1
00:00:01,150 --> 00:00:12,840
{\a6} الوسيط الروحي

2
00:00:01,150 --> 00:00:03,520
إسم{\pos(192,220)}

3
00:00:03,570 --> 00:00:09,370
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح

4
00:00:09,370 --> 00:00:12,840
بارع في التلاعب
بالأفكار والسلوك

5
00:00:12,910 --> 00:00:15,060
هل أنتِ مستعدّة؟ -
أجل -

6
00:00:15,150 --> 00:00:17,800
هل تشعرين بأنكِ واعية ويقظة ذهنياً -
أجل -

7
00:00:17,810 --> 00:00:19,970
مذهل، حسناً

8
00:00:19,980 --> 00:00:26,200
أريدكِ أن تتصوري وجود شاشة بينكِ وبيني
وأريدكِ أن تتصوري شكلاً بسيطاً على تلك الشاشة

9
00:00:26,200 --> 00:00:28,250
كشكل مربّع لكن ليس مربعاً

10
00:00:28,260 --> 00:00:29,660
هل فهمتِ؟ -
حسناً -

11
00:00:29,670 --> 00:00:31,120
إحفظيها

12
00:00:31,300 --> 00:00:36,980
والآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر
وضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه

13
00:00:37,120 --> 00:00:38,520
حسناً

14
00:00:39,070 --> 00:00:40,330
ممتاز

15
00:00:40,340 --> 00:00:42,040
إليكِ الجزء الممتع

16
00:00:42,630 --> 00:00:47,770
والآن ركّزي وسلّطي ذلك الشكل إلى خلف ذهني

17
00:00:47,770 --> 00:00:49,490
أنظري هنا مباشرة

18
00:00:50,390 --> 00:00:52,090
إفتحي ذهنكِ

19
00:00:52,680 --> 00:00:54,550
وأرسلي الشكل إليّ

20
00:00:56,540 --> 00:00:58,480
حسناً، بدأت أشعر به

21
00:00:59,020 --> 00:01:02,130
إنه مثلث داخل دائرة

22
00:01:02,140 --> 00:01:04,450
كلاّ -
إنه ليس كذلك؟ -

23
00:01:04,460 --> 00:01:07,500
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بشكل مثمّن داخل مستطيل

24
00:01:08,300 --> 00:01:09,540
كاذبة

25
00:01:09,630 --> 00:01:11,970
حسناً
حسناً، لقد نلتَ منّي

26
00:01:11,980 --> 00:01:15,730
بارع جداً، أليس كذلك؟
لقد نال منّي ومن (ريغسبي) بنفس الطريقة

27
00:01:15,950 --> 00:01:18,140
كيف فعلتَ ذلك؟ -
ذلك ليس بالشيء المهم -

28
00:01:18,150 --> 00:01:20,630
ذلكَ مجرّد مفتاح معايرة لقراءة الأفكار الحقيقية

29
00:01:20,640 --> 00:01:24,090
والآن يمكنني النفاذ لأفكاركم العميقة جداً -
أجل، صحيح -

30
00:01:24,100 --> 00:01:27,410
أنا جاد بكلامي -
حسناً، ما الذي أفكّر به الآن؟ -

31
00:01:27,420 --> 00:01:31,950
أنتِ تفكرين، "أنا مسرورة للغاية لأنّ (جاين) يمزح
"ولا يمكنه في الواقع قراءة ما يجول بذهني

32
00:01:32,160 --> 00:01:37,070
كلاّ، بالواقع... حسناً، في الحقيقة أجل
لكن... لكن ليس للسبب الذي تعتقده

33
00:01:37,070 --> 00:01:40,470
ما السبب الذي أعتقده؟ -
لا تكترث لذلك -

34
00:01:40,470 --> 00:01:41,780
أنتِ تحمرين خجلاً

35
00:01:42,760 --> 00:01:45,580
أنتِ فعلاً تحمرين خجلاً -
مرحباً، لدينا قضية جديدة -

36
00:01:45,790 --> 00:01:50,110
"يشتبه بحريق متعمّد - جريمة قتل بمزرعة "ماركيسا
مدعي المقاطعة العام يستفسر إن كنا سنحقق بذلك

37
00:01:50,120 --> 00:01:53,330
لنذهب -
حسناً -

38
00:01:57,790 --> 00:02:00,000
"ماركيسا" - "كاليفورنيا"{\pos(192,240)}

39
00:02:14,750 --> 00:02:18,600
أيها الرئيس (بيلر)، ما سبب وجود سيارة الإطفاء؟
ألا يفترض أن يكونوا قد غادروا؟

40
00:02:18,610 --> 00:02:23,990
حسناً، لقد إستغرقنا وقتاً طويلاً لإخماد الحريق
فلم تكن هناك مياه كافيه لملئ الخراطيم بسبب الجفاف

41
00:02:24,810 --> 00:02:27,610
(لقد كانت مزرعة (ريتش غارسيا
تملك أفضل الذرة في المقاطعة

42
00:02:28,690 --> 00:02:29,930
والآن أنظروا إليها

43
00:02:32,660 --> 00:02:34,290
بأية حال، هذا المكان حيث وجدناه

44
00:02:35,280 --> 00:02:36,850
أو ما تبقّى منه

45
00:02:38,300 --> 00:02:40,780
(بالكاد تبقى شيء منه كي تدفنه (سوزان) و(مادلين

46
00:02:42,640 --> 00:02:46,110
من الصعب دفن أحد زملائك، على ما أظن -
أجل -

47
00:02:47,980 --> 00:02:50,240
ربما أنقذ حياتك أكثر من مرة

48
00:02:50,280 --> 00:02:51,610
والعكس صحيح؟

49
00:02:54,060 --> 00:02:55,900
كيف علمتَ بأننا خدمنا معاً؟

50
00:02:56,210 --> 00:02:57,710
لقد كنتَ تبكي

51
00:02:58,480 --> 00:03:01,980
لا تبدو لي كرجلٌ
يبكي من دون سبب

52
00:03:03,080 --> 00:03:06,520
وذلك خاتم الخدمة بالحرس الوطني
الذي ترتديه، أليس كذلك؟

53
00:03:06,530 --> 00:03:11,900
أجل، لقد كنّا معاً بالمدرّعة 3-192
لقد قمنا بجولتين في محافظة "الأنبار" معاً

54
00:03:14,360 --> 00:03:17,270
لابدّ من أنّكَ المتخصص
بالتحقق من الحرائق المتعمدة

55
00:03:17,280 --> 00:03:24,700
كلاّ، المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة -
هو العميل (ريغسبي)، أمّا السيّد (جاين) فهو إستشاري -

56
00:03:24,710 --> 00:03:31,010
إذاً... إذاً ستكون قادراً على المعرفة، بشكل حاسم
ما إذا كان الحريق... متعمداً أو حادثاً أو أياً كان؟

57
00:03:31,010 --> 00:03:33,460
لقد عملتُ لسنتين مع فرقة الحرائق المتعمدة
في مقاطعة "سان دييغو" أيها الرئيس

58
00:03:33,470 --> 00:03:35,850
سأكون قادراً على معرفة ذلك

59
00:03:35,870 --> 00:03:38,350
أيها الرئيس (بيلر)، لم تقم أنتَ ورجالك
بتلويث موقع الحريق، أليس كذلك؟

60
00:03:38,350 --> 00:03:41,700
رجالي؟
إنه أنا و(تيري أوبرايان) فحسب، أيها العميل

61
00:03:41,710 --> 00:03:45,850
لكن أجل، لقد نفّذنا ما طلبته منّا
بعد إخراجنا (ريتش)، لم تطأ قدمنا المكان

62
00:03:45,860 --> 00:03:51,900
لتحديد ما إذا كان الحريق متعمداً، سأحتاج إلى
تحديد مسار الحريق وإيجاد نقطة المنشأ

63
00:03:52,120 --> 00:03:54,740
بحثاُ عن مؤشرات على وجود مادّة مسرّعة للحريق

64
00:03:58,210 --> 00:03:59,870
إنه حريق متعمّد، حسناً

65
00:04:05,070 --> 00:04:06,310
وجريمة قتل

66
00:04:07,490 --> 00:04:08,970
كيف تعرف ذلك؟

67
00:04:09,940 --> 00:04:11,790
هذا جزء من باب المرآب

68
00:04:12,470 --> 00:04:13,580
وماذا بذلك؟

69
00:04:14,270 --> 00:04:16,160
يوجد قفل على الجانب الخارجي

70
00:04:16,660 --> 00:04:20,420
قام أحدهم بحبس (غارسيا) في الداخل، وأشعل المكان

71
00:04:21,030 --> 00:04:22,490
لقد تمّ قتل صديقك

72
00:04:22,970 --> 00:04:24,420
أنا متأسف

73
00:04:27,680 --> 00:04:29,960
ألا يحبون عادةً مراقبة عملهم، أعني مشعلي الحرائق؟

74
00:04:29,970 --> 00:04:32,670
نعم، بل أكثر من ذلك حين يكون مصحوباً بجريمة قتل

75
00:04:33,250 --> 00:04:34,940
ربما هذا الشخص مختلف

76
00:04:34,950 --> 00:04:37,790
ما رأيك... (جاين)؟

77
00:04:37,800 --> 00:04:39,030
(جاين)

78
00:04:39,920 --> 00:04:41,130
(جاين)

79
00:04:43,900 --> 00:04:45,560
(باتريك جاين)

80
00:04:46,020 --> 00:04:47,710
هنا

81
00:04:48,310 --> 00:04:50,920
لقد راقب من هذا المكان

82
00:04:53,020 --> 00:04:54,510
لقد كان هنا

83
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الأول - الحلقة التاسعة
(( اللهيب الأحمر ))

84
00:05:05,550 --> 00:05:06,470
كيف يبدو لك؟{\pos(192,220)}

85
00:05:06,480 --> 00:05:08,000
إنه معقّد{\pos(192,220)}

86
00:05:08,410 --> 00:05:11,410
المؤقتات الإلكترونية، مفاتيح الزئبق{\pos(192,220)}

87
00:05:11,420 --> 00:05:15,300
علينا فحصه بالمختبر للتأكّد{\pos(192,220)}
لكن يبدو بأنهم إستخدموا مسرعاً مميزاً

88
00:05:15,300 --> 00:05:18,330
وقود صواريخ، شيء من هذا القبيل -
لذا نحن نتعامل مع شخص محترف -

89
00:05:18,340 --> 00:05:20,450
أو هاوي موهوب جداً، هذا رائع

90
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
وقوموا بعمل قالب لإطار السيارة على الطريق

91
00:05:22,910 --> 00:05:24,710
وأنتما توجها إلى البلدة وتحدثا إلى الرجل{\pos(192,220)}

92
00:05:24,720 --> 00:05:27,170
الذي كان (غارسيا) متوجهاً للقائه بتلك الليلة
أيها الرئيس، ما هو إسمه؟

93
00:05:27,180 --> 00:05:29,310
(ميتشل ريس){\pos(192,240)}
إنه يعمل بمحطة البنزين

94
00:05:29,320 --> 00:05:31,860
على الطريق الرئيسي -
ميتشل ريس)، نحن بطريقنا إليه) -

95
00:05:33,020 --> 00:05:36,770
لنذهب للتحدّث إلى الأرملة
جاين)؟)

96
00:05:55,640 --> 00:05:59,930
هؤلاء الأشخاص من مكتب كاليفورنيا الفدرالي
(سيساعدون على إكتشاف من فعل ذلك بـ (ريتش

97
00:06:00,110 --> 00:06:03,730
مرحباً، سرني لقائكما
شكراً على قدومكما

98
00:06:04,600 --> 00:06:09,020
هل أنتما جائعين؟
هناك فائض كثير من الطعام

99
00:06:09,030 --> 00:06:12,950
يمكنني تناول لقمة -
(كلاّ، لكن شكراً لكِ يا سيدة (غارسيا -

100
00:06:12,960 --> 00:06:14,190
لا أظن ذلك

101
00:06:17,150 --> 00:06:22,240
لقد وضعتُ شخصاً كي يتولّى أمر غسيل الأواني
وقد أحضرتُ الحطب، لذا لديكم كل شيء

102
00:06:22,240 --> 00:06:25,140
شكراً لك -
هل تحتاجين لأي شيء؟ -

103
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
كلاّ يا (بِن)، أنا بخير
شكراً جزيلاً لك

104
00:06:28,560 --> 00:06:31,000
هؤلاء الأشخاص من شرطة الولاية

105
00:06:31,000 --> 00:06:32,830
مرحباً
(بِن ماتشادو)

106
00:06:34,180 --> 00:06:36,780
إن إحتجتم لأي شيء أطلبوه وسيتم تنفيذه

107
00:06:36,790 --> 00:06:39,160
إنّ (بن) هو الشخص
"الذي يحل المشاكل والصعوبات في "ماركيسا

108
00:06:39,170 --> 00:06:43,830
إنه يقصد بكلامه بأنني وكيل العقارات الوحيد هنا
الذي يتم أخذ تفويضه بشأن السماد والدجاج

109
00:06:43,840 --> 00:06:47,190
لقد عملت بالمدرّعة 192 أيضاً؟ -
هذا صحيح -

110
00:06:47,200 --> 00:06:49,710
أنتَ تملك تلكَ الهيئة العسكرية

111
00:06:49,890 --> 00:06:53,900
لقد أدار (ريتش) و(بِن) وأنا ومجموعة من الشبّان
فصيلة معاً

112
00:06:53,910 --> 00:06:56,060
أجل
ستقبضون على الوغد

113
00:06:56,070 --> 00:06:59,350
الذي إرتكب هذا بأقرب وقت، أليس كذلك؟ -
نحن بالتأكيد سنحاول ذلك -

114
00:06:59,360 --> 00:07:01,180
أظن بأنّ هذا يفي بالغرض

115
00:07:02,050 --> 00:07:03,650
هل سأراكِ في الصباح؟

116
00:07:07,420 --> 00:07:08,750
عليّ الإنصراف أيضاً

117
00:07:11,520 --> 00:07:14,230
يا سيدتي، هل تمانعين طرح بعض الأسئلة عليكِ؟

118
00:07:14,240 --> 00:07:17,110
كلاّ، بالطبع لا
من فضلكم

119
00:07:24,080 --> 00:07:27,050
أعلم بأنّ هذا الأمر صعبٌ عليكِ، لكن هل يمكنكِ{\pos(192,240)}
التفكير بأي شخص يرغب بإيذاء زوجكِ؟

120
00:08:10,080 --> 00:08:14,050
(لابدّ من أنكِ (مادلين -
بل (مادي)، مهما كان ما تريد بيعه فلا أريده -

121
00:08:24,340 --> 00:08:27,250
مضحك، هل أنتَ معتوه؟
لقد مات والدي للتو

122
00:08:27,260 --> 00:08:30,410
أجل، أقدّم تعازيّ

123
00:08:31,370 --> 00:08:32,850
أمور كهذه تحصل

124
00:08:35,230 --> 00:08:36,730
وستتعلّمين التعايش مع الوضع

125
00:08:38,590 --> 00:08:43,090
ليس لفترة طويلة، لكن بالنهاية، ستفعلين ذلك

126
00:08:44,360 --> 00:08:45,300
من تكون؟

127
00:08:45,310 --> 00:08:49,680
أدعى (باتريك جاين) وأنا الرجل الذي سيكتشف
الشخص الذي قام بقتل والدكِ

128
00:08:49,690 --> 00:08:54,860
ووضعه أو وضعها أو وضعهم وراء القضبان

129
00:08:54,870 --> 00:08:56,110
إن كنتِ ستتحدّثين إليّ

130
00:08:56,120 --> 00:08:59,230
إن كنتُ سأتحدّث إليك؟
وكأنني أعرف من إرتكب ذلك

131
00:08:59,240 --> 00:09:01,200
بالواقع يمكنكِ مساعدتي بإكتشاف ذلك

132
00:09:02,480 --> 00:09:06,860
صحيح؟ -
لقد خدم والدكِ مع الحرس الوطني لفترة طويلة -

133
00:09:06,870 --> 00:09:09,290
فلماذا لا توجد صور له مع رفاقه؟

134
00:09:09,300 --> 00:09:12,490
لقد وضع بالسابق جميع أغراضه العسكرية
بعلبة زجاجية على رف الصور

135
00:09:12,500 --> 00:09:15,360
أنتَ تعلم، الأوسمة والصور وأمور كهذه

136
00:09:15,370 --> 00:09:17,920
لكنه أزالها -
لماذا؟ -

137
00:09:18,250 --> 00:09:20,580
كيف لي أن أعرف؟
لم يكن يحب الحديث

138
00:09:20,590 --> 00:09:25,750
عمّا فعله هناك، ليس معي بأية حال -
مع من تحدّث عن ذلك، هل مع والدتكِ؟ -

139
00:09:26,240 --> 00:09:30,190
كلاّ -
ما الذي تعنينه بكلمة كلاّ؟ -

140
00:09:30,810 --> 00:09:35,580
لا أقصد شيئاً، أعني لم يكن يحب التحدّث بشأن ذلك

141
00:09:35,650 --> 00:09:37,450
ما سبب غضبكِ الشديد من والدتكِ؟

142
00:09:37,460 --> 00:09:38,620
أنا

143
00:09:40,070 --> 00:09:41,510
أنا لستُ غاضبة

144
00:09:41,600 --> 00:09:47,010
لو لم تكوني غاضبة، لكنتِ بجانبها الآن
إنها بحاجة إليكِ، لقد مات زوجها للتو

145
00:09:47,010 --> 00:09:49,410
أنا واثقة بأنه في وسعها تعلم التعايش مع ذلك

146
00:09:50,680 --> 00:09:54,910
لقد كنتُ أشاهد التلفاز
وقد كانت (مادي) في غرفتها

147
00:09:55,360 --> 00:09:59,200
لقد إتصل (ريتشارد) كي يخبرني بأنه على وشك
مغادرة منزل (ميتش)، وسيكون في المنزل قريباً

148
00:09:59,210 --> 00:10:02,250
لقد كان يقوم بتحضير بعض
الأمور من أجل عرض الأفوكادو

149
00:10:03,910 --> 00:10:06,270
وبعد ذلك

150
00:10:06,280 --> 00:10:08,440
سمعتُ صوتاً غريباً

151
00:10:08,450 --> 00:10:10,050
ورأيتُ

152
00:10:10,390 --> 00:10:12,590
ضوءاً خارج تلكَ النافذة

153
00:10:12,940 --> 00:10:16,130
لقد كان المرآب يحترق

154
00:10:16,140 --> 00:10:18,540
وقد كان (ريتش) بداخله

155
00:10:19,330 --> 00:10:20,830
يصرخ

156
00:10:21,270 --> 00:10:23,360
لقد كان ذلك الصوت

157
00:10:23,440 --> 00:10:25,550
ريتش) وهو يصرخ)

158
00:10:26,010 --> 00:10:28,540
محاولاً الخروج من المرآب

159
00:10:28,620 --> 00:10:30,210
(مرحباً، سيدة (غارسيا

160
00:10:30,220 --> 00:10:33,420
لقد جلبتُ رقاقات الذرة... مزرعةٌ جميلة

161
00:10:34,340 --> 00:10:35,980
شكراً لك يا عزيزي

162
00:10:35,990 --> 00:10:38,610
هل ترغب ببعض الطعام؟

163
00:10:38,620 --> 00:10:40,110
هل يمكنني تناول بعض الدجاج؟

164
00:10:40,120 --> 00:10:42,690
بالطبع، تناول ما تريده
أخدم نفسك

165
00:10:44,710 --> 00:10:49,400
يزاول (تومي أودس) أعمالاً مختلفة بالبلدة

166
00:10:50,170 --> 00:10:53,920
لديه إعاقة لكنه معتمد على نفسه، ليباركه الرب

167
00:10:53,930 --> 00:10:55,510
لديه إعاقة؟

168
00:10:55,860 --> 00:10:57,970
إنّه متخلّف عقلياً يا أماه

169
00:10:57,980 --> 00:11:02,860
لماذا لا تقولين الحقيقة بشأن أي شيء؟
كل شيء كذبة

170
00:11:05,980 --> 00:11:09,540
أعتذر بشأن ذلك
أنتما تعرفان كيف حال المراهقين

171
00:11:10,120 --> 00:11:12,130
هل تعرفين سبب غضبها؟

172
00:11:14,340 --> 00:11:18,930
إنها تشك بأنّ عشيقكِ
مسؤول عن مقتل والدها

173
00:11:20,810 --> 00:11:22,790
عشيقي؟

174
00:11:24,020 --> 00:11:25,900
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

175
00:11:25,910 --> 00:11:28,330
الشرطي -
رئيس الشرطة (بيلر)؟ -

176
00:11:28,340 --> 00:11:31,870
هو بذاته -
لا تشكّ (مادي) بأمر كهذا -

177
00:11:31,880 --> 00:11:35,960
حسناً، لم يكن ذلك مقنعاً للغاية
هل تودين محاولة ذلك مجدداً مع شعور أكثر قليلاً؟

178
00:11:36,380 --> 00:11:40,400
لا يمكنكَ المجيء إلى هنا هكذا
وتشير بهذه الإتهامات الشائنة

179
00:11:40,460 --> 00:11:42,640
لم تنظري قط في عينيه ولا حتى مرّة

180
00:11:42,650 --> 00:11:45,150
لقد ظلّ يحاول الإمساك بيدكِ
لكنكِ لم تسمحي له بذلك

181
00:11:45,160 --> 00:11:48,650
لقد كان الجو مليئاً بخزي خفي وتوق

182
00:11:48,660 --> 00:11:51,630
وهذا يؤكد لي بأنكما عشيقين

183
00:11:51,750 --> 00:11:53,340
وهذا يشير إلى إحتمالين

184
00:11:53,350 --> 00:11:56,010
لقد قمتِ و(بيلر) بقتل زوجكِ معاً

185
00:11:56,020 --> 00:11:58,700
وأنتِ الآن نادمة على ذلك -
كلاّ -

186
00:11:59,450 --> 00:12:00,720
كلاّ

187
00:12:01,150 --> 00:12:02,500
أصدّقكِ

188
00:12:03,290 --> 00:12:05,640
لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله

189
00:12:05,650 --> 00:12:09,700
الإحتمال الثاني... لديكِ شعور رهيب

190
00:12:09,710 --> 00:12:13,530
بأنه ربما إرتكب (بيلر) هذا
كي يخلي الطريق لنفسه

191
00:12:13,550 --> 00:12:17,010
كلاّ، ما كان (تراي) ليفعل ذلك
لقد كانا صديقين مقرّبين

192
00:12:17,020 --> 00:12:21,910
صديق مقرّب يقيم علاقة غرامية
مع زوجة صديقه المقرّب؟

193
00:12:22,080 --> 00:12:23,450
(سوزان)

194
00:12:24,410 --> 00:12:26,550
سنكتشف الحقيقة

195
00:12:29,730 --> 00:12:32,360
حين عاد (ريتش) من الحرب

196
00:12:34,250 --> 00:12:36,390
قام بصدّي

197
00:12:37,010 --> 00:12:39,080
لقد إبتعد عنّي

198
00:12:39,210 --> 00:12:42,010
ولم يعد زوجي الذي أعرفه

199
00:12:43,650 --> 00:12:45,930
هل أقمتِ علاقة مع (تراي بيلر)؟

200
00:12:45,940 --> 00:12:47,580
أجل

201
00:12:47,750 --> 00:12:51,290
لكن ما كان (تراي) ليؤذي (ريتش) أبداً

202
00:12:51,420 --> 00:12:52,750
أنا متأكدة من لك

203
00:12:52,760 --> 00:12:54,990
بالواقع أنتِ تأملين ذلك

204
00:12:57,520 --> 00:12:59,290
(بربكَ هيا ساعدنا يا سيّد (ريس

205
00:12:59,300 --> 00:13:02,040
قد تكون آخر شخص
شاهد (ريتش غارسيا) على قيد الحياة

206
00:13:02,060 --> 00:13:03,590
يا للمفاجأة

207
00:13:04,690 --> 00:13:05,870
ما المشكلة؟

208
00:13:05,880 --> 00:13:07,560
التماس كهربائي، أنا متأكدة من ذلك -
أجل -

209
00:13:09,440 --> 00:13:11,610
دائماً ما تحصل المشكلة ذاتها مع
نماذج أوائل السبعينات، أليس كذلك؟

210
00:13:11,620 --> 00:13:15,750
أجل، عليّ جعل السيارة القديمة
تعمل بسلاسة من أجل العرض

211
00:13:17,320 --> 00:13:20,020
هذا ما كنّا نتحدّث بشأنه أنا
و(ريتش) الليلة التي قُتل فيها

212
00:13:20,030 --> 00:13:22,140
هل لاحظت وجود شخص آخر بالأرجاء

213
00:13:22,150 --> 00:13:24,360
شخصاً ينتظره قريباً؟

214
00:13:25,020 --> 00:13:26,260
بأي وقت غادر؟

215
00:13:26,270 --> 00:13:29,320
لقد كان الوقتُ متأخراً نوعاً ما
ربما حوالي الساعة العاشرة

216
00:13:30,220 --> 00:13:32,110
هل تظنون بأنّ هذه جريمة قتل؟

217
00:13:33,590 --> 00:13:35,570
قام شخص بحرقه متعمداً؟

218
00:13:35,580 --> 00:13:37,570
أجل، يبدو كذلك

219
00:13:37,960 --> 00:13:41,130
ذلك غريب -
لماذا ذلك غريب؟ -

220
00:13:41,810 --> 00:13:45,820
قُتل رجل آخر عن طريق الحرق المتعمّد
بنفس الدولة ومن نفس الوحدة

221
00:13:45,830 --> 00:13:48,660
ذلك غريب -
مهلاً، رجل آخر؟ -

222
00:13:48,670 --> 00:13:50,370
ألم يخبركما الرئيس (بيلر) بذلك؟

223
00:13:51,600 --> 00:13:54,450
(قبل ثلاثة سنوات، شاب يدعى (دايفيد مارتن

224
00:13:54,840 --> 00:13:58,110
تمّ حرقه بشدّة -
وهل كان بنفس المدرّعة 192 أيضاً؟ -

225
00:13:58,120 --> 00:14:02,940
أجل، هذا ما سمعته، بأية حال لقد كان
هذا قبل مجيئي، فأنا بالبلدة منذ حوالي سنة

226
00:14:02,940 --> 00:14:05,530
"لقد كان (دايفيد مارتن) يقطن في بستان "ألتون

227
00:14:06,330 --> 00:14:08,780
أنا متفاجئ لعدم ذكر الرئيس (بيلر) بشأن ذلك

228
00:14:12,830 --> 00:14:13,990
(فان بيلت)

229
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
(هذا منزل (تراي بيلر -
إنّ قسم الإطفاء في طريقهم إلى هنا أيتها الرئيسة -

230
00:14:24,930 --> 00:14:27,500
ألا زال الرئيس (بيلر) في الداخل؟ -
لا أعلم -

231
00:14:29,020 --> 00:14:29,940
النجدة

232
00:14:29,950 --> 00:14:31,990
توقف يا (ريغسبي)، إنتظر
أحمق

233
00:14:32,000 --> 00:14:33,240
(ريغسبي)

234
00:14:45,130 --> 00:14:46,250
يا إلهي

235
00:14:46,900 --> 00:14:49,630
لا تتحرّك، لا تتحرّك
لا تتحرّك، لا تتحرّك

236
00:14:51,560 --> 00:14:53,570
ستكون على ما يرام
ستكون بخير

237
00:14:57,040 --> 00:14:58,710
سأقوم فحسب برفع ذراعك، موافق؟

238
00:14:58,720 --> 00:15:03,190
قال الطبيب بأنه علينا تغيير الضمادة كثيراً بالبداية -
كيف حال الرئيس (بيلر)؟ -

239
00:15:03,190 --> 00:15:06,130
لقد قالت وحدة معالجة الحروق
في "ساكرمنتو" بأنّ حالته حرجة

240
00:15:10,120 --> 00:15:13,060
مرحباً{\pos(192,220)}
(أنظرا إلى الطبيبة (فان بيلت

241
00:15:15,240 --> 00:15:18,100
خذ، ها هو عصير المانجو الذي تحبه

242
00:15:19,300 --> 00:15:23,450
كيف حالك؟ -
لقد تناولتُ مسكنات ألم قويّة يا رجل -

243
00:15:25,090 --> 00:15:27,480
أظن بأنّ هذا يستثني (بيلر) كمشتبه فيه، أليس كذلك؟

244
00:15:27,490 --> 00:15:31,990
أجل، وخاصة بعد عثور الأطباء بوحدة معالجة الحروق
على مخدّر في دمائه

245
00:15:31,990 --> 00:15:33,140
لقد أخبرهم بأنه إستيقظ

246
00:15:33,150 --> 00:15:37,040
وكان الدخان والنيران تحيطه من كل جانب -
مثير للإهتمام، مستوى جديد من الوحشية -

247
00:15:37,050 --> 00:15:40,740
تخدير أحدهم كي يستيقظ بالوقت المناسب
ليحترق وهو على قيد الحياة

248
00:15:43,890 --> 00:15:46,170
أنظروا، إنه المومياء

249
00:15:46,190 --> 00:15:49,690
(إذاً الحريق الذي حصل بمنزل (بيلر)، يتسق مع
(النمط نفسه للحريق الذي قتل (ريتش غارسيا

250
00:15:49,690 --> 00:15:51,880
المسرّع المستخدم هو أثير الإيثيل
ذلك توقيعه

251
00:15:51,890 --> 00:15:54,700
إنها أشياء يصعب التعامل معها أيضاً
فالأمر يتطلّب مهارة وبراعة

252
00:15:54,710 --> 00:15:56,340
(لم لا تذهب وترى ما الذي لدى (سوزان غارسيا

253
00:15:56,350 --> 00:15:58,120
لتقوله بشأن كل ما حصل؟ -
حسناً -

254
00:15:58,120 --> 00:16:02,010
ودعنا نتحقق من بستان
(ألتون) حيث توفيّ فيه (دايفيد مارتن)

255
00:16:02,790 --> 00:16:06,370
المومياء
لقد فهمتُ ما كان يقصده، بسبب الضمادات

256
00:16:06,380 --> 00:16:08,320
ولا تعطيه المزيد من المسكّنات

257
00:16:14,020 --> 00:16:17,370
لماذا لم تخبرينا بشأن (دايف مارتن)؟ -
ماذا بشأنه؟ -

258
00:16:17,380 --> 00:16:19,500
من نفس وحدة الحرس الوطني
مات بنفس الطريقة محروقاً

259
00:16:19,510 --> 00:16:23,110
تلكَ مصادفة مخيفة للغاية -
لكنّ وفاة (دايف) كانت حادثة -

260
00:16:23,120 --> 00:16:25,640
بالإضافة لذلك فقد حصل ذلك قبل ثلاثة سنوات

261
00:16:25,650 --> 00:16:29,030
حادثة؟ -
لقد فقد وعيه وهو يحمل سيجارة بيده، الأحمق المسكين -

262
00:16:29,360 --> 00:16:34,980
لقد إحترق منزله تماماً وتحوّل إلى رماد
لم يتبقى شيء منه، لقد إضطررنا لدفن رماد

263
00:16:42,030 --> 00:16:43,590
هل هناك

264
00:16:43,690 --> 00:16:46,500
هل هناك أية علاقات أخرى
بين المدعو (دايف مارتن) وزوجكِ؟

265
00:16:46,510 --> 00:16:48,740
لقد كان (دايف) مشتركاً بعمل معهم نوعاً ما

266
00:16:48,750 --> 00:16:50,950
(مع (ريتش) و(تراي) و(بِن

267
00:16:50,960 --> 00:16:55,160
أي نوع من الأعمال؟ -
لقد أطلقوا عليه إسم شركة "مار فيردِ" العقارية -

268
00:16:55,170 --> 00:16:58,600
لقد بدأ الأمر كوسيلة للحصول
(على مكان يقيم فيه (دايف مارتن

269
00:16:58,610 --> 00:17:02,020
"كان شعارهم "لا نترك أحداً ورائنا
(وما إلى ذلك، حتى (دايف

270
00:17:02,030 --> 00:17:06,090
هل كان يعاني من مشاكل؟ -
لقد كان بالأساس سكيراً وضيعاً -

271
00:17:06,100 --> 00:17:08,650
لم يتفق مع أيّ شخص مطلقاً سوى رفقائه من الوحدة

272
00:17:08,780 --> 00:17:13,030
إجتمعوا معاً وإشتروا خمسة هكتارات قطعة من الأرض
"من شمال البلدة ببستان "ألتون

273
00:17:13,030 --> 00:17:15,020
وبعد وفاته، ما الذي حلّ بالأرض؟

274
00:17:15,030 --> 00:17:18,850
لقد إستغرق الأمر وقتاً طويلاً
لإستعادة الأرض بأسمائهم

275
00:17:19,090 --> 00:17:21,080
حماقة قانونية

276
00:17:21,120 --> 00:17:24,950
لقد طلبتُ من (ريتش) بأن لا يهدر وقته
فالأرض لم تعد تساوي شيئاً على أية حال

277
00:17:24,950 --> 00:17:28,250
يعيش (تومي أودس) هناك الآن
فهو يعتني بالمكان نوعاً ما

278
00:17:28,260 --> 00:17:31,710
وإعتباراً من الآن، فإنّ (بِن ماتشادو) الشريك الوحيد
الذي لا يزال صامداً

279
00:17:31,760 --> 00:17:33,480
أظنّ بأنّ ذلك صحيح

280
00:17:35,110 --> 00:17:36,430
مثير للإهتمام

281
00:17:37,130 --> 00:17:39,430
(إتصل بي بعد تحدّثكَ إلى (ماتشادو

282
00:17:43,090 --> 00:17:44,530
لدينا جمهور

283
00:17:51,870 --> 00:17:53,100
(مرحباً يا (تومي

284
00:17:53,280 --> 00:17:55,850
هل تتذكّر (تيريزا ليزبن)؟ -
مرحباً -

285
00:17:56,950 --> 00:17:58,140
تفضلا بالدخول

286
00:18:06,360 --> 00:18:07,810
(إذاً يا (تومي

287
00:18:07,820 --> 00:18:09,470
سبب وجودنا هنا

288
00:18:10,190 --> 00:18:12,360
هو قيام السيدة (غارسيا) بإخبار زميلي

289
00:18:12,370 --> 00:18:15,590
بأنكَ تعتني بهذا المكان من أجل المالكين الأصليين -
أنا أقوم بالإعتناء بهذا المكان جيداً -

290
00:18:15,600 --> 00:18:18,850
(هذا ما قاله السيّد (غارسيا
(إعتن جيداً بهذا المكان يا (تومي

291
00:18:20,830 --> 00:18:22,400
هل هذا (دايفيد مارتن)؟

292
00:18:22,820 --> 00:18:24,290
لقد كان (دايف) طيباً

293
00:18:24,480 --> 00:18:26,810
لم يسخر منّي، ولا حتى مرّة واحدة

294
00:18:26,820 --> 00:18:29,850
أنتِ لا تدّخنين السجائر، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

295
00:18:29,940 --> 00:18:33,940
هذا جيّد، لقد كان (دايف) يدخنها، وقد إحترق بحادث

296
00:18:34,140 --> 00:18:35,520
هل رأيت الحادث؟

297
00:18:35,930 --> 00:18:38,840
كلاّ، لقد كنتُ بالمشفى
لقد إنفجرت زائدتي الدودية

298
00:18:38,850 --> 00:18:40,210
هل ترغبين برؤية ندبتي؟

299
00:18:40,220 --> 00:18:44,730
كلاّ، كلاّ، لكنني واثقة من أنّ السيّد (جاين) يودّ ذلك

300
00:18:45,100 --> 00:18:46,580
(جاين)

301
00:18:51,000 --> 00:18:52,390
(جاين)

302
00:19:20,260 --> 00:19:23,800
كل هذه النباتات الخضراء بمنتصف الجفاف؟ -
(ليس ببستان (ألتون -

303
00:19:23,970 --> 00:19:28,230
هل أعجبكما ذلك؟ لديّ زهرة الجرانيوم أيضاً -
إنها جميلة للغاية -

304
00:19:28,400 --> 00:19:33,960
لكن لا تخبرا أحداً بذلك، إتفقنا؟ فستجبرني الشركة
على المغادرة، ولن يكون لديّ مكان أسكن فيه

305
00:19:34,390 --> 00:19:36,390
تبدو كما لو أنها قادمة من الأرض

306
00:19:36,420 --> 00:19:38,960
إنها مكمن مائي
مصدر جديد للمياه الجوفية

307
00:19:38,970 --> 00:19:41,930
لابدّ من أنها تقدّر بالملايين -
تستحق القتل من أجلها -

308
00:19:49,070 --> 00:19:50,210
(فان بيلت)

309
00:19:50,960 --> 00:19:52,070
نعم

310
00:19:53,080 --> 00:19:54,400
(غرايس)

311
00:19:54,560 --> 00:19:56,140
إنه إسم جميل

312
00:19:57,640 --> 00:19:59,170
حلو الشمائل

313
00:19:59,830 --> 00:20:04,020
أردتُ إخباركِ بأمرٍ ما منذ مدّة طويلة

314
00:20:04,230 --> 00:20:07,400
برأيي أنّ الآن هو الوقت المناسب

315
00:20:07,410 --> 00:20:10,280
لأنني أوشكتُ على الموت

316
00:20:12,110 --> 00:20:15,950
أحبكِ يا (غرايس)، أحبكِ كثيراً
...منـ

317
00:20:16,910 --> 00:20:18,180
هل أنتِ بخير

318
00:20:19,310 --> 00:20:20,430
أجل

319
00:20:20,440 --> 00:20:22,170
لماذا قمتِ بإصدار ذلك الصوت؟

320
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
ليس السبب أنكَ لا تروق لي

321
00:20:28,550 --> 00:20:29,640
فأنتَ تروق لي

322
00:20:29,650 --> 00:20:32,330
الأمر وما فيه... نحن نعمل معاً

323
00:20:32,940 --> 00:20:34,530
وهناك قوانين

324
00:20:35,640 --> 00:20:39,620
وإن كنّا سنخرج معاً

325
00:20:39,630 --> 00:20:44,350
فسيكون على أحدنا ترك الوحدة
وأنا عميلة مبتدئة، لذا سأكون الشخص الذي يغادر

326
00:20:44,350 --> 00:20:47,260
وهذه الوظيفة مهمة للغاية بالنسبة لي، وأنا فحسب

327
00:20:57,580 --> 00:21:01,450
مرحباً، هل تريدين الذهاب للعمل
أم تريدين تأدية دور الممرضة للملك (توت عنغ آمون)؟

328
00:21:01,450 --> 00:21:03,750
العمل، بالتأكيد العمل

329
00:21:09,270 --> 00:21:10,600
سيّد (ماتشادو)؟

330
00:21:11,530 --> 00:21:12,710
مرحباً؟

331
00:21:13,140 --> 00:21:15,630
ربما هو في الخلف
لنتحقق من الحظيرة

332
00:21:22,000 --> 00:21:23,340
(أظننا عثرنا على (ماتشادو

333
00:21:23,350 --> 00:21:26,260
أجل
(سيّد (ماتشادو) ! (بِن ماتشادو

334
00:21:29,780 --> 00:21:31,840
إن إقتربتما أكثر فسأطلق النار عليكما

335
00:21:31,850 --> 00:21:33,590
وسأطلق النار بغرض القتل

336
00:21:33,600 --> 00:21:35,390
يا سيّد (ماتشادو)، نحن من الشرطة

337
00:21:35,480 --> 00:21:38,140
نحن من الشرطة -
دعاني أرى الشارة -

338
00:21:38,150 --> 00:21:40,560
سأريكَ الشارة، لا تطلق النار

339
00:21:42,260 --> 00:21:43,570
تباً

340
00:21:44,470 --> 00:21:46,110
حسناً، لا تطلقا النار

341
00:21:51,960 --> 00:21:53,260
إستدر

342
00:21:54,530 --> 00:21:56,520
لم أعلم بأنكما من الشرطة

343
00:21:56,910 --> 00:21:59,200
ماذا، هل ظننتنا نبيع قسائم إشتراك بمجلّة؟

344
00:22:10,120 --> 00:22:12,250
أنتِ، تحققي من هذا

345
00:22:12,260 --> 00:22:16,000
المسرّع الذي تمّ إستخدامه بإشعال الحرائق
عثرتُ على ستة علب منه في الحظيرة

346
00:22:23,610 --> 00:22:24,890
أثير الإيثيل

347
00:22:26,780 --> 00:22:29,090
تحرق حتى درجة حرارة 315 مئوية{\pos(192,220)}

348
00:22:30,380 --> 00:22:32,790
هل تعرف عند أيّ درجة حرارة{\pos(192,220)}
يحترق عندها الجلد؟

349
00:22:36,850 --> 00:22:38,340
درجة 121 مئوية

350
00:22:38,950 --> 00:22:40,240
لقد حالفني الحظ

351
00:22:40,560 --> 00:22:42,370
في الغالب حروق من الدرجة الثانية

352
00:22:42,460 --> 00:22:45,070
أما وجه (بيلر)، فقد إنفصل تماماً

353
00:22:45,280 --> 00:22:47,570
لا أعرف من أين أتت هذه المواد

354
00:22:47,580 --> 00:22:48,810
أحدهم يحاول الإيقاع بي

355
00:22:48,820 --> 00:22:51,070
هل أوقع بكَ أحدهم كي
تطلق النار علينا يا سيّد (ماتشادو)؟

356
00:22:51,080 --> 00:22:52,890
لأنه من حيث كنتُ أقف، بالتأكيد كنتَ مطلق النار

357
00:22:52,900 --> 00:22:55,110
لقد كان ذلك سوء فهم، فلم أكن أعلم بمن تكونان

358
00:22:55,120 --> 00:22:57,660
لقد كنتُ أدافع عن نفسي -
أحقاً؟ مِن مَن؟ -

359
00:22:57,670 --> 00:23:01,420
(من شخص ما يحاول قتلي، كما قتل (ريتش
(وحاول قتل (تراي

360
00:23:01,430 --> 00:23:03,400
ولماذا ستكون التالي على لائحة الذين سيتم حرقهم؟

361
00:23:03,410 --> 00:23:05,460
لأننا كنا جميعاً مشتركين بالعمل معاً

362
00:23:05,470 --> 00:23:09,300
وبموتهم فإنكَ المالك الوحيد
لبستان (ألتون)... المالك الوحيد لكل تلكَ المياه

363
00:23:09,360 --> 00:23:11,520
أجل يا (بِن)، نحن نعلم بشأن المياه الجوفية

364
00:23:11,730 --> 00:23:14,000
كل تلك الثروة تحت قدمك

365
00:23:14,390 --> 00:23:15,890
لكن كما ترى، هذا هو دافعك المثالي

366
00:23:15,900 --> 00:23:20,730
كي تحرق (بيلر) و(غارسيا)، أنت -
أنا لم أقم بذلك، هل تفهمان؟ -

367
00:23:21,250 --> 00:23:25,610
إذاً هل تقول بأنّ من قام بإحراقهما
سيحاول قتلك، ومن يكون ذلك الشخص مجدداً؟

368
00:23:25,620 --> 00:23:26,750
لا أعلم

369
00:23:26,760 --> 00:23:30,970
يا (بِن)، عليّ إخبارك بأنني شكّاك
لماذا سيرغب أحدهم بموتكم ثلاثتكم؟

370
00:23:30,970 --> 00:23:32,500
من المستفيد من ذلك؟

371
00:23:37,790 --> 00:23:39,500
هل تريد معرفة ظنّي؟

372
00:23:39,610 --> 00:23:40,780
كلاّ

373
00:23:40,790 --> 00:23:42,270
(دايف مارتن)

374
00:23:45,940 --> 00:23:47,180
إنّ (دايف مارتن) ميّت

375
00:23:47,190 --> 00:23:50,000
هل هو كذلك؟
هل شاهدتَ جثته يا (بِن)، بعد الحريق؟

376
00:23:50,010 --> 00:23:53,320
كلاّ، لكنه ميّت -
تبدو واثقاً جداً من ذلك، كما لو كنتَ هناك -

377
00:23:53,330 --> 00:23:57,090
ما الذي تلمّح إليه؟ -
لا شيء، لا شيء على الإطلاق -

378
00:23:57,130 --> 00:23:59,520
ما أقوله هو أنكم الثلاثة حاولتم قتله

379
00:23:59,530 --> 00:24:01,740
كي تحصلوا على بستان "ألتون" لأنفسكم

380
00:24:01,750 --> 00:24:03,080
تلك كذبة

381
00:24:03,150 --> 00:24:07,710
لقد أتى (دايف) إليكم سعيداً بشأن عثوره على ثروة سائلة

382
00:24:07,720 --> 00:24:10,900
على الممتلكات التي إشتريتموها له
والتي تعتبر تقريباً أرضكم

383
00:24:10,910 --> 00:24:14,980
لقد كان (دايف) مديناً لكم
لكنه لم يعرض عليكم جزءاً من ذلك، أليس كذلك؟

384
00:24:14,990 --> 00:24:16,960
الوغد الناكر للمعروف

385
00:24:17,090 --> 00:24:17,720
هذا سخيف

386
00:24:17,730 --> 00:24:19,580
لم نكن نملك أية فكرة عن وجود ذلك حتى مؤخراً

387
00:24:19,590 --> 00:24:26,560
(أنتَ و(ريتش) و(تراي) أردتم ما كان يملكه (دايف
لذا أضرمتم النار في منزله وتركتموه هناك كي يموت

388
00:24:26,570 --> 00:24:31,760
تصوّر... تصوّر الخيانة التي شعر بها
الغضب الذي لا يمكن السيطرة عليه

389
00:24:31,760 --> 00:24:37,030
لقد كان ذلك الحريق حادثاً مأساوياً
وبخلاف ذلك أنتَ لا تملك أيّ برهان

390
00:24:37,040 --> 00:24:39,400
حسناً، هناك شخص ما ليس بحاجة إلى برهان

391
00:24:39,610 --> 00:24:41,840
شخص ما بحاجة إلى الإنتقام

392
00:24:41,850 --> 00:24:45,250
شخص ذكي للغاية ومصمم جداً على الإنتقام

393
00:24:45,260 --> 00:24:47,930
ذلك سبب هلعه وإطلاقه النار على الشرطة

394
00:24:50,600 --> 00:24:55,840
في الواقع، عليكَ أن تشعر بالهلع
آمل أن تحترق كشمعة أيها الوغد البائس

395
00:24:55,860 --> 00:24:59,220
لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة
فأنا أملك حقوقاً

396
00:24:59,560 --> 00:25:01,070
أجل، أنتَ كذلك

397
00:25:02,750 --> 00:25:06,200
حسناً، دعوا هذا المزعج يذهب
فليس بحوزتنا دليل ضده

398
00:25:10,610 --> 00:25:12,610
...لدينا مذكرتي إيقاف بحقه هنا
نحن نملك الكثير من الأدلّة ضده

399
00:25:12,620 --> 00:25:16,980
(الأولى... الإعتداء المسلّح على (تشو) و(فان
والثانية... حظيرة مليئة بالمادّة المسرّعة أيضاً

400
00:25:16,990 --> 00:25:19,540
الهجوم كان دفاعاً عن النفس، والمسرّع قام أحدهم بدسّه

401
00:25:19,550 --> 00:25:22,330
فقط إثنتين؟ -
بالواقع لا، من الذي سمح لكَ -

402
00:25:22,340 --> 00:25:24,230
بإعطاء الأوامر أصلاً؟

403
00:25:24,240 --> 00:25:27,330
أنا من أقول من يذهب ومن يبقى، وليس أنت

404
00:25:27,340 --> 00:25:31,610
حسناً ذلك يشير للغضب لكن بطريقة هادئة، جيد جداً
لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة

405
00:25:31,610 --> 00:25:34,690
مثل "أنا من أقول من يذهب ومن يبقى، وليس أنت"؟

406
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
أنا جادّة

407
00:25:35,710 --> 00:25:38,300
وكذلك أنا
إن كان موجوداً هنا، فكيف سيصل إليه القاتل

408
00:25:38,310 --> 00:25:40,390
قد يكون هو القاتل، وإن لم يكن كذلك

409
00:25:40,400 --> 00:25:43,100
فلا نريد من القاتل أن يصل إليه -
بلى، نريده أن يصل إليه -

410
00:25:43,160 --> 00:25:45,800
إنّ (ماتشادو) هو الطعم
إنه ماعزنا المربوط

411
00:25:45,810 --> 00:25:49,440
وأليس من السيء جداً إن تعرّض الطُعم للقتل؟ -
بالواقع أجل، لهذا السبب نستخدم العنزات -

412
00:25:49,440 --> 00:25:53,470
وليس الصغار أو البِكر، لذلك الغرض -
إنّ (ماتشادو) ليس بماعز -

413
00:25:54,930 --> 00:25:58,800
أنتِ محقة، إنه ليس في الحقيقة ماعزاً
إنه عنزة وهو يستحق المعاناة قليلاً

414
00:25:58,870 --> 00:26:00,630
لا يستحق أحدهم القتل

415
00:26:01,160 --> 00:26:04,850
(لقد ساعد (ماتشادو) على إحراق (دايف مارتن
وهو على قيد الحياة بدافع الجشع

416
00:26:04,860 --> 00:26:07,370
يا (جاين)، نحن نقوم بتطبيق القانون

417
00:26:07,380 --> 00:26:10,760
أنتِ كذلك، أما أنا فلا أكترث بشأن القانون
أنا أكترث بشأن تحقيق العدالة

418
00:26:10,760 --> 00:26:15,420
وتذكر العدالة بأنّ (ماتشادو) يستحق المعاناة -
تلك ليست عدالة إنه ثأر -

419
00:26:15,440 --> 00:26:19,160
ما الفرق؟ -
ماذا تريدين منا فعله بشأن (ماتشادو) أيتها الرئيسة؟ -

420
00:26:19,170 --> 00:26:22,400
دعوه يذهب -
حقاً؟ مثل السماح له بالذهاب، تركه يذهب -

421
00:26:22,410 --> 00:26:23,890
أجل، مثل ذلك

422
00:26:24,150 --> 00:26:25,210
حسناً

423
00:26:26,230 --> 00:26:28,200
هل تحاولين تطبيق علم النفس العكسي؟

424
00:26:28,630 --> 00:26:32,210
أنتَ تتحدّث بشكل قاسٍ
ربما حان الوقت لك كي تتعلّم بأنّ هناك عواقب

425
00:26:32,220 --> 00:26:35,910
إن تعرّض (ماتشادو) للأذى، فسيقع اللوم عليك -
لا مشكلة لديّ بذلك -

426
00:26:43,420 --> 00:26:45,060
لم نناقش هذا الأمر من قبل

427
00:26:45,200 --> 00:26:46,540
لأنني خلته مفهوماً

428
00:26:46,550 --> 00:26:50,540
(لكن حين أقبض على (رِد جون
فسأجرحه عميقاً وأراقبه يموت تدريجياً ببطئ

429
00:26:50,550 --> 00:26:52,760
كما فعل بزوجتي وإبنتي

430
00:26:55,400 --> 00:26:57,610
وإن كانت لديكِ مشكلة بشأن ذلك، فعلينا التحدّث

431
00:26:57,870 --> 00:27:03,000
(إذاً لنتحدّث، لأنه حين نقبض على (رِد جون
فسنقوم بوضعه رهن الإعتقال

432
00:27:03,010 --> 00:27:06,160
وستتم محاكمته بمحكمة قانونية -
ليس طالما أتنفّس -

433
00:27:06,170 --> 00:27:09,660
إن حاولتَ إستخدام العنف معه
فسأحاول وسأوقفك

434
00:27:09,660 --> 00:27:13,990
وإن نجحتَ بإستخدام العنف معه، فسأعتقلك -
أفهم ذلك -

435
00:27:14,730 --> 00:27:16,060
آمل ذلك

436
00:27:16,430 --> 00:27:17,700
حسناً، أنا مسرور من أننا تحدّثنا

437
00:27:17,710 --> 00:27:23,030
فلم تكن لديّ فكرة
كم أنتِ برجوازية وتقليدية للغاية بشأن هذه المسألة

438
00:27:50,170 --> 00:27:51,760
هل تفكّر بما أفكّر به؟

439
00:27:53,400 --> 00:27:54,640
كلاّ

440
00:27:55,690 --> 00:27:57,020
كيف تعرف بأنّكَ لست كذلك؟

441
00:27:57,180 --> 00:27:58,200
لقد كنتُ أفكّر كم كنتُ أتمنى

442
00:27:58,210 --> 00:28:01,650
لو بإستطاعتي العودة بالزمن للوراء وإقامة علاقة
(مع معلّمتي للتاريخ بالصف الثامن، الآنسة (هافاكر

443
00:28:01,650 --> 00:28:04,300
هذا هذا ما كنتَ تفكر فيه؟ -
كلاّ -

444
00:28:04,300 --> 00:28:06,990
(لقد كنتُ أفكرّ في (ميتش ريس
الرجل الذي يعمل بمحطة البنزين

445
00:28:07,000 --> 00:28:08,340
مهما كان الأمر الذي يثيرك يا رجل

446
00:28:08,350 --> 00:28:10,730
كمشتبه به
فكّر بشأن هذا

447
00:28:10,910 --> 00:28:13,300
من أوّل شخص أخبرنا بشأن (دايف مارتن)؟ -
(ميتش ريس) -

448
00:28:13,310 --> 00:28:17,540
لقد عرف كل شيء، بالرغم من وجوده هنا منذ سنة -
وماذا بذلك؟ -

449
00:28:17,750 --> 00:28:20,220
(إذاً، لم يعثروا قط على جثة (دايف مارتن

450
00:28:20,230 --> 00:28:23,900
ويقوم شخص ما الآن بالإنتقام
من الأشخاص الذين قاموا بقتله

451
00:28:23,910 --> 00:28:25,920
هل تقصد بأنّ (ميتش ريس) هو (دايف مارتن)؟

452
00:28:25,930 --> 00:28:29,360
اللحية، آثار الحرق التي على ذراعيه
شعوره بأكمله

453
00:28:29,370 --> 00:28:33,330
مهلاً، لقد كان (دايف مارتن) أصلعاً

454
00:28:34,550 --> 00:28:37,820
شعر مستعار -
أراهن بكل مالي عليه، لنذهب للتحدّث إليه -

455
00:28:37,880 --> 00:28:39,320
(علينا مراقبة (ماتشادو

456
00:28:39,330 --> 00:28:43,610
لحماية (ماتشادو) من القاتل
وإن كان (ريس) القاتل، فذلك ما نفعله

457
00:28:44,730 --> 00:28:46,140
حسناً، لكنني سأبلغ عن ذلك

458
00:28:55,840 --> 00:28:58,160
يا سيّد (ريس)، متى قدمتَ بالضبط إلى "ماركيسا"؟

459
00:28:58,270 --> 00:29:00,320
قبل 18 شهراً، زد أو أنقص من ذلك

460
00:29:00,330 --> 00:29:03,830
ما السبب الذي جعلكَ تأتي إلى هنا؟ لماذا "ماركيسا"؟ -
لقد كان هذا المكان معروضاً للبيع -

461
00:29:03,840 --> 00:29:05,060
أليس هناك سبب آخر؟

462
00:29:05,190 --> 00:29:09,600
ألم تكن تعرف أحداً في البلدة قبل إنتقالك إلى هنا؟ -
كلاّ، بداية جديدة -

463
00:29:37,220 --> 00:29:39,300
كيف حصلتَ على ندوب الحرائق
الموجودة على ذراعيك؟

464
00:29:39,310 --> 00:29:41,310
إنفجر أحد المحركات عليّ حين كنتُ أعمل عليه

465
00:29:41,320 --> 00:29:43,590
ما سبب سؤالك؟ -
مجرّد فضول، هل ذلك شعرك الحقيقي؟ -

466
00:29:43,600 --> 00:29:46,370
عفواً؟ -
الذي على رأسك، هل هو شعرك أم شعر مستعار؟ -

467
00:29:46,380 --> 00:29:49,290
كلاّ، إنه شعري الحقيقي، أيّ نوع من الأسئلة هذا؟ -
هل تمانع إن تحققنا من ذلك؟ -

468
00:29:49,300 --> 00:29:50,780
أجل أنا أمانع... آخ -
نعتذر يا سيدي -

469
00:29:50,790 --> 00:29:53,850
تباً -
شكراً على وقتك -

470
00:30:59,260 --> 00:31:01,900
(مرحباً يا (بِن

471
00:31:02,550 --> 00:31:04,890
أنتَ بحاجة إلى قدّاحة

472
00:31:07,960 --> 00:31:10,960
تراجع وإلاً سأقوم بإشعالك

473
00:31:11,250 --> 00:31:12,810
من تكون؟
ما الذي تريده؟

474
00:31:12,820 --> 00:31:16,220
أنتَ تعلم من أكون -
لا أملك أية فكرة يا رجل -

475
00:31:16,230 --> 00:31:18,940
بالتأكيد أنتَ تعرف يا (بِن)، لقد حاولتَ قتلي

476
00:31:19,010 --> 00:31:20,190
ماذا؟

477
00:31:21,520 --> 00:31:24,380
كلاّ، هذا مستحيل

478
00:31:24,390 --> 00:31:28,100
كلاّ، إنه ليس كذلك
هذا أنا

479
00:31:28,120 --> 00:31:29,300
دايف)؟)

480
00:31:30,800 --> 00:31:32,440
دايف مارتن)؟)

481
00:31:35,510 --> 00:31:38,200
!النجدة ! النجدة

482
00:31:39,140 --> 00:31:42,050
!النجدة ! النجدة

483
00:31:47,130 --> 00:31:48,240
!النجدة

484
00:31:48,250 --> 00:31:52,720
لا يمكن لأحد سماعك يا رجل{\pos(192,230)}
ستموت وحيداً، تصرخ من الألم

485
00:31:52,720 --> 00:31:54,090
كما فعلتُ

486
00:31:54,100 --> 00:31:56,650
هذا مستحيل
النجدة

487
00:31:56,660 --> 00:32:00,540
لماذا قمتَ بقتلي يا (بِن)؟
لقد كنا صديقين

488
00:32:02,020 --> 00:32:04,480
هل أردتَ المال بشدّة؟
كان عليكَ إخباري

489
00:32:04,490 --> 00:32:06,090
كنتُ سأساعدك

490
00:32:06,110 --> 00:32:07,550
لقد طلبتُ منك ذلك فعلاً

491
00:32:08,510 --> 00:32:12,890
جميعنا، توسلناك، لكنكَ رفضت الإصغاء
أيها الوغد الأناني

492
00:32:13,900 --> 00:32:15,860
لم نرغب بقتلك

493
00:32:17,500 --> 00:32:19,280
أنا آسف، حسناً؟

494
00:32:19,290 --> 00:32:20,860
أنا آسف

495
00:32:36,610 --> 00:32:38,630
هل ترى كم يجعلك ذلك تشعر بشكل أفضل؟

496
00:32:38,700 --> 00:32:41,810
أنا أسامحك، لا يمكنني التحدّث
نيابة عن (دايف مارتن) بالرغم من ذلك

497
00:32:44,640 --> 00:32:46,480
أيها الوغد الحقير

498
00:32:52,360 --> 00:32:55,050
أنتَ لا ترغب بأن تجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليك

499
00:32:56,710 --> 00:32:58,830
(ريغسبي)
(تشو)

500
00:32:59,930 --> 00:33:01,240
ماذا؟

501
00:33:01,560 --> 00:33:05,960
لقد قمتُ بقتل متسلل في حظيرتي
كيف كان لي أن أعلم بأنه شرطي؟

502
00:33:06,520 --> 00:33:08,860
إن كان هذا ما أنتَ عليه، ماذا تكون بالضبط؟

503
00:33:08,870 --> 00:33:12,210
(ريغسبي)، (تشو)
إنهما في الخارج

504
00:33:13,170 --> 00:33:14,650
فعلاً، هل هما كذلك؟

505
00:33:15,250 --> 00:33:18,970
تمهل لحظة
هناك أمر واحد أنتَ تنساه

506
00:33:24,810 --> 00:33:27,060
(ماتشادو)

507
00:33:27,070 --> 00:33:29,800
(بِن ماتشادو)

508
00:33:29,810 --> 00:33:31,210
ذلك ليس

509
00:33:31,790 --> 00:33:34,200
هل أنتَ مستعد للموت؟

510
00:33:36,180 --> 00:33:37,970
ما الذي يجري؟

511
00:33:42,940 --> 00:33:44,460
يا إلهي

512
00:34:20,130 --> 00:34:22,940
(ريغسبي)، (تشو)

513
00:34:24,360 --> 00:34:26,000
يا (جاين)، هل أنتَ في الداخل؟

514
00:34:26,700 --> 00:34:28,210
تباً
(جاين)

515
00:34:28,580 --> 00:34:29,860
(جاين)

516
00:34:30,190 --> 00:34:32,010
(جاين)
هل أنتَ بخير؟

517
00:34:36,320 --> 00:34:37,660
لقد كان ذلك وشيكاً

518
00:34:39,290 --> 00:34:41,760
أين كنتما؟ -
لقد أبلغنا عن ذهابنا للتحقق من دليل -

519
00:34:41,770 --> 00:34:44,960
أجل، لم تكن (ليزبن) على علم من أنكَ
على وشك الإقدام على تنفيذ حيلة غبية، آسف

520
00:34:45,000 --> 00:34:48,140
لا ضغينة
توقف، توقف، ألقيا القبض على هذا الرجل

521
00:34:48,150 --> 00:34:50,510
(لقد إعترف بقتله لـ (دايف مارتن -
رائع -

522
00:34:50,520 --> 00:34:52,720
لقد سجّلتُ ذلك كله هنا -
إستدر، مجدداً -

523
00:35:00,250 --> 00:35:01,970
أجل، أجل، بإستطاعتك

524
00:35:01,980 --> 00:35:04,070
أجل، أنا فقط... سأنتظر هنا فحسب

525
00:35:06,130 --> 00:35:07,520
أجمد مكانك

526
00:35:08,810 --> 00:35:11,670
هذا جيّد
قم بالنيل منه

527
00:35:18,290 --> 00:35:19,650
مرحباً سيدي

528
00:35:24,390 --> 00:35:28,670
يا (تومي)، ما الذي كنتَ تفعله
بمنزل (ماتشادو) الليلة الماضية؟

529
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
يا سيدي، هل لديكم أيّ مشروب غازي؟

530
00:35:32,280 --> 00:35:33,370
أيّ نوع تريد؟

531
00:35:33,380 --> 00:35:37,370
مشروبي المفضّل هو جعّة الجذور -
حسناً، سأحضر لكَ القليل خلال دقيقة -

532
00:35:37,380 --> 00:35:39,630
هل تحب جعّة الجذور؟ -
كلاّ -

533
00:35:40,230 --> 00:35:42,380
هل تحبّ إحراق الأشياء يا (تومي)؟

534
00:35:44,010 --> 00:35:45,140
كلاّ

535
00:35:45,150 --> 00:35:48,430
كلاّ؟
هل أنتَ واثق من هذا؟

536
00:35:50,390 --> 00:35:52,360
هل أنا واثق من ماذا؟

537
00:35:55,000 --> 00:35:57,160
ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو)؟

538
00:35:57,490 --> 00:36:00,260
أراقب الحظيرة وهي تحترق

539
00:36:00,270 --> 00:36:03,400
هل تحب مراقبتها، أليس كذلك؟
هل تمنحكَ شعوراً جيداً؟

540
00:36:03,600 --> 00:36:07,110
كلاّ، لقد كنتُ خائفاً، أنا لا أحب النيران
النيران تؤذي

541
00:36:08,490 --> 00:36:10,040
هل تملك جعّة الجذور؟

542
00:36:10,070 --> 00:36:13,360
لا يبدو الأمر منطقياً
جميع الأدلّة تشير بأنه القاتل

543
00:36:13,370 --> 00:36:18,100
لقد كان هناك أثراً لأثير الإيثيل يغطيه
لكن قام مشعل الحريق بإستخدام جهاز توقيت إلكتروني

544
00:36:18,160 --> 00:36:22,240
ووقود صورايخ
ويرتدي (تومي) حذاء "فيلكرو" رياضي

545
00:36:22,250 --> 00:36:27,540
إنعتوه بصاحب إعاقة أو متخلّف عقلياً، وما شئتم
محال أن يكون قادراً على إرتكاب ذلك

546
00:36:27,540 --> 00:36:30,950
ماذا لو كان يملك شريكاً؟ -
ربما هذا ما في الأمر -

547
00:36:30,960 --> 00:36:33,560
قام شخص بالتلاعب به
شخص يثق به

548
00:36:33,570 --> 00:36:35,160
إمنحيني دقيقة معه

549
00:36:39,770 --> 00:36:42,390
يا (تشو)، هل تمانع؟ -
بالتاكيد -

550
00:36:43,610 --> 00:36:45,050
لا تسبب فوضى

551
00:36:47,560 --> 00:36:48,880
إنها مزحة بين الشرطة

552
00:36:49,000 --> 00:36:50,440
ليست مضحكة

553
00:36:51,900 --> 00:36:54,400
يفترض بي أن أكتشف من حثك على ذلك

554
00:36:54,410 --> 00:36:56,880
أترى، تظن صديقتي بأنكَ أحمق

555
00:36:57,050 --> 00:37:00,050
الجميع يقولون ذلك
وأحياناً لا يتصرفون بلطف

556
00:37:00,060 --> 00:37:01,300
أجل

557
00:37:02,090 --> 00:37:05,870
كونكَ أحمقاً يعطيك نوعاً من القوّة، أليس كذلك؟

558
00:37:06,290 --> 00:37:08,770
أنتَ متواجد هناك ولستَ موجوداً هناك

559
00:37:08,780 --> 00:37:12,960
وكأنكَ تملك عباءة الساحر للإختفاء

560
00:37:13,900 --> 00:37:17,880
أنا لا أفهم ما الذي تقوله يا سيدي
لكن يروق لي السحرة

561
00:37:17,900 --> 00:37:19,920
الـ... الرجل الآخر قال
بأنه سيجلب لي جعّة الجذور

562
00:37:19,930 --> 00:37:24,430
لكنه لم يفعل ذلك -
إنّ الإنتقام عسير، أليس كذلك؟ -

563
00:37:25,290 --> 00:37:28,610
(الأمر مثلما كان القبطان (آهاب
"يقوم بمطاردة "موبي ديك

564
00:37:28,620 --> 00:37:32,470
لقد مات الحوت، حسناً
لكن غرقت "بيبود" معه

565
00:37:32,480 --> 00:37:34,870
"بيكواد"
"إنّ سفينة (آيهاب) هي "بيكواد

566
00:37:35,810 --> 00:37:37,590
بالضبط

567
00:37:38,030 --> 00:37:39,800
"بيكواد"

568
00:37:40,620 --> 00:37:42,340
يا لغبائي

569
00:37:46,820 --> 00:37:48,450
ها هي نسختك هنا

570
00:37:53,280 --> 00:37:55,270
عليّ القول بأنني منبهر

571
00:37:56,910 --> 00:38:00,910
أعرف أساتذة بالأدب الإنجليزي
"لم يقرؤا رواية "موبي ديك

572
00:38:01,200 --> 00:38:04,920
تروق لي الحيتان، إنها تأكل الحبّار

573
00:38:06,030 --> 00:38:09,900
بالنظر إلى الخلف، كان عليّ أن أعرف بأنه أنت
حين قابلتكَ للمرّة الأولى

574
00:38:12,090 --> 00:38:16,980
الأحمق فقط كان ليرتدي قميصاً مثل ذلك
للذهاب إلى منزل فيه حِداد

575
00:38:17,350 --> 00:38:21,000
أحمق أو قاتل جريء يملك حسّ دعابة كاذب

576
00:38:22,890 --> 00:38:24,930
ستذهب إلى السجن بسبب هذا

577
00:38:25,420 --> 00:38:28,070
كذلك قد تراجع نفسك

578
00:38:29,300 --> 00:38:33,960
لقد حققتَ شيئاً مذهلاً
عليكَ أن تكون فخوراً بطريقة ما

579
00:38:36,380 --> 00:38:38,140
هل جعّة الجذور بطريقها؟

580
00:38:38,250 --> 00:38:40,440
لمَ لا تتحدّث إليّ فحسب يا (توماس)؟

581
00:38:40,490 --> 00:38:42,620
ليس هناك جدوى من الإختباء بعد الآن

582
00:38:44,110 --> 00:38:45,720
بوسعي رؤيتك

583
00:38:56,340 --> 00:38:58,220
ما الذي ترغب بمعرفته؟

584
00:38:59,380 --> 00:39:00,810
مرحباً

585
00:39:01,500 --> 00:39:03,020
سرّني لقاؤك

586
00:39:05,480 --> 00:39:08,350
أشعر بالفضول
هل هناك إثنين منك

587
00:39:08,360 --> 00:39:10,760
أم أنّ (تومي) تظاهر تستخدمه؟

588
00:39:10,770 --> 00:39:14,290
من فضلك
أنا لستُ حالة عقلية

589
00:39:15,690 --> 00:39:19,040
إنّ (تومي)، تظاهر... أداء

590
00:39:19,050 --> 00:39:23,830
لا يمكنكَ أن تسأم منه -
إنه يسليني، إنه يحميني -

591
00:39:23,860 --> 00:39:26,180
حين كنتُ بالثامنة عشر، سرقتُ سيارة

592
00:39:26,190 --> 00:39:27,660
وتمّ إلقاء القبض عليّ

593
00:39:28,060 --> 00:39:31,420
وحين تظاهرتُ بأنني (تومي)، أخلت الشرطة سبيلي

594
00:39:31,810 --> 00:39:36,880
لقد أصبحتُ أبرع بكثير منذ ذلك الحين، بالطبع -
(بارع كفاية، كي تنتقم لمقتل (دايف مارتن -

595
00:39:36,880 --> 00:39:40,910
قبل ثلاثة أشهر، حصلت الشركة أخيراً
على رخصة لإستثمار المكمن المائي

596
00:39:41,580 --> 00:39:43,150
كل تلك النقود

597
00:39:43,970 --> 00:39:45,730
قمتُ بجمع الأمور

598
00:39:45,880 --> 00:39:48,370
(وأدركتُ ما فعلوه بـ (دايف

599
00:39:54,480 --> 00:39:56,100
شكراً

600
00:39:56,420 --> 00:39:58,740
أنا... أنا أعترف لم أتمكن قط من فهم النهاية

601
00:39:58,750 --> 00:40:01,240
يموت (آيهاب)، أليس كذلك؟ -
أجل -

602
00:40:01,920 --> 00:40:06,820
وكذلك الحوت -
هذا ما أقصده، لا يُشترى الإنتقام بثمن بخس -

603
00:40:06,830 --> 00:40:12,000
من فضلك، إعفني من الوعظ
أعلم كم يكلّف الإنتقام

604
00:40:12,010 --> 00:40:14,040
وهو يستحق الثمن

605
00:40:14,810 --> 00:40:18,050
لقد كان لدى (دايفيد مارتن) العديد من العيوب بلا شك

606
00:40:18,060 --> 00:40:21,120
لكنه كان صديقي
صديقي

607
00:40:21,850 --> 00:40:25,870
وهؤلاء الحيوانات، يستحقون ما حصل لهم
لقد تمّ تحقيق العدالة

608
00:40:25,880 --> 00:40:30,080
(هل تعترف بقتلك لـ (ريتش غارسيا
ومحاولة قتل (تراي بيلر)؟

609
00:40:30,470 --> 00:40:34,700
لقد راقبتهم يصرخون ويتقلبون من الألم

610
00:40:34,870 --> 00:40:36,840
وقد كان ذلك جميلاً

611
00:40:36,850 --> 00:40:39,100
لقد كان ذلك خلاصي

612
00:40:42,950 --> 00:40:44,910
لن تفهم ذلك

613
00:40:50,510 --> 00:40:53,370
يقوم العميل (تشو) بإجراءات الإتهام الرسمية

614
00:40:53,380 --> 00:40:54,800
لقد إنتهينا

615
00:40:57,690 --> 00:40:59,220
(بالتوفيق لك يا (توماس

616
00:41:00,430 --> 00:41:02,580
هلاّ قمتَ بفعل شيء واحد من أجلي؟

617
00:41:03,630 --> 00:41:05,180
يمكنكَ الطلب

618
00:41:06,360 --> 00:41:08,410
(هلاّ قمتَ بإخبار (مادي غارسيا

619
00:41:09,490 --> 00:41:11,550
بأنني متأسف بشأن إيذائها؟

620
00:41:22,390 --> 00:41:25,330
متأسف؟ هل هو متأسف؟

621
00:41:25,340 --> 00:41:27,380
أخبره بأنه إذا ما خرج من السجن يوماً

622
00:41:27,390 --> 00:41:30,110
فسأضرم النار فيه وأرى كم سيروق له ذلك -
(مادي) -

623
00:41:30,120 --> 00:41:31,500
سأفعل ذلك -
لم يكن والدكِ -

624
00:41:31,510 --> 00:41:33,250
ولا تتحدّثي عنه

625
00:41:33,260 --> 00:41:37,790
لا تملكين الحق، لا تملكين الحق بذلك -
لقد قام والدكِ بقتل رجل -

626
00:41:37,800 --> 00:41:40,930
وقد قام (تومي) بقتله بدافع الإنتقام، أنتِ تعرفين ذلك

627
00:41:41,700 --> 00:41:43,730
إنّ الإنتقام كالسمّ

628
00:41:43,740 --> 00:41:46,690
الإنتقام للحمقى والمجانين

629
00:41:46,700 --> 00:41:48,470
لا آبه بذلك

630
00:41:50,010 --> 00:41:51,580
بلى، أنتِ كذلك

631
00:41:54,030 --> 00:41:56,510
إقتربي، تعالي

632
00:42:03,760 --> 00:42:06,200
علينا الرحيل، لكن هلاّ أسديتني معروفاً؟

633
00:42:06,210 --> 00:42:09,040
هلاّ قمتما بإسدائي معروفاً؟
هلاّ تعانقتما؟

634
00:42:09,170 --> 00:42:11,400
تظاهرا بأنكما تحبان بعضيكما

635
00:42:12,630 --> 00:42:15,320
رجاءاً؟
هذا كل شيء

636
00:42:15,900 --> 00:42:18,280
تماماً مثل ذلك
هذا جيّد

637
00:42:18,290 --> 00:42:20,030
والآن حافظا على هذه الوضعية حتى نغادر

638
00:42:20,040 --> 00:42:23,960
سيساعد هذا (ليزين) ويساعدني
على الشعور بأننا أحدثنا تغييراً، شكراً لكما

639
00:42:33,810 --> 00:42:34,760
إذاً؟

640
00:42:34,770 --> 00:42:36,040
إذاً؟

641
00:42:36,180 --> 00:42:40,870
يبدو بأنّ هذا الأمر كلّه
غيّر رأيك بشأن الثأر، أليس كذلك؟

642
00:42:40,910 --> 00:42:43,400
"الإنتقام للحمقى والمجانين"

643
00:42:43,410 --> 00:42:45,270
لقد كان ذلك جيداً نوعاً ما على ما أظن

644
00:42:46,680 --> 00:42:49,500
هراء تماماً، ولكن مع ذلك جيد جداً

645
00:42:52,630 --> 00:42:53,550
هلاّ ذهبنا؟

646
00:43:07,050 --> 00:43:15,060
{\a4}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

