1
00:00:00,700 --> 00:00:12,500
{\a6} الوسيط الروحي

2
00:00:04,500 --> 00:00:09,000
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح

3
00:00:09,500 --> 00:00:12,000
بارع في التلاعب
بالأفكار والسلوك

4
00:00:19,700 --> 00:00:23,000
"مقاطعة نابا الشمالية"
"كاليفورنيا"

5
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
كم تسرني رؤيتكم يا جماعة

6
00:00:32,600 --> 00:00:35,400
نحن غير مستعدين فعلاً لهذا النوع من الأمور

7
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
وجدتها كلاب الصيد هذا الصباح
الساعة الخامسة والنصف

8
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
لم يكن بنيتهم الصيد لكنهم إصطادوا

9
00:00:43,900 --> 00:00:45,100
هل نعرف من تكون؟

10
00:00:45,200 --> 00:00:48,400
كلاّ، لكنها تبدو مألوفة، لذا أظنها من سكان البلدة

11
00:00:50,800 --> 00:00:53,700
يبدو الناس مختلفين جداً حين يكونون أمواتاً
أليس كذلك؟

12
00:00:57,400 --> 00:00:59,200
لا يبدو ذلك الجرح مميتاً

13
00:01:01,000 --> 00:01:05,900
لا يوجد أثر رباط حول العنق
لذا لم يتم خنقها أو شنقها، اللثة زرقاء

14
00:01:05,900 --> 00:01:07,100
أثر نزيف بالعينين

15
00:01:07,200 --> 00:01:10,800
الإختناق -
تخميني بأنّ القاتل تاجر مخدرات من المدينة -

16
00:01:10,900 --> 00:01:14,400
قادم بإجازة في البلدة -
كلاّ، إنه من سكان البلدة -

17
00:01:14,500 --> 00:01:16,100
وقد كانت هذه حادثة

18
00:01:16,200 --> 00:01:18,700
لم يخطط القاتل لموتها بهذه الطريقة -
كيف ذلك؟ -

19
00:01:18,800 --> 00:01:23,300
لا زالت ترتدي ملابسها، فقد كان القاتل بطريقه لأخذها
إلى مكان هادئ وخاص

20
00:01:23,300 --> 00:01:25,500
كي ينزع عنها ملابس من أجل الإعتداء عليها

21
00:01:25,600 --> 00:01:30,900
وقد أصدرت الكثير من الجلبة بالوقت الخاطئ
فحاول إسكاتها لكنه خنقها عن طريق الخطأ

22
00:01:31,000 --> 00:01:34,700
لم تعد مفيدة له بعد الآن
لذا قام بالتخلص منها في مكان

23
00:01:35,100 --> 00:01:36,700
لا يعرفه سوى أحد سكان البلدة

24
00:01:38,300 --> 00:01:40,400
إنها تحت تصرفك، شكراً لإنتظارنا

25
00:01:49,900 --> 00:01:52,500
لماذا الدافع جنسي؟
قد يكون من عمل العصابات أو المخدرات

26
00:01:52,900 --> 00:01:56,000
تجارة المخدرات تخنق؟
من قِبل من... شخصيات " شارع سمسم "؟

27
00:01:56,100 --> 00:01:58,300
لا شيء لقوله سوى أنها مشكلة بين حبيبها

28
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
قد تكون كذلك، لكنني لا أشعر بأنها كذلك

29
00:02:02,100 --> 00:02:05,000
من هذا الرجل؟ -
إنه مستشار -

30
00:02:05,100 --> 00:02:08,300
لقد أردتَ مساعدة من المكتب الفدرالي؟
فهذا الشخص يأتي كجزء من الصفقة

31
00:02:08,500 --> 00:02:10,300
مستشار؟

32
00:02:10,400 --> 00:02:14,900
ماذا؟  هل أنتَ عرّاف أم آلة متطوّرة؟
هل تملك قوى روحية؟

33
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
كلاّ، لا أملك قدرات
كنتُ أملكها سابقاً

34
00:02:18,500 --> 00:02:20,800
أعني لقد إدّعيت بأني أملكها كما هو واضح

35
00:02:21,000 --> 00:02:22,500
لا يوجد ما يسمى بالقوى الروحانية

36
00:02:22,600 --> 00:02:24,900
إذاً ما الذي تفعله بالضبط؟

37
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
هل تعرف لعبة حجر ورق ومقص؟

38
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
أعرفها

39
00:02:30,400 --> 00:02:33,300
إلعب معي
عند الرقم ثلاثة

40
00:02:33,800 --> 00:02:34,600
1

41
00:02:34,900 --> 00:02:35,700
2

42
00:02:36,000 --> 00:02:36,800
3

43
00:02:40,500 --> 00:02:42,700
1 ،2 ،3

44
00:02:46,300 --> 00:02:48,400
1 ،2 ،3

45
00:02:49,700 --> 00:02:51,000
1 ،2 ،3

46
00:03:00,300 --> 00:03:03,530
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الأول - الحلقة الثانية
(( شعر أصهب وشريط فضي ))

47
00:03:22,300 --> 00:03:23,700
أدخل للمنزل

48
00:03:24,300 --> 00:03:26,500
إذهب لتأدية فروضك المدرسية
إبدأ بحل واجباتك المدرسية

49
00:03:26,600 --> 00:03:28,200
إذهب
إذهب حالاً

50
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
(جو)

51
00:03:55,300 --> 00:03:57,000
السيد والسيدة (أوكيف)؟

52
00:03:57,100 --> 00:03:58,500
(أنا العميلة (تيريزا ليزبن

53
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
أعمل بوكالة التحقيقات الفدرالية لكاليفورنيا

54
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
أنا آسفة، فنحن نحمل أخباراً غير سارة

55
00:04:04,900 --> 00:04:07,400
(لقد عثرنا على إبنتكما (ميلاني -
كلاّ -

56
00:04:21,500 --> 00:04:23,100
يا إلهي

57
00:04:31,600 --> 00:04:34,600
كلاّ

58
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
مرحباً

59
00:04:47,200 --> 00:04:48,600
من تكون؟

60
00:04:49,600 --> 00:04:52,100
أدعى (باتريك جاين) وأعمل مع الشرطة

61
00:04:53,500 --> 00:04:55,000
هل هذه غرفة شقيقتك؟

62
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
أجل

63
00:05:03,500 --> 00:05:05,600
هل قام أحدهم بقتل شقيقتي؟

64
00:05:07,300 --> 00:05:08,100
أجل

65
00:05:12,200 --> 00:05:13,400
حسناً

66
00:05:15,100 --> 00:05:18,100
لم تأتي للمنزل من مكان العمل الليلة قبل الماضية

67
00:05:18,200 --> 00:05:21,400
"إنها تعمل نادلة بمطعم "شاند كريك

68
00:05:21,500 --> 00:05:27,300
وهي تعمل حتى الساعة الحادية عشر
لا زالت سيارتها مركونة هناك بموقف السيارات

69
00:05:27,300 --> 00:05:31,900
نكون دائماً نائمين حين تعود للمنزل
ولم نعلم بإختفائها حتى الصباح

70
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
إتصلنا بأصدقائها، ولم يعرف أحد مكانها

71
00:05:35,100 --> 00:05:40,100
ولم يرها أحد بعد مغادرتها العمل تلك الليلة -
كان من المقرر أن تلتحق بالكلية هذه الخريف -

72
00:05:40,200 --> 00:05:42,600
لقد حصلت على منحة دراسية برياضة الكرة اللينة

73
00:05:42,900 --> 00:05:44,700
بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجليس

74
00:05:44,800 --> 00:05:49,800
لقد كنا قلقين بشأن ذهابها إلى لوس أنجليس
لأننا قرأنا بشأن الكثير من الجرائم التي تحصل

75
00:05:52,600 --> 00:05:54,300
هل قاموا بإيذائها؟

76
00:05:55,400 --> 00:05:58,800
لا يبدو ذلك، فقد كانت ترتدي ملابسها

77
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
لماذا يفعل أحدهم أمراً كهذا؟

78
00:06:02,900 --> 00:06:05,500
بمعظم الأحيان أوّل إسم يخطر ببال الأم

79
00:06:05,600 --> 00:06:07,500
هو الشريك المذنب

80
00:06:07,600 --> 00:06:10,700
هل لديها أحباء غيورين، أو شيء كهذا؟

81
00:06:11,300 --> 00:06:13,400
كلاّ، لا شيء كهذا

82
00:06:13,500 --> 00:06:14,600
لا شيء؟

83
00:06:14,700 --> 00:06:16,900
لطالما كانت خجولة من الصبيان

84
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
لقد كانت فتاة طيبة

85
00:06:19,600 --> 00:06:23,600
لقد أخذت عهداً بالعفة في الصف التاسع

86
00:06:24,800 --> 00:06:27,300
ولا زالت ترتدي خاتم العفّة حتى يومنا هذا

87
00:06:45,300 --> 00:06:47,100
متى أنزلت الملصقات؟

88
00:06:47,700 --> 00:06:50,900
بعد الميلاد -
صورة من كانت على الملصقات؟ -

89
00:06:51,200 --> 00:06:53,700
صبيان ذوي شعور طويلة يظهرون على التلفاز

90
00:06:55,200 --> 00:06:59,900
ألم يعودوا يروقون لها بعد الآن؟ -
لقد قالت بأنّ الملصقات للفتيات الصغيرات -

91
00:07:01,500 --> 00:07:03,100
هل تعرف من قام بقتلها؟

92
00:07:04,000 --> 00:07:04,800
كلاّ

93
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
هل ستعثر على من قام بقتلها؟

94
00:07:38,200 --> 00:07:40,100
سنحاول أنا وزملائي

95
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
كيف؟

96
00:07:42,000 --> 00:07:45,200
بالبحث والإصغاء
وطرح الأسئلة

97
00:07:45,500 --> 00:07:47,600
حين تعثر عليه، هل ستعلمني بذلك؟

98
00:07:47,800 --> 00:07:49,700
بالطبع، ما السبب؟

99
00:07:52,000 --> 00:07:53,200
بلا سبب

100
00:07:57,630 --> 00:08:00,000
مقر التحقيق الفدرالي في ساكرمنتو

101
00:08:05,400 --> 00:08:06,300
(ريغسبي) -
(فان بيلت) -

102
00:08:06,400 --> 00:08:09,200
هل وصلكم الفاكس من قسم العمدة؟ -
أجل -

103
00:08:09,400 --> 00:08:10,800
<i> قومي بإجراء بحث عن التفاصيل بقاعدة البيانات

104
00:08:10,900 --> 00:08:13,900
لنرى إن كنّا سنعثر على تطابق، حسناً يا (فان بيلت)؟ -
سنقوم بذلك -

105
00:08:14,200 --> 00:08:16,100
أيتها الرئيسة
لقد إنتهيت من تقارير الميزانية كما طلبتِ

106
00:08:16,200 --> 00:08:19,000
لماذا لا آتي إليكم وأقدم لكم يد المساعدة؟ -
كلاّ، إبقى هناك -

107
00:08:19,100 --> 00:08:20,600
إسمع، سأتصل بكَ حين أحتاجك

108
00:08:20,700 --> 00:08:25,000
لديها عشيق
شخص إلتقت به خلال فترة الميلاد بمهرجان ألعاب

109
00:08:25,300 --> 00:08:30,680
إما أنّه كبير جداً بالسن أو وثيق الصلة أو حقير جداً
لتخبر والديها بشأنه، أراهن على أنه نذل

110
00:08:30,700 --> 00:08:34,900
"ويبدأ إسمه بحرف الـ "هــ -
هذا يفسّر سبب عدم إرتدائها لخاتم العفّة -

111
00:08:35,300 --> 00:08:36,700
أتعلمون بأنه أسوأ شيء

112
00:08:36,800 --> 00:08:41,900
فقد كنتُ بمطعم "شاند كريك" تلك الليلة ألبّي نداء عمل
بنفس الوقت الذي تمّ فيه إختطاف تلكَ الفتاة

113
00:08:41,900 --> 00:08:45,600
فقد رفض شخص سكّير تسديد فاتورته -
هذا أسوأ شيء -

114
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
هل لاحظت أمراً قد يفيدنا؟

115
00:08:48,600 --> 00:08:50,800
للصراخ بصوت عالي

116
00:08:50,900 --> 00:08:54,700
أجل، حين وصلت إلى هناك
شاهدتُ سيارة سوداء

117
00:08:54,800 --> 00:08:57,000
كبيرة الحجم، تقلع بنهاية تلكَ البقعة

118
00:08:57,100 --> 00:08:59,400
منطلقة بسرعة كبيرة

119
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
<i>إنّه بالداخل</i>

120
00:09:04,700 --> 00:09:06,800
كدتُ أن أطارد تلك السيارة أيضاً، أتفهم ما أعنيه؟

121
00:09:07,900 --> 00:09:09,300
بأي وقت كان ذلك؟

122
00:09:09,800 --> 00:09:12,400
الثانية عشر إلاّ ربع

123
00:09:13,300 --> 00:09:14,800
هل تم التحقق من هذه الغابة؟

124
00:09:15,600 --> 00:09:17,300
لا أظن ذلك

125
00:09:17,300 --> 00:09:19,500
قد ترغب بوضع بضعة رجال للبحث بتلك الغابة

126
00:09:23,600 --> 00:09:25,900
تلك... تلك هي سيارتها

127
00:09:26,200 --> 00:09:27,700
هل تريد تولي الأمر؟

128
00:09:29,200 --> 00:09:32,100
لقد عملت لدينا لثلاثة فصول صيفية على التوالي

129
00:09:32,900 --> 00:09:34,200
فتاة رائعة

130
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
هذا لذيذ

131
00:09:36,900 --> 00:09:38,900
أجل إنه كذلك -
هذا أمر لا يصدّق -

132
00:09:39,000 --> 00:09:42,100
وقد تمّ إختطافها من موقف السيارات
لقد كنتُ تقريباً هناك

133
00:09:42,400 --> 00:09:45,200
لا يمكنني حتى التفكير بذلك

134
00:09:45,400 --> 00:09:46,700
جرّبي هذا

135
00:09:47,300 --> 00:09:49,700
كلاّ، لا أريد ذلك -
إنها لذيذة فعلاً -

136
00:09:49,800 --> 00:09:54,300
على حد علمكما هل تعرّضت (ميلاني) سابقاً
لأية حوادث مع زملاء عمل ساخطين، أو ربما

137
00:09:54,300 --> 00:09:56,000
خلاف مع حبيب؟ -
كلاّ -

138
00:09:56,100 --> 00:09:59,400
هذا لذيذ جداً
هل يحوي على الهيل؟

139
00:09:59,500 --> 00:10:03,000
أجل والكراويه -
والكثير من الزبدة -

140
00:10:03,400 --> 00:10:04,500
صه

141
00:10:04,600 --> 00:10:06,900
كلاّ، لا داعي للخجل من ذلك
أجل، الكثير من الزبدة

142
00:10:07,000 --> 00:10:07,800
هذا أروع شيء بشأن الطعام

143
00:10:07,900 --> 00:10:12,300
إنها الإنغماس والضرورة كلها بأمر واحد -
بأي وقت غادرت (ميلاني) العمل تلكَ الليلة؟ -

144
00:10:12,400 --> 00:10:15,800
لبناء تسلسل زمني للأحداث علينا معرفة الوقت بالضبط -
حسناً، أعلم بأنها غادرت أولاً -

145
00:10:15,900 --> 00:10:18,800
لكن عليّ التحقق من بطاقة
ساعات عملها كي أكون دقيقة

146
00:10:19,700 --> 00:10:21,400
لم أكن أنا من أعدّها بالمناسبة

147
00:10:21,400 --> 00:10:24,800
لديّ طاقم مكوّن من 20 شخصاً والذين سيخبرونك
بأنّ الوقت الوحيد الذي أغادر فيه المطبخ هو للحمام

148
00:10:24,800 --> 00:10:28,500
أو للصراخ على زبون -
أمر مؤسف لكنه صحيح -

149
00:10:30,000 --> 00:10:31,300
هذا هو المطبخ

150
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
هذه منطقة التحضير الرئيسية

151
00:10:33,300 --> 00:10:35,600
وهنا حيث يحصل السحر -
آخ -

152
00:10:36,700 --> 00:10:39,300
أنت، الإنتباه يا (راندل)، إنتبه

153
00:10:39,400 --> 00:10:41,100
مكتبي بهذا الإتجاه

154
00:10:41,800 --> 00:10:43,700
هذه هي الطلبية، هذه هي الطلبية -
حسناً -

155
00:10:47,300 --> 00:10:49,600
لم تكن عاملة موهوبة على الإطلاق

156
00:10:49,700 --> 00:10:52,500
الحمقاء التي تُسقط الأشياء، هذا ما كنا ندعوها

157
00:10:53,000 --> 00:10:55,200
لكنها كانت تتحلّى بروح طيبة

158
00:10:57,700 --> 00:10:59,900
لقد غادرت الساعة 11:25

159
00:11:06,400 --> 00:11:07,000
طابت ليلتكِ

160
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
<i> لقد خرجت من ذلك الباب

161
00:11:09,200 --> 00:11:11,300
وكانت تلك آخر مرة رأيناها فيها

162
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
أفترض بأنّ كل شيء محفوظ، أليس كذلك؟

163
00:11:15,400 --> 00:11:16,100
بطاقات الإئتمان؟

164
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
أجل، بوسعي جلب القائمة كاملة لكِ -
رائع -

165
00:11:18,500 --> 00:11:19,800
(راكيل)
تعالي

166
00:11:20,300 --> 00:11:23,400
هؤلاء الأشخاص هنا للمساعدة على معرفة
ما حصل لـ (ميلاني) المسكينة

167
00:11:24,700 --> 00:11:26,500
حسناً
جيّد

168
00:11:29,900 --> 00:11:32,100
لقد كنتما صديقتين مقربتين، أليس كذلك؟

169
00:11:32,500 --> 00:11:34,800
ليس فعلاً، لقد كان لا بأس بها

170
00:11:37,100 --> 00:11:41,000
لأنه على جدارها بالمنزل
تملك صورة لكما معاً

171
00:11:42,700 --> 00:11:45,000
هذا غريب، أليس كذلك؟

172
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
لا أعرف سبب إحتفاظها بصورة لنا معاً يا سيدتي

173
00:11:48,200 --> 00:11:49,800
ربما هي معجبة بالسر بي

174
00:11:49,900 --> 00:11:51,900
لا أعلم -
ما إسم حبيبها؟ -

175
00:11:52,000 --> 00:11:54,700
ليس لديها حبيب
فهذا ما يعنيه ذلك، أليس كذلك؟

176
00:11:54,800 --> 00:11:58,900
العفّة، لا علاقة مع الصبيان -
إذاً من الشخص الذي إقتطعت صورته؟ -

177
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
لا أعرف يا سيدي -
لقد كنتِ هناك -

178
00:12:01,100 --> 00:12:03,700
لقد كانت فترة الميلاد، وقد كنتُ منتشية

179
00:12:05,100 --> 00:12:07,700
يا (راكيل) هذه تحقيقات بجريمة قتل

180
00:12:07,800 --> 00:12:10,700
إن كنتِ تحمين الشخص الذي إرتكب
هذه الجريمة فستقضين عقوبة بالسجن

181
00:12:11,400 --> 00:12:13,200
آسفة يا سيدتي، لا يمكنني مساعدتكِ

182
00:12:13,300 --> 00:12:16,100
كنتُ لأفعل ذلك لو كان بإمكاني ذلك
أقسم بالله

183
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
شكراً لكِ

184
00:12:22,000 --> 00:12:23,100
السيارة خالية

185
00:12:23,200 --> 00:12:26,900
قم بالتحدّث مع (راكيل)، لم لا تقوم بذلك؟
سأذهب للتحقق من إيصالات بطاقات الإئتمان

186
00:12:26,900 --> 00:12:28,000
حسناً

187
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
إمنحني دقيقة معها
إنها بمرحلة منخفضة جداً

188
00:12:31,500 --> 00:12:32,900
كلاّ، لا

189
00:12:33,000 --> 00:12:34,700
قف عند باب المدخل فحسب
قم بالإدعّاء بأنّك

190
00:12:34,800 --> 00:12:37,800
تقوم بمكالمة هاتفية للحظة -
كلاّ، هذا غير قانوني وغير أخلاقي -

191
00:12:37,900 --> 00:12:40,100
لهذا السبب أريدكَ أن تقف أمام المدخل

192
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
دقيقة واحدة

193
00:12:50,700 --> 00:12:52,100
يا (راكيل)، أنظري إليّ

194
00:12:53,100 --> 00:12:58,600
قبل أن تنامي هذه الليلة وأنتِ مستلقية على فراشكِ
ترتاحين وتنجرفين ببطئ نحو النوم

195
00:12:58,600 --> 00:13:00,300
أريدكِ أن تفكري بي

196
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
فكري بي وتخيلي أنّ بوسعكِ الطيران

197
00:13:02,500 --> 00:13:06,700
تخيلي بأنكِ معدومة الوزن
وبإمكانكِ الطفو بلطف في الهواء إن أردتِ ذلك

198
00:13:06,700 --> 00:13:09,700
بأمان وسكينة وهدوء

199
00:13:09,800 --> 00:13:15,000
بوسعكِ التحليق بعيداً مخلفة ورائكِ جميع أعبائكِ
وهمومكِ ومخاوفكِ

200
00:13:16,000 --> 00:13:19,500
تصوري كل ذلك
ما مدى روعة هذا الشعور

201
00:13:20,800 --> 00:13:22,500
بالمرّة المقبلة التي ترينني فيها
حين ألقي عليكِ التحيّة

202
00:13:22,600 --> 00:13:25,300
فستتذكرين ذلك الشعور الرائع
وسترغبين بإخباري بالحقيقة

203
00:13:25,300 --> 00:13:29,700
لأنكِ حين تخبرين بالحقيقة، فستشعرين
بأنّ ذلك الحِمل الثقيل قد إنزاح من على كاهليكِ

204
00:13:29,700 --> 00:13:32,700
سألقي التحيّة، وستشعرين بأنّكِ خفيفة كالريشة

205
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
كما لو أنكِ تطفين في الهواء

206
00:13:36,000 --> 00:13:39,900
لم لا تجلسين هنا للحظة، تفكرين بذلك
قبل عودتكِ إلى العمل؟

207
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
لا يهم

208
00:13:43,600 --> 00:13:46,600
إنّ صديقكَ مجنون
هل بوسعي الذهاب الآن؟

209
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
أجل

210
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
لقد أثّر هذا على الفتاة

211
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
صحيح

212
00:14:01,500 --> 00:14:03,000
قد يكون هذا دليلاً

213
00:14:03,500 --> 00:14:04,600
أعتذر"؟ "

214
00:14:12,200 --> 00:14:14,900
أرسله إلى المختبر لفحصه -
مهلاً، مهلاً، إنتظر، لديّ فكرة أفضل -

215
00:14:15,400 --> 00:14:17,900
إهدؤا الآن، جميعكم
إهدؤا

216
00:14:18,000 --> 00:14:18,900
إنهم عملاء

217
00:14:19,000 --> 00:14:21,100
من مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات

218
00:14:21,200 --> 00:14:24,700
إنهم يودون التحدّث معكم للحظة -
لا يوجد ما يدعو للقلق -

219
00:14:27,100 --> 00:14:28,400
نحن بحاجة لعونكم

220
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
هل ستساعدوننا؟

221
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
أجل

222
00:14:31,900 --> 00:14:34,000
(نحن نعرف هويّة قاتل (ميلاني

223
00:14:34,300 --> 00:14:37,100
قاتل تلكَ الفتاة المسكينة موجود بهذه الغرفة

224
00:14:41,000 --> 00:14:42,200
هذه الملاحظة

225
00:14:42,700 --> 00:14:44,800
(تمّ العثور عليها بخزانة (ميلاني

226
00:14:45,600 --> 00:14:49,000
لدينا سبب قوي يدفعنا إلى الإعتقاد
بأنّه من قام بكتابة هذه الملاحظة

227
00:14:49,900 --> 00:14:51,400
هو القاتل

228
00:14:52,000 --> 00:14:55,300
أجل
ولسوء الحظ بالنسبة لذلك الشخص، فإنّ زميلي

229
00:14:55,400 --> 00:14:59,300
العميل (تشو) هنا، هو خبير الخط بالمكتب الفدرالي

230
00:15:00,200 --> 00:15:03,100
سيقوم كل واحد منكم بإعطائنا نسخة من كتابتكم

231
00:15:03,200 --> 00:15:06,000
سواء الأيمن والأعسر

232
00:15:06,200 --> 00:15:10,200
وسيقوم (تشو) بفحص هذه النسخ
ويحدد من منكم قام بترك هذه الملاحظة

233
00:15:10,200 --> 00:15:12,500
ومن هو القاتل فيكم؟

234
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
(راندال)

235
00:15:19,200 --> 00:15:20,800
إبتعدوا، لا تحتشدوا حوله

236
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
(راندال)

237
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
ها هو ذا

238
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
قسم شرطة مقاطعة نابا

239
00:15:30,100 --> 00:15:32,600
يا (راندال)، لماذا أردتَ الإعتذار من (ميلاني)؟

240
00:15:33,700 --> 00:15:35,900
لم أقم بقتلها -
لم أقل بأنكّ فعلتَ ذلك -

241
00:15:36,000 --> 00:15:39,100
لقد سألتُ عن سبب إعتذارك إليها

242
00:15:39,300 --> 00:15:42,900
لقد حدّدت لنا بطاقة ساعات عملكِ وكلام رئيسك
(بأنّكَ غادرت العمل قبل عشر دقائق من إنصراف (ميلاني

243
00:15:42,900 --> 00:15:46,600
لقد إنتظرتها بموقف السيارات، أليس كذلك؟
أليس كذلك؟

244
00:15:48,400 --> 00:15:50,500
ليس هناك قانون يمنع إنتظار أحدهم
لقد قمتَ بإنتظارها

245
00:15:50,600 --> 00:15:53,200
أردتُ التحدّث إليها فحسب -
لا عيب بذلك -

246
00:15:54,800 --> 00:15:57,200
لقد أردتَ التحدّث إليها
وماذا حصل بعدها؟

247
00:15:59,300 --> 00:16:01,600
لقد كنتُ أسأل عن حالها
مرحباً يا (ميلاني)، كيف حالكِ؟

248
00:16:02,300 --> 00:16:04,900
وقد تحدّثنا
ولم تنصرف

249
00:16:05,000 --> 00:16:07,700
لقد... لقد كانت تبتسم وتضحك

250
00:16:07,800 --> 00:16:09,700
لذا خلتني أبلي جيداً

251
00:16:09,800 --> 00:16:12,200
لذا قمتُ بخطوتي لمغازلتها

252
00:16:12,300 --> 00:16:15,500
ولم يكن الأمر يثيرها، وقد كان لا بأس بذلك

253
00:16:15,600 --> 00:16:18,500
لكنني عرفت بأنها قطعت
عهد العفّة والحفاظ على عذريتها

254
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
لذا خمّنت بأنه عليّ أن أكون أكثر

255
00:16:21,900 --> 00:16:23,500
تحديداً للهدف

256
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
وقد كانت منزعجة جداً

257
00:16:26,000 --> 00:16:29,700
وقد إعتذرت عن سوء التفاهم وغادرت -
<i> أيتها الرخيصة -

258
00:16:29,700 --> 00:16:32,400
صعدتُ إلى سيارتي وإنطلقت
وهذا كل ما حصل

259
00:16:32,500 --> 00:16:35,500
لكنني شعرتُ بأنها ربما لازالت غاضبة مني

260
00:16:35,700 --> 00:16:37,300
وقد ترفع شكوى ضدي

261
00:16:37,500 --> 00:16:39,200
لذا حين وصلتُ للعمل هذا الصباح

262
00:16:39,300 --> 00:16:43,900
وقبل معرفتي بشأن إختفائها
كتبت ملاحظة الإعتذار ووضعتها بخزانتها

263
00:16:45,600 --> 00:16:47,500
كم بقيت معها بموقف السيارات؟

264
00:16:47,600 --> 00:16:51,500
حاول أن تكون دقيقاً -
خمسة دقائق أو ستة -

265
00:16:54,300 --> 00:16:59,300
لقد حاول (راندال) تقبيل (ميلاني) لأنّه ظنّ
أنّ هذا لصالحه بما أنها لم تغادر

266
00:16:59,300 --> 00:17:02,800
(لكن بالواقع هي لن تغادر بسبب (راندال -
بل كانت ستقابل شخصاً آخر -

267
00:17:02,900 --> 00:17:04,300
هل سنرى (راكيل) مجدداً؟

268
00:17:04,400 --> 00:17:06,000
إنها في طريقها إلى هنا

269
00:17:09,000 --> 00:17:09,600
مرحباً

270
00:17:09,700 --> 00:17:12,700
<i> مرحباً، لقد قمتُ بالبحث بقاعدة البيانات
وها أنا ذا أرسل النتائج عبر البريد الإلكتروني

271
00:17:12,800 --> 00:17:14,400
سأضعكِ على مكبّر الصوت

272
00:17:15,700 --> 00:17:18,200
لم أجد الكثير، ظهرت نتيجة لصنف
من الشريط اللاصق الفضي

273
00:17:18,300 --> 00:17:21,000
..."تمّ إستخدامه قبل شهرين بمدينة "فيرفيلد
بقضية إختطاف

274
00:17:21,100 --> 00:17:24,000
ما الذي حصل؟ -
ديلوريس سانشيز)، أنثى، بالثانية والعشرين) -

275
00:17:24,100 --> 00:17:26,400
تعمل بمزرعة للعمّال المهاجرين
تمّ إختطافها عند موقف للحافلات

276
00:17:26,500 --> 00:17:31,100
لا تتذكر كيف، فقد إستيقظت على سرير
بغرفة نُزل وقد كانت مقيّدة بشريط لاصق، سليمة

277
00:17:31,100 --> 00:17:34,400
وقد عثر عليها عمّال النظافة
لم ترى الشخص الذي خطفها ولا يوجد مشتبه فيهم

278
00:17:34,500 --> 00:17:36,800
وقد قررت الشرطة بأنها مزحة

279
00:17:36,900 --> 00:17:38,400
وقد غادرت صاحبة الشكوى (سانشيز) المدينة

280
00:17:38,500 --> 00:17:41,200
لذا تمّ نسيان القضية نوعاً ما -
هذا أمر مثير لإهتمام -

281
00:17:41,300 --> 00:17:44,300
دعنا نتحدّث عن موضوع آخر -
هل من إرتباطات أخرى -

282
00:17:44,400 --> 00:17:49,000
بالواقع أجل
(إنّ (سانشيز) صهباء الشعر مثل الفتاة (أوكيف

283
00:17:49,200 --> 00:17:54,400
إهدأ، إنه صنف شائع من هذا الشريط
وهناك حوالي ربع مليون إمرأة صهباء في كاليفورنيا

284
00:17:54,400 --> 00:17:56,200
أجل، أجل، أنتِ محقة

285
00:17:56,600 --> 00:18:00,400
لنفترض على سبيل التسلية
بأنّ الشخص نفسه قد إرتكب كِلا الجريمتين

286
00:18:00,400 --> 00:18:06,400
يقوم بإختطاف فتاة صهباء، يقوم بتقييدها وأخذها لغرفة
وتكون الفتاة تحت سيطرته، لكنه لا يفعل شيئاً

287
00:18:06,400 --> 00:18:08,500
وبعد أشهر يقوم بإختطاف فتاة صهباء أخرى

288
00:18:08,600 --> 00:18:13,300
لكن لم تكن خطته جيدة بما فيه الكفاية
ويقوم بقتلها خلال حالة ذعر من أجل إسكاتها

289
00:18:13,300 --> 00:18:15,300
ما الذي يعنيه هذا؟ -
أنّه أحمق؟ -

290
00:18:15,400 --> 00:18:18,800
أنه جديد بهذا العمل، ودوافعه متضاربة
إنّه متعطّش لإرتكاب أمور سيئة

291
00:18:18,800 --> 00:18:21,100
لكنّ ضميره وخوفه لا يسمحان له بهذا

292
00:18:21,200 --> 00:18:26,900
لم يخض بعد في هذا مع التركيز الصحيح
والتخطيط، وقد سارت الأمور على نحو سيء

293
00:18:27,200 --> 00:18:32,200
أو أنكَ تختلق هذا كلّه
وتمّ قتل (ميلاني) على يد عشيقها السرّي

294
00:18:32,200 --> 00:18:36,700
نحن متأكدين لحد ما من أنها كانت تقابل
بنفس وقت إختطافها

295
00:18:36,700 --> 00:18:40,200
عفواً، لكنني لازلتُ على الخط
ما الذي تريدون منّي فعله؟

296
00:18:40,200 --> 00:18:45,300
إتصلي بجميع النُزل الواقعة بحدود عشرة أميال من
شاند كريك" وأعثري على شخص قام بحجز وألغاه بعد ذلك"

297
00:18:45,300 --> 00:18:48,100
بليلة القتل -
كلاّ، دعينا نعمل على الأدلّة الملموسة أولاً -

298
00:18:48,200 --> 00:18:50,300
قارني بين السيارات الكبيرة الحجم السوداء

299
00:18:50,400 --> 00:18:53,000
<i> التي تملك سجلاً إجرامياً بمقاطعة نابا -
حسناً سيدتي -

300
00:18:53,600 --> 00:18:58,200
إسمع، إن لم تنجح النظرية بشأن الحبيب
فسننظر بشأن مجرمكَ المتدرّب، حسناً؟

301
00:18:58,200 --> 00:18:59,100
حسناً

302
00:18:59,200 --> 00:19:01,100
لا أعرف شيئاً، لذا لا يمكنني إخباركم بشيء

303
00:19:01,200 --> 00:19:04,300
لقد أخبرتهم بذلك
لقد أخبرتكم بأنني لا أعرف شيئاً

304
00:19:04,600 --> 00:19:06,300
(تفضلي بالجلوس يا آنسة (غارسيا

305
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
شكراً

306
00:19:12,000 --> 00:19:13,300
(مرحباً يا (راكيل

307
00:19:18,200 --> 00:19:21,400
(لقد كانت (ميلاني) تكنّ شعوراً لـ (هكتور راميرز

308
00:19:22,500 --> 00:19:24,200
إنّه قريبي

309
00:19:24,800 --> 00:19:29,700
لقد كنتُ بصحبته بمهرجان الألعاب بأحد المرّات
وقد صادفنا (ميلاني)، وبعدها حصل تجاذب بينهما

310
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
(روميو) و(جولييت)

311
00:19:31,800 --> 00:19:33,700
كانت ستقابله بتلكَ الليلة

312
00:19:34,500 --> 00:19:37,300
الليلة التي قُتلت فيها -
أجل -

313
00:19:38,000 --> 00:19:41,500
ولم أخبركم بذلك لأنني أخشاه

314
00:19:43,100 --> 00:19:46,500
هل سمعتم بعصابات الكرة ثمانية؟
"إنه يدير تجارة المخدرات في "فاكفيل

315
00:19:46,500 --> 00:19:51,900
وقد تسبب بمقتل أناس لسبب أقل
من الوشاية به هكذا، فعلاً

316
00:20:00,100 --> 00:20:01,000
لقد كان ذلك طريفاً

317
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
الطريقة التي قامت بتسليمه بتلك البساطة

318
00:20:03,200 --> 00:20:04,400
أجل، لقد كان كذلك

319
00:20:05,000 --> 00:20:07,100
لكنكِ كنتِ محقة، أليس كذلك؟
بشأن العشيق السري

320
00:20:07,300 --> 00:20:08,700
أظنني كنتُ مخطئاً بشأن الصهباوات

321
00:20:08,800 --> 00:20:12,400
والشريط اللاصق -
لقد قمتَ بتنويمها مغناطيسياً، أليس كذلك؟ -

322
00:20:12,600 --> 00:20:14,100
بالتأكيد لم أفعل ذلك

323
00:20:17,100 --> 00:20:18,300
حسناً، لا

324
00:20:19,200 --> 00:20:20,900
أجل لقد قمتُ بتنويمها، لكن

325
00:20:21,000 --> 00:20:23,100
لكن لا شيء، فهذا تصرّف غير مهني

326
00:20:23,200 --> 00:20:25,900
وغير قانوني، إنّه خارج نطاق الحدود -
هذا ما أخبرته إياه -

327
00:20:26,000 --> 00:20:28,200
كنتُ سأقول بأنّه لا علاقة لك بالأمر، لكن

328
00:20:30,200 --> 00:20:34,100
إن سمحتَ له بفعل هذه الأمور مجدداً
فستقوم بإرشاد الزوّار في مبنى حكومي

329
00:20:34,100 --> 00:20:36,300
مرتدياً قبعة سخيفة -
أجل يا سيدتي، مفهوم -

330
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
يا (ريغسبي)، لقد حصلتُ على
"مذكرة قبض بمنطقة "فاكفيل

331
00:20:38,300 --> 00:20:41,000
هل بإمكانكَ الوصول إلى هناك خلال ساعة؟ -
أجل سيدتي، سأذهب حالاً -

332
00:20:41,100 --> 00:20:43,300
(إصطحب معكَ (فان بيلت -
من أجل مذكرة قبض -

333
00:20:43,400 --> 00:20:47,400
لماذا لا تزال على الخط؟ -
أنتِ، تعالي، لنذهب -

334
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
ماذا؟

335
00:21:05,500 --> 00:21:07,800
<i> إنهم يملكون ستة نكهات يا عزيزتي

336
00:21:08,700 --> 00:21:10,000
هناك نكهة الفراولة

337
00:21:11,200 --> 00:21:12,700
هل تعجبك تلكَ؟

338
00:21:21,400 --> 00:21:24,100
قسم الشرطة، نملك مذكرة، إفتحوا

339
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
لا تتحرّك

340
00:21:27,400 --> 00:21:28,700
لقد خرج، لقد خرج

341
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
ضع يدك اليمنى خلف ظهرك

342
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
توقف عن المقاومة، أعطنا يدك -
لا تتحرّك -

343
00:22:09,900 --> 00:22:12,600
وفجأة ظهرت من العدم
لم يدرك الرجل ما أصابه

344
00:22:13,100 --> 00:22:16,200
إذاً، ما الذي كنتَ تخطط له لو لم تقم (ليزبن) بإيقافه؟

345
00:22:16,300 --> 00:22:18,400
أنا... أنا لم أزعج نفسي بوضع خطة

346
00:22:18,500 --> 00:22:22,100
لقد... لقد عرفتُ بأنها ستوقفه -
تشو)، (جاين)، لنتحرّك) -

347
00:22:22,400 --> 00:22:26,500
وأنتما قوما بإنجاز المعاملات الورقية مع الشرطة
وبعدها عودا إلى "ساكرمنتو" وتوليا المسؤولية

348
00:22:26,500 --> 00:22:29,000
حسناً، سيدتي

349
00:22:31,700 --> 00:22:35,400
(يا (هكتور)، نحن نحقق بمقتل (ميلاني أوكيف

350
00:22:35,500 --> 00:22:36,900
هل كنتَ تعرفها؟

351
00:22:39,100 --> 00:22:44,400
لقد تمّ خنقها وبعدها تمّ طعنها حتّى الموت
وبعدها تمّ رميها بجانب الطريق قبل ثلاثة ليالي

352
00:22:46,600 --> 00:22:50,900
نعرف بأنكَ و(ميلاني) كنتما عشيقين
ونعلم بأنكَ كنتَ تخطط للقائها تلك الليلة

353
00:22:50,900 --> 00:22:54,000
وبإمكاننا إثبات وجود شاحنتك
"بموقف سيارات "شاند كريك

354
00:22:54,400 --> 00:22:56,500
(أملك ما يكفي من الأدلّة لإتهامكَ يا (هكتور

355
00:22:56,600 --> 00:22:59,500
نحن... نحن نريد معرفة جانبكَ من القصّة

356
00:23:00,800 --> 00:23:02,200
كيف إلتقيتما؟

357
00:23:07,800 --> 00:23:10,200
إنّ (أوبرا) والطبيب (فيل) هنا

358
00:23:12,200 --> 00:23:15,100
لقد أخبرتها بأنّ الأمر سينتهي بهذا الشكل

359
00:23:15,400 --> 00:23:21,200
ولكنني من سينتهي به الأمر ميتاً
وستجلس هنا مع الشرطة الأغبياء

360
00:23:21,200 --> 00:23:23,800
يطرحون أسئلة غبيّة

361
00:23:26,100 --> 00:23:29,000
كيف لفتاة محترمة مثلكِ

362
00:23:30,100 --> 00:23:32,600
أن تصاحب مجرماً مثل (هكتور راميرز)؟

363
00:23:32,700 --> 00:23:34,200
لماذا كانت بصحبتك؟

364
00:23:35,600 --> 00:23:37,500
لن تفهمين

365
00:23:38,200 --> 00:23:39,300
بالتأكيد ستفهم

366
00:23:40,400 --> 00:23:43,200
جميع النساء تفهمن مدى جاذبية رجل عنيف

367
00:23:44,100 --> 00:23:46,800
ما كان يجمعنا أمر مميز

368
00:23:47,800 --> 00:23:51,900
لقد جعلتها تشعر وكأنها أميرة مأسورة
بدلاً من فتاة جوقة ببلدة صغيرة

369
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
وهي جعلتكَ تشعر وكأنّكَ قرصان جسور
بدلاً مما أنتَ عليه

370
00:23:56,200 --> 00:23:59,400
تاجر مخدّرات حاد الطباع نوعاً ما

371
00:24:01,500 --> 00:24:02,700
رجل طريف

372
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
كما ترى، هؤلاء القراصنة بتلك الأيام

373
00:24:07,100 --> 00:24:09,800
كانوا يغازلون كأي شخص بيومنا هذا

374
00:24:10,000 --> 00:24:12,700
قرصان هو ما أنا عليه بالضبط

375
00:24:13,000 --> 00:24:15,200
وقد كانت أميرة

376
00:24:16,100 --> 00:24:17,700
لقد كانت كذلك

377
00:24:18,100 --> 00:24:19,600
ما الذي حصل بتلكَ الليلة؟

378
00:24:22,300 --> 00:24:23,700
كان يفترض بنا اللقاء

379
00:24:23,800 --> 00:24:26,300
الساعة 11:30 بالمطعم

380
00:24:27,100 --> 00:24:31,400
وقد وصلت متأخراً عشرة دقائق
ولم تخرج من المطعم بعد

381
00:24:31,800 --> 00:24:35,000
إنتظرت لعدّة دقائق وبعدها غادرت

382
00:24:36,300 --> 00:24:37,900
فأنا لستُ صبوراً

383
00:24:38,300 --> 00:24:39,700
لقد كنتُ غاضباً

384
00:24:44,000 --> 00:24:46,900
سأكره نفسي دوماً بسبب ذلك

385
00:24:47,400 --> 00:24:52,300
لقد تركتها كي تُقتل بسبب عدم إنتظاري لأحد

386
00:24:52,500 --> 00:24:54,600
(هذا إعتراف نبيل يا (هكتور

387
00:24:55,100 --> 00:24:58,000
كيف شعرت إزاء حقيقة
إلتحاقها بالكلية في الخريف؟

388
00:24:58,000 --> 00:24:59,500
لقد كنتُ فخوراً

389
00:25:00,900 --> 00:25:02,600
وسعيداً من أجلها

390
00:25:02,700 --> 00:25:06,700
لقد كانت ستهجرك -
لقد أردتها أن تهجرني -

391
00:25:07,500 --> 00:25:12,900
:لقد أردتها بعيداً جداً، لقد قلت لها
إذهبي إلى لوس أنجليس ولا تعودي من أجل لا شيء

392
00:25:13,400 --> 00:25:15,600
إنه يقول الحقيقة -
والآن أنت تحاول أن تكون العكس -

393
00:25:15,700 --> 00:25:17,400
هل قرأتَ ملفه؟ -
هل سمعتِ ما قاله؟ -

394
00:25:17,500 --> 00:25:19,700
إنّه ممثل بارع، أنتَ من كان يظن بأنه القاتل

395
00:25:19,800 --> 00:25:22,000
بادئ الأمر -
لقد قلتُ بأنّ (مليندا) لديها عشيق سري -

396
00:25:22,100 --> 00:25:24,400
ولم أقل بأنه قام بقتلها -
إن لم يكن هو القاتل فمن يكون؟ -

397
00:25:24,500 --> 00:25:27,200
وإن قلتَ بأنه رجل يحب الصهباوات والشريط الفضي

398
00:25:27,300 --> 00:25:28,600
فسأصرخ -
لا أريدكِ أن تصرخي -

399
00:25:28,700 --> 00:25:31,100
إسمع، لديكَ أسبابك
أتفهم ذلك

400
00:25:31,200 --> 00:25:33,600
لكنكَ ترى أكثر مما هو موجود في الحقيقة

401
00:25:33,700 --> 00:25:35,200
لديكَ ميل لفعل ذلك

402
00:25:35,300 --> 00:25:39,500
ليست كلّ جريمة قتل عبارة عن سر بداخل سر
بداخل سر، بداخل سر

403
00:25:39,500 --> 00:25:42,400
ليس هناك دائماً نمط خفي -
ليس دائماً، لكن بعض الأحيان -

404
00:25:42,500 --> 00:25:44,700
أحياناً الشخص الجلي هو من قام بذلك

405
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
معظم الأوقات الشخص الجلي هو من قام بذلك

406
00:25:48,000 --> 00:25:51,400
أنظر للتسلسل الزمني
إعترف (هكتور) بإستخدام موقف السيارات لعشرة دقائق

407
00:25:51,400 --> 00:25:55,700
زد أو أنقص منها، ولم يكن هناك وقت لشخص آخر
لدخول موقف السيارات

408
00:25:55,700 --> 00:25:58,900
خطف (ميلاني) والإنطلاق بعيداً
لقد كان (هكتور) القاتل

409
00:26:03,300 --> 00:26:04,900
أنتِ محقة، ليس هناك وقت كافي

410
00:26:15,900 --> 00:26:17,000
(مرحباً يا (فرانكي

411
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
إذاً، أرني

412
00:26:25,000 --> 00:26:26,300
أريكَ ماذا؟

413
00:26:27,300 --> 00:26:28,400
مسدسك

414
00:26:29,600 --> 00:26:31,900
لا أملك مسدساً -
لا تملك؟ -

415
00:26:33,500 --> 00:26:34,000
<i> مرحباً؟

416
00:26:34,100 --> 00:26:35,800
(مرحباً يا (فان بيلت -
<i> أهلاً -

417
00:26:36,300 --> 00:26:37,500
لقد قامت (ليزبن) بتغيير رأيها

418
00:26:37,600 --> 00:26:40,800
إنها تريدكِ التحقق من تلكَ النزل كما طلبتُ منكِ -
النزّل؟ -

419
00:26:40,900 --> 00:26:44,100
<i> إبحثي عن شخص قام بالحجز
وبعدها ألغاه في تلكَ الليلة

420
00:26:44,200 --> 00:26:46,100
إنها تقول قومي بتغطية جميع الأسس

421
00:26:46,200 --> 00:26:48,100
إنها هنا إن كنتِ تودّين التحدّث معها

422
00:26:48,800 --> 00:26:53,000
لا بأس، لكن إسمع، أنا -
إتصلي بي أولاً إن عثرتِ على شيء -

423
00:26:57,900 --> 00:26:59,200
هل قلتَ بأنّكَ لا تحمل مسدساً؟

424
00:27:01,200 --> 00:27:03,500
بماذا ستقتل (هكتور)، هل ستقتله بسكين؟

425
00:27:14,600 --> 00:27:15,800
هذا سينفع

426
00:27:15,800 --> 00:27:17,100
فقط

427
00:27:18,500 --> 00:27:19,600
أبعده

428
00:27:26,100 --> 00:27:29,900
ماذا لو تبيّنَ
بأنّ (هكتور) ليس الشخص الذي قام بقتل شقيقتك؟

429
00:27:29,900 --> 00:27:31,100
أليس هو؟

430
00:27:31,400 --> 00:27:35,400
لسنا متأكدين من ذلك بعد
لكن ليس عليك القلق بشأن ذلك، فهذه وظيفتنا

431
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
عليكَ أن تتواجد هنا بجانب عائلتك

432
00:27:37,500 --> 00:27:39,700
وتدع الجزء المتعلّق بالإنتقام لنا

433
00:27:40,000 --> 00:27:45,500
إن تأكدت من هويّة القاتل، فهل ستقوم بقتله؟

434
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
كلاّ

435
00:27:47,400 --> 00:27:49,900
كلاّ، لن أقتله لكنه سأجعله يندم كثيراً

436
00:28:05,300 --> 00:28:09,900
لديّ إبنة كانت ستكون بمثل عمرك
لو لم أتسبب بمقتلها

437
00:28:11,200 --> 00:28:12,400
هي ووالدتها

438
00:28:13,000 --> 00:28:14,100
كيف؟

439
00:28:14,700 --> 00:28:16,200
بسبب الغطرسة

440
00:28:16,700 --> 00:28:17,900
الحماقة

441
00:28:19,300 --> 00:28:23,400
لقد أغضبتُ رجلاً شريراً
وقد قام بقتلهما من أجل تلقيني درساً

442
00:28:25,200 --> 00:28:27,300
لجعلي أندم على ما إقترفته

443
00:28:30,200 --> 00:28:31,600
وأنا نادم

444
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
الشعور بالندم أقسى عقوبة من أن تكون ميتاً

445
00:28:36,700 --> 00:28:38,300
الجميع يموتون

446
00:28:38,600 --> 00:28:43,600
والقليل من الناس يندمون فعلاً
على الأمور السيئة التي إقترفوها

447
00:28:47,300 --> 00:28:48,300
إنّه يؤلم

448
00:28:56,300 --> 00:28:57,500
يا (فان بيلت)، ما الذي وجدتيه؟

449
00:28:57,600 --> 00:29:01,500
جهاز مايكروويف وحوض إستحمام
بالمعادن وسلك كايبل بكل وحدة

450
00:29:01,600 --> 00:29:04,400
هناك أسعار خاصة لموظفي الدولة والفدراليين

451
00:29:04,500 --> 00:29:05,600
كيف كان يبدو... هذا الرجل؟

452
00:29:05,700 --> 00:29:11,300
ضخم، يرتدي قبعة ونظارة شمسية
وكان يملك لحية كثيفة تشبه رجال السيخ

453
00:29:11,700 --> 00:29:13,500
تنكر سخيف، بمعنى آخر؟

454
00:29:13,600 --> 00:29:14,900
مثير للسخرية

455
00:29:15,300 --> 00:29:17,800
أنا أدير نزلاً، ولا أهتم بمن تكون

456
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
لقد إشترى لحية جيدة من أجل لا شيء

457
00:29:20,300 --> 00:29:21,600
ولم يظهر بتلكَ الليلة

458
00:29:21,700 --> 00:29:24,200
لذا تذكرته حين إتصلت بي السيدة
اللطيفة التي تعمل لديكم

459
00:29:24,300 --> 00:29:27,900
لا أقصد الإزدراء، لكنّ خادمتكِ ليست دقيقة للغاية

460
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
كلاّ بل هي دقيقة جداً
ستقوم بتنظيف المكان غداً

461
00:29:31,100 --> 00:29:33,000
...من أجل الإيجار الشهري، إنها -
شهري؟ -

462
00:29:33,100 --> 00:29:39,200
أجل، فهي تظهر كل ثالث يوم من الشهر -
إذاً فقد تواجد هنا مؤخراً، في اليومين الماضيين -

463
00:29:40,600 --> 00:29:42,400
تدل الرقائق على هذا، أجل؟

464
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
أجل، إنها... إنها كذلك

465
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
ماذا عن هذا؟

466
00:29:48,100 --> 00:29:50,100
تلك... تلكَ ليست ملكنا

467
00:29:55,100 --> 00:29:56,400
سوف سيعود

468
00:29:59,000 --> 00:30:00,800
حسناً، شكراً

469
00:30:01,000 --> 00:30:02,200
أحسنت صنعاً

470
00:30:03,700 --> 00:30:04,700
مرحباً

471
00:30:06,000 --> 00:30:10,700
إسمعي، لا أريد إغضابكِ، لكنني عثرتُ على شيء
مثير للإهتمام وأريدكِ أن تلقي نظرة عليه

472
00:30:10,700 --> 00:30:13,900
لا يمكنكَ إغضابي، تفضّل، ما الذي عثرت عليه؟

473
00:30:15,200 --> 00:30:17,100
أنتِ أولاً، من الذي أسعدكِ؟

474
00:30:17,200 --> 00:30:18,100
المحللين الجنائيين

475
00:30:18,200 --> 00:30:21,700
(هناك آثار كبيرة لدماء (ميلاني
(على كرسي بسيارة (هكتور

476
00:30:21,700 --> 00:30:24,300
إذاً... يوم سار

477
00:30:24,400 --> 00:30:28,100
أجل، سأذهب الآن وأرى ما هو ردّ (هكتور) بشأن ذلك

478
00:30:29,800 --> 00:30:31,000
ما الذي عثرت عليه؟

479
00:30:32,700 --> 00:30:34,200
إنّه... إنه يمكنه الإنتظار

480
00:30:34,300 --> 00:30:37,200
دماء؟ أجل

481
00:30:38,200 --> 00:30:40,600
آخر مرّة رأيتها فيه كان قبل أسبوعين

482
00:30:41,000 --> 00:30:44,800
لقد أظهرت عدم الإحترام
لذا قمتُ بضربها

483
00:30:46,300 --> 00:30:47,600
وقد نزف أنفها

484
00:30:47,600 --> 00:30:52,900
هل كان الإعتداء الجسدي أمر عادي بعلاقتكما
أو أنه أمر يحصل مؤخراً؟

485
00:30:53,100 --> 00:30:54,600
لقد قامت بإختياري

486
00:30:55,300 --> 00:30:57,400
أرادت أن تعرف الحدود

487
00:30:58,300 --> 00:30:59,600
وقد أريتها

488
00:31:00,000 --> 00:31:01,300
تفضل، قلها

489
00:31:02,100 --> 00:31:04,600
أظنه يقول الحقيقة -
وأنا لا أتفق معك، سأقوم بتوجيه التهمة إليه -

490
00:31:04,700 --> 00:31:09,300
كلاّ، أجل، جيّد، هذا جيّد، قومي بذلك
لقد حصلتِ على أدلّة أكثر من كافية

491
00:31:09,300 --> 00:31:11,100
كدت أنسى

492
00:31:11,800 --> 00:31:14,500
حسناً، أخبرني، ما الذي عثرت عليه؟

493
00:31:14,700 --> 00:31:16,700
إخباركِ لن ينفع، عليّ أن أريكِ ذلك

494
00:31:17,900 --> 00:31:18,900
مرحباً

495
00:31:19,000 --> 00:31:21,700
لقد حجزتُ لشخصين لعصر هذا اليوم

496
00:31:22,000 --> 00:31:24,100
هل بوسعك أن تضعنا على الشرفة؟

497
00:31:24,300 --> 00:31:25,700
إنه أكثر رومانسية

498
00:31:27,300 --> 00:31:28,500
شكراً

499
00:31:28,900 --> 00:31:30,300
(أجل (باتريك

500
00:31:30,600 --> 00:31:32,000
جميل، أراك حينها

501
00:31:34,100 --> 00:31:36,700
لا تقلقي، ما كنتُ لأغويكِ من أجل وجبة طعام

502
00:31:36,800 --> 00:31:39,000
سيكون هذا تصرفاً غير ناضج

503
00:31:39,200 --> 00:31:41,300
لم أظن بأنكَ تحاول إغوائي

504
00:31:41,400 --> 00:31:42,000
هيّا

505
00:31:42,100 --> 00:31:44,300
كيف لم تخطر تلكَ الفكرة ببالك؟

506
00:31:46,200 --> 00:31:48,600
كاد نكرانكِ أن يخدعني

507
00:31:50,300 --> 00:31:51,300
تباً لك

508
00:31:59,600 --> 00:32:00,800
ما هذا؟

509
00:32:06,400 --> 00:32:09,300
هل هذه (فان بيلت)؟
ما الذي تفعله؟

510
00:32:14,900 --> 00:32:16,900
"هذا بث حيّ من مطعم "شاند كريك

511
00:32:17,000 --> 00:32:19,500
(وبهذه الطريقة سنقبض على قاتل (ميلاني

512
00:32:38,900 --> 00:32:40,000
أعد ما قلته

513
00:32:40,400 --> 00:32:41,600
لا شيء

514
00:32:45,700 --> 00:32:46,900
أنا أراك

515
00:32:50,500 --> 00:32:52,800
كيف أبدو؟ -
رائعة، تبدين رائعة -

516
00:32:53,300 --> 00:32:55,700
عنيت، هل يمكنك رؤية السلك؟ -
أنا -

517
00:32:58,400 --> 00:33:00,200
لا، لا

518
00:33:03,400 --> 00:33:05,900
يخطط هذا القاتل لجلب ضحاياه إلى هذه الغرفة

519
00:33:06,000 --> 00:33:09,200
وحين يفعل ذلك، سنكون هنا لإلقاء التحيّة عليه
ما مدى روعة هذا الأمر؟

520
00:33:09,200 --> 00:33:13,300
هذا كله مجرّد مزحة كبيرة متقنة وستعتذر مني الآن
هل هذا صحيح؟

521
00:33:13,300 --> 00:33:16,100
من قام بقتل (ميلاني) لا بدّ من أنه
"تواجد تلكَ الليلة بمطعم "شاند كريك

522
00:33:16,200 --> 00:33:19,600
والتسلسل الزمني الذي وضعتيه يثبت ذلك
من المستحيل أن يكون شخص آخر قام بذلك

523
00:33:19,600 --> 00:33:25,900
(أحد العاملين العشرين هناك قام بقتل (ميلاني
تلكّ الليلة، وجميعهم موجودين الآن، اليوم

524
00:33:25,900 --> 00:33:29,200
ومن ضمنهم القاتل -
وهل سيقوم بالإختطاف اليوم؟ -

525
00:33:29,300 --> 00:33:31,500
هيّا -
لا، لا، أجل، أجل، وهذا هو القصد -

526
00:33:31,600 --> 00:33:36,400
أجل، سيحاول مجدداً، إنه يخطط لذلك

527
00:33:38,300 --> 00:33:43,700
وسيحاول مجدداً اليوم، لأننا سنجبره على المحاولة
مجدداً، لأنه لا يستطيع التحكّم برغباته

528
00:33:43,700 --> 00:33:47,200
إنّه لا يفكّر بشيء آخر
سوى بشهوته المنحرفة

529
00:33:47,200 --> 00:33:50,600
إنه يقترب كثيراً
إنّه يائس تماماً

530
00:33:50,700 --> 00:33:54,200
وكل ما علينا فعله هو تقديم شيء لا يمكنه مقاومته

531
00:33:54,300 --> 00:33:57,800
شيء سيرحب به، وسيلعن العواقب

532
00:33:58,100 --> 00:34:01,300
إمنحي ذلك فرصة
إن كنتُ مخطئاً، فلن يحصل ضرر

533
00:34:03,000 --> 00:34:04,600
<i> هذه قائمة غريبة

534
00:34:05,300 --> 00:34:06,500
إنها دمج

535
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
بل مربكة

536
00:34:09,600 --> 00:34:11,900
إن كان الأمر عائداً إليّ
لجعلتها شطيرة لحم بالجبن في كل مرّة

537
00:34:12,000 --> 00:34:14,800
وأنا أيضاً، مع حلقات البصل

538
00:34:27,400 --> 00:34:27,900
لنقم بذلك

539
00:34:28,000 --> 00:34:29,500
ليس بعد -
لماذا؟ -

540
00:34:30,100 --> 00:34:31,600
بالواقع هذا لذيذ جداً

541
00:34:32,700 --> 00:34:33,600
آه

542
00:34:35,700 --> 00:34:36,900
آخ

543
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
يفترض بكَ الصراخ عليّ

544
00:34:39,000 --> 00:34:40,400
والإنصراف

545
00:34:43,900 --> 00:34:45,600
لقد تماديتِ الآن كثيراً

546
00:34:49,000 --> 00:34:50,600
أنا أكرهكِ

547
00:35:02,200 --> 00:35:03,700
عمل سلس -
إيّاك -

548
00:35:11,300 --> 00:35:12,400
إحم

549
00:35:12,600 --> 00:35:14,500
هل أطلب لكِ سيارة أجرة؟

550
00:35:14,500 --> 00:35:18,500
كلاّ، شكراً، أنا بحاجة للمشي
لديّ رقم لطلب الأجرة في حالة إحتجت لواحدة

551
00:35:18,500 --> 00:35:21,400
شكراً لكِ على الوجبة اللذيذة -
وأنتِ مرحب بكِ جداً -

552
00:35:39,700 --> 00:35:40,800
لقد غادرتُ المطعم للتو

553
00:35:40,900 --> 00:35:43,300
وأنا أتوجه نحو الطريق الرئيسي الآن

554
00:35:46,700 --> 00:35:47,600
أعتذر، آنستي

555
00:35:47,700 --> 00:35:51,600
لم أركِ، لقد كنتُ... هل أنتِ بخير؟

556
00:35:51,700 --> 00:35:53,100
بالطبع، بالتأكيد

557
00:35:53,200 --> 00:35:54,900
لقد أخفتني قليلاً

558
00:35:56,100 --> 00:35:59,900
لم يكن يفترض به... ما الذي يفعله هناك؟

559
00:36:00,000 --> 00:36:01,200
لقد كان هناك

560
00:36:02,300 --> 00:36:03,700
لقد كان هناك بتلكَ الليلة

561
00:36:03,800 --> 00:36:05,300
هل أنتِ ذاهبة بنزهة؟

562
00:36:05,900 --> 00:36:07,100
القليل من الهواء المنعش

563
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
لكن عليكِ توخي الحذر

564
00:36:09,100 --> 00:36:11,400
فنحن نبحث عن قاتل طليق بهذه الأرجاء

565
00:36:12,100 --> 00:36:15,600
أجل، قام بقتل فتاة تشبهكِ
لديها شعر أصهب وما شابه

566
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
بلا مزاح

567
00:36:16,900 --> 00:36:19,400
أجل، سأوصلكِ إلى الطريق الرئيسي

568
00:36:19,700 --> 00:36:21,600
شكراً لك، لكن

569
00:36:22,200 --> 00:36:25,400
كلاّ، لا إزعاج، فعلاً
إنّ سيارتي قريبة من هنا على الجانب

570
00:36:26,600 --> 00:36:28,900
أبعده من فضلك -
أبقه دائراً -

571
00:36:29,000 --> 00:36:30,300
المعذرة؟

572
00:36:33,800 --> 00:36:35,700
لستُ معتادة على إرتداء هذه الأحذية

573
00:36:36,100 --> 00:36:38,300
أنتِ، هل أنتِ هنا لوحدكِ؟

574
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
لقد تشاجرتُ مع رفيقي

575
00:36:41,400 --> 00:36:42,500
يؤسفني سماع ذلك

576
00:36:42,600 --> 00:36:46,900
...أتعلمين، لو كنتِ رفيقتي، لما
لما تشاجرت، مع سيدة جميلة مثلكِ

577
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
إنّ سيارتي هناك تماماً

578
00:36:49,700 --> 00:36:51,000
لا بأس، سأمشي

579
00:36:51,100 --> 00:36:53,600
إنتظري، كلاّ، لن أسمح لكِ

580
00:36:58,700 --> 00:37:02,200
فعـ... فعلاً سيدتي
فعلاً، لا أشعر بالإرتياح للسماح لكِ بالذهاب

581
00:37:02,200 --> 00:37:03,700
أنا بخير فعلاً

582
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
أظنكِ ثملة

583
00:37:06,700 --> 00:37:08,500
لستُ كذلك -
أبعد يديك عنها -

584
00:37:10,100 --> 00:37:11,600
ما هو خطبك؟

585
00:37:12,100 --> 00:37:13,300
أنتَ قيد الإعتقال -
كلاّ، بل أنتَ قيد الإعتقال، أيها التافه -

586
00:37:13,400 --> 00:37:17,500
يا (ريغسبي)، إهدأ -
يا (تشو) هل هذا المهرّج أحد رجالك؟ -

587
00:37:19,000 --> 00:37:20,600
ما الذي يجري هنا؟

588
00:37:20,700 --> 00:37:22,700
أيها العمدة، هل كل شيء على ما يرام؟

589
00:37:23,000 --> 00:37:24,100
حسناً، أجل، كل شيء كذلك الآن

590
00:37:25,700 --> 00:37:27,700
أفترض ذلك
بالكاد

591
00:37:30,700 --> 00:37:32,000
كل شيء مضحك

592
00:37:32,100 --> 00:37:35,400
حسناً، إن حاولتي
أعني، هيّا، إنه مضحك جداً

593
00:37:36,000 --> 00:37:39,200
لكنه غريب مع ذلك
فقد كنتُ واثقاً بأنّ كبير الطباخين سيبتلع الطُعم

594
00:37:39,300 --> 00:37:41,100
أعني، لا تزال هناك فرصة أنه قد يظهر

595
00:37:41,200 --> 00:37:44,800
رئيس الطباخين... (مالكوم)؟
لماذا تظن بأنه القاتل؟

596
00:37:45,400 --> 00:37:47,100
لأنه يستخدم الكثير الكثير من الزبدة

597
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
لماذا...؟ -
إنّه طفل شره -

598
00:37:48,900 --> 00:37:51,200
إنه منغمس في الملذات، إنه يريد ما يريده ويأخذه

599
00:37:51,300 --> 00:37:53,500
الكثير من الزبدة -
أجل -

600
00:37:53,600 --> 00:37:56,200
كم هي مدهشة
الطريقة التي يعمل بها عقلك

601
00:37:56,700 --> 00:37:59,300
هناك أمر واحد
لقد كان (مالكوم) بالمطبخ مع 20 شخصاً

602
00:37:59,400 --> 00:38:01,900
حين تمّ إختطاف (ميلاني)، من المستحيل أنه قام بذلك

603
00:38:02,000 --> 00:38:03,900
تمهلي، هناك... هناك طريقة أنه

604
00:38:04,000 --> 00:38:06,300
سامحني إن لم يكن بوسعي
البقاء لسماع المزيد من نظرياتك

605
00:38:06,400 --> 00:38:12,000
لكن عليّ الذهاب ورؤية إن كان بوسعي إنقاذ زملائك
من الحصول على شكاوى رسمية في ملفاتهم

606
00:38:24,700 --> 00:38:27,000
مرحباً
أجل سأكون هناك

607
00:38:40,300 --> 00:38:41,700
كلاّ، أعرف أين هي

608
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
حسناً

609
00:38:59,300 --> 00:39:00,200
هنا

610
00:39:00,300 --> 00:39:01,700
حسناً، حسناً

611
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
هذا جيّد

612
00:39:03,700 --> 00:39:05,700
أنتِ بخير، أنتِ بخير
لا بأس

613
00:39:06,100 --> 00:39:07,900
لا بأس
جيّد، جيّد

614
00:39:24,400 --> 00:39:26,300
أصمتي، أصمتي
صه

615
00:39:26,400 --> 00:39:27,800
أنتِ، صه

616
00:39:38,400 --> 00:39:41,300
حسناً، حسناً
ساعديني على وضعها على السرير

617
00:39:41,400 --> 00:39:42,200
حسناً

618
00:39:55,000 --> 00:39:56,700
توقفا، أظن

619
00:39:56,800 --> 00:39:59,800
لا تتحركا، مهما كان ما تفعلانه، فلا تتحركا

620
00:39:59,900 --> 00:40:01,800
ماذا؟ -
لا تتحركا -

621
00:40:02,200 --> 00:40:03,600
أنت
(مالكوم)

622
00:40:05,400 --> 00:40:07,200
توقف، عد إلى هنا، توقف

623
00:40:08,900 --> 00:40:10,300
ما الذي تفعله هنا؟

624
00:40:10,400 --> 00:40:12,100
فكّر، فكّر

625
00:40:12,100 --> 00:40:13,300
ما الذي تفعله هنا؟

626
00:40:13,400 --> 00:40:14,700
وهل يهم ذلك؟
أنا هنا

627
00:40:14,800 --> 00:40:17,800
هذا المكان محاط من قِبل الشرطة
وعملاء المكتب الفدرالي

628
00:40:17,900 --> 00:40:19,900
لا -
إنه يكذب -

629
00:40:20,300 --> 00:40:23,600
لكانوا هنا الآن يقومون بإعتقالنا لو كانوا موجودين هنا -
قوّات التدخّل -

630
00:40:23,700 --> 00:40:26,600
لقد كانوا ينتظرون قوّات التدخّل
لا مجال للهرب من هذا

631
00:40:29,400 --> 00:40:30,500
لا يوجد أحد

632
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
لنقم بقتلهما ونخرج من هنا -
أجل -

633
00:40:32,700 --> 00:40:35,800
تمهلا، تمهلا، إصغيا إلي
بإمكانكما الخروج من هذه الورطة

634
00:40:35,900 --> 00:40:38,400
لا أقصد الإزدراء، لكن كلاكما مجنون سريرياً

635
00:40:38,600 --> 00:40:41,100
لن تدخلا السجن
ستدخلان المصح لبضع سنوات

636
00:40:41,100 --> 00:40:45,200
وبعدها ستخرجان -
أصمت، أصمت فحسب، أنا... أنا أحاول التفكير -

637
00:40:45,300 --> 00:40:47,500
والآن يحاول التفكير -
لا تتظاهري بأنكِ لم ترغبي بحصول هذا -

638
00:40:47,600 --> 00:40:50,800
لقد رغبت بهذا بقدر ما رغبت به أنا -
أجل، لكنني أخبرتكَ بأننا لا نملك الوقت الكافي -

639
00:40:50,900 --> 00:40:54,000
لقد أخبرتك بأننا -
...أقسم بالله يا إمرأة، كلمة أخرى من -

640
00:40:54,100 --> 00:40:55,800
لا -
الشرطة -

641
00:40:59,900 --> 00:41:02,300
ضعي المسدس على الأرض -
كلاّ -

642
00:41:10,300 --> 00:41:11,600
حسناً

643
00:41:11,700 --> 00:41:12,800
لا بأس، هيّا

644
00:41:12,900 --> 00:41:13,900
كل شيء على ما يرام

645
00:41:17,000 --> 00:41:18,600
ستكونين على ما يرام، حسناً؟

646
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
هيّا

647
00:41:21,100 --> 00:41:23,900
لا بأس، سنخرجكِ من هنا

648
00:41:41,300 --> 00:41:42,600
لا أستوعب ذلك

649
00:41:42,900 --> 00:41:45,700
لقد إستمتعت حقاً بمساعدته بالقتل

650
00:41:45,800 --> 00:41:48,700
شخص شرير مجنون، بإمكاني إستيعاب ذلك

651
00:41:48,800 --> 00:41:51,000
لكن شخصين؟ زوج وزوجته؟

652
00:41:51,900 --> 00:41:56,000
يفترض بالزواج أن يكون حباً مقدساً

653
00:41:56,700 --> 00:41:59,500
لقد كانا توأمي روح بطريقتهما الغريبة

654
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
لنذهب

655
00:42:26,900 --> 00:42:28,500
هيّا، لنذهب

656
00:42:30,600 --> 00:42:40,600
{\a4}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

657
00:42:47,600 --> 00:42:50,600
- إلى اللقاء مع الحلقة القادمة -

