنيل منه -
(وبغضون ذلك قام بمهاجمة (كايتي -

297
00:17:46,475 --> 00:17:50,077
ولم تتمكني من إنقاذها -
إن إعتقلته بناءاً على حدسي -

298
00:17:50,078 --> 00:17:53,884
لتمت تبرئته من جميع التهم ولأطلق سراحه -
ولكن لما تعرّضت (كايتي) للإعتداء -

299
00:17:56,908 --> 00:17:59,436
والذنب يقع عليكِ

300
00:18:03,552 --> 00:18:05,709
(سيّد (ويلان -
ماذا؟ -

301
00:18:05,710 --> 00:18:08,120
لقد أقسمت على إنفاق ثروتك كلها من أجل

302
00:18:08,121 --> 00:18:12,866
قتل (ويليام مكتير)، فلماذا لم تقتله؟ -
عجزت عن فعل ذلك -

303
00:18:14,363 --> 00:18:16,032
ماذا لو تمّ إلقاء القبض عليّ؟

304
00:18:17,047 --> 00:18:18,769
لا يمكنني ترك (كايتي) بمفردها

305
00:18:18,770 --> 00:18:21,698
أتريد رأيي؟
ربما لم تكن تتحلّى بالشجاعة

306
00:18:22,683 --> 00:18:25,922
إذهب للجحيم، كِلاكما

307
00:18:29,806 --> 00:18:32,350
لا تقلقي حياله، إنه غاضب

308
00:18:32,834 --> 00:18:34,925
والغضب يغيّر الشخص

309
00:18:35,251 --> 00:18:36,797
أجل، هذا صحيح

310
00:18:40,232 --> 00:18:42,210
أودّ القيام بإختبار الكذب

311
00:19:18,830 --> 00:19:20,844
ما هي المدّة التي عمل فيها (مكتير) لديك؟

312
00:19:20,940 --> 00:19:24,623
بضعة أشهر -
ألم يزعجك سجله الجنائي؟ -

313
00:19:24,624 --> 00:19:29,747
لا، فالمجانين يعملون بجدّ أكبر، أتفهمان؟
إنهم ممتنون للحصول على الوظيفة، أتفهمان ما أعنيه؟

314
00:19:29,752 --> 00:19:31,060
(لكن ليس (مكتير

315
00:19:31,061 --> 00:19:36,758
أهذا سبب خوضكما شجاراً معاً؟ -
أنا وهو؟ كلاّ، لم نخض شجاراً -

316
00:19:36,772 --> 00:19:39,006
(لقد تعارك مع زميله الوغد (دوغ

317
00:19:39,007 --> 00:19:44,175
لقد خاضا شجاراً هنا بوسط المكان
لقد دمرا المكان، لذا فصلته من العمل

318
00:19:44,181 --> 00:19:47,037
أعني، تلك أساسيات إدارة العمل، أتعلمان
يمنع القتال بالأيادي

319
00:19:47,038 --> 00:19:49,219
لذا طردته -
وهل ردّ عليكَ مقابل طرده؟ -

320
00:19:49,220 --> 00:19:53,402
كلاّ، إنه أكثر دراية من ذلك
إنه يعلم بأنني أملك صلات

321
00:19:53,526 --> 00:19:55,664
صلات حقاً؟ مع من؟

322
00:19:56,068 --> 00:19:59,081
أشخاص؟...

323
00:20:01,437 --> 00:20:07,482
إذاً ما كان سبب ذلك؟ شجار (مكتير) مع (دوغ)؟ -
لا أدري، قد يكون هناك مليون سبب، أتعلمان؟ -

324
00:20:07,490 --> 00:20:11,389
لقد كان (دوغ) بغاية الحماقة
إنه أبله بعدّة طرق مختلفة

325
00:20:11,390 --> 00:20:12,683
هل يملك "دوغ" إسماً حقيقياً؟

326
00:20:12,684 --> 00:20:17,321
الجميع يملكون ذلك
لكنني لا أعلم ما كان إسمه

327
00:20:17,522 --> 00:20:21,298
هذه طلبية خاصة
إشتري واحدة وأحصلي على الأخرى مجاناً

328
00:20:21,530 --> 00:20:23,032
لا، شكراً

329
00:20:26,694 --> 00:20:28,524
(الشعب ضدّ (ميلتون ر. هاورد

330
00:20:28,525 --> 00:20:32,579
رقم القضيّة 97ت03254
تفضلوا بالدخول

331
00:20:32,580 --> 00:20:36,367
أيتها العميلة (ليزبن)، علينا التحدّث -
ما رأيك بمنحي إعترافاً يا (هاورد)؟ -

332
00:20:36,368 --> 00:20:39,251
...أيتها العميلة، أنا
أنا لم أرتكب تلكَ الأمور التي ذكروها عنّي

333
00:20:39,252 --> 00:20:42,485
أتفهمين؟ عليكِ سماع جانبي من القصّة -
أراكَ بالداخل -

334
00:20:43,564 --> 00:20:45,897
(أيتها العميلة (ليزبن -
فيرجيل)، تحدّث إليها بعد إنتهاء الجلسة) -

335
00:20:45,898 --> 00:20:48,877
لن تنضمّ العميلة (ليزبن) إليكِ -
هل فريقي بخير؟ أتعرّض أحدهم للأذى؟ -

336
00:20:48,878 --> 00:20:55,917
(كلاّ، لقد فشلتِ بإختبار الكذب أيتها العميلة (ليزبن
"ذكروا بأنّ ثمّة "دلائل خطيرة على وجود خداع

337
00:20:56,013 --> 00:20:59,661
لقد تمّ إعفائكِ من مهامكِ أيتها العميلة
أبلغي القسم لتجهيز معاملاتكِ

338
00:20:59,662 --> 00:21:02,078
أيها الرئيس -
إياكِ -

339
00:21:14,058 --> 00:21:16,917
وقعي بالأسفل، وضعي السلاح والشارة في السلّة

340
00:21:36,769 --> 00:21:38,315
إليكِ الإيصال

341
00:21:39,889 --> 00:21:41,515
أتمنى لكِ يوماً سعيداً

342
00:21:55,057 --> 00:22:00,402
إنّ (تيريزا ليزبن) بمكتبي، تتحدّث
حتماً تشعرين باليأس

343
00:22:00,403 --> 00:22:03,450
لقد فشلتِ بإختبار الكذب
وأنا لا أعرف ما سأفعله

344
00:22:03,764 --> 00:22:07,687
حسناً، قراءة بيانات جهاز كشف الكذب
تعتبر فناً أكثر مما هي عِلم

345
00:22:07,688 --> 00:22:10,827
أطلبي إعادة الإختبار
يمكنني تعليمكِ كيفية الإسترخاء

346
00:22:17,088 --> 00:22:20,487
لقد كان والدي يفقد إدراكه حين يثمل

347
00:22:20,735 --> 00:22:25,835
بأحد المرّات، قام بضرب أخي حتى كاد يموت
ولم يتذكّر شيئاً من ذلك

348
00:22:26,851 --> 00:22:30,940
وطوال الطريق نحو المستشفى، لم يكن يصدّق
بأنه الفاعل

349
00:22:31,683 --> 00:22:35,633
أتشربين الكحول؟
أهذا سبب تحدثكِ عن فقدان الإدراك؟

350
00:22:35,721 --> 00:22:39,677
ما أريد معرفته هو، هل... هل من الممكن
أنني قتلتُ (مكتير) ومحوتِ ما حصل من ذاكرتي؟

351
00:22:39,684 --> 00:22:42,202
ألا يمكنكِ تذكر ما حصل ليلة الجريمة؟

352
00:22:43,617 --> 00:22:47,460
حسناً، لا تذعري
...قد يكون هناك العديد من الأسباب... الضغوط أو

353
00:22:47,461 --> 00:22:50,184
يمكن أن يتحوّل رجال الشرطة لقتلة أيها الطبيب
يمكن لهذا الحصول

354
00:22:50,185 --> 00:22:53,921
هذا سخيف
"فلم تكوني على علم بوجود (مكتير) في "ساكرامنتو

355
00:22:54,180 --> 00:22:56,985
لقد إتصل بي الشرطي المراقب بالشهر الماضي

356
00:22:57,330 --> 00:22:58,862
لتحذيري من باب المجاملة

357
00:22:58,863 --> 00:23:00,232
...حسناً

358
00:23:02,228 --> 00:23:06,515
أيمكن لصدمة أن تتسبب بفقدان الذاكرة؟
بالطبع

359
00:23:06,516 --> 00:23:11,490
يقوم عقلكِ بحمايتكِ من الأمر المريع الذي إرتكبتيه
أو حتى ما إرتكبه شخص آخر

360
00:23:11,495 --> 00:23:17,804
جرائم الإعتداء على الأطفال لا تتحسّن
يقوم القاتل بإنقاذ حياة الطفل، كائناً من كان

361
00:23:17,893 --> 00:23:19,869
كيف أستعيد ذاكرتي؟

362
00:23:19,870 --> 00:23:23,010
قد تعود من تلقاء نفسها، إمنحيها بعض الوقت

363
00:23:23,011 --> 00:23:25,095
أنا لا أملك الوقت
أنت... أنتَ عديم الفائدة

364
00:23:25,096 --> 00:23:27,218
أنتَ وكل هذا الكلام -
أنا متأسف -

365
00:23:27,219 --> 00:23:30,823
حتى تتذكري، فلا أعرف طريقة لمساعدتكِ

366
00:23:40,638 --> 00:23:42,042
(جاين)

367
00:23:44,674 --> 00:23:46,441
(مرحباً (ليزبن

368
00:23:46,732 --> 00:23:49,659
أتصوّر أنكِ تريدين منّي تنويمكَ مغناطيسياً الآن

369
00:23:50,727 --> 00:23:52,179
أجل

370
00:23:53,674 --> 00:23:56,438
(لم يذكر شيئاً بملفات (مكتير) عن المدعو (دوغ

371
00:23:56,500 --> 00:23:58,527
ولا حتى شركاء معروفين

372
00:24:00,181 --> 00:24:01,558
عنكبوتة الأرملة السوداء

373
00:24:02,255 --> 00:24:04,986
ميتة -
ما الذي تخال نفسكَ فاعله؟ -

374
00:24:05,392 --> 00:24:07,154
أقتل عنكبوتاً
ما الذي تفعله؟

375
00:24:07,155 --> 00:24:11,161
تتدخّل بقضيتي
وتتحدّث إلى الشهود

376
00:24:11,162 --> 00:24:12,538
أنتَ مخطئ

377
00:24:12,539 --> 00:24:14,998
أستكذب عليّ الآن؟ -
ما المشكلة؟ -

378
00:24:14,999 --> 00:24:20,967
تخلوا عن قضية (مكتير)، وإلا ستعمل حارساً
ببرلمان الولاية تلقي التحيّة على الزوّار

379
00:24:23,692 --> 00:24:25,224
أهذا صحيح؟

380
00:24:27,531 --> 00:24:29,244
أجل، هذا صحيح

381
00:24:32,511 --> 00:24:34,799
مرحباً بعودتك -
لقد أخبرته -

382
00:24:34,800 --> 00:24:36,514
إنه على علم بالحقائق

383
00:24:38,588 --> 00:24:40,024
أتسمحين لي؟

384
00:24:40,499 --> 00:24:43,692
شكراً
أتاني زميلي بـ "بيليكان باي" بهذه المعلومة

385
00:24:44,453 --> 00:24:47,936
لقد كان لـ (مكتير) زميل بالزنزانة طيلة عامين

386
00:24:48,228 --> 00:24:49,836
"لقبه "دوغ

387
00:24:49,837 --> 00:24:51,743
نعرف هذا الشاب

388
00:24:51,913 --> 00:24:55,958
...(إنه شقيق حبيبة (مكتير
(دايفيد تشارلز)

389
00:25:02,633 --> 00:25:04,160
إنه بفوضى نوعاً ما

390
00:25:04,161 --> 00:25:05,530
على الإطلاق

391
00:25:05,733 --> 00:25:07,123
إنه جميل

392
00:25:08,321 --> 00:25:09,743
تروق لي تلكَ الصور

393
00:25:09,744 --> 00:25:12,160
هذه الصور معظمها تركها المستأجرين السابقين

394
00:25:15,014 --> 00:25:17,138
أين... أين سنقوم بهذا؟

395
00:25:17,277 --> 00:25:20,367
مثير للإنتباه

396
00:25:20,368 --> 00:25:22,975
لنقم بفعل هذا
لـ... لنبدأ

397
00:25:23,442 --> 00:25:24,671
لا

398
00:25:24,672 --> 00:25:25,519
لا؟

399
00:25:25,520 --> 00:25:27,902
(لا، لن أقوم بتنويمكِ هنا يا (ليزبن

400
00:25:27,903 --> 00:25:29,506
أنتِ... أنتِ مرهقة جداً -
أتمزح معي؟ -

401
00:25:29,507 --> 00:25:31,456
كلاّ، لا داعي للقلق، صه
لا داعي للقلق، حسناً؟

402
00:25:31,457 --> 00:25:34,100
عليّ تخليص جسدكِ من جميع الضغوطات

403
00:25:34,234 --> 00:25:38,023
ربما إن قمتِ بالعد تنازلياً من 100، 99، 98

404
00:25:38,024 --> 00:25:39,788
...سندور بحلقات

405
00:25:39,789 --> 00:25:44,690
...94، 93
(أصغي إليّ يا (ليزبن

406
00:25:44,986 --> 00:25:51,731
جميع هذه الضغوطات ستتلاشى
عليكِ الشعور بالهدوء والإسترخاء وبالأمان

407
00:25:51,820 --> 00:25:54,907
هذا مستحيل تقريباً
(لن أقوم بتنويمكِ يا (ليزبن

408
00:25:54,908 --> 00:25:57,430
لن يحصل هذا
لذا يمكنكِ الإسترخاء بكل بساطة

409
00:25:57,431 --> 00:26:02,962
لن تدخلي بحالة تنويم عميقة ومريحة

410
00:26:06,995 --> 00:26:08,619
نامي

411
00:26:08,991 --> 00:26:10,865
حسناً، جيّد

412
00:26:11,206 --> 00:26:12,948
حسناً

413
00:26:17,197 --> 00:26:19,793
...إذاً أنتِ تنزلين من السلالم

414
00:26:20,544 --> 00:26:22,861
وتشعرين بالإسترخاء مع كل خطوة

415
00:26:24,143 --> 00:26:26,483
...والآن وصلتِ للأسفل

416
00:26:27,682 --> 00:26:29,603
الدرجة الأخيرة من السلّم

417
00:26:30,320 --> 00:26:32,425
حيث تكونين بقمّة الإسترخاء

418
00:26:34,200 --> 00:26:35,732
كيف تشعرين؟

419
00:26:35,874 --> 00:26:37,260
بخير

420
00:26:37,573 --> 00:26:38,947
جيّد

421
00:26:39,371 --> 00:26:44,613
ستبقين مسترخية بهذه الحالة
بينما نفكّر بمساء يوم الثلاثاء

422
00:26:44,699 --> 00:26:46,090
...لكن أولاً

423
00:26:46,713 --> 00:26:49,870
أحياناً ترقصين على أنغام
فرقة "سبايس غيرلز"، أليس كذلك؟

424
00:26:49,871 --> 00:26:51,238
أجل

425
00:26:53,234 --> 00:26:54,658
ظننتُ ذلك

426
00:26:57,028 --> 00:26:58,591
والآن، يوم الثلاثاء

427
00:27:00,879 --> 00:27:03,895
يمكنكِ رؤية اليوم بطوله وكأنكِ تشاهدين فيلماً

428
00:27:04,592 --> 00:27:07,100
كلّ تفصيل واضح لكِ

429
00:27:07,101 --> 00:27:12,070
يمكنكِ التكبير بأي لحظة تريدين
يمكنكِ تسريع الشريط للأمام أو الخلف

430
00:27:12,078 --> 00:27:17,742
أنتِ مسيطرة تماماً على زمام الأمور، حسناً؟ -
حسناً -

431
00:27:17,745 --> 00:27:19,134
جيّد

432
00:27:21,376 --> 00:27:22,846
ما الذي ترينه؟

433
00:27:24,433 --> 00:27:28,522
أنا أنهي الإستمارة الـ 41
"من قضيّة "ميلبانك

434
00:27:29,350 --> 00:27:30,727
...أشعر

435
00:27:31,660 --> 00:27:34,283
بالجوع، لأنني لم أتناول الغداء

436
00:27:35,634 --> 00:27:38,272
الشاب الموجود بغرفة البريد جذّاب

437
00:27:38,273 --> 00:27:40,960
أهو كذلك؟ -
أجل -

438
00:27:41,644 --> 00:27:43,594
لنسرّع الأحداث قليلاً نحو الأمام

439
00:27:44,917 --> 00:27:46,532
...لاحقاً من هذا اليوم

440
00:27:47,679 --> 00:27:49,802
أنتِ على وشك مغادرة المكتب

441
00:27:50,912 --> 00:27:53,941
إنّ (فان بيلت) تعمل لوقت متأخر
إنها مجتهدة بالعمل

442
00:27:54,917 --> 00:27:58,631
قد تنجح إن تدبّرت أمر
(عدم النوم مع (ريغسبي

443
00:27:59,178 --> 00:28:00,782
إلى أين تذهبين الآن؟

444
00:28:02,512 --> 00:28:03,828
...أنا

445
00:28:06,229 --> 00:28:07,586
...أنا

446
00:28:09,612 --> 00:28:11,080
المنزل؟

447
00:28:12,762 --> 00:28:14,076
هل أنتِ كذلك؟

448
00:28:15,134 --> 00:28:17,118
أين... أين... أين تذهبين يا (ليزبن)؟

449
00:28:17,119 --> 00:28:18,665
أنا بداخل سيارتي

450
00:28:19,392 --> 00:28:20,815
الوقود كاد ينفذ

451
00:28:23,133 --> 00:28:27,984
لا بأس، أنتِ بحالة غفوة
كل شيء على ما يرام

452
00:28:28,489 --> 00:28:29,342
...لا أستطيع

453
00:28:29,343 --> 00:28:30,816
ما الذي ترينه؟

454
00:28:31,420 --> 00:28:32,806
إلى أين تذهبين؟

455
00:28:33,134 --> 00:28:36,895
أنا... أنا لا... إنه معتم

456
00:28:37,422 --> 00:28:39,388
أرى فقط شاشة معتمة -
لا داعي للقلق -

457
00:28:39,389 --> 00:28:40,950
لا داعي للقلق

458
00:28:41,592 --> 00:28:42,899
...أنا لا

459
00:28:43,058 --> 00:28:46,354
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت
أنا... أنا أعجز عن التذكر

460
00:28:46,490 --> 00:28:50,688
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت -
لابأس، لا بأس، لا بأس -

461
00:28:50,903 --> 00:28:52,416
أعجز عن التذكر

462
00:28:53,013 --> 00:28:54,523
هذا غريبٌ قليلاً

463
00:28:58,406 --> 00:29:01,810
ظننتكَ الأفضل بهذا المجال
أودّ إستعادة نقودي

464
00:29:01,853 --> 00:29:03,774
أجل

465
00:29:06,459 --> 00:29:08,550
لماذا أعجز عن التذكر؟

466
00:29:08,551 --> 00:29:11,916
إنه أمر مثير للإنتباه، أليس كذلك؟ -
أجل -

467
00:29:11,916 --> 00:29:13,130
أجل، إنه كذلك

468
00:29:14,894 --> 00:29:17,172
حسناً، أنتَ تعرف، شكراً على المحاولة

469
00:29:17,784 --> 00:29:20,026
على الأرجح لديكَ مكان آخر تذهب إليه
أليس كذلك؟

470
00:29:20,027 --> 00:29:22,043
لن أتوقف عن المحاولة بسهولة

471
00:29:26,285 --> 00:29:29,588
يمكنني الإعتماد عليك بعدم إخبار أحد عمّا حصل
أليس كذلك؟

472
00:29:29,589 --> 00:29:33,925
من الفريق؟ -
ليزبن)، بالله عليكِ) -

473
00:29:33,926 --> 00:29:35,811
يا (جاين)، أريدكَ أن تغادر، إتفقنا؟

474
00:29:35,812 --> 00:29:37,191
حسناً -
أيمكنكَ المغادرة رجاءاً؟ -

475
00:29:37,192 --> 00:29:40,326
سيكون... سيكون كل شيء على ما يرام
سيكون كل شيء بخير، إتفقنا؟

476
00:29:40,998 --> 00:29:42,382
أعدكِ بهذا

477
00:29:45,033 --> 00:29:46,739
حسناً؟

478
00:29:57,078 --> 00:30:01,701
تانيا)؟ وصلتني رسالتكِ القصيرة)
مكتوب بأنّ الأمر طارئ، ما الذي يجري؟

479
00:30:01,757 --> 00:30:04,350
!النجدة، الشرطة

480
00:30:04,362 --> 00:30:06,781
إهدأ يا رفيقي

481
00:30:06,955 --> 00:30:09,089
أجل، المكان آمن
هل أنتَ بخير؟

482
00:30:09,090 --> 00:30:10,638
أجل

483
00:30:11,758 --> 00:30:13,226
لقد تشاجرتَ مع (مكتير) بموقف السيارات

484
00:30:13,227 --> 00:30:15,485
لقد أبرحكَ ضرباً -
حتماً شعرتَ بالإذلال -

485
00:30:15,486 --> 00:30:19,165
لقد إستدرجته إلى الزقاق وقتلته -
كلاّ، لم أقتله، لم أقتله -

486
00:30:19,166 --> 00:30:22,968
لقد قتلته يا (دايفيد)، لقد قتلته
لكن صديقتنا من وقع على عاتقها مسؤولية ذلك

487
00:30:22,974 --> 00:30:25,498
إسمع يا (دوغ)، سيكون السجن أفضل بكثير
ممّا ستتعرّض له

488
00:30:25,499 --> 00:30:28,629
إن واصلتَ الكذب علينا -
إسمعا، صديقتكما الشرطية -

489
00:30:29,088 --> 00:30:31,614
إنها من دفع لي كي أستدرج (مكتير) إلى الزقاق

490
00:30:31,615 --> 00:30:34,516
إسمعا، لم تكن لديّ فكرة بأنها ستقتله
أقسم لكما بذلك

491
00:30:34,517 --> 00:30:37,043
ما كنتُ لأقبل النقود مطلقاً إن عرفتَ بذلك -
(العميلة (ليزبن -

492
00:30:37,044 --> 00:30:40,209
أهي من قام بدفع التقود لك؟ -
أجل، أعني، لابدّ من أنها هي، أليس كذلك؟ -

493
00:30:40,210 --> 00:30:45,297
لقد سمعتُ أنكم إعتقلتموها بهذه التهمة -
لكنكَ تخمّن ذلك؟ فأنتَ لم ترها أبداً -

494
00:30:45,485 --> 00:30:49,308
بالواقع لم أرى أيّ شخص مطلقاً
لقد تمّ ذلك عن طريق الرسائل القصيرة

495
00:30:49,533 --> 00:30:51,974
وقد كان الإتفاق على أن أجعل (بيل) يثمل
لذا توجهنا إلى الزقاق

496
00:30:51,975 --> 00:30:54,283
لنقضي حاجتنا، وبعدها إنفصلتُ عنه

497
00:30:54,284 --> 00:30:57,291
حين سمعتُ تلكَ الطلقات النارية
بدأتُ بالجري بسرعة كبيرة يا رجل

498
00:30:57,292 --> 00:30:59,760
وباليوم التالي وجدت 10 آلاف دولار
بحسابي المصرفي

499
00:30:59,761 --> 00:31:01,098
عشرة آلاف دولار؟

500
00:31:01,099 --> 00:31:02,939
(عشرة آلاف دولار يا (سام -
سمعتُ ذلك -

501
00:31:02,940 --> 00:31:05,185
عشرة آلاف لإستدراج الضحيّة وليس قتله

502
00:31:05,186 --> 00:31:08,149
هذه طريقة شخص يملك أموالاً ومعارف -
(شخصاً ليس (ليزبن -

503
00:31:08,150 --> 00:31:09,772
أنا جاد، من أين ستجلب الـ 10 آلاف دولار؟

504
00:31:09,773 --> 00:31:12,254
لم أقصد الإساءة أيتها الرئيسة -
سأدع (فان بيلت) تتعقب مصدر الرسالة القصيرة -

505
00:31:12,255 --> 00:31:16,467
وسنخاطب أنا و(تشو) عامل المصرف -
يا (ليزبن)، أخرجي هذه الفكرة من رأسكِ -

506
00:31:16,468 --> 00:31:22,110
لقد تمّ إعفائكِ من مهامك، لا يفترض بكِ حتى التواجد
بالمبنى، وأنتما أيها المهرّجين خارجين عن السيطرة

507
00:31:22,114 --> 00:31:24,850
دعاني أتولّى هذه المسألة
تعالي

508
00:31:29,992 --> 00:31:32,689
يا (ليزبن)، أنظري إليّ
أنظري إليّ

509
00:31:33,296 --> 00:31:36,667
سأحل هذه القضيّة، هلاّ وثقتِ بي رجاءاً؟

510
00:31:36,668 --> 00:31:39,478
أنا متأسفة، أنتَ لا تفهم

511
00:31:39,621 --> 00:31:41,054
ستفهم لاحقاً

512
00:31:41,055 --> 00:31:43,757
هل... هل... هل أنتِ تحت تأثير
العقاقير أو ما شابه؟

513
00:31:43,758 --> 00:31:45,796
حسناً، أنا على ما يرام
!أنا بخير

514
00:31:45,797 --> 00:31:49,750
!إلام ينظر الجميع؟! أنا بخير

515
00:31:50,054 --> 00:31:52,812
!إبقى بعيداً عنّي فحسب! لقد إكتفيتُ من هذا الهراء

516
00:31:52,813 --> 00:31:55,873
لقد إكتفيت! إبتعدا عن طريقي
!لقد سئمتُ من الجميع

517
00:32:09,711 --> 00:32:11,177
ما كان ذلك... (ليزبن)؟

518
00:32:11,178 --> 00:32:14,077
لقد فقدت صوابها -
كفاك، إنها (ليزبن) فحسب -

519
00:32:14,078 --> 00:32:17,140
إنها تشعر بقليل من الضغط -
ما الذي يجري؟ -

520
00:32:27,574 --> 00:32:29,024
أعتذر

521
00:32:30,224 --> 00:32:33,011
لماذا يحصل لي هذا؟ -
لا بأس بذلك -

522
00:32:33,142 --> 00:32:35,638
لنعد... لنعد للمنزل -
سأصطحبها إليه -

523
00:32:35,860 --> 00:32:38,404
كلاّ، دعني وشأني

524
00:33:19,309 --> 00:33:24,033
(مبلغ الـ 10 آلاف الذي تمّ دفعه لـ (دايفيد تشارلز
"أتى من حساب تملكه شركة بجزر "كايمان

525
00:33:24,036 --> 00:33:26,702
حسناً هذا أمر جيّد -
(بعد يوم من دفع المال لـ (دايفيد -

526
00:33:26,703 --> 00:33:30,805
حوّل الحساب مبلغ مليون دولار لشخص آخر -
أنا واثق بأنه القاتل، أيمكننا تعقّب النقود؟ -

527
00:33:30,806 --> 00:33:31,993
...أنا أحاول، لكن

528
00:33:31,994 --> 00:33:35,500
ستجدين بأنها نهاية مسدودة
بحساب مخفي تمّ قفله البارحة

529
00:33:35,501 --> 00:33:37,964
حسناً، نحن نعمل على القضيّة
...نحن نريد فقط

530
00:33:37,965 --> 00:33:42,335
إنسى الأمر، كيف حال (ليزبن)؟ -
إنها بخير -

531
00:33:43,805 --> 00:33:47,016
إنها بخير -
حسناً، ما الذي قالته بالتحديد؟ -

532
00:33:47,091 --> 00:33:48,745
لم أتحدّث بالواقع إليها

533
00:33:48,746 --> 00:33:50,749
لم... لم تسمح لي بالدخول

534
00:33:53,211 --> 00:33:55,058
أنتَ قلق عليها

535
00:33:58,432 --> 00:34:00,054
أتظنها ستقدم على فعل أمر غبي؟

536
00:34:00,055 --> 00:34:02,451
الإنتحار؟
لا

537
00:34:04,158 --> 00:34:08,820
أن إنتحرت، فلن تلقي باللوم على المكتب -
لستُ قلقاً بشأن هذا على الإطلاق -

538
00:34:08,876 --> 00:34:11,320
كان يجدر بي أخذ مسدسها الذي لا تستخدمه في العمل

539
00:34:11,320 --> 00:34:13,349
أنا واثق من أنها ستكون بخير

540
00:34:23,102 --> 00:34:25,269
طلبَ منّي (مينيللي) العروج عليكِ

541
00:34:25,319 --> 00:34:28,371
في الواقع أمرني بذلك

542
00:34:29,024 --> 00:34:30,193
أيمكننا التحدّث؟

543
00:34:30,194 --> 00:34:31,413
مينيللي)؟)

544
00:34:31,414 --> 00:34:35,360
إنه قلق عليكِ، جميعنا كذلك

545
00:34:35,499 --> 00:34:37,284
أبسبب إصابتي بالإنهيار

546
00:34:37,453 --> 00:34:41,950
إحراجي لمكتب التحقيق
أم بسبب قتلي لرجل؟

547
00:34:42,113 --> 00:34:45,647
أقمتِ بقتل (مكتير)؟

548
00:34:46,109 --> 00:34:49,230
أنّى لي أن أعرف؟
ربما؟

549
00:34:51,616 --> 00:34:54,490
تيريزا)، قد... قد ترغبين)
بوضع المسدّس من يدك؟

550
00:34:55,108 --> 00:34:57,777
تملك عيناً ثاقبة أيها الطبيب

551
00:34:58,139 --> 00:35:00,573
المسدّس من عيار 9 ملليميتر

552
00:35:01,040 --> 00:35:04,263
زر الأمان موجود بزر الإطلاق
ما مدى غباء هذا؟

553
00:35:04,264 --> 00:35:08,168
أعني، الأمر أشبه بعدم وجود زر أمان على الإطلاق

554
00:35:08,169 --> 00:35:10,168
ما رأيكِ لو قمتِ بتسليمي السلاح؟

555
00:35:12,037 --> 00:35:13,989
لا ترمقني بهذه النظرة

556
00:35:14,717 --> 00:35:17,653
لا تنظر إليّ بهذه الطريقة
هذه غلطتك

557
00:35:18,508 --> 00:35:19,693
(يا (تيريزا

558
00:35:19,694 --> 00:35:24,150
لقد حجبتَ الكثير من الذكريات الموجودة برأسي
والآن أعجز عن التذكّر

559
00:35:24,160 --> 00:35:27,592
إنّ عقلي مشوّش وهذه غلطتك

560
00:35:27,686 --> 00:35:31,568
تيريزا)... أخفضي سلاحكِ)

561
00:35:31,862 --> 00:35:33,861
...عليكِ أن تهدأي

562
00:35:34,467 --> 00:35:36,497
وضعي المسدّس من يدك

563
00:35:36,498 --> 00:35:37,948
أهدأ؟

564
00:35:39,882 --> 00:35:44,981
لقد كنتَ محقاً أيها الطبيب
فقد كان هناك أمر وددتُ إخباركَ به

565
00:35:45,449 --> 00:35:48,591
أنا أتصرّف بهدوء من الخارج، لكن بداخلي

566
00:35:48,592 --> 00:35:52,178
يعتريني الغضب الشديد
وببعض الأحيان أشعر بأنني سأنفجر

567
00:35:53,126 --> 00:35:58,968
كل الشقاء والألم الذي أراه يومياً
يجعلني أرغب بالصراخ، لكنني أسيطر على ذلك

568
00:35:59,725 --> 00:36:07,044
أسيطر عليه لأنه عليّ أن أكون هادئة ومنطقيّة
لأنّ هذه هي وظيفتي، لكنني أرغب بسحب هذا الزناد

569
00:36:07,073 --> 00:36:08,225
أريد أن أقتل

570
00:36:08,226 --> 00:36:10,755
أنتِ غاضبة وأتفهم ذلك

571
00:36:14,653 --> 00:36:16,465
أظنني فعلتها

572
00:36:17,649 --> 00:36:19,584
(أظنني قتلتُ (مكتير

573
00:36:20,379 --> 00:36:23,736
(صه، (تيريزا

574
00:36:25,732 --> 00:36:29,525
إن كنتِ الفاعلة فلا بأس بذلك

575
00:36:29,756 --> 00:36:31,834
لقد كان رجلاً سيئاً

576
00:36:31,861 --> 00:36:35,159
لا سبب يدعوكِ لإيذاء شخص آخر

577
00:36:35,548 --> 00:36:37,371
أو نفسكِ

578
00:36:37,854 --> 00:36:41,942
لا زلتُ أعجز عن التذكّر -
(يمكنكِ ذلك وستتذكرين، وحين تفعلين ذلك يا (تيريزا -

579
00:36:41,943 --> 00:36:43,935
وحين تصلين للحقيقة

580
00:36:43,936 --> 00:36:48,353
كل هذا العبء والهم سينزاح من على عاتقكِ

581
00:36:49,226 --> 00:36:50,725
حسناً

582
00:36:51,532 --> 00:36:53,391
أريد منكِ

583
00:36:53,406 --> 00:36:57,484
تصوّر ذلك المشهد من أجلي

584
00:36:58,757 --> 00:37:00,554
عيشي تلك اللحظة مجدداً

585
00:37:01,226 --> 00:37:03,373
...لقد توجهتِ إلى الزقاق

586
00:37:03,374 --> 00:37:06,120
وراء هذا الرجل المروّع

587
00:37:07,168 --> 00:37:08,881
أبإستطاعتكِ رؤيته؟

588
00:37:08,944 --> 00:37:10,354
كلاّ

589
00:37:11,533 --> 00:37:14,684
في الحقيقة، أجل
أجل، ربما

590
00:37:14,685 --> 00:37:17,178
أجل
أنتِ ترينه

591
00:37:17,179 --> 00:37:19,612
أنتِ ترين مكب النفايات والقمامة

592
00:37:19,613 --> 00:37:24,354
(والقرميد المتداعي، وترين (مكتير -
أجل -

593
00:37:24,355 --> 00:37:29,263
أنتِ ترين هناك هذا... هذا المتوحش
والذي دمّر العديد من الحيوات

594
00:37:29,279 --> 00:37:32,944
هذا لا يطاق
(أنظري إليه يا (تيريزا

595
00:37:37,356 --> 00:37:38,725
...عيشي اللحظة

596
00:37:39,347 --> 00:37:46,996
الرائحة الكريهة، القمامة
جدران الزقاق القذرة والصليب الباهت هناك

597
00:37:50,127 --> 00:37:52,497
(ربما رحمت السماء (ويليام مكتير

598
00:37:52,498 --> 00:37:54,858
لكنكِ واثقة بأنه لا يستحقها

599
00:37:54,859 --> 00:37:56,990
إنّه يستحق الموت

600
00:37:56,991 --> 00:38:00,549
(لكنكِ لا تزالين شخصاً طيباً يا (تيريزا

601
00:38:00,599 --> 00:38:02,581
يمكنكِ تخطّي هذا

602
00:38:03,652 --> 00:38:05,073
الصليب؟

603
00:38:05,074 --> 00:38:06,558
ماذا؟

604
00:38:07,256 --> 00:38:09,744
(الصليب يا (روي

605
00:38:10,157 --> 00:38:12,172
كيف عرفتَ بأمر الصليب؟

606
00:38:12,173 --> 00:38:15,276
لقد كان بداخل الباب
والقاتل وحده رأى ذلك

607
00:38:15,587 --> 00:38:19,456
يا (تيريزا)، لقد أخبرتيني عن موقع الجريمة

608
00:38:19,457 --> 00:38:21,206
كلاّ، لم أخبرك

609
00:38:28,742 --> 00:38:32,060
لقد تمّ هذا بإتقان

610
00:38:32,061 --> 00:38:33,433
(عمل رائع يا (ليزبن

611
00:38:33,434 --> 00:38:34,976
...ماذا

612
00:38:34,977 --> 00:38:37,117
بالطبع... الصليب

613
00:38:37,196 --> 00:38:39,737
لم تستطع مقاومة الوصف
أليس كذلك أيها الطبيب؟

614
00:38:39,738 --> 00:38:42,542
على الأرجح تركت الكاثوليكية؟ -
ما الذي يحصل؟ -

615
00:38:42,543 --> 00:38:45,702
إستسلم يا محبّ التصوّر، لقد نلنا منك
لكنها مع ذلك كانت خطة عبقرية

616
00:38:45,718 --> 00:38:48,117
أجبرتَ (ليزبن) على حضور الجلسات
أسبوعاً تلو الآخر

617
00:38:48,118 --> 00:38:53,976
كيّ ترفع بصماتها من على كوب القهوة
وتدس لها عقاراً مضاداً للقلق؟

618
00:38:54,296 --> 00:38:56,743
وتضاعف الجرعة يوم الثلاثاء
كي تجعلها تفقد ذاكرتها

619
00:38:56,744 --> 00:39:02,749
فقدان الذاكرة، كنتَ تعلم بأنّ (ليزبن) ستحجبه
مما جعلها تفشل بإختبار الكذب

620
00:39:02,763 --> 00:39:05,965
تقاسم ممتاز مع الطبيعة البشرية
أليس كذلك أيها الطبيب؟

621
00:39:06,257 --> 00:39:08,102
أحسنتَ عملاً، فعلاً

622
00:39:08,103 --> 00:39:10,388
إنهياركِ بالمكتب... أكان زائفاً؟

623
00:39:10,389 --> 00:39:13,216
وما مدى روعة ذلك؟
ما رأيك بهذا؟

624
00:39:13,217 --> 00:39:17,340
وبعد ذلك، كل ما كان عليّ فعله
هو ترك (مينيللي) يجعلك تأتي إلى هنا

625
00:39:17,403 --> 00:39:20,110
لقد كنتُ بإنتظارك طيلة الليل -
...كان هناك أمر صغير -

626
00:39:20,111 --> 00:39:22,665
أنا... مجرّد... مجرّد أمر صغير

627
00:39:22,666 --> 00:39:25,244
العقار المضاد للقلق؟
ربما بالغت قليلاً بذلك

628
00:39:25,245 --> 00:39:27,597
حين... حين لم تستطع (ليزين) تذكر ليلة الجريمة

629
00:39:27,598 --> 00:39:31,638
حتى تحت تأثير التنويم المغناطيسي
علمتُ أنه تمّ تخديرها

630
00:39:31,639 --> 00:39:34,491
أما باقي الخطّة؟
فقد كانت بغاية الدقّة

631
00:39:34,492 --> 00:39:36,648
هذا مثير جداً للإعجاب

632
00:39:37,396 --> 00:39:38,616
شكراً

633
00:39:38,617 --> 00:39:40,113
على الإطلاق

634
00:39:43,778 --> 00:39:46,755
أنتَ قيد الإعتقال
يحق لكَ إلتزام الصمت

635
00:39:46,756 --> 00:39:50,119
كلّ ما تقوله أو تفعله
سيتم إستخدامه ضدّك في المحكمة

636
00:39:50,125 --> 00:39:52,153
يحق لكَ توكيل محام

637
00:39:52,359 --> 00:39:54,296
إذاً، الرجل الذي أعطاك المليون دولار

638
00:39:54,297 --> 00:39:56,598
أقابلته يوماً وجهاً لوجه؟ -
أتريده؟ -

639
00:39:56,599 --> 00:40:00,060
أريد عقد إتفاق... إتفاق جيّد
فالمعلومات التي لديّ تستحق ذلك

640
00:40:00,061 --> 00:40:04,439
سجن ما بين سنتين إلى 3 والحد الأدنى من الحراسة -
لن يكون هناك إتفاق، فنحن نعلم من يكون -

641
00:40:04,477 --> 00:40:06,411
لكن إعتراني الفضول إن كنتَ تعرف ذلك

642
00:40:19,303 --> 00:40:23,600
إستغرقنا ذلك بعض الوقت، لكننا تعقبنا الشركة
(الوهمية التي أوصلتنا إليك يا (هاورد

643
00:40:23,605 --> 00:40:27,812
(أنتَ من دفع النقود للطبيب (كارمِن) و(دايفيد تشارلز
(كي يلفقوا لـ (ليزبن) تهمة قتل (مكتير

644
00:40:27,815 --> 00:40:33,531
هذه المعاملات النقدية تثبت ذلك -
تشويه سمعة شرطية أذكى بكثير من قتلها -

645
00:40:33,553 --> 00:40:37,964
لقد أحطنا بهذا الموضوع كله
لكن بهذه الطريقة، تنتهي شهادتها مع إنتهاء مهنتها

646
00:40:37,973 --> 00:40:39,746
ما رأيكَ بإدلاء تصريح لنا؟

647
00:40:39,747 --> 00:40:41,449
وربما تساعد نفسك؟

648
00:40:42,509 --> 00:40:44,415
ما رأيكِ بتقبيلي؟

649
00:40:47,218 --> 00:40:48,714
أنتِ جميلة

650
00:40:48,715 --> 00:40:53,071
وكذلك أنت، مقارنة مع معظم سجناء الولاية

651
00:40:59,118 --> 00:41:01,603
سمعتُ أنّ (منيللي) سيجعلكِ تسددين ثمن الزجاج

652
00:41:02,255 --> 00:41:03,729
هذا منصف

653
00:41:05,831 --> 00:41:09,120
أتعلمين، بالنسبة لشرطية
لقد أقنعتنا بدور المجنونة

654
00:41:10,306 --> 00:41:12,115
حتماً (جاين) فخور

655
00:41:12,396 --> 00:41:17,136
ربما ليس هذا عمل شرطة جيّد
لكن عليّ الإعتراف، لقد إستمتعتُ بذلك

656
00:41:17,186 --> 00:41:18,951
بإطلاق العنان لنفسي لمرّة

657
00:41:19,665 --> 00:41:21,679
إسمعي، يسرّني تبرئة إسمكِ

658
00:41:24,459 --> 00:41:29,946
أعتذر على عدم إشراكك بالخطّة -
كان يمكنكِ ذلك، لكنكِ لم تفعلي ذلك -

659
00:41:34,811 --> 00:41:38,482
...عليكِ أن تعرفي بأنه إن إتضح أنكِ الفاعلة

660
00:41:41,492 --> 00:41:44,521
أعلم -
كي تعرفي ذلك -

661
00:41:45,987 --> 00:41:47,424
يكفي كلاماً

662
00:41:47,495 --> 00:41:51,950
أنا لا أقاطع أمراً، أليس كذلك؟ -
(كلاّ، عمتِ مساءاً (ليزبن -

663
00:41:52,381 --> 00:41:53,782
(عمتَ مساءاً (سام

664
00:41:54,826 --> 00:41:57,170
"كعك محلّى من متجر "ماري

665
00:41:57,869 --> 00:42:00,396
لم أتوقع ذلك، بالطبع

666
00:42:00,452 --> 00:42:01,770
ماذا؟

667
00:42:02,969 --> 00:42:06,278
إنه مغرم بكِ -
لا تكن سخيفاً -

668
00:42:06,557 --> 00:42:10,829
أعلم، من الصعب فهم ذلك، لكن
ليس هناك تفسير لما يفضله الناس

669
00:42:10,867 --> 00:42:12,255
!أصمت

670
00:42:30,255 --> 00:43:12,255
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

