1
00:00:00,000 --> 00:00:13,880
{\a6} الوسيط الروحي

2
00:00:00,000 --> 00:00:03,060
إسم{\pos(192,220)}

3
00:00:04,460 --> 00:00:08,740
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح

4
00:00:09,950 --> 00:00:13,880
بارع في التلاعب
بالأفكار والسلوك

5
00:00:28,880 --> 00:00:31,000
"نُزل دايفيس"
"دايفيس"، "كاليفورنيا"{\pos(192,220)}

6
00:00:35,420 --> 00:00:37,050
الحمد لله، أنتَ هنا

7
00:00:37,060 --> 00:00:41,540
لقد تمّ سماع صوت صراخ وطلقات نارية
بالأعلى في الغرقة رقم 222

8
00:00:43,890 --> 00:00:47,470
الغرفة... الغرفة التي على اليمين
هناك تماماً

9
00:00:51,840 --> 00:00:54,960
معكم الشرطة، إفتحوا الباب

10
00:00:58,200 --> 00:01:01,670
هيّا، إفتحوا الباب

11
00:01:38,060 --> 00:01:39,720
يسرني أنكم تمكنتم من الوصول

12
00:01:39,730 --> 00:01:45,100
(لدينا شابة... تدعى (باتريس ماتيغان
(و(جوزيف بورسيل

13
00:01:45,110 --> 00:01:48,040
(والذي كان سيشهد بمحاكمة كاليفورنيا ضدّ (كاريس

14
00:01:48,080 --> 00:01:53,990
والتي كانت أحد قضايا المخدرات المفضلة
القادمة لدى المدّعي العام

15
00:01:55,580 --> 00:01:57,760
شاهد على مستوى الولاية
ولم يكن هناك حماية من الشرطة؟

16
00:01:57,770 --> 00:02:02,200
...لقد قامت شرطة "دايفيس" بذلك
حتى إختفى "بورسيل" من دون إذن قبل بضعة أسابيع

17
00:02:02,210 --> 00:02:04,510
لم يرغب بالشهادة، على ما أظن

18
00:02:04,530 --> 00:02:07,710
(بوفاة (بورسيل
فإنّ القضية ضدّ (كاريس) ستلغى أيضاً

19
00:02:07,720 --> 00:02:09,030
وسيخرج طليقاً

20
00:02:09,040 --> 00:02:14,690
لذا من الواضح أيها الرفاق، لصالحنا
هذه قضية لابدّ من ختمها

21
00:02:15,700 --> 00:02:20,430
"بالمناسبة لازالت شرطة "دايفيس" تدير قضية "كاريس
لذا علينا العمل معهم، لا تقوموا بإستبعادهم

22
00:02:20,730 --> 00:02:23,150
من يكون (كاريس)، وأين هو أو هي بالوقت الحالي؟

23
00:02:23,160 --> 00:02:25,740
إنّ (ريك كاريس) هو الرجل المعروف بتجارة المخدرات
"في بلدة "دايفيس

24
00:02:25,770 --> 00:02:30,530
وقد تمّ القبض عليه قبل شهر
أثناء عملية كبيرة ومكلفة للغاية

25
00:02:30,550 --> 00:02:33,690
لقد خرج بكفالة مقدارها مليوني دولار

26
00:02:33,700 --> 00:02:37,400
و(بورسيل) هو أحد كبار مخبري الشارع لديه

27
00:02:40,290 --> 00:02:42,590
أنظري إلى ذلك

28
00:02:42,600 --> 00:02:48,320
هذا الأحمق هو شاهد ضدّ أكبر تاجر مخدّرات في المقاطعة
وهو يقوم بتوزيع المخدرات ذاتها من غرفته

29
00:02:48,330 --> 00:02:52,590
وكأنّ (كاريس) لم يكن ليعرف بشأن ذلك
لابدّ من أنه كانت لديه رغبة بالموت

30
00:02:53,700 --> 00:02:55,730
يبدو بأنها بضعة آونصات

31
00:02:55,740 --> 00:02:58,640
هذه ليست مخدرات

32
00:02:59,620 --> 00:03:01,290
إنها مسحوق الحليب

33
00:03:01,310 --> 00:03:03,760
أجل، يتم إستخدام هذه غالباً لخفض قيمة المنتج

34
00:03:03,770 --> 00:03:05,700
(جاين)

35
00:03:13,940 --> 00:03:15,070
ما الذي تبحث عنه؟

36
00:03:15,080 --> 00:03:16,690
لقد كانت الفتاة تحمل المفاتيح بيدها

37
00:03:16,700 --> 00:03:20,040
لقد كانت تخطط للمرور فقط

38
00:03:33,080 --> 00:03:34,950
كلاّ

39
00:03:34,960 --> 00:03:36,480
مرحباً

40
00:03:36,990 --> 00:03:40,300
مرحباً أيها الطفل

41
00:03:42,870 --> 00:03:48,560
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الأول - الحلقة الثامنة
(( الخط الأحمر الرفيع ))

42
00:03:50,870 --> 00:03:52,370
ما الذي سيحصل لها؟

43
00:03:52,380 --> 00:03:55,520
تملك الخدمات الإجتماعية
دور حضانة متخصصة بالأطفال الرضع

44
00:03:55,530 --> 00:03:58,420
(سيعتنون بها حتّى نتمكّن من إيجاد عائلة (باتريس

45
00:03:58,430 --> 00:03:59,960
إن كانت تملك عائلة

46
00:03:59,970 --> 00:04:03,410
(أنا من الخدمات الإجتماعية وأنا هنا من أجل (كايلي

47
00:04:06,800 --> 00:04:08,730
إلى اللقاء

48
00:04:12,500 --> 00:04:19,040
ليزبن)، (جاين)، (فان بيلت)، أقدم لكم المحققين){\pos(192,220)}
بلاكلي) و(بريسيادو) من شرطة "دايفيس" الجنائية)

49
00:04:19,470 --> 00:04:22,440
"سيكونان حلقة الوصل بينكم وبين شرطة "دايفيس{\pos(192,220)}

50
00:04:22,450 --> 00:04:27,230
وأنا أتحدث نيابة عن نفسي وعن رئيسكم حين{\pos(192,220)}
أحثكم جميعاً على العمل بإنسجام

51
00:04:27,240 --> 00:04:29,380
هذا يعني أن تحسنوا التصرّف

52
00:04:29,390 --> 00:04:31,580
أبقوني على إطّلاع

53
00:04:32,000 --> 00:04:34,810
مرحباً
إذاً، هل تدعى (بلايكلي)؟

54
00:04:34,840 --> 00:04:37,730
(أوّل شرطي إستجاب للبلاغ كان (بلايكلي -{\pos(192,220)}
لقد كان ذلك إبني -

55
00:04:37,780 --> 00:04:40,280
الفتى المسكين... أوّل مرة يصل فيها لموقع فيه جثة

56
00:04:40,290 --> 00:04:42,840
لقد تقيأ كثيراً بوقت لاحق -{\pos(192,220)}
سيكون على ما يرام -

57
00:04:42,850 --> 00:04:47,630
أصغوا، لنكن واضحين من الآن
"بإمكانكم أن تدعونا "حلقة الوصل

58
00:04:47,640 --> 00:04:51,100
"إن أردتم، لكن هذه لا تزال قضية شرطة "دايفيس

59
00:04:51,110 --> 00:04:54,520
كانت وحدة مكافحة المخدرات لدينا تحاول إلقاء
القبض على (ريك كاريس) منذ سنوات

60
00:04:54,530 --> 00:04:56,860
نحن نقدر موقفكم

61
00:04:56,870 --> 00:04:59,900
هل تحققتم من كاميرات المراقبة بمتجر الكحول؟

62
00:04:59,920 --> 00:05:03,190
ليس بعد، فلازلنا نستجوب النزلاء -
سأباشر بذلك -

63
00:05:03,200 --> 00:05:06,640
أملك سؤالاً غبياً، كيف سمحتم لشخص
مثل (جو بورسيل) يفلت منكم؟

64
00:05:06,650 --> 00:05:09,790
أمور كهذه تحصل، أليس كذلك؟ -
أجل، تحصل أمور كهذه -

65
00:05:09,800 --> 00:05:15,300
أجل، حين نجلب (ريك كاريس)، سنتصل بكم -
هل أنتما واثقين من أنّ (كاريس) الذي إرتكب هذا؟ -

66
00:05:15,300 --> 00:05:18,430
يبدو(بورسيل) من الأشخاص الذين يملكون{\pos(192,220)}
عدداً كبيراً من الأعداء

67
00:05:18,440 --> 00:05:21,120
أجل، نحن واثقين

68
00:05:21,130 --> 00:05:23,880
ماذا لو لم يكن (بورسيل) المستهدف؟{\pos(192,220)}
ماذا لو كانت الفتاة هي المستهدفة؟

69
00:05:23,890 --> 00:05:26,560
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ -
ما الذي يجعلكما تظنان بأنها ليست كذلك؟ -

70
00:05:26,570 --> 00:05:29,450
في كلتا الحالتين{\pos(192,220)}
هي جزء كي نبدأ منه التحقيق

71
00:05:29,460 --> 00:05:33,400
لقد كانت هنا للحظة{\pos(192,220)}
لذا وصل مطلق النار حالما وصلت هي

72
00:05:33,420 --> 00:05:36,500
مما يعني بأنه أو أنهم قاموا بتعقبها إلى هنا{\pos(192,220)}

73
00:05:36,510 --> 00:05:38,360
لذا سنعيد تتبع خطواتها

74
00:05:38,380 --> 00:05:40,980
ماهو عنوان (باتريس ماتيغان) الحالي؟

75
00:05:40,990 --> 00:05:42,140
لا نعلم

76
00:05:42,150 --> 00:05:46,120
لقد قمنا بالتحقق من العنوان الموجود على رخصة{\pos(192,220)}
القيادة والتسجيل، لكنها لم تسكن هنا منذ عدّة أشهر

77
00:05:46,130 --> 00:05:49,540
أنتما تصعبان الأمر أكثر من اللازم{\pos(192,220)}
نعلم من إرتكب هذا

78
00:05:49,550 --> 00:05:52,990
(لقد كانت هذه جريمة بأمر من (ريك كاريس{\pos(192,220)}
إن كان موجوداً بالبلدة، فسنقبض عليه

79
00:05:52,990 --> 00:05:57,900
قوما بالإسترخاء، وشاهدا المعالم بالبلدة{\pos(192,220)}
سنتصل بكما إن كانت هناك أية أخبار

80
00:05:59,410 --> 00:06:02,180
متى ستتعلّم الهدوء من دون إبلاغك بذلك؟{\pos(192,220)}

81
00:06:02,190 --> 00:06:05,090
هيا، بربّكِ، لقد أغضباكِ أيضاً{\pos(192,220)}
الشرطيين الجذابين

82
00:06:05,100 --> 00:06:07,380
لقد أغضباني

83
00:06:07,390 --> 00:06:08,670
لقد قلتَ للتو بأنهما قد أغضباكِ

84
00:06:08,680 --> 00:06:11,880
لقد كنتَ تقول ذلك بتهكّم -
خذي -

85
00:06:12,460 --> 00:06:15,370
لقد كانت هناك عدّة إصدارات من هذه في سيارتها

86
00:06:15,380 --> 00:06:21,980
خمسون فكرة جديدة ومزهرة لزفاف الربيع
كيف كانت تصل هذه لـ (باتريس ماتيغان)؟

87
00:06:22,000 --> 00:06:28,150
العنوان البريدي -
لايسي ويلز)، 65758 طريق "رانشو" الرئيسي) -

88
00:06:28,160 --> 00:06:30,410
لنذهب

89
00:06:36,780 --> 00:06:39,320
(لايسي ويلز)

90
00:06:39,330 --> 00:06:40,810
هل أنتما من الشرطة؟

91
00:06:40,820 --> 00:06:43,030
أجل، من مكتب كاليفورنيا الفدرالي

92
00:06:43,040 --> 00:06:46,580
ما الخطب؟ -
هل تعرفين (باتريس ماتيغان)؟ -

93
00:06:46,600 --> 00:06:54,390
إنها تقطن هنا، ماذا بشأنها؟ وأين هي؟ -
لقد تمّ قتلها صباح هذا اليوم -

94
00:06:54,400 --> 00:06:57,140
يا إلهي

95
00:06:59,590 --> 00:07:04,750
منذ متى وأنتِ تعرفين (باتريس)؟ -{\pos(192,220)}
منذ عدّة أعوام، كهذه -

96
00:07:04,820 --> 00:07:09,210
ومنذ متى وهي تسكن معكِ هنا؟ -{\pos(192,220)}
(منذ تمّ إلقاء القبض على (جو -

97
00:07:09,220 --> 00:07:11,070
منذ شهرين أو ثلاثة

98
00:07:11,080 --> 00:07:18,390
لم تتمكن من العيش معه بالطريقة التي كان يعيشها
ذلك الوغد الحقير، تأكدتُ الآن بأنه أوقعها بالمشاكل

99
00:07:18,390 --> 00:07:24,030
هل يمكنكِ التفكير بأي شخص أراد قتله؟ -{\pos(192,220)}
غير (ريك كاريس) وطاقمه؟ -

100
00:07:24,080 --> 00:07:27,070
بالطبع، العديد من الأشخاص{\pos(192,220)}

101
00:07:27,080 --> 00:07:32,180
هل يمكنكِ إطلاعنا بما حصل الليلة الماضية؟ -
لقد قام (جو) بالإتصال بها في وقت متأخر جداً -

102
00:07:32,180 --> 00:07:35,790
لقد كان جائعاً جداً، لكنه كان مذعوراً

103
00:07:35,800 --> 00:07:39,550
رفض مغادرة غرفته
لقد كان يظن بأنّ رجال (ريك كاريس) بكل مكان

104
00:07:39,600 --> 00:07:44,810
لقد رجاها بأن تجلب له بعض الطعام، وقد قامت بذلك

105
00:07:44,830 --> 00:07:47,730
كحمقاء

106
00:07:48,020 --> 00:07:50,740
وقد كانت

107
00:07:50,750 --> 00:07:53,970
(لقد كانت تلك آخر مرّة رأيتها فيها و(كايلي

108
00:07:55,310 --> 00:07:58,580
لماذا قامت بأخذ (كايلي) معها بمنتصف الليل؟

109
00:07:58,590 --> 00:08:04,540
ألم يكن بإمكانكِ رعايتها؟ -
لقد كنتُ أحتسي الكحول -

110
00:08:04,540 --> 00:08:07,610
وهي لم ترغب بترك (كايلي) معي

111
00:08:07,620 --> 00:08:17,920
لقد كانت لديها عيوبها، لكنها كانت أماً صالحة
أعني بأن تلكَ الطفلة نظيفة دائماً وجافة، وهي تبتسم

112
00:08:18,860 --> 00:08:22,560
أنظرا كيف تحافظ على هذا المكان -
أجل، إنه جميل -

113
00:08:22,820 --> 00:08:26,960
كيف تدفع الإيجار؟ -
إنها تملك المال دائماً حين تحتاج إليه؟ -

114
00:08:26,980 --> 00:08:34,110
أتعلمان، لقد تمّ إلقاء القبض علينا بالميلاد الماضي
وقد دفعت عشرة آلاف للكفالة ومبلغاً أكثر لأتعاب المحامي

115
00:08:34,110 --> 00:08:38,670
أعني، لقد تمّ القبض علينا وبحوزتنا آونصة كاملة
من المخدرات وقد جعلت تلك الرزمة تختفي

116
00:08:38,680 --> 00:08:41,040
هل كانت مدمنة على المخدرات؟ -
كلاّ -

117
00:08:41,490 --> 00:08:45,020
كلاّ، كلاّ، لقد كانت تلك المخدرات ملكي

118
00:08:45,720 --> 00:08:49,680
لكنها كانت في سيارتها
لكنكما تعرفان كيف يجري الأمر

119
00:08:49,970 --> 00:08:53,040
هل قمتِ بسؤالها من أين أتت
بالنقود لدفع أتعاب المحامي؟

120
00:08:53,050 --> 00:08:58,580
إنها لم تكن ممن يمارس الدعارة لذا خمنتُ
بأنها تملك حبيباً ثرياً مخبئاً بمكان ما

121
00:08:58,590 --> 00:09:02,130
أنتما تعرفان ما أقصد، ببعض الأحيان كان الرجل
يمر بالمنزل ولكن لا يدخل إليه

122
00:09:02,160 --> 00:09:07,690
تقوم بجولة معه بالسيارة وحين تعود
يكون بحوزتها نقوداً

123
00:09:07,700 --> 00:09:09,080
كيف كان يبدو؟

124
00:09:09,090 --> 00:09:15,660
كان يبدو شاباً نحيلاً وقوياً، يملك شعراً داكناً
ويقود سيارة زرقاء

125
00:09:17,080 --> 00:09:19,470
عذراً

126
00:09:19,480 --> 00:09:21,180
دائماً ما يرن الهاتف

127
00:09:21,190 --> 00:09:21,890
(ليزبن)

128
00:09:21,900 --> 00:09:25,940
لقد تلقيتُ لتوّي إتصالاً من قسم مكافحة الجريمة
(بـ "ساكرمنتو"، لقد قام واشٍ بإعطائهم موقع (ريك كاريس

129
00:09:25,950 --> 00:09:28,500
<i> "إنه في "بونفيل
"بمنتصف الطريق بين هنا و"دايفيس

130
00:09:28,510 --> 00:09:31,670
قم بإستدعاء فريق التدخّل، نحن بطريقنا إلى هناك -
هل عليّ إخبار (بلايكلي) و(بريسيادو)؟ -

131
00:09:31,670 --> 00:09:34,330
بالطبع، فشرطة "دايفيس" شركائنا بهذه القضية

132
00:09:34,340 --> 00:09:37,440
<i> لا تقوموا بالدخول حتى وصولي إلى هناك

133
00:09:39,500 --> 00:09:41,090
(شكراً لكِ يا (لايسي

134
00:09:41,100 --> 00:09:43,750
أجل
إسمعا، الخدمات الإجتماعية

135
00:09:43,760 --> 00:09:47,290
إنهم... إنهم لن يقوموا بإعادة (كايلي) إلى هنا
أليس كذلك؟

136
00:09:47,300 --> 00:09:48,040
كلاّ

137
00:09:48,050 --> 00:09:51,650
أنا... أنا أحبها كثيراً، لكنني، أنا... أنا لا يمكنني ذلك

138
00:09:51,660 --> 00:09:54,600
لا تقلقي، لن يقوموا بإعادتها إلى هنا، حسناً؟

139
00:09:54,610 --> 00:09:56,740
ستذهب لمكان أفضل، أليس كذلك؟

140
00:09:56,750 --> 00:10:00,920
أعني، بأنهم... بأنهم سيعتنون بها جيداً؟ -
أجل، سيحاولون ذلك -

141
00:10:01,000 --> 00:10:04,290
إنها فتاة مطيعة، لذا

142
00:10:11,630 --> 00:10:12,470
إلى أين أنتما ذاهبين؟

143
00:10:12,480 --> 00:10:14,820
لنقوم بعملية القبض، ما الذي تظنه؟
قم بتغطية الخلف

144
00:10:14,830 --> 00:10:16,960
إنتظر -
ماذا؟ -

145
00:10:16,970 --> 00:10:19,460
هل ترغبان بالمساعدة أم ستقفان هناك وتعبثان بأنفكما

146
00:10:19,470 --> 00:10:21,850
بربكم يا رفاق، أحسنا التصرّف
هذه عملية مشتركة

147
00:10:21,860 --> 00:10:23,850
سندخل معاً حين تصل رئيستنا وفريق التدخّل

148
00:10:23,860 --> 00:10:28,320
عملية الإعتقال هذه تخصنا، لطالما كانت كذلك
وليس لدينا الوقت لإنتظار والدتكما

149
00:10:28,330 --> 00:10:32,160
يا هذا، هناك دائماً وقت، مفهوم؟ لنقم هذا بشكل صحيح
إن إستعجلتم بالدخول، فسيتأذى شخص ما

150
00:10:32,160 --> 00:10:35,650
هذه هو العمل الحقيقي للشرطة يا بني
الناس يتعرضون فيها للأذى

151
00:10:35,660 --> 00:10:36,900
لماذا لا تذهب وتؤدي بعض الأعمال المكتبية

152
00:10:36,910 --> 00:10:40,430
العمل الحقيقي للشرطة؟
هل تقصد بذلك حماية شاهد على مستوى الولاية؟

153
00:10:41,150 --> 00:10:42,570
إبتعد، إبتعد

154
00:10:42,580 --> 00:10:45,900
إستمع إلي، حسناً لقد طلبنا منهما عدم الدخول
إن ساءت الأمور، فحياتهم التي على المحك

155
00:10:45,900 --> 00:10:49,190
لا نريد التورّط بذلك بأيّ شكل من الأشكال
تصرف بذكاء وإنسى الأمر

156
00:10:54,970 --> 00:10:56,370
ما الذي يجري؟
ما الذي يفعلانه؟

157
00:10:56,380 --> 00:10:58,360
رفض (بلايكلي) و(بريسيدو) إنتظار فريق التدخّل

158
00:10:58,370 --> 00:11:01,450
حاولنا التحدّث إليهما لكنهما رفضا الإصغاء
إنهما مصممين على مهاجمته

159
00:11:21,380 --> 00:11:25,680
لا تتحرك، معك الشرطة

160
00:11:41,650 --> 00:11:45,750
إجثو على ركبتيك حالاً -
دعنا نرى يديك -

161
00:11:45,750 --> 00:11:48,820
هذه عملية الإعتقال الخاصة بنا، سلموه إلينا

162
00:11:49,350 --> 00:11:52,490
محال أن نفعل ذلك
إبتعد

163
00:11:53,060 --> 00:11:55,940
أنت، إهدأ

164
00:12:05,410 --> 00:12:10,310
أجل، ندرك ذلك{\pos(192,220)}
(أنتَ في غاية الهدوء ومسيطر على الوضع يا (ريك

165
00:12:10,310 --> 00:12:14,050
بالنسبة لرجل يتم إستجوابه{\pos(192,220)}
بالتحقيق في جريمة قتل مزدوجة

166
00:12:14,060 --> 00:12:15,710
لم أرتكب هذا الأمر

167
00:12:15,730 --> 00:12:19,360
مع ذلك، لقد جلستُ على هذا الكرسي اللعين
مرات عديدة، هذا مريحٌ نوعاً ما

168
00:12:19,370 --> 00:12:21,900
هذا صحيح، أليس كذلك؟
مرات عديدة

169
00:12:23,650 --> 00:12:27,140
"الإعتداء... حيازة المخدرات، النيّة لتوزيعها"

170
00:12:27,150 --> 00:12:32,270
تجارة المخدرات هي الأقوى، هذه ثلاثة تهم حتى الآن
إن تمّ تثبيت التهم عليك، فستسجن لمدى الحياة

171
00:12:32,270 --> 00:12:35,310
هذه فترة طويلة جداً -
(وكانت تعتمد على شهادة (جو بورسيل -

172
00:12:35,350 --> 00:12:41,180
إسمعا، ليس سراً بأنّ وفاة (جو بورسيل) كانت
مفيدة للغاية بالنسبة لي، بربكما، لقد كانت مفيدة للغاية

173
00:12:41,180 --> 00:12:43,290
...وعليّ الإعتراف، لقد

174
00:12:43,300 --> 00:12:47,350
بدأ شعور الحكم لمدى الحياة يضايقني
لكن أتدركان أمراً؟

175
00:12:47,360 --> 00:12:51,480
لديّ ملائكة تعتني بي يا رجل
أملك ملائكة شرسة تحميني

176
00:12:51,480 --> 00:12:53,520
هل أنتَ رجل ينفذ وعده يا (ريك)؟

177
00:12:53,530 --> 00:12:54,130
أنا كذلك

178
00:12:54,140 --> 00:12:56,410
هل تنفّذ ما تقول بأنك ستفعله؟

179
00:12:56,420 --> 00:12:57,960
إسمعا، أعلم إلى أين سيصل هذا

180
00:12:57,970 --> 00:13:00,280
لقد حصلنا على هذه من مجيب (بورسيل) الآلي

181
00:13:00,290 --> 00:13:03,360
<i> مرحباً يا (جو)، أنتَ في عداد الأموات
ميّت

182
00:13:03,370 --> 00:13:05,160
<i> سأقوم بقتلك بنفسي

183
00:13:05,180 --> 00:13:08,590
<i> سأنظر بعينيك وأقتلع قلبك
...وسأدفعه بداخل حلقك، أيها الـ

184
00:13:08,600 --> 00:13:13,140
لقد كنت أنتَ المتحدّث، أليس كذلك؟ -
إنّ المبالغة مهدورة على بعض الناس -

185
00:13:13,140 --> 00:13:14,920
(نظن بأنكَ قمتَ بتنفيذ وعدك، لقد عثرتَ على (باتريس

186
00:13:14,930 --> 00:13:16,810
وقد قمتَ بملاحقتها وصولاً
إلى (جو بورسيل) وهو مختبئ في النُزل

187
00:13:16,830 --> 00:13:21,590
قمتَ بقتله وقتل تلك الشابة كي تبقى خارج السجن
كما هددتَ بتنفيذه

188
00:13:21,620 --> 00:13:27,730
كلاّ، لقد قلتُ بأنني سأقوم بإقتلاع قلبه وإطعامه إياه -
حرف الحقيقة لجعل الأمور أكثر إثارة للإهتمام -

189
00:13:27,730 --> 00:13:30,660
كلاّ، إن عثرتُ عليه، فسأنفذ وعدي
صدقاني، وقد كنتُ أبحث عنه

190
00:13:30,660 --> 00:13:32,430
هكذا تتأكدان بأنني لم أرتكب ذلك

191
00:13:32,440 --> 00:13:37,950
حسناً، ربما لم أكن لأقتلع قلبه أو لا شيء، لكنني بالتأكيد
كنتُ سأقوم بقطعه أعني، لديّ سمعة أحافظ عليها

192
00:13:37,950 --> 00:13:39,450
أين كنتَ الليلة الماضية؟

193
00:13:39,460 --> 00:13:42,710
"بحانة أملكها، حانة "ديل -
لأي ساعة؟ -

194
00:13:43,330 --> 00:13:45,210
لا أعلم، ربما الساعة 11:30

195
00:13:45,220 --> 00:13:46,490
هل كان أحد برفقتك؟

196
00:13:46,500 --> 00:13:49,140
(أجل، (ساشا

197
00:13:49,150 --> 00:13:52,420
(ساشا)
هل تملك (ساشا) إسماً ثانياً؟

198
00:13:52,930 --> 00:13:54,980
ساشا) نادلة الكحول)

199
00:13:54,990 --> 00:13:59,510
شابة واحدة تعمل لديك، هذا ليس بعذر مقنع -
إنها ليست بقضية محكمة يا رجل -

200
00:13:59,530 --> 00:14:02,440
فأنتما لا تملكان سلاح جريمة ولا تملكان شاهداً

201
00:14:02,450 --> 00:14:07,490
لذا تباً لكما، إلاّ إن رغبتما بالحصول
على مصباح شمسي وبضعة أكواب من الجعّة

202
00:14:07,500 --> 00:14:12,100
فسيسرني الإسترخاء والإستماع إليكما
وأنتما تهدران وقتكما اللعين

203
00:14:12,110 --> 00:14:18,250
أظن بأنني سأقوم بتسليمك إلى شرطة "دايفيس" فحسب
إنهم متلهفون للغاية للتحدّث معك

204
00:14:19,220 --> 00:14:22,110
حسناً، لا يهم
إسمعا، أريد مخاطبة محاميّ الآن، من فضلكما

205
00:14:22,120 --> 00:14:25,780
حسناً، لقد إنتهينا هنا

206
00:14:28,050 --> 00:14:30,420
لقد وصل الطعام

207
00:14:31,610 --> 00:14:34,320
هل هو طعام هاوايي؟ -
أجل -

208
00:14:34,330 --> 00:14:35,890
يكره (تشو) الأناناس

209
00:14:35,900 --> 00:14:37,880
حسناً، بوسعه إزالته، أليس كذلك؟

210
00:14:37,890 --> 00:14:39,860
أجل، على ما أظن

211
00:14:39,870 --> 00:14:42,270
لا أتذمر حين تطلب أنتَ و(ريغسبي) الطعام المكسيكي

212
00:14:42,290 --> 00:14:46,440
ما الذي لا يعجبكِ بالطعام المكسيكي؟ -
الكزبرة، لا أطيقها بالمرّة -

213
00:14:46,460 --> 00:14:47,970
لكنني لا أثير ضجة بشأن ذلك

214
00:14:47,990 --> 00:14:50,830
أنتِ لا تقومين بذلك، أليس كذلك؟
لماذا؟

215
00:14:51,440 --> 00:14:54,420
أحياناً عليكَ مجاراة الوضع كي تتقدّم

216
00:14:55,070 --> 00:14:59,650
حسناً، من اللطيف أن تكوني لطيفة، لكن كي
تتقدمي في الحياة عليكِ أحياناً أن تكوني قاسية

217
00:14:59,660 --> 00:15:01,050
أعلم بأنكِ تعلمين كيف تتصرفين كذلك

218
00:15:01,060 --> 00:15:02,300
شكراً

219
00:15:02,310 --> 00:15:04,260
(الأمر كله يتعلق بالتوازن يا (غرايس

220
00:15:04,270 --> 00:15:07,820
الأبيض - الأسود
لطيفة - قاسية

221
00:15:07,830 --> 00:15:11,280
قليلاً من القسوة الممزوجة باللطف
وقليلاً من اللطف الممزوجة بالقسوة

222
00:15:11,310 --> 00:15:12,840
أجل، سأعمل على ذلك

223
00:15:12,850 --> 00:15:15,210
هذا يجعلهم يحزرون

224
00:15:19,470 --> 00:15:21,690
هناك أناناس عليه

225
00:15:21,700 --> 00:15:22,740
بوسعك إزالته

226
00:15:22,750 --> 00:15:24,550
سأعرف بأنه كان هناك

227
00:15:26,310 --> 00:15:27,940
"إذاً لقد كان (كاريس) متواجداً بحانة "ديل

228
00:15:27,950 --> 00:15:32,130
لقد قالت (ساشا)، نادلة الكحول بأنها كانت برفقته
في منزله حتى الساعة 12:45 صباحاً

229
00:15:32,140 --> 00:15:33,530
بالوقت نفسه الذي حصل فيه إطلاق النار في النزَل

230
00:15:33,540 --> 00:15:37,300
إنها واثقة بشأن الإطار الزمني لأنهما
كانا يمارسان علاقة والتلفاز مفتوح

231
00:15:37,310 --> 00:15:40,160
وقد كان الرجل الأسكتلندي يتحدّث إلى
الممثلة التي تزوجت من مغني ريفي

232
00:15:40,170 --> 00:15:43,000
ربما وظّف (كاريس) شخصاً آخر ليؤدي
العمل القذر نيابة عنه بأية حال

233
00:15:43,010 --> 00:15:46,290
(لقد كان يتبجج بشأن قيامه بإقتلاع قلب (بورسيل

234
00:15:46,310 --> 00:15:48,110
إنه مروّج مخدرات وليس من قبائل الآزتك

235
00:15:48,120 --> 00:15:52,900
هذا يعتبر أمراً جيداً كونه ليس من الآزتك، أنتَ محق
إنّ (كاريس) ليس مسؤولاً عن جريمتي القتل هذه

236
00:15:52,900 --> 00:15:53,560
لماذا؟

237
00:15:53,570 --> 00:15:55,500
لقد أخبركَ بنفسه... بأنّ هذا ليس أسلوبه

238
00:15:55,510 --> 00:15:59,640
(ما كان ليصبر لمراقبة ولحاق (باتريس
(حتى تقوده إلى (بورسيل

239
00:15:59,650 --> 00:16:03,150
وإن عثر عليها
(لتسرّع وقام بإيذائها حتى تسلمه (بورسيل

240
00:16:03,160 --> 00:16:05,220
لمجرّد النظر بإمكانية ذلك، لنفترض بأنكَ على حق

241
00:16:05,230 --> 00:16:08,670
أجل، أنا أقصد بأنه ربما
كانت (باتريس ماتيغان) هي المستهدفة

242
00:16:08,680 --> 00:16:12,910
هذه المرّة الثانية التي تذكر فيها ذلك -
حسناً، لقد كانت (باتريس) شابة جذّابة -

243
00:16:12,910 --> 00:16:17,690
لكنها لم تكن تعمل وكانت تصلها نقود من مكان ما

244
00:16:17,700 --> 00:16:18,550
حبيب

245
00:16:18,560 --> 00:16:21,960
وكانت قادرة على جعل تهمة كبيرة
بحيازة المخدرات تختفي

246
00:16:21,980 --> 00:16:22,760
حبيب يعمل شرطياً

247
00:16:22,770 --> 00:16:27,190
حبيب شرطي نحيل يملك شعراً داكناً ويقود سيارة زرقاء
(إن أصغيتم لكلام (لايسي ويلز

248
00:16:27,200 --> 00:16:29,670
إنّ المحقق (بريسيادو) نحيل ويملك شعراً داكناً

249
00:16:29,700 --> 00:16:30,880
لقد خطر ببالي

250
00:16:30,920 --> 00:16:36,400
وهو رجل حادّ المزاج كما نعلم الآن
والذي ربما يحمل مسدساً من عيار 38؟

251
00:16:36,410 --> 00:16:38,130
أجل، أجل، أظنه يملك ذلك المسدس

252
00:16:38,140 --> 00:16:39,990
لقد تمّ قتل (جو) و(باتريس) بمسدس من عيار 38

253
00:16:40,000 --> 00:16:42,540
أجل، لقد قتلا بذلك -
تمهل، ما هو دافعه؟ -

254
00:16:42,550 --> 00:16:44,220
حسناً، إنها مجرّد جريمة عاطفية، أليست كذلك؟

255
00:16:44,240 --> 00:16:46,720
لقد وجد المرأة التي يحبها مع رجل آخر
وقام بقتلهما كلاهما

256
00:16:46,730 --> 00:16:47,790
تباً

257
00:16:47,800 --> 00:16:50,640
لم يكن ليتفاجئ كثيراً
(لقد أنجبت إبنة (جو بورسيل

258
00:16:50,640 --> 00:16:53,000
كيف حالها؟
الطفلة

259
00:16:53,010 --> 00:16:58,380
بخير على ما أظن، أعني إنها طفلة
قم بإبقائها دافئة وقم بإطعامها، وستكون سعيدة

260
00:16:58,390 --> 00:17:00,020
(لنذهب وندردش مع (بريسيادو

261
00:17:00,030 --> 00:17:03,240
"نحن أصلاً نواجه مشاكل مع شرطة "دايفيس

262
00:17:03,250 --> 00:17:07,770
علينا أن نكون واثقين من أننا على صواب
لنكتشف الحقائق أولاً وبعدها نتصرّف

263
00:17:07,780 --> 00:17:08,500
أجل أيتها الرئيسة

264
00:17:08,510 --> 00:17:11,950
لنرى إن تفادت (باتريس) فعلاً تهمة
حيازة الممنوعات بالميلاد الماضي

265
00:17:11,960 --> 00:17:15,680
ولنتأكد من أنّ قصة مال الحادثة مزيفة

266
00:17:15,700 --> 00:17:18,550
(وبعدها سنذهب إلى صديقتها (لايسي
ونعرض عليها الصور

267
00:17:18,570 --> 00:17:21,530
إن تعرّفت على (بريسيادو) على أنه الرجل الذي رأته

268
00:17:21,540 --> 00:17:25,990
وكان (بريسيادو) يقود سيارة زرقاء، وإن كان يحمل
مسدساً عيار 38

269
00:17:26,000 --> 00:17:28,250
فإننا سنذهب ونتحدّث إليه

270
00:17:28,260 --> 00:17:30,990
يملك (بريسيادو) سيارة زرقاء

271
00:17:32,610 --> 00:17:35,600
هل يمكنني الحصول على سلطتكِ؟
شكراً

272
00:17:51,010 --> 00:17:55,390
(غلاديس نايت) وفرقة (بيب){\pos(192,220)}

273
00:17:55,400 --> 00:17:56,900
هل قمتِ بإعادة سجيننا إلينا؟

274
00:17:56,920 --> 00:19:01,960
أيها المحقق (بريسيادو)، علينا الجلوس معك
لبعض الوقت، نملك بضعة أسئلة نطرحها عليك

275
00:18:01,960 --> 00:18:06,300
أية أسئلة؟ -
هل هذا المسدس من عيار 38 الذي تحمله؟ -

276
00:18:06,300 --> 00:18:11,530
هل تحاولون القول بأنني القاتل؟
أيها الأوغاد البائسين... من أين أتتكم الجرأة

277
00:18:11,530 --> 00:18:13,090
تمالك أعصابك، إهدأ يا (ستيف) ودعني
أتعامل مع هذا

278
00:18:13,100 --> 00:18:17,030
كلاّ، كلاّ هذا الأمر يخصني، من أين أتتكم الجرأة كي
تأتوا إلى هنا بمدينتي والتحدّث إليّ بهذه الطريقة؟

279
00:18:17,030 --> 00:18:19,620
ما نوع السلاح الذي أحمله؟

280
00:18:19,630 --> 00:18:21,730
تباً لكم

281
00:18:21,740 --> 00:18:24,270
دستور ولاية كاليفورنيا

282
00:18:24,280 --> 00:18:28,570
لقد أتينا إليكَ هنا بدافع الإحترام
كان بوسعنا إيجادكَ بمركز الشرطة وإثارة جلبة

283
00:18:28,570 --> 00:18:31,790
عليكِ أن تكوني ممتنة لأنكِ لم تقومي بذلك -
كلاّ بل عليكَ أن تكون ممتناً لأننا لم نقم بذلك -

284
00:18:33,900 --> 00:18:37,150
لا تملكون شيئاً ضدي -
(يمكننا أن نجمعكَ مع (باتريس -

285
00:18:37,160 --> 00:18:39,620
(لقد قامت رفيقتها بالسكن (لايسي ويلز
بالتعرّف عليك من خلال صورة

286
00:18:39,630 --> 00:18:42,460
رافقنا وقم بالتحدّث إلينا بهدوء
قم بتوضيح بضعة أمور لنا، ليس أمراً مهماً

287
00:18:42,470 --> 00:18:45,500
أية بضعة أمور؟ -
هذا لا يتعلّق بكَ أيها المحقق -

288
00:18:45,500 --> 00:18:46,570
عفواً، لكنه شريكي

289
00:18:46,580 --> 00:18:50,570
لا تتدخّل يا (دايل)، دعه فحسب
بوسعي التعامل مع هذا

290
00:18:50,580 --> 00:18:52,750
لنذهب

291
00:19:03,130 --> 00:19:06,500
جيدّ... من الجيّد رؤيتك مجدداً

292
00:19:08,710 --> 00:19:09,980
ما خطبه؟

293
00:19:09,990 --> 00:19:11,760
ما مدى معرفتك بـ (باتريس ماتيغان)؟

294
00:19:11,770 --> 00:19:15,480
دعونا لا نلف وندور هنا
أخبريني بما لديكم، من شرطي لآخر

295
00:19:15,500 --> 00:19:20,920
من شرطي لآخر؟ نعلم بأنكَ كنتَ تعطيها نقوداً
نعلم بأنها نفذت من تهمة حيازة المخدرات الميلاد الماضي

296
00:19:20,940 --> 00:19:24,120
لقد تمّ فقدان الدليل، أليس كذلك؟
من خزنة شرطة "دايفيس"؟

297
00:19:24,130 --> 00:19:25,080
تحصل أمور كهذه

298
00:19:25,090 --> 00:19:26,940
نظن بأنكَ أخذته

299
00:19:26,950 --> 00:19:28,130
هذا ما تظنونه

300
00:19:28,140 --> 00:19:31,700
أجل، ويمكننا التعمق بالبحث وإثبات ذلك
لكنني لا أريد قضاء المزيد من الوقت بفعل ذلك

301
00:19:31,720 --> 00:19:37,000
أنا أفضّل التكلم مباشرة معك، وتجنّب إدخال الشرطة
الصالحين بهذه الفوضى، أليس كذلك؟

302
00:19:37,440 --> 00:19:38,530
تابعي

303
00:19:38,540 --> 00:19:42,800
(نظن بأنكّ كنتَ تمارس علاقة جسدية مع (باتريس

304
00:19:45,390 --> 00:19:47,360
لقد كانت

305
00:19:47,370 --> 00:19:50,290
لقد كانت تعمل كمخبرة سريّة

306
00:19:50,300 --> 00:19:53,470
لقد فكرنا بذلك الأمر، لكن كان سيكون إسمها
مذكوراً بملف، أليس كذلك؟

307
00:19:53,480 --> 00:19:59,260
وكنتَ لتضع النقود على نفقة مكتب التحقيق الجنائي
لكنكَ لم تقم بذلك، أليس كذلك؟ ما السبب؟

308
00:19:59,260 --> 00:20:01,390
ظني لأنكَ رجلٌ نزيه

309
00:20:01,400 --> 00:20:03,040
أجل، بالطبع

310
00:20:03,050 --> 00:20:07,130
حسناً، لقد كنتُ أقيم علاقة معها، ماذا بذلك؟

311
00:20:07,690 --> 00:20:10,690
هل كنتَ تعلم بأنها أيضاً على علاقة
مع شاهدكم المفقود؟

312
00:20:10,710 --> 00:20:13,890
لقد كانت بيننا علاقة عمل
لقد كنتُ أدفع لها مقابل إقامة علاقة معي

313
00:20:13,900 --> 00:20:16,550
لم أكن أعرف أو أكترث بما تفعله حين لا أكون موجوداً

314
00:20:16,560 --> 00:20:19,140
لقد دفعتَ لها الكثير من النقود، الكثير

315
00:20:19,370 --> 00:20:23,340
مع رجل وسيم مثلك، لا بدّ من أنّ هناك أمر يجري
أكبر من ذلك

316
00:20:23,350 --> 00:20:24,550
هل كانت تُمسك أمراً عليك؟

317
00:20:24,560 --> 00:20:27,900
حسناً، لقد كانت حريصة ونظيفة
ولم تكن تتحدث كثيراً تعجبني هذه الصفات بالمرأة

318
00:20:27,910 --> 00:20:31,260
(هل كنتَ تعلم بأنّ شاهدكم (جو بورسيل
هو والد طفلتها؟

319
00:20:31,270 --> 00:20:31,970
كلاّ

320
00:20:31,980 --> 00:20:36,890
تاجر مخدرات منحط يقيم علاقة مع إمرأتك
كيف يجعلك ذلك تشعر؟

321
00:20:36,900 --> 00:20:40,360
لم أكن لأكترث بتاتاً

322
00:20:41,200 --> 00:20:44,850
هل تريد بقية شطيرتي؟

323
00:20:44,860 --> 00:20:46,320
لا يمكنني إنهائها -
ماذا؟ -

324
00:20:46,330 --> 00:20:49,360
إنها شطيرة لذيذة، تذوقها
شطيرة لذيذة

325
00:20:51,080 --> 00:20:52,530
ما هو خطبه؟

326
00:20:52,540 --> 00:20:56,110
أين كنت بالساعة 12:45 من صباح يوم الإثنين؟

327
00:20:56,120 --> 00:20:58,750
لقد كنتُ بمنزل شريكي

328
00:20:58,760 --> 00:21:03,380
لقد كنا نشاهد المباراة، لقد كنتُ ثملاً
للغاية كي أقود سيارة، لذا نمتُ على الأريكة

329
00:21:03,400 --> 00:21:06,530
بمنزل (بلايكلي)؟ هل كنتما بمفردكما؟ -
زوجته كانت موجودة -

330
00:21:06,560 --> 00:21:09,240
هل تحمل سلاحك معك؟

331
00:21:09,780 --> 00:21:12,190
أجل

332
00:21:12,200 --> 00:21:16,380
هل تمانع إن إستعرته لفترة
وأدع قسم القذائف يتفحصونه؟

333
00:21:17,360 --> 00:21:20,740
إسمع، لا أريد أن أضطر لجعل هذا الأمر رسمياً
بالتحدّث إلى القاضي وما إلى ذلك

334
00:21:20,750 --> 00:21:24,190
فحالما نفعل ذلك سيتم كشف السر للأبد

335
00:21:24,200 --> 00:21:28,460
إن كنتُ بريئاً من هذا، فهذه هي الطريقة لإثبات ذلك

336
00:21:33,460 --> 00:21:35,210
هل هذا مسدس عيار 38 الوحيد الذي بحوزتك؟

337
00:21:35,220 --> 00:21:36,820
أجل، إنه كذلك

338
00:21:36,830 --> 00:21:41,450
وإن حاولتَ الإمساك بيدي مجدداً
فسأخلع ذراعك وأضربكَ بها حتى تفقد وعيك

339
00:21:41,460 --> 00:21:44,510
هل فهمتني؟ -
فهمتك -

340
00:21:44,920 --> 00:21:46,100
حسناً؟

341
00:21:46,110 --> 00:21:51,390
أتعلمين، كم هو مضحك أمر رجال الشرطة السيئين الكاذبين
أظنّ بأنهم غير معتادين على إخفاء أنفسهم أثناء الإستجواب

342
00:21:51,400 --> 00:21:54,000
أنا شرطية وأنا أكذب عليكَ طوال الوقت
ولا تعرف بذلك أبداً

343
00:21:54,010 --> 00:21:56,840
حسناً، أعتذر على نقل هذه الأنباء السيئة لكِ
لكنكِ نصف شفافة يا عزيزتي

344
00:21:56,850 --> 00:22:02,510
أعلم دائماً حين تكذبين، أحياناً أدعكِ تظنين
بأنكِ تمكنتِ من خداعي كي لا تشعري بالسوء

345
00:22:02,520 --> 00:22:04,160
أذكر لي إحدى المرات

346
00:22:04,170 --> 00:22:07,640
بعيد الشكر الماضي قلتِ بأنكِ
ستعودين شرقاً لمنزل أخيكِ

347
00:22:07,650 --> 00:22:12,450
لكنني كنتُ متأكداً بأنكِ في الواقع تخططين لقضاء ثلاثة أيام
في المنزل بمفردكِ لمشاهدة الأفلام القديمة وتناول المثلجات

348
00:22:12,460 --> 00:22:15,750
حسناً، لقد كانت هذه مرة واحدة

349
00:22:18,710 --> 00:22:23,840
ماذا عن (بريسيادو)؟ -
لقد كان معدّل نبض إجهاده ضحل، غير صادق -

350
00:22:23,850 --> 00:22:25,150
ضحل؟

351
00:22:25,160 --> 00:22:29,750
من الصعب وصف النبضات، فنبض الشخص
الغير الصادق يختلف عن نبض الشخص الساخط

352
00:22:29,760 --> 00:22:33,550
في هذه الحالة يصعب تحديد ما يكذب بشأنه بالضبط
لكنه كان يشير إلى المكر منذ البداية للنهاية

353
00:22:35,560 --> 00:22:40,800
هناك أمر ما بشأن قصته، إلى أين نحن ذاهبين؟ -
إلى حديقة الحيوان، إنهم يملكون أشبال نمر جديدة -

354
00:22:40,810 --> 00:22:41,600
كاذبة

355
00:22:41,610 --> 00:22:45,780
(هذا جيد جداً، سأذهب للتحدّث إلى (بلايكلي -
لن يقوم (بلايكلي) بإخباركِ شيئاً -

356
00:22:45,780 --> 00:22:50,490
لا، فـ (بلايكلي) من الطراز القديم، سيقوم بدعم
شريكه كلياً، لكنّ زوجته قد تكون أقل إخلاصاً

357
00:22:50,500 --> 00:22:54,010
سأبقي الزوج في المكتب في حين تذهب لمخاطبة الزوجة

358
00:22:54,930 --> 00:22:57,160
رائع

359
00:23:12,730 --> 00:23:15,380
ما الأمر؟ -
معكَ (باتريك جاين) من مكتب كاليفورنيا الفدرالي -

360
00:23:15,390 --> 00:23:19,070
أجل، ما الأمر؟ -
(أودّ مخاطبة (كاثرين بلايكلي -

361
00:23:19,090 --> 00:23:24,160
سام)؟ الشرطي (سام بلايكلي)؟) -
أجل، الوقت غير ملائم جداً حالياً -

362
00:23:24,160 --> 00:23:26,140
إن أردتَ التحدّث إليها فعليك الإتصال وترتيب موعد

363
00:23:26,150 --> 00:23:28,540
أجل، لقد كنتُ ماراً فحسب

364
00:23:28,550 --> 00:23:31,420
هذا مؤسف يا (سام)، أنا فعلاً بحاجة ماسة لمخاطبتها

365
00:23:31,430 --> 00:23:34,020
من على الباب يا (سام)؟

366
00:23:34,030 --> 00:23:36,210
عميل بمكتب كاليفورنيا الفدرالي يا سيدتي
أحقق بجريمة قتل

367
00:23:36,220 --> 00:23:39,430
تحقق بجريمة قتل؟ -
(جريمة قتل (بورسيل) و(ماتيغان -

368
00:23:39,440 --> 00:23:43,500
الشخصين الذين عثرتُ عليهما -
يا إلهي، أجل، أمر فظيع -

369
00:23:43,510 --> 00:23:46,000
تلك الطفلة الصغيرة المسكينة

370
00:23:46,010 --> 00:23:52,670
حسناً، سوف... إذاً سأدعكما تكملان حديثكما -
كلاّ يا سيدتي، أنتِ... من أودّ مخاطبتها -

371
00:23:53,660 --> 00:23:56,730
أنا فخورة للغاية من شرطيي الإثنين

372
00:23:56,740 --> 00:24:01,240
هناك ثلاثة أجيال من رجال شرطة
بمنطقة "دايفيس" بهذه الأسرة ثلاثة

373
00:24:01,250 --> 00:24:06,180
"حين يرى الناس إسم (بلايكلي) هنا في "دايفيس
فإنهم يعرفون بأنهم يؤيدون أمراً ما

374
00:24:06,190 --> 00:24:10,730
بالله عليكِ يا أمي، هذا يكفي -
إنه يكره أن أتفاخر به -

375
00:24:10,750 --> 00:24:15,950
لذا أخبرني
ما سبب قيامك بسؤالي عن جرائم القتل هذه؟

376
00:24:15,960 --> 00:24:19,350
أيها الشرطي (بلايكلي) هلاّ تتركنا
بمفردنا للحظة من فضلك؟

377
00:24:20,260 --> 00:24:22,650
لا بأس بذلك

378
00:24:22,660 --> 00:24:25,950
إنه أمر سري نوعاً ما يا سيدتي

379
00:24:25,960 --> 00:24:28,280
(حسناً، إذهب يا (سام

380
00:24:28,290 --> 00:24:31,530
لا أظن بأنه عليّ ذلك يا أمي
لن يروق هذا لوالدي

381
00:24:31,540 --> 00:24:35,840
حسناً، أنتَ لستَ والدك
أمهلنا لحظة فحسب

382
00:24:35,850 --> 00:24:38,570
إذهب

383
00:24:53,490 --> 00:24:55,800
لقد كان (سام) متكدراً للغاية بتلك الليلة

384
00:24:55,830 --> 00:24:59,690
لقد كانت المرة الأولى التي يلبي فيها نداء
بشأن جريمة قتل المسكين

385
00:24:59,700 --> 00:25:07,610
أتذكر المرة الأولى التي أجاب فيها (دايل) لنداء سيء
لقد كنا متزوجين حديثاً، وقد عاد للمنزل وقد بكى

386
00:25:07,620 --> 00:25:14,600
(لقد حاول إخفاء الأمر، لكنني أخبرته وأخبرتُ (سام
بأنه ليس هناك عيب بالشعور بالحزن

387
00:25:14,610 --> 00:25:16,760
ليس هناك عيب بذلك

388
00:25:16,770 --> 00:25:19,500
لقد واجهت الشيء ذاته، ما من شك بذلك

389
00:25:19,510 --> 00:25:23,900
الموت هو جزء من الوظيفة -
أجل، أجل إنه كذلك -

390
00:25:23,900 --> 00:25:26,500
أعتذر على الإستطراد

391
00:25:26,510 --> 00:25:29,740
ما الذي كنتُ تريد التحدّث معي بشأنه يا سيد (جاين)؟

392
00:25:29,750 --> 00:25:34,230
(يا سيدتي إنّ شريك زوجكِ بالعمل، المحقق (بريسيادو
متورّط بجريمة القتل

393
00:25:34,240 --> 00:25:36,850
ستيف)؟)
كلاّ

394
00:25:36,860 --> 00:25:41,810
لقد قال بأنه كان متواجداً هنا بمنزلكم
نائماً على الأريكة بوقت حصول جريمة القتل

395
00:25:41,830 --> 00:25:45,550
التي حصلت الساعة 12:45 من صباح يوم الإثنين
هل كان هنا؟

396
00:25:45,560 --> 00:25:48,810
أجل، أجل، لقد كان هنا
لقد... لقد أمضى الليلة هنا

397
00:25:49,070 --> 00:25:53,490
لماذا تهتم بشأن (ستيف)؟
إنه شخص نزيه جداً

398
00:25:54,230 --> 00:25:59,090
(لقد قال بأنه كان يقيم علاقة مع (باتريس ماتيغان

399
00:26:00,690 --> 00:26:03,420
ستيف بريسيادو)؟) -
أجل -

400
00:26:03,430 --> 00:26:04,680
لم لا؟

401
00:26:04,690 --> 00:26:08,510
لا أعلم، الأمر أنه... أنه... لا يبدو محتملاً

402
00:26:10,340 --> 00:26:13,950
يا (كاثرين)، أنتِ تخفين أمراً

403
00:26:14,350 --> 00:26:19,070
هذا تحقيق رسمي
أنتِ ملزمة بإخباري الحقيقة

404
00:26:19,630 --> 00:26:22,780
عليكَ أن تعدني بأنكَ لن تذكر بأنني من أخبركَ بذلك

405
00:26:22,800 --> 00:26:24,820
لن أخبر كائناً حياً

406
00:26:24,830 --> 00:26:29,650
حسناً، يقول (دايل) بأنّ (ستيف) يملك مشكلة، أنت تعرف

407
00:26:29,670 --> 00:26:31,610
بالأسفل هناك

408
00:26:31,620 --> 00:26:34,270
بالأسفل هناك

409
00:26:35,340 --> 00:26:42,900
هناك أقراص لعلاج تلك المشكلة الآن -
أجل، كلاّ، إنّ حالته ميؤوس منها، على ما يبدو -

410
00:26:43,870 --> 00:26:45,640
هذا غريب

411
00:26:45,660 --> 00:26:50,710
هذا غريب للغاية، لأنه الشخص الذي أخبرنا بأنه
(يقيم علاقة مع (باتريس

412
00:26:50,730 --> 00:26:57,940
حسب معرفتي بـ (ستيف)، فأنا واثقة من أنه كان يكذب
لحماية رجولته، أو لحماية شخص آخر

413
00:27:03,750 --> 00:27:06,620
أنا آسفة للغاية، كان هذا تصرفاً غبياً من قبلي

414
00:27:06,630 --> 00:27:08,110
كلاّ، إنه... إنه

415
00:27:08,120 --> 00:27:09,520
ماذا حصل؟ -
لا شيء -

416
00:27:09,530 --> 00:27:11,870
إنه... إنه مجرّد حادث صغير

417
00:27:11,880 --> 00:27:15,840
ما الذي أخبرتها إياه، أجب؟ ماذا فعلت؟ -
لم يفعل شيئاً، والدك -

418
00:27:15,840 --> 00:27:18,590
والدي؟ ماذا؟
ما الذي قلته لها؟

419
00:27:20,410 --> 00:27:24,840
لقد عرفت بذلك، لقد عرفتَ من كانت

420
00:27:25,170 --> 00:27:30,090
لهذا السبب كنتما تتهامسان
بالزوايا وتتصرفان بغرابة شديدة

421
00:27:30,110 --> 00:27:32,380
كلاّ يا أمي
لقد فهمتِ الأمر كله خطئاً

422
00:27:32,740 --> 00:27:34,490
أنتِ لا تفهمين

423
00:27:34,500 --> 00:27:37,840
لم يكن والدي يقيم علاقة

424
00:27:47,880 --> 00:27:51,230
أبي، إنّ والدتي تظن -
ماذا يا (سام)؟ ما الذي أظنه؟ -

425
00:27:51,240 --> 00:27:55,580
لقد أقسمتَ بحياته
لقد أقسمتَ بحياة إبنك بأنكَ لن تقوم أبداً بخيانتي مجدداً

426
00:27:55,590 --> 00:27:58,500
تعالي للداخل يا عزيزتي، سأخبركِ بالحقيقة
لكن ليس هنا بالخارج

427
00:27:58,510 --> 00:28:01,930
كلاّ، ليس هنا بالخارج
أنتَ (دايل بلايكلي)، أنتَ أحد الأخيار

428
00:28:01,940 --> 00:28:05,350
أدخلي للمنزل حالاً -
(أيها المحقق (بلايكلي -

429
00:28:06,880 --> 00:28:08,540
أغلق فمك -
هل أنتَ بخير؟ -

430
00:28:08,550 --> 00:28:12,600
إعتداء بالضرب، إعتداء بالضرب -
أظن بأنّ هذا أحد أساليبك الجديدة -

431
00:28:12,340 --> 00:28:15,660
أجل، أجل، أجل
أتفق معكِ تماماً

432
00:28:33,280 --> 00:28:35,940
الآن نقوم بتوقيفهم، مرحى لكِ{\pos(192,220)}

433
00:28:35,950 --> 00:28:38,880
(نملك الحق بذلك، لقد إعتدى على (جاين
وهو يبدو ملائماً جداً لجرائم القتل

434
00:28:38,890 --> 00:28:41,800
قبل أن تقومي بإتهام شرطي بجريمة قتل
عليهِ أن يبدو أفضل من ملائم

435
00:28:41,810 --> 00:28:44,060
عليه أن يبدو مثل (موناليزا) المشؤومة -
أجل، أفهم ذلك -

436
00:28:44,060 --> 00:28:47,110
لأنه إن كنتِ مخطئة
فلن يكون لدينا مشتبه فيه بجرائم القتل

437
00:28:47,140 --> 00:28:50,130
لن يكون لدى المدّعي العام
(قضية مخدرات موجهة ضدّ (كاريس

438
00:28:50,140 --> 00:28:55,760
وسنعتقل بشكل خاطئ ضابطاً
مخضرماً بارزاً بسلطته القضائية

439
00:28:56,270 --> 00:28:58,260
أجل، أيها القائد

440
00:28:58,270 --> 00:29:01,360
ماذا كانت طبيعة علاقتك مع (باتريس ماتيغان)؟

441
00:29:01,370 --> 00:29:02,530
لقد كنتُ أقوم بمساعدتها

442
00:29:02,540 --> 00:29:05,990
كنتَ تساعدها بمبلغ ألف دولار بالشهر
هذا مقدار كبير من المساعدة

443
00:29:06,000 --> 00:29:09,330
ما الذي منحتكَ إياه بالمقابل؟ -
لا شيء -

444
00:29:09,680 --> 00:29:13,270
حسناً، ما القصة التي أخبرتها لزوجتك بشأن النقود؟

445
00:29:14,880 --> 00:29:17,940
أنا... لم يعد لديّ شيء كي أقوله -
كيف كنتُ تقوم تلبية إحتياجاتهم؟ -

446
00:29:17,940 --> 00:29:20,950
هل ربما قمتَ بأخذ نقود المخدرات بين حين وآخر؟

447
00:29:20,960 --> 00:29:24,360
لم أقم قط بأخذ فلس، ولا حتى فلساً واحداً مشؤوماً

448
00:29:24,370 --> 00:29:27,750
لذا أظن بأنه حين بدأت (باتريس) تطلب منكَ المزيد
من النقود، كنتُ تحت وطأة ضغط كبير، أليس كذلك؟

449
00:29:27,760 --> 00:29:32,940
أحضر لي محامياً -
سأتدبّر هذا الأمر لك -

450
00:29:34,060 --> 00:29:35,590
أين هو سلاحك؟

451
00:29:35,600 --> 00:29:37,440
لقد أخبرني العميل (ريغسبي) بأنه لم يكن بحوزتك

452
00:29:37,450 --> 00:29:39,450
لقد تمت سرقته -
هل هذا صحيح؟ -

453
00:29:39,460 --> 00:29:44,300
أجل، من سيارتي -
حسناً، لا مشكلة بذلك، فأمور كهذه تحصل -

454
00:29:44,310 --> 00:29:47,360
هل كان من عيار 38؟ -
هذا صحيح -

455
00:29:47,750 --> 00:29:50,420
سأحضر لكَ المحامي الذي طلبته

456
00:29:52,940 --> 00:29:54,840
لن يتحدّث

457
00:29:54,850 --> 00:29:56,390
المسكين

458
00:29:56,400 --> 00:29:58,430
(لقد صنع سريره وعليه أن يستلقي عليه)
عليه أن يقبل نتيجة أفعاله السيئة

459
00:29:58,440 --> 00:30:02,870
أتعلمين، لم أفهم قط هذا المثل، الأنه قام أحدهم
بصنع سريره فلم عليه الإستلقاء عليه؟

460
00:30:02,880 --> 00:30:07,570
ما الذي يمنعه من الإستلقاء على سرير آخر
أو على الأرض، بالنسبة لذلك؟

461
00:30:09,030 --> 00:30:11,650
إنّ (سام بلايكلي) هنا

462
00:30:12,560 --> 00:30:15,090
سأباشر بذلك

463
00:30:26,390 --> 00:30:30,290
أيها الشرطي (بلايكلي)، شكراً لمجيئك -
لم يكن لديّ خيار، فقد إحتجزتم والدي -

464
00:30:30,300 --> 00:30:33,660
هل والدتكَ على ما يرام؟ -
لا تقلق بشأن والدتي، إنّ والدي بريء -

465
00:30:33,700 --> 00:30:36,960
نعلم ذلك -
أنتم ترتكبون خطئاً فادحاً... ماذا؟ -

466
00:30:36,970 --> 00:30:39,580
نعلم بأنّ والدكَ لم يرتكب ذلك

467
00:30:44,570 --> 00:30:47,960
لقد تمّ إلتقاط هذه بواسطة كاميرا المراقبة
بمتجر الكحول المقابلة للنزُل

468
00:30:47,980 --> 00:30:52,970
تمكنا أخيراً من مشاهدتها اليوم
هذا عند الساعة 12:40 صباحاً

469
00:30:52,970 --> 00:30:56,220
هذه سيارة (باتريس ماتيغان) قادمة

470
00:30:57,900 --> 00:31:01,170
(وهذا رجُل (ريك كاريس

471
00:31:01,180 --> 00:31:02,830
(لقد أسأنا تقدير (كاريس

472
00:31:02,840 --> 00:31:05,620
لقد عثر على (باتريس) وقد جعل رجلاً يتعقبها

473
00:31:05,630 --> 00:31:07,880
بإمكانكم رؤية لوحة سيارته هناك
هل بوسعكم تكبير ذلك؟

474
00:31:07,890 --> 00:31:10,360
أجل، بوسعنا ذلك

475
00:31:12,130 --> 00:31:13,590
ونعلم لمن هذه السيارة

476
00:31:13,600 --> 00:31:15,680
(إنه مجرم يعمل لدى (ريك كاريس) ويدعى (كيو-تيب

477
00:31:15,690 --> 00:31:19,050
لكن إليكَ هذا الأمر
يقول (كاريس) بأنّ (كيو-تيب) لم يقم بقتله

478
00:31:19,060 --> 00:31:21,630
لقد توجه (كيو-تيب) لقتل (جو)، لكنه وصل متأخراً

479
00:31:21,640 --> 00:31:23,540
لقد سبقه أحدهم بذلك

480
00:31:23,550 --> 00:31:25,250
حسناً، هذا هراء

481
00:31:25,260 --> 00:31:30,220
(يقول (كاريس) بأنّ الرجل الذي أرسله (كيو-تيب
قد رأى بالواقع القاتل الحقيقي، وشاهد الأمر برمته

482
00:31:30,230 --> 00:31:32,330
لذا يعرض علينا (كاريس) صفقة

483
00:31:32,350 --> 00:31:37,770
(إن قمنا بإخلاء سبيله، فإنّ رجله (كيو-تيب
سيخبرنا بالضبط بما رآه ويتعرّف على القاتل الحقيقي

484
00:31:37,780 --> 00:31:38,870
وهل تصدقونه؟

485
00:31:38,880 --> 00:31:42,670
بالطبع لا، إنها عملية إحتيال واضحة
لقد قام (كيو-تيب) بقتله

486
00:31:42,670 --> 00:31:46,440
إنّ (كاريس) يحاول النفاذ بجلده
بإلقاء التهمة على شخص آخر

487
00:31:46,460 --> 00:31:48,530
ربما على والدك

488
00:31:48,540 --> 00:31:51,310
(لابدّ من أنه عرف بشأن علاقته بـ (باتريس

489
00:31:51,320 --> 00:31:56,850
لذا سنسايره بخطته، وسندع القاتل يأتي إلينا
لقد أعدّ (كاريس) لقاءاً مع (كيو-تيب) هذا المساء

490
00:31:56,850 --> 00:32:00,740
لذا سنقبض على (كيو-تيب) ونستجوبه حتى نحصل منه
على القصة الحقيقية

491
00:32:00,750 --> 00:32:03,300
إذاً، ما الذي تريدونه منّي بالضبط؟

492
00:32:03,310 --> 00:32:06,900
إن كان هذا سيفلح، فلا يمكنني الحصول على
مجموعة من شرطة "دايفيس" غاضبة

493
00:32:06,910 --> 00:32:09,860
تحتشد حول (كاريس) وعصابته

494
00:32:09,900 --> 00:32:13,300
ولا تملك شرطة كاليفورنيا الفدرالية شعبية كبيرة بينكم
أيها الرفاق بالوقت الحالي

495
00:32:13,310 --> 00:32:15,780
أجل، أنتم كذلك -
لذا -

496
00:32:15,790 --> 00:32:20,760
كنا نأمل بأن تتحدّث إلى رئيسك، وتعلمه بما نخطط له

497
00:32:20,770 --> 00:32:23,750
حسناً، بمعرفتي للرئيس
فإنه سيرغب بمعرفة المزيد من التفاصيل

498
00:32:23,780 --> 00:32:28,990
(متى وأين ستلتقون بهذا المدعو (كيو-تيب
ومن الأشخاص المتخفيين

499
00:32:29,000 --> 00:32:32,980
بالتأكيد، لكنّ هذا سيتطلب البقاء
قريباً بينكَ وبين الرئيس

500
00:32:32,990 --> 00:32:35,390
(فلا نريد إفزاع (كاريس

501
00:32:35,400 --> 00:32:38,720
فهو يظننا مجموعة من الحمقى

502
00:32:38,730 --> 00:32:41,280
أتفهم ذلك

503
00:33:02,210 --> 00:33:04,750
<i> حسناً أيها الفريق، دعوا اللعبة تبدأ

504
00:33:04,760 --> 00:33:07,820
إنّ (كاريس) بطريقه
(وسيقوم بالإتصال حين يلتقي مع (كيو-تيب

505
00:33:07,830 --> 00:33:10,820
كونوا مستعدين للتصرف بسرعة
<i> واضح؟

506
00:33:12,020 --> 00:33:13,780
فهمت ذلك

507
00:33:13,790 --> 00:33:15,300
حسناً

508
00:33:15,310 --> 00:33:16,970
تلقيت ذلك

509
00:33:26,580 --> 00:33:29,410
يقع المستودع بين الطريق الخامس
وحوض "غيري" للسفن الذي بالخلف

510
00:33:29,420 --> 00:33:31,410
إنّ (كيو-تيب) يقود نفس السيارة التي كانت بالشريط

511
00:33:31,420 --> 00:33:35,450
<i> رقم لوحة تابع لولاية كاليفورنيا 
خمسة-نورا-توم-كوين-9-5-7

512
00:33:35,460 --> 00:33:36,820
<i> كونوا هناك خلال عشرة دقائق

513
00:33:36,830 --> 00:33:39,690
عشرة دقائق؟ لا يمكنني
<i> الوصول إلى هناك خلال 10 دقائق 

514
00:33:39,700 --> 00:33:42,500
حسناً، إبذل ما بوسعك

515
00:33:45,280 --> 00:33:48,960
بطريقنا إلى هناك، زمن الوصول المقدّر هو 12 دقيقة

516
00:33:52,830 --> 00:33:55,780
تباً، لن ينتظر كل هذه المدّة

517
00:33:59,710 --> 00:34:03,800
أيها الشرطي (بلايكلي)، هل أنتَ قريب من المكان؟

518
00:34:06,600 --> 00:34:09,970
<i> أيها الشرطي (بلايكلي)؟ (سام)؟

519
00:34:52,400 --> 00:34:55,290
يا (بلايكلي)، ألقِ بسلاحك -
ألقِ به -

520
00:35:13,730 --> 00:35:16,380
لم يقم (كاريس) قط بعقد الصفقة، أليس كذلك؟

521
00:35:16,390 --> 00:35:20,820
كلاّ، لقد قمنا بتعديل شريط المراقبة

522
00:35:20,830 --> 00:35:26,100
لقد كان (كيو-تيب) مجرّد رجل تصادف
(وجوده بقرب النزُل بوقت ما وقامت (فان بيلت

523
00:35:26,120 --> 00:35:30,390
بوضع لوحة السيارة ببرنامج الفوتوشوب

524
00:35:30,400 --> 00:35:33,330
هذا تصرّف ذكي، أهنئكم على ذلك يا رجال

525
00:35:33,340 --> 00:35:38,330
(نحن نعلم بأنّك رجل نزيه يا (سام
نعلم بأنكَ لم ترغب أن تصل الأمور لهذا الوضع

526
00:35:38,330 --> 00:35:41,480
أخبرنا فحسب بما حصل -
ليس لديّ ما أقوله -

527
00:35:41,490 --> 00:35:46,900
ليست هناك فائدة من إخفاء الأمور الآن -
وليس هناك فائدة من توضيح الأمور أيضاً -

528
00:35:52,340 --> 00:35:55,350
تفضل بالجلوس أيها المحقق -
شكراً لك -

529
00:35:59,380 --> 00:36:02,170
بنيّ -
أبي -

530
00:36:06,490 --> 00:36:11,110
هناك دائماً حساب وهذا هو
لم لا تقوم فحسب

531
00:36:11,860 --> 00:36:14,110
بإخبارهم بالحقيقة فحسب

532
00:36:14,120 --> 00:36:16,290
الحقيقة، أليس كذلك؟

533
00:36:16,300 --> 00:36:18,430
قول الحقيقة مهما كلّف الأمر

534
00:36:18,440 --> 00:36:20,940
تلك علامة الرجل، أليس كذلك يا أبي؟

535
00:36:20,950 --> 00:36:24,680
قول الحقيقة، يملك الرجل شرفه وكلمته وهذا كل شيء

536
00:36:24,690 --> 00:36:27,210
لا تجعل الأمر أسوأ بالله عليك

537
00:36:27,220 --> 00:36:29,730
أخبرهم بالحقائق فحسب -
هل تريد معرفة الحقائق؟ حسناً -

538
00:36:29,740 --> 00:36:34,450
لقد شكت والدتي بأنَ والدي يقيم علاقة غرامية
لذا قمتُ بالسؤال في الشوارع

539
00:36:34,460 --> 00:36:40,010
وخلال وقت قريب سمعتُ بأنه يبقي
تلك الفتاة (باتريس ماتيغان) جانباً

540
00:36:41,870 --> 00:36:44,590
وقد كنتُ غاضباً للغاية

541
00:36:44,620 --> 00:36:49,870
عليكَ أنت تفهم بأنَ أمر النزاهة هذا بأكمله
قلب حياتي بأكملها، أليس كذلك يا أبي؟

542
00:36:49,880 --> 00:36:54,990
النزاهة، الشرف، العائلة... أثرت بي، وبعدها
طوال هذه المدّة وهو يبقي عاهرة بجانبه؟

543
00:36:55,000 --> 00:36:57,120
كلاّ، أبداً

544
00:36:57,130 --> 00:37:02,280
لذا ذهبتُ إليه وسألته إن كان ذلك صحيحاً
وأجاب بالنفي

545
00:37:02,300 --> 00:37:06,360
عرفتُ بأنه كان يكذب عليّ، عرفتُ ذلك

546
00:37:06,710 --> 00:37:08,780
لذا بليلة يوم الأحد

547
00:37:08,790 --> 00:37:11,710
عدتُ من أجل معرفة الحقيقة

548
00:37:11,720 --> 00:37:14,880
لقد كنتُ متأكداً بأنها ستلتقي بوالدي

549
00:37:14,890 --> 00:37:18,440
وقد توجهت للمتجر وبعدها للنزَل

550
00:37:20,730 --> 00:37:23,870
وقد طننت بأنني نلتُ منه الآن

551
00:37:36,020 --> 00:37:42,960
وقد ظنّ (بورسيل) بأنّ (كاريس) قام بإرسالي لقتله
لم يكن لديّ أي خيار

552
00:37:52,150 --> 00:37:57,000
لقد ذعرت، وقدت سيارتي مبتعداً

553
00:37:58,530 --> 00:38:03,580
وقد قامت الإرسالية... بإرسالي إلى النزُل مباشرة

554
00:38:04,310 --> 00:38:07,900
فقد كنتُ أقرب وحدة، ماذا كنتُ سأفعل؟
هل أرفض الردّ على البلاغ؟

555
00:38:08,380 --> 00:38:12,020
كان عليّ قبوله

556
00:38:16,150 --> 00:38:18,860
هناكَ دائماً حساب

557
00:38:18,880 --> 00:38:21,770
لم تكن (باتريس) عشيقتك، أليس كذلك؟

558
00:38:23,830 --> 00:38:26,180
كلاّ

559
00:38:28,410 --> 00:38:32,690
(لقد كانت إبنتي، شقيقة (سام

560
00:38:34,110 --> 00:38:35,780
كيف عرفت ذلك؟

561
00:38:35,800 --> 00:38:38,560
لقد أخبر (سام) والدته بأنكَ لا تقوم بخيانتها

562
00:38:38,580 --> 00:38:40,520
وقد صدقته

563
00:38:40,540 --> 00:38:43,480
لكن بعدها فكرتُ بمن كانت (باتريس)؟

564
00:38:43,490 --> 00:38:47,180
ما الذي كانت تعنيه بالنسبة لك؟
ولماذا كل هذه السريّة؟

565
00:38:47,190 --> 00:38:50,350
وقد خمنتُ بأنه لابدّ من أنها إبنتك

566
00:38:50,360 --> 00:38:54,730
(لم أكن أعلم بوجود (باتريس
سوى منذ 4 سنوات مضت

567
00:38:54,740 --> 00:38:57,570
...لقد كانت والدتها تحتضر، لذا

568
00:38:58,430 --> 00:39:01,400
إتصلت بي

569
00:39:01,410 --> 00:39:07,200
وأخبرتني بأنه لديّ طفلة بالسادس عشر
من عمرها لم أكن أعلم بشأنها

570
00:39:08,850 --> 00:39:11,540
لقد فاجأني الأمر، فقط

571
00:39:12,440 --> 00:39:15,510
فاجأني الأمر

572
00:39:15,700 --> 00:39:19,810
أتعلم، أردتُ إخبار (كاثرين) بالحقيقة، لكن

573
00:39:20,850 --> 00:39:24,130
أتعلم، أنا

574
00:39:24,140 --> 00:39:27,240
يا إلهي

575
00:39:27,810 --> 00:39:31,000
لم أتمكن من قول ذلك

576
00:39:31,420 --> 00:39:34,650
لم يكن بوسعي إيذائها بتلكَ الطريقة

577
00:39:34,660 --> 00:39:38,190
هل تعلم الآن؟ -
أجل، إنها تعلم -

578
00:39:38,960 --> 00:39:41,810
إنها تعلم

579
00:40:28,130 --> 00:40:29,980
آسفة، نحن مشغولان حالياً

580
00:40:29,990 --> 00:40:32,100
<i> (كاثرين)، معكِ (باتريك جاين)

581
00:40:32,120 --> 00:40:33,990
<i> هل يمكنكِ فتح الباب

582
00:40:34,010 --> 00:40:35,200
لا يمكنني ذلك

583
00:40:35,210 --> 00:40:37,110
<i> يمكنكِ ذلك وستفعلين ذلك

584
00:40:37,120 --> 00:40:40,330
<i> لديّ شيء عليّ تسليمه إليكما

585
00:40:45,530 --> 00:40:50,140
هذه (كايلي)، حفيدتكِ، نوعاً ما
خذيها

586
00:40:52,210 --> 00:40:55,920
إنها مولعة كثيراً بحبوب "تشيريوس" الغذائية
وليس لهذا أية علاقة بي

587
00:40:55,930 --> 00:40:57,810
وتحب أن تغفو عند الساعة الثانية

588
00:40:57,820 --> 00:41:00,340
لكن... ماذا؟ -
أنتما كل ما لديها -

589
00:41:00,350 --> 00:41:04,380
ستمر بكم الخدمات الإجتماعية لاحقاً كي
توقعان بعض المعاملات الورقية

590
00:41:05,010 --> 00:41:07,450
الإسم (كايلي) لا يليق بها فعلاً
إن أردتما رأيي

591
00:41:07,460 --> 00:41:10,820
إن أردتما تغييره فأنا واثق
من أنه لن يعترض أحد على ذلك

592
00:41:11,390 --> 00:41:15,730
قد تحتاجان إلى هذه
وداعاً

593
00:41:24,620 --> 00:41:29,700
{\a4}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

594
00:41:29,710 --> 00:41:35,990
- إلى اللقاء مع الحلقة القادمة -

