1
00:00:00,200 --> 00:00:13,150
{\a6} الوسيط الروحي

2
00:00:01,500 --> 00:00:03,110
إسم{\pos(192,220)}

3
00:00:04,000 --> 00:00:08,730
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح

4
00:00:09,730 --> 00:00:12,150
بارع في التلاعب
بالأفكار والسلوك

5
00:00:19,300 --> 00:00:22,860
(مرحباً يا (تومي -
(أهلاً، طاب صباحك يا سيّد (جاين -

6
00:00:22,860 --> 00:00:25,000
إنتهينا -
أتمنى لك نهاراً طيباً -

7
00:00:25,000 --> 00:00:25,730
وأنتَ كذلك، إقضِ يوماً ممتعاً

8
00:00:33,150 --> 00:00:35,150
"مقر مكتب كاليفورنيا للتحقيقات"{\pos(192,220)}
"ساكرامنتو" - "كاليفورنيا"

9
00:01:10,250 --> 00:01:13,000
"محظور الدخول"
على جميع العاملين إبراز
بطاقة هويتهم عند دخول هذا المبنى

10
00:01:18,300 --> 00:01:20,830
طاب صباحكم جميعاً -
ما الطيّب بهذا الصباح؟ -

11
00:01:20,900 --> 00:01:24,100
تفضلي، هاكِ الملف
يقوم القسم مجدداً بمراجعة الحسابات

12
00:01:24,100 --> 00:01:28,360
ما من مشكلة
دعيني أضع الحليب بهذا وبعدها سأدقق بالملفات

13
00:01:28,360 --> 00:01:32,160
!ما من مشكلة؟ ما خطبها؟ -
بل تقصد، لماذا هي ليست متهكمة ومرهقة مثلك؟ -

14
00:01:32,160 --> 00:01:36,630
لاحظوا لغة جسدها المسترخي
الإحساس العام الذي يدل على الإرتياح العاطفي

15
00:01:36,630 --> 00:01:40,800
أجل -
شخص ما أثار رغباتها العاطفية -

16
00:01:40,800 --> 00:01:43,130
من؟ -
لا أعرفه -

17
00:01:44,130 --> 00:01:46,630
لا، إنها تولي اهتمامها بعملها، هذا كل ما في الأمر

18
00:01:46,630 --> 00:01:48,800
حسناً، عليّ الإفتراض بأنّ الرجل الذي قبلها بالخارج

19
00:01:48,800 --> 00:01:53,630
كان يرتكب خطئاً محرجاً -
ماذا؟ من قبّلها؟ -

20
00:01:53,630 --> 00:01:54,500
لم أحصل على إسمه

21
00:01:54,500 --> 00:01:58,260
قد يكون ذلك الأحمق من قسم الرواتب
لقد كان يلاحقها مثل الدجاجة

22
00:01:58,300 --> 00:02:01,560
كيف يبدو هذا الرجل؟ -
(ليزبن) -

23
00:02:03,460 --> 00:02:05,930
كيف تلاحق مثل الدجاجة؟ -
أنتَ تفهم ما أقصده -

24
00:02:10,000 --> 00:02:12,210
هناك قنبلة كبيرة بالقرب منكم

25
00:02:12,310 --> 00:02:15,500
فهل تتحلّى بالذكاء الكافي لإيجادها؟

26
00:02:17,300 --> 00:02:18,060
تهديد آخر بوجود قنبلة

27
00:02:18,060 --> 00:02:21,050
إنه التهديد الثالث بهذه السنة -
لكن ليس على هاتفي، إنه كذلك -

28
00:02:21,050 --> 00:02:23,360
حسناً، مؤكد ذلك
فهي لا تأتي عادة لمكتب كاليفورنيا للتحقيقات

29
00:02:23,360 --> 00:02:27,000
لهذا السبب هذه الإجراءات موجودة -
تنص الرسالة: هل تتحلّى بالذكاء الكافي لإيجادها؟ -

30
00:02:27,600 --> 00:02:31,230
أظن بأنّ هذه الرسالة موجهة إليّ -
بالطبع تظن بأنّ الأمر متعلّق بك -

31
00:02:31,230 --> 00:02:33,360
إسترخِ فحسب
قد يكون بلاغاً زائفاً

32
00:02:34,360 --> 00:02:35,930
قد يكون كذلك

33
00:02:36,930 --> 00:02:38,860
أين فرقة تفكيك القنايل؟ -
إنهم بطريقهم إلى هنا -

34
00:02:38,860 --> 00:02:42,600
قام رجال الشرطة بتفتيش مبدئي للمبنى
وحتى الآن لم يعثروا على شيء

35
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
هل تتحلّى بالذكاء الكافي لإيجادها؟

36
00:02:45,830 --> 00:02:48,430
حسناً، أصغوا
(إن كان هذا الأمر متعلقاً فعلاً بـ (جاين

37
00:02:48,430 --> 00:02:50,000
فلا أريده أن... أنا

38
00:02:52,000 --> 00:02:53,230
أنت -
(جاين) -

39
00:02:54,760 --> 00:02:56,360
يا (جاين) توقف عندك

40
00:02:57,660 --> 00:02:58,500
(مينيللي)

41
00:02:59,500 --> 00:03:00,760
أجل يا سيدي -
(جاين) -

42
00:03:00,760 --> 00:03:04,000
إسمح لي أن أوضّح لكَ ما حصل
إستلم (جاين) رسالة نصيّة على هاتفه الخلوي

43
00:03:04,000 --> 00:03:10,220
كانت الرسالة تنص على أنه توجد قنبلة كبيرة
والطريقة الوحيدة لنقل قنبلة كبيرة هي عبر سيارة كبيرة

44
00:03:10,230 --> 00:03:12,860
ولم تذكر الرسالة بأنّ القنبلة بداخل المبنى بل بالقرب منها

45
00:03:12,860 --> 00:03:15,690
ولهذا السبب ستكون بموقف السيارات
الأمر بهذه البساطة

46
00:03:15,690 --> 00:03:18,660
تماماً
لقد عرضوا عليكَ تحدياً سهلاً

47
00:03:18,660 --> 00:03:21,330
فهم يريدون منكَ إيجاد القنبلة -
إن كانت هناك قنبلة في الأصل -

48
00:03:21,330 --> 00:03:23,300
فقد تكون مجرّد خدعة كما ذكرتِ

49
00:03:24,680 --> 00:03:27,500
أجل يا سيدي
سأعيده خلال دقيقة

50
00:03:27,500 --> 00:03:30,660
أنا أحاول يا سيدي
أجل

51
00:03:30,660 --> 00:03:33,100
أؤكد لك بأنه

52
00:03:34,600 --> 00:03:36,710
(يا (ليزبن

53
00:03:36,710 --> 00:03:37,500
عثرتُ عليه

54
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
كلاّ

55
00:03:59,930 --> 00:04:01,860
أطلقي النار على النافذة، أطلقي عليها بواسطة المسدس

56
00:04:01,860 --> 00:04:04,000
لا... لا يمكنني ذلك
فلا يوجد وقت، تعال

57
00:04:05,930 --> 00:04:07,500
هيّا يا (جاين)، تحرّك، لنبتعد

58
00:04:07,760 --> 00:04:09,960
تعال، إجري يا (جاين)، هيا
يا (جاين)، أسرع

59
00:04:09,960 --> 00:04:12,230
أعني هذا
(هيّا يا (جاين

60
00:04:12,230 --> 00:04:13,730
(جاين)
أهرب

61
00:04:14,430 --> 00:04:15,850
أنتَ التالي

62
00:04:40,600 --> 00:04:42,090
أنا بخير -
هل أنتَ بخير؟ -

63
00:04:42,090 --> 00:04:44,130
أنا بخير، أنا بخير -
حسناً -

64
00:04:44,130 --> 00:04:46,950
أنا على ما يرام -
سوف أطلب لكَ... أرسلوا سيارة إسعاف، فوراً -

65
00:04:46,950 --> 00:04:49,730
كلاّ لا تطلبي سيارة إسعاف
لقد دخل شيء في عينيّ فحسب

66
00:04:49,730 --> 00:04:51,430
آه

67
00:04:54,430 --> 00:04:55,630
لا يمكنني الرؤية

68
00:04:55,630 --> 00:04:58,460
لا يمكنني الرؤية

69
00:05:02,530 --> 00:05:07,500
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الأول - الحلقة السادسة عشر
(( إحتقان الدم ))

70
00:05:09,100 --> 00:05:10,860
(أنتَ محظوظ يا سيد (جاين

71
00:05:10,860 --> 00:05:14,330
كان يمكن أن يكون هذا أسوأ بكثير -
أجل، فهذا ما يردده الناس على مسامعي -

72
00:05:14,330 --> 00:05:16,730
لكن ما سبب عدم تمكني من الرؤية أيتها الطبيبة؟

73
00:05:16,730 --> 00:05:21,230
حسناً، أنتَ مصاب بإرتجاج معتدل
ويسبب هذا فقدان ذاكرة مؤقت

74
00:05:21,230 --> 00:05:24,960
صعوبة في تحديد الزمان والمكان
والإصابة بصداع وبالطبع تسبب عمى مؤقتاً

75
00:05:24,960 --> 00:05:29,830
وذلك على الأرجح بسبب جلطات دموية صغيرة موجودة{\pos(192,230)}
في الأوعية المحيطة بالعينين مسببة قصور وريدي مزمن

76
00:05:29,830 --> 00:05:33,860
أو ضغف بصريّ لحائي -
ومتى سيسترد بصره؟ -

77
00:05:33,860 --> 00:05:38,660
في الحقيقة يصعب فعلاً الجزم{\pos(192,230)}
فلا يمكن التنبؤ بقدرة الجسم على الشفاء

78
00:05:38,660 --> 00:05:43,360
لكن عادة يعود البصر ما بين 48 إلى 72 ساعة{\pos(192,230)}
لكن علينا الإنتظار ورؤية ما سيحصل، إن جاز التعبير

79
00:05:43,360 --> 00:05:47,430
دعابة مضحكة، هذا رائع{\pos(192,230)}
فالجميع يحب الطبيب الظريف بأوقات المحن

80
00:05:47,430 --> 00:05:50,960
أتعلمان، أظنني سمعت ما يكفي، هل تمانعان
إكمال هذا الحوار بالخارج من فضلكما؟

81
00:05:50,960 --> 00:05:55,990
يا سيد (جاين)، هذا العمى مؤقت{\pos(192,230)}
فستسترد بصرك وتعود إلى عملك

82
00:05:55,990 --> 00:05:59,930
لكن سيتطلب الأمر وقتاً والتحلي بالصبر -{\pos(192,230)}
لديّ الوقت، لكنني تخليت عن الصبر منذ زمن بعيد -

83
00:05:59,930 --> 00:06:04,000
أنتَ على قيد الحياة، قدّر قيمة هذا -
أنا أقدّر ذلك، صدقيني -

84
00:06:04,000 --> 00:06:08,030
والآن عن إذنكما، سأتفقده مجدداً بوقت لاحق -
شكراً لكِ أيتها الطبيبة -

85
00:06:08,930 --> 00:06:13,530
سأقوم بإيذائك بشدّة إن لم تتوقف عن مراددة
الأشخاص الذين يحاولون مساعدتك

86
00:06:13,530 --> 00:06:14,460
لقد قرصتيني

87
00:06:14,460 --> 00:06:17,230
كيف حاله؟ -
أحزر أمراً، إنه مريض مزعج -

88
00:06:17,230 --> 00:06:20,260
من كان ليحزر ذلك؟ -{\pos(192,230)}
أنا لستُ مريضاً مزعجاً، بل هي زائرة مزعجة -

89
00:06:20,260 --> 00:06:21,230
ماذا وجدت؟

90
00:06:21,230 --> 00:06:25,230
يدعى الضحيّة (جايمس مدينا)، بعمر الـ 44
"سمسار بورصة وهو من "هايلاندز

91
00:06:25,230 --> 00:06:29,930
لم تكن الشاحنة ملكه، بل تمّ الإبلاغ عن سرقتها
(يوم البارحة، نحن نحقق بكل شيء عن (مدينا

92
00:06:29,930 --> 00:06:33,430
والسؤال المطروح هو هل من المحتمل أنه{\pos(192,230)}
كان بمهة إنتحارية غريبة؟

93
00:06:33,430 --> 00:06:40,430
كلاّ، لقد نظرتُ بعينيه{\pos(192,230)}
كان يبدو كرجلٍ لم يرغب التواجد بالوضع الذي فيه

94
00:06:40,430 --> 00:06:44,560
من إرتكب هذا الأمر أراد منّي{\pos(192,230)}
رؤية (جايمس مدينا) وهو يموت مرتعباً

95
00:06:44,560 --> 00:06:47,880
وكاد كذلك أن يقتلك -{\pos(192,230)}
مع أنه لم يكن بنيته ذلك -

96
00:06:47,880 --> 00:06:51,160
ماذا إذاً؟ -
أنتَ التالي، لقد كان هذا مكتوباً على جبهة الرجل -

97
00:06:51,160 --> 00:06:56,930
ما السبب؟ -{\pos(192,230)}
لا أعلم ما هو السبب -

98
00:06:58,760 --> 00:07:01,680
ستكون على ما يرام -{\pos(192,230)}
أجل، ربما -

99
00:07:01,680 --> 00:07:04,530
سنعثر على الفاعل -{\pos(192,230)}
جيّد -

100
00:07:04,530 --> 00:07:07,260
من فضلكما لا تنظرا إلى بعضيكما بهذه الطريقة

101
00:07:07,260 --> 00:07:11,960
بأيّ طريقة؟ لا يمكنكَ الرؤية -{\pos(192,230)}
بإمكاني الشعور، بوسعي الشعور بشفقتكما -

102
00:07:11,960 --> 00:07:15,600
من فضلك، هلاّ توقفت؟{\pos(192,230)}
سنعود لاحقاً

103
00:07:15,630 --> 00:07:18,200
أراكَ لاحقاً يا صاح

104
00:07:26,890 --> 00:07:31,930
(شكراً لكِ يا (روز -
العفو -

105
00:07:27,590 --> 00:07:30,000
"(منزل (مدينا"{\pos(192,220)}
"ساكرامنتو" - "كاليفورنيا"

106
00:07:35,130 --> 00:07:37,030
سأراسلكما{\pos(192,230)}

107
00:07:37,030 --> 00:07:38,890
أحبكما

108
00:07:38,890 --> 00:07:44,960
أطيعا خالتكما (روز)، مفهوم؟ أتعداني بذلك؟ -
أراكما لاحقاً -

109
00:07:46,160 --> 00:07:49,630
إلى اللقاء يا أمي -
إلى اللقاء -

110
00:07:51,300 --> 00:07:53,260
طفلتين رائعتين

111
00:07:53,260 --> 00:07:56,060
شكراً لك
لقد أحبهما (جيم) كثيراً

112
00:07:56,060 --> 00:08:01,190
(أعتذر يا سيدة (مدينا{\pos(192,230)}
لكن علينا طرح بضعة أسئلة متعلّقة بزوجك

113
00:08:01,200 --> 00:08:04,160
هل كان منشغلاً أو يواجه صعوبة بشأن أمرٍ غير إعتيادي؟

114
00:08:04,160 --> 00:08:07,100
منشغلاً، أجل
لكن ليس هناك شيء غير إعتيادي بشأن ذلك

115
00:08:07,100 --> 00:08:11,960
لقد كان زوجي يعمل سمسار بورصة
ويعتبر هذا بأيامنا هذه كالمقامر المحترف

116
00:08:11,960 --> 00:08:16,360
ماذا عن حالتكم المالية؟ -
لم أسمح لـ (جيم) بوضع جميع نقودنا بسوق البورصة -

117
00:08:16,360 --> 00:08:19,360
هل ذكر عميلاً معيناً كان مستاءاً منه؟

118
00:08:19,360 --> 00:08:23,430
هل تعرف عدد العملاء
الذين خسروا أموالهم خلال الستة أشهر الأخيرة؟

119
00:08:23,430 --> 00:08:26,100
هناك الكثير من الأشخاص الغاضبين
وهم يلقون باللوم على سمسارهم

120
00:08:26,100 --> 00:08:28,960
لقد تلقّى (جيم) رسائل كراهية
إتصالات هاتفية، بريد إلكتروني

121
00:08:28,960 --> 00:08:31,800
هل من تهديدات معيّنة؟
هل ذكر أسماءاً؟

122
00:08:31,800 --> 00:08:39,920
(كان هناك زميل عمل سابق يدعى (تيري أندروز
جاء للمنزل بضعة مرات وألقى العديد من التهديدات

123
00:08:39,930 --> 00:08:42,600
شكراً لكِ

124
00:08:45,730 --> 00:08:52,460
تيرانس كارتر أندروز) بـ46 من عمره عمل لمدّة)
سنتين لدى (لينتش -هالستيد) ببرنامج التاجر المبتدئ

125
00:08:52,460 --> 00:08:56,000
وتشير سجلات الضرائب بأنه عمل حارساً
لدى عدّة شركات حماية

126
00:08:56,000 --> 00:08:58,060
هذا يشمل نظام مبنى برلمان الدولة

127
00:08:58,060 --> 00:09:00,060
هل عمل بمبنى البرلمان؟ -
هل عمل هنا؟ -

128
00:09:00,060 --> 00:09:02,630
هذا ما هو مذكور
وهو يملك أيضاً سجل إعتقال لدى الشرطة

129
00:09:02,630 --> 00:09:05,160
بسبب العنف المنزلي والقيادة تحت تأثير الكحول -
هل هذا هو؟ -

130
00:09:05,160 --> 00:09:07,660
أين يعمل حالياً؟

131
00:09:07,660 --> 00:09:12,630
"يعمل بإدخال الزوّار بمكان يدعى "هايب

132
00:09:23,160 --> 00:09:28,930
أنتِ أيتها للآنسة الشرسة بوسعكِ الدخول
فقدنا راقصة الإسناد، الأمر وحشيّ للغاية

133
00:09:29,160 --> 00:09:32,480
أغرب عن وجهي يا صاحب الشعر المنفوش
هل أنتَ (تيرانس أندروز)؟

134
00:09:32,480 --> 00:09:37,230
ما الذي تريدانه؟ -
يطلق عليك الناس لقب (تيري) أم (تيرانس)؟ -

135
00:09:37,230 --> 00:09:39,600
(إنهم ينادونني بالسيّد (أندروز

136
00:09:39,600 --> 00:09:42,860
(قام أحدهم اليوم بقتل (جايمس مدينا
هل من أفكار؟

137
00:09:42,860 --> 00:09:44,230
أجل

138
00:09:44,230 --> 00:09:47,460
أودّ شراء زجاجة شراب فرنسية فاخرة لمن قام بذلك

139
00:09:47,460 --> 00:09:50,260
لقد كرهته فعلاً؟ -
أجل، لقد كرهته -

140
00:09:50,260 --> 00:09:53,160
هل تظنان بأنّ لي علاقة بمقتله؟

141
00:09:53,160 --> 00:09:57,160
أجل، خطر لنا ذلك -
لم لا ترافقنا وتجيب عن بعض الأسئلة؟ -

142
00:09:57,160 --> 00:10:00,460
كلاّ، لا أظن ذلك، وهل تريدان معرفة السبب؟
لأنني لستُ من قتله

143
00:10:00,460 --> 00:10:02,860
تعال يا رجل، لنذهب -
إبتعد عني -

144
00:10:02,860 --> 00:10:05,230
هل تريدين بعضاً من ذلك أيضاً؟ -
لا، شكراً -

145
00:10:06,960 --> 00:10:09,400
حسناً، ليبتعد الجميع للخلف
إمنحوه بعض المجال لتنشق الهواء، لقد إنتهى المرح

146
00:10:09,400 --> 00:10:13,260
هل أنتَ بخير؟
يا سيّد (أندروز)؟

147
00:10:24,200 --> 00:10:27,860
أنت{\pos(192,220)}
ألا يفترض بكَ البقاء بالمشفى؟

148
00:10:27,860 --> 00:10:29,130
لا -{\pos(192,220)}
بلى يفترض بكَ ذلك -

149
00:10:29,130 --> 00:10:35,100
كلاّ، لقد سئموا مني ولا ألومهم على ذلك{\pos(192,220)}
لقد تكرّم الشرطي (باول) بتوصيلي إلى هنا

150
00:10:35,260 --> 00:10:37,960
شكراً لك
على ما أظن

151
00:10:37,960 --> 00:10:39,900
(أتمنى لك يوماً سعيداً يا سيّد (جاين -
أجل -

152
00:10:39,900 --> 00:10:44,630
تفضلي، تحدّثي إلى حبيبكِ، فأنا لا أمانع ذلك -
صه -

153
00:10:44,630 --> 00:10:46,580
لماذا تشعرين بالحرج؟ -
لستُ كذلك، أنا -

154
00:10:46,580 --> 00:10:48,460
ما الذي؟ -
أوامر الطبيبة -

155
00:10:48,460 --> 00:10:50,960
لقد قالت بأنّ أفضل شيء لي هو العودة للعمل

156
00:10:50,960 --> 00:10:53,380
لم تقل ذلك
لقد قالت بأنكَ قمتَ بإهانة الجميع

157
00:10:53,380 --> 00:10:55,760
وكنتَ مصدر إزعاجٍ كبير -
لا، وماذا بذلك؟ -

158
00:10:55,760 --> 00:11:00,200
ماذا بذلك؟ لا يمكنكَ فعل ذلك -
وما الذي كان يفترض بي فعله؟ -

159
00:11:00,300 --> 00:11:02,300
هل أجلس هناك وإستمع للتلفاز؟

160
00:11:02,300 --> 00:11:05,030
بالإضافة لذلك، فقد كان الطعام مريعاً -
أنتَ بحاجة إلى الراحة -

161
00:11:05,030 --> 00:11:06,530
أنا بحاجة إلى العمل -
أنتَ ضرير -

162
00:11:06,530 --> 00:11:08,730
هذه ليست بمشكلة
بصراحة، إنّ حواسي الأخرى أقوى

163
00:11:08,730 --> 00:11:11,330
قوية بصورة خارقة
(فأنا مثل شخصية (ديرديفل

164
00:11:11,330 --> 00:11:13,230
والآن، عن إذنكما

165
00:11:13,230 --> 00:11:17,130
حسناً -
حسناً -

166
00:11:17,760 --> 00:11:20,790
قويّة

167
00:11:22,100 --> 00:11:24,510
أين كنتَ صباح يوم البارحة؟

168
00:11:24,510 --> 00:11:30,000
إنتهت نوبة عملي عند الساعة الثالثة والنصف
وبعدها عدت لمنزلي وشاهدتُ التلفاز قليلاً

169
00:11:30,000 --> 00:11:31,900
وبعدها خلدتُ للنوم

170
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
وظللتُ نائماً حتى الساعة الحادية عشر أو نحو ذلك

171
00:11:33,900 --> 00:11:37,760
هل يوجد أحد يمكنه تأكيد وجودك بتلكَ الفترة الزمنية؟ -
كلاّ، فأنا أعيش بمفردي -

172
00:11:37,760 --> 00:11:41,900
وذلك بسبب هجر زوجتي لي بعد فقداني لوظيفتي -
أعتذر، لا تأبهوا لي -

173
00:11:41,900 --> 00:11:43,030
(جاين)

174
00:11:43,030 --> 00:11:45,950
ما هذا؟
ما هذا؟

175
00:11:46,950 --> 00:11:50,550
إنه ضرير -
أجل -

176
00:11:50,560 --> 00:11:53,560
متأسف

177
00:11:54,900 --> 00:11:56,460
رائع، أليس كذلك؟

178
00:11:56,460 --> 00:12:00,560
إذاً، هل قتلتَ (جايمس مدينا)؟

179
00:12:00,560 --> 00:12:02,630
هل قتلتُ (جايمس مدينا)؟

180
00:12:02,630 --> 00:12:04,730
تباً له

181
00:12:04,730 --> 00:12:10,900
لم أقتله، كان بوسعي ذلك
وقد أردتُ ذلك، لكنني لم أقتله

182
00:12:11,230 --> 00:12:13,730
ما الذي تفعله؟

183
00:12:13,730 --> 00:12:16,160
هل سبق أن تقابلنا؟

184
00:12:16,160 --> 00:12:17,560
كلاّ

185
00:12:17,560 --> 00:12:19,790
إذاً ماذا حصل؟

186
00:12:19,790 --> 00:12:21,930
ما سبب شجارك مع (مدينا) بالأساس؟

187
00:12:21,930 --> 00:12:26,030
لقد كنتُ تاجراً مبتدئاً ببرنامج الشركة
وقد كان يضايقني لشهور

188
00:12:26,030 --> 00:12:28,460
فقد شغلت الوظيفة التي أرادها إبن شقيقه
بأية حال

189
00:12:28,460 --> 00:12:33,930
سقط مغلّف من على مكتبه
"إلتقطها"، لقد قالها بهذا الشكل "إلتقطها"

190
00:12:33,930 --> 00:12:38,950
لا أظن ذلك، فأجبته لم لا تلتقطها بنفسك
لم يكن أمراً مهماً

191
00:12:38,960 --> 00:12:40,860
لكنني أظنه كان يعتقد بأنني سوف
أنتما تعرفان ما أقصده

192
00:12:40,860 --> 00:12:45,060
سوف أفرقع أصابعي
وأدّمر حياة هذا الرجل تماماً

193
00:12:45,060 --> 00:12:47,760
هل بوسعي الإمساك بيدك؟

194
00:12:55,200 --> 00:12:58,500
تملك أصابع فنّان

195
00:13:01,400 --> 00:13:03,160
ناعمة

196
00:13:03,160 --> 00:13:05,360
لا تفعل ذلك

197
00:13:05,360 --> 00:13:09,230
سرّني التحدّث معك يا (تيري)، إعتني بنفسك
يمكنكَ السماح له بالذهاب

198
00:13:09,230 --> 00:13:11,300
ذلك، ليس قرارك

199
00:13:11,300 --> 00:13:17,100
حسناً، لم أقل بأنّه عليكَ السماح له بالذهاب
بل قلتُ بأنه يمكنكَ ذلك، إن أردتَ ذلك

200
00:13:17,100 --> 00:13:19,830
نظراً لكونه بريئاً -
شكراً لك -

201
00:13:19,830 --> 00:13:23,160
(جاين) -
توقفي، لقد كان الصوت عالياً، لقد أفزعتيني -

202
00:13:23,160 --> 00:13:27,500
كم مرّة عليّ إخبارك فيها
بأن تتوقف عن مقاطعة الإستجوابات بهذه الطريقة؟

203
00:13:27,700 --> 00:13:29,650
أنا آسف

204
00:13:29,650 --> 00:13:31,530
دقيقة فحسب

205
00:13:31,530 --> 00:13:33,000
ما الذي تفعله؟

206
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
كيف لي أن أعرف إن كان بإستطاعتي الرؤية أم لا
وأنا أضع هذه الضمادات؟

207
00:13:38,790 --> 00:13:40,790
آخ

208
00:13:42,060 --> 00:13:45,430
ها أنا ذا

209
00:13:45,730 --> 00:13:48,900
إذاً؟

210
00:13:51,060 --> 00:13:54,500
حالك كسواد الليل -
أنا متأسفة -

211
00:13:54,550 --> 00:13:56,430
لا تأبهي لذلك

212
00:13:56,430 --> 00:13:58,100
لم يكن (آندروز) الفاعل

213
00:13:58,100 --> 00:14:00,730
وهل إستشعرت ذلك بواسطة قواك الخارقة؟ -
أجل، فعلتَ ذلك -

214
00:14:00,730 --> 00:14:09,650
إنّ الغضب يغمره، ولكن ليس غضب قاتلٍ مذنبٍ خائف
والذي له رائحة الأمونيا

215
00:14:09,650 --> 00:14:12,400
بل أشبه بغضبٍ صاف ومبرر أخلاقياً

216
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
له رائحة ليمونية -
ليمونية؟ -

217
00:14:14,560 --> 00:14:16,600
يبدو بأنّ تأثير العمى يفلح فعلاً

218
00:14:16,600 --> 00:14:20,180
فمن دون إستخدام حاسة بصري
يمكنني الشعور بحواسي الأخرى بوضوح أكبر

219
00:14:20,180 --> 00:14:24,330
هذا رائع، دعني أذهب وأفصّل لكَ زيّ بطلٍ خارق
ما الإسم الذي تريد إطلاقه عليك؟

220
00:14:24,330 --> 00:14:28,200
ما الذي تفعله؟ -
أريد معرفة كيف يبدو ملمس وجهكِ حين تبتسمين -

221
00:14:28,200 --> 00:14:31,400
إذاً، ما الأمر أيتها الرئيسة؟

222
00:14:33,000 --> 00:14:35,760
دع المحللين الجنائيين يفحصون
إن كانت عليه بقايا متفجرات

223
00:14:35,760 --> 00:14:38,400
إن ظهر بأنه لا يحمل بقايا، فأطلق سراحه -
سأفعل ذلك -

224
00:14:38,600 --> 00:14:42,480
لا زلتُ مقتنعاً بأنّ هناك علاقة
تربط بيني وبين (مدينا)، لذا قبل أن تقومي بتفصيل

225
00:14:42,490 --> 00:14:45,990
زيّ البطل الخارق الذي أنتظره
هلاّ أخذتيني لزيارة أرملته؟

226
00:14:45,990 --> 00:14:51,400
ربما -
شكراً لكِ، وبالمناسبة رائحتكِ تبدو طيّبة للغاية اليوم -

227
00:14:51,400 --> 00:14:56,260
هل هناك قرفة بالمزيج اليوم؟
ليزبن)؟)

228
00:14:59,400 --> 00:15:02,260
(إنّ كوب الشاي أمامكَ مباشرة يا سيّد (جاين

229
00:15:03,800 --> 00:15:05,260
شكراً لكِ -
على الرحبِ والسعة -

230
00:15:05,260 --> 00:15:12,000
يا سيّدة (مدينا)، لا نقصد إبقائكِ بعيدة عن عائلتكِ
لكننا نملك بضعة أسئلة نطرحها عليكِ

231
00:15:12,000 --> 00:15:15,400
أتفهم ذلك، أنا... تسرّني المساعدة

232
00:15:15,400 --> 00:15:18,460
يمكنني الشعور بدفئ وحنان هذا المنزل

233
00:15:18,460 --> 00:15:22,060
أنا متأسف للغاية على فقدانكِ زوجكِ

234
00:15:22,060 --> 00:15:27,830
وأظنّ بأنّ الفاعل كان يستهدف
زوجكِ وكذلك أنا، لا أعرف السبب

235
00:15:27,860 --> 00:15:32,430
لكن هناك ما يربطنا ببعضنا
لابدّ لي من سؤالكِ، هل سبق أن إلتقينا؟

236
00:15:32,430 --> 00:15:34,360
ليس على حدّ علمي

237
00:15:34,360 --> 00:15:39,700
هل سيضايقكِ الأمر إن طلبتُ رؤية
بعض مقتنيات زوجكِ الشخصية؟

238
00:15:39,760 --> 00:15:45,520
كحليّ أو شيء إستخدمه كثيراً؟ -
بالطبع حسب ما أظن، لماذا؟ -

239
00:15:45,530 --> 00:15:51,620
حمل شيءٍ يخص (جايمس) سيساعدني
على الشعور به والإحساس بوجوده

240
00:15:51,630 --> 00:15:56,960
حسناً، عن إذنكما -
شكراً لكِ -

241
00:15:57,960 --> 00:16:02,760
الإحساس بوجوده؟ ما الذي تخطط له؟ -
جاريني فحسب -

242
00:16:02,760 --> 00:16:05,330
عليّ مزاولة التعبير عن العاطفة والأحاسيس

243
00:16:05,330 --> 00:16:07,760
فقد مرّ وقت طويل -
لن تظل ضريراً للأبد -

244
00:16:07,760 --> 00:16:13,160
أجل، صحيح، لأنّ أموراً سيئة كهذه لا تحصل أبداً
على قدر ما يظنّ الناس بأنها تحصل غالباً

245
00:16:17,430 --> 00:16:19,500
نظارات

246
00:16:19,500 --> 00:16:22,560
لم يكن (جيم) يستطيع القراءة من دون إرتدائها

247
00:16:22,560 --> 00:16:27,300
لقد كان يفكر بإجراء جراحة لعينيه
لكن كان يعجبني منظره بالنظارة

248
00:16:27,360 --> 00:16:31,060
لقد أجّل جراحته بسببي

249
00:16:34,460 --> 00:16:36,200
هل كان يحب الخيول؟

250
00:16:36,200 --> 00:16:39,060
لقد أحببنا الركوب سوياً

251
00:16:39,060 --> 00:16:43,500
لقد كنّا نخطط للقيام برحلة نحو الساحل بهذا الخريف

252
00:16:44,630 --> 00:16:46,400
تبدو هذه باهظة الثمن

253
00:16:46,400 --> 00:16:48,230
أجل

254
00:16:48,230 --> 00:16:50,960
لقد كان يرتديها أثناء مأدبة العمل

255
00:16:50,960 --> 00:16:53,560
هناكَ نقش محفور ورائها

256
00:16:53,560 --> 00:16:55,260
ما المحفور عليها؟

257
00:16:55,260 --> 00:16:57,660
إنه ثور

258
00:16:57,660 --> 00:17:00,630
(كانت هديّة من شركة (لينتش - هاليستد

259
00:17:00,630 --> 00:17:04,360
إنها حليّة باهظة للغاية من أجل مجهود (جيم) اليومي

260
00:17:21,330 --> 00:17:24,860
جاين)؟)

261
00:17:27,130 --> 00:17:31,690
(شكراً لكِ على منحنا وقتكِ يا سيدة (مدينا

262
00:17:34,930 --> 00:17:40,430
الساعة التي تذكرتها كانت نفس الساعة بالضبط
(وكان عليها نفس نقش ساعة (جايمس مدينا

263
00:17:40,430 --> 00:17:43,860
(وقد كانت ساعته هدية من شركة (لينتش - هاليستد -
شكراً -

264
00:17:44,860 --> 00:17:49,890
لذا قبل بضعة أعوام، لابدّ من أنني قمتُ بتأدية جلسة
روحانية لشخصٍ آخر مرتبط بالشركة

265
00:17:49,900 --> 00:17:52,400
هل تعرف من يكون؟ -
لا يمكنني التذكر -

266
00:17:52,460 --> 00:17:57,300
حاولتُ رؤية وجه المرأة، تذكر إسمها
لكن... لكن لم أستطع ذلك

267
00:17:57,300 --> 00:18:00,430
لكنها دفعت لك مقابل ذلك وقد آلمها ذلك الأمر بشدّة
بحيث لازالت تكنّ لكَ الضغينة

268
00:18:00,430 --> 00:18:01,460
ربما

269
00:18:01,460 --> 00:18:04,430
إنّ الرجل ضرير، هلاّ ترفقتي به -
متأسفة -

270
00:18:04,430 --> 00:18:06,400
لا بأس من ذلك، أنا بخير

271
00:18:07,400 --> 00:18:10,900
هل إحتفظت بسجل عن جميع زبائنك
أو عملائك أو مهما كان الإسم الذي تطلقه عليهم؟

272
00:18:10,900 --> 00:18:15,250
أجل، كان عليّ فعل ذلك
كان عليّ الإحتفاظ بجميع الأكاذيب التي أخبرتها لهم

273
00:18:15,260 --> 00:18:16,730
أين هي؟

274
00:18:16,730 --> 00:18:20,530
ربما في الصناديق التي على مكتبي هناك
على ما أظن

275
00:18:20,530 --> 00:18:23,680
(يا (فان بيلت
لم لا تساعدين (جاين) بالبحث عن السجلات؟

276
00:18:23,680 --> 00:18:27,760
لكن أولاً هل بوسع أحدكم أن يعدّ لي كوباً من الشاي؟

277
00:18:29,560 --> 00:18:32,160
هل هذه موافقة؟

278
00:18:35,230 --> 00:18:37,500
(ريغسبي)

279
00:18:47,690 --> 00:18:48,690
شكراً لك

280
00:19:03,830 --> 00:19:06,130
هل وضعتَ الحليب في -
الحليب أولاً، أجل -

281
00:19:06,130 --> 00:19:08,160
تماماً كما طلبت

282
00:19:08,160 --> 00:19:10,460
هل أنتَ واثق بأنّ الماء كان يغلي

283
00:19:10,460 --> 00:19:13,690
كان يغلي فعلاً؟
أجل

284
00:19:18,830 --> 00:19:22,600
إنّ طعمه غريب -
طعمه غريب؟ -

285
00:19:24,200 --> 00:19:26,830
يا (جاين)، أريد منكَ معروفاً

286
00:19:26,830 --> 00:19:29,260
...أريد منكَ أن

287
00:19:29,260 --> 00:19:33,360
أريد منكَ أن تعرف من (فان بيلت) معلومات عن الرجل
الذي تواعده، أنتَ تعرف، إن مارسا علاقة؟

288
00:19:33,360 --> 00:19:36,600
مارسا علاقة؟ -
هل علاقتهما جديّة؟ هل هما، أتفهم ما أقصده؟ -

289
00:19:36,600 --> 00:19:37,260
إسألها بنفسك

290
00:19:37,260 --> 00:19:42,690
أجل، صحيح، كلاّ، بربك، أنتَ تعرف بالوضع
فهذا مخالف لقوانين العمل بين الزملاء

291
00:19:42,700 --> 00:19:44,960
ماذا تكون، رجل أم فأر؟ -
من الواضح أنني رجل -

292
00:19:44,960 --> 00:19:49,130
كدتَ أن تخدعني -
إن كان ذلك الشخص من قسم الرواتب فسأقتله -

293
00:19:49,130 --> 00:19:53,400
هذا تصريح قويّ ورومانسي
فالنساء يحببن الرجال الذي سيقتلون من أجلهم

294
00:19:53,400 --> 00:19:55,700
(يا (فان بيلت -
لا تفعل -

295
00:19:55,700 --> 00:19:56,900
ماذا؟ -
كلاّ، كلاّ -

296
00:19:56,900 --> 00:19:59,360
ثق بي، الصراحة أفضل -
كلاّ -

297
00:19:59,360 --> 00:20:01,030
ما الأمر؟

298
00:20:01,030 --> 00:20:03,330
يا (غرايس) سأطرح سؤالاً شخصياً

299
00:20:03,330 --> 00:20:08,390
كنتُ و(ريغسبي) نتسائل، عمّن يكون
هذا الرجل الذي كنتِ تقبّليته أمام عربة القهوة؟

300
00:20:08,400 --> 00:20:10,760
ذلك... ذلك ليس من شأنكما

301
00:20:10,760 --> 00:20:12,860
أليس من قسم الرواتب؟ -
قسم الرواتب؟ -

302
00:20:12,860 --> 00:20:16,600
كلاّ، إنه لا يعمل هنا وهذا الأمر لا يخصكما -
حسناً، شكراً للسماء على ذلك، على الأقل -

303
00:20:16,600 --> 00:20:20,460
فلا داعي للقتل -
لا تكن واثقاً للغاية، أترى، الصراحة أفضل -

304
00:20:20,460 --> 00:20:24,700
أجل صحيح، بصراحة أودّ أن أركلكَ الآن

305
00:20:25,730 --> 00:20:27,700
أنا من سيركلك

306
00:20:27,700 --> 00:20:30,260
ولكن هلاّ أخذتني أولاً إلى أريكتي من فضلك؟

307
00:20:30,260 --> 00:20:32,730
أجل -
شكراً لك -

308
00:20:32,730 --> 00:20:35,950
أنتَ بمكتبك وها هي طاولتكَ على جهة اليسار -
أجل -

309
00:20:35,950 --> 00:20:39,130
ها هي أريكتك -
حسناً، أنتَ بارع بهذا -

310
00:20:39,130 --> 00:20:43,360
شكراً لك، وشكراً على الشاي اللذيذ

311
00:20:47,900 --> 00:20:50,300
لقد كان ذلك تصرفاً قاسياً
لماذا فعلتَ ذلك؟

312
00:20:50,300 --> 00:20:53,700
هذه الإصابة بالعمى المزعجة
إنها تجعلني أتصرّف بلؤم

313
00:20:53,700 --> 00:20:57,200
أنا... أنا متأسف

314
00:20:57,200 --> 00:21:02,120
لكن عليكما التحدّث معاً -
ليس هناك ما نتحدّث بشانه -

315
00:21:02,130 --> 00:21:03,750
هل هذا هو؟

316
00:21:03,750 --> 00:21:08,600
آسفة
قرص أبيض مكتوب عليه "ر.ب.ب" بالأسود؟

317
00:21:08,630 --> 00:21:14,030
قد يكون هو، لديكما الكثير لتتحدّثا عنه -
مثل ماذا؟ -

318
00:21:14,030 --> 00:21:18,530
هل علاقتكِ جديّة مع رجل عربة القهوة؟ -
لا زال الوقت مبكراً للجزم -

319
00:21:18,530 --> 00:21:24,030
أودّ مقابلته، بأيّ طابقٍ يعمل؟ -
إنه لا يعمل هنا، إنه محامي -

320
00:21:24,030 --> 00:21:28,160
لقد كان يزورني فحسب
ولا أقصد الإهانة، لكن لماذا تهمك حياتي الشخصية

321
00:21:28,160 --> 00:21:31,660
سواء أنتَ أو (ريغسبي) لتلكَ الدرجة؟

322
00:21:31,660 --> 00:21:37,900
بالنسبة لي... فأنا مجرّد فضولي
أما بالنسبة لـ (ريغسبي)... فلأنه يحبكِ

323
00:21:38,430 --> 00:21:43,300
لكنه خائف فحسب من الإلتزام العاطفي
وأنتِ منجذبة نحوه، لكنكِ مكبوتة للغاية

324
00:21:43,300 --> 00:21:45,860
ومنغلقة عاطفياً -
هل هذا صحيح؟ -

325
00:21:45,860 --> 00:21:50,660
بسبب الأذى الذي تعرضتِ له في الماضي
ولم تخبري أيّ أحدٍ بشأنه، مطلقاً

326
00:21:50,660 --> 00:21:53,330
ولا حتى لنفسكِ

327
00:21:55,900 --> 00:22:00,530
أعتذر، لقد كنتُ أفكّر بصوتٍ عالي

328
00:22:00,530 --> 00:22:04,300
ماذا؟
لم أكن أصغي إليك

329
00:22:04,300 --> 00:22:05,700
ما هو إسمه؟

330
00:22:05,700 --> 00:22:07,460
(دان) -
دان)؟) -

331
00:22:07,460 --> 00:22:10,360
هل بإستطاعتي مقابلته؟ -
إن أردت ذلك -

332
00:22:10,360 --> 00:22:13,160
أودّ ذلك -
ها هي قائمة أسماء زبائنك -

333
00:22:13,160 --> 00:22:16,760
(سأقارنها مع سجلات شركة (لينتش - هالستيد

334
00:22:21,030 --> 00:22:22,560
هناك تطابق واحد

335
00:22:22,560 --> 00:22:27,000
لقد شاركتما زبونة منذ زمنٍ طويل
تدعى... (كارول جينتري)؟

336
00:22:27,000 --> 00:22:29,960
(كارول جينتري)

337
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
"منزل (جاين) - "ماليبو{\pos(192,220)}
قبل ثمانية أعوام

338
00:22:36,260 --> 00:22:39,630
(إنها تسامحكِ يا (كارول

339
00:22:39,630 --> 00:22:44,210
إنّ والدتكِ تسامحكِ حقاً

340
00:22:44,210 --> 00:22:48,760
(أنا لا أفهم يا سيّد (جاين

341
00:22:48,760 --> 00:22:50,230
هل تسامحني؟

342
00:22:50,230 --> 00:22:55,930
أجل، هذا ما تقوله

343
00:22:56,160 --> 00:22:59,130
وأعتقدها صادقة بذلك

344
00:23:00,260 --> 00:23:09,100
لقد كانت إمرأة متوحشة، شريرة وسيئة
لكنني أحببتها وإكترثتُ لأمرها كأيّ إبنة مطيعة

345
00:23:09,100 --> 00:23:13,430
ما الذي فعلته لها كي تسامحني عليه؟

346
00:23:22,230 --> 00:23:24,660
(إنها حقيقة قاسية يا (كارول

347
00:23:24,660 --> 00:23:31,500
بأنّ الناس لا يتغيرون بعد مماتهم
فإنهم ببساطة يصبحون حقيقة ما هم عليه

348
00:23:31,500 --> 00:23:34,030
لقد كانت والدتكِ إمرأة غاية في التعقيد

349
00:23:34,030 --> 00:23:39,260
هل تسامحني؟
هل تلك السافلة المجنونة تسامحني؟

350
00:23:39,280 --> 00:23:42,360
إنّ الناس غاية في التعقيد

351
00:23:42,360 --> 00:23:45,600
أليسوا كذلك؟

352
00:23:49,760 --> 00:23:55,160
أخشى بأنّ هذا كل الوقت الذي بقي لنا هذا الأسبوع

353
00:23:59,300 --> 00:24:00,760
حسناً

354
00:24:00,760 --> 00:24:03,160
أنا متأسفة، أنا فقط

355
00:24:03,160 --> 00:24:06,330
لا بأس، تنفسي فحسب

356
00:24:10,230 --> 00:24:13,000
سنتحدّث أكثر عن هذا بالمرّة المقبلة، هلاّ فعلنا ذلك؟

357
00:24:13,000 --> 00:24:14,830
أجل -
حسناً -

358
00:24:14,830 --> 00:24:17,260
حسناً

359
00:24:20,660 --> 00:24:24,530
(شكراً لكَ يا سيّد (جاين -
شكراً لك -

360
00:25:01,330 --> 00:25:05,700
يا (جاين)؟ هل أنتَ على ما يرام؟

361
00:25:06,760 --> 00:25:08,430
(جاين)

362
00:25:08,430 --> 00:25:13,960
هل أنتَ على ما يرام؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

363
00:25:14,230 --> 00:25:16,760
أنا بخير

364
00:25:23,430 --> 00:25:27,300
(جاين)
(جاين)

365
00:25:27,300 --> 00:25:28,530
هل هو بخير؟

366
00:25:28,530 --> 00:25:30,830
أنا بخير تماماً، لا داعي لإعادتي للمستشفى

367
00:25:30,830 --> 00:25:34,860
يا سيدي، من الضروري أن يكون في المستشفى
سيضطر للذهاب إن أمرته بذلك

368
00:25:34,860 --> 00:25:38,010
بوسعي ذلك، لكن حاول أحدهم قتله{\pos(192,220)}
ألا تتذكرين ذلك؟

369
00:25:38,010 --> 00:25:41,130
يمكننا حمايته بشكلٍ أفضل هنا... وبأقل كلفة{\pos(192,220)}

370
00:25:41,130 --> 00:25:42,530
(شكراً لكَ يا (فيرجل{\pos(192,220)}

371
00:25:42,530 --> 00:25:48,800
حسناً، لكن إعتبر هذه خدمة، لأنكَ إن متّ بهذا القسم{\pos(192,220)}
فسأكون المسؤول، وسأضطر للقيام بالأعمال المكتبية

372
00:25:48,860 --> 00:25:51,660
في الواقع، إن مات لأيّ سببٍ من الأسباب

373
00:25:51,660 --> 00:25:54,830
فإنقليه إلى منطقة عامة، هلاّ فعلتِ ذلك؟
سأكون ممتناً لكِ للغاية

374
00:25:54,830 --> 00:25:58,290
آمل بأنه يبتسم -
أمكان للتواجد فيها -

375
00:25:58,300 --> 00:26:00,450
ألسنا جميعاً كذلك

376
00:26:02,530 --> 00:26:05,160
هلاّ مديتِ لي القليل من المساعدة؟

377
00:26:08,060 --> 00:26:11,900
العصا فحسب
العصا فحسب

378
00:26:12,230 --> 00:26:14,660
شكراً لكِ

379
00:26:17,360 --> 00:26:21,500
(لقد تحرّينا عن زبونتكَ القديمة (كارول جينتري
إنها ليست مشتبه بها -

380
00:26:21,500 --> 00:26:25,730
لقد كانت (لينتش - هالستيد) شركتها لفترة معيّنة -
هذه مجرّد مصادفة، إنها ليست مشتبه بها -

381
00:26:25,730 --> 00:26:26,600
لماذا أنتَ واثق من ذلك؟

382
00:26:26,600 --> 00:26:31,790
لقد قامت (كارول جينتري) بالإنتحار قبل ثمانية أعوام
ولم تترك وراءها عائلة

383
00:26:35,030 --> 00:26:38,300
هل لازلتم موجودين هنا؟ -
جميعنا موجودين هنا -

384
00:26:38,300 --> 00:26:40,160
جيّد

385
00:26:40,160 --> 00:26:45,050
إذاً هل عدنا لنقطة البداية حسب ما أعتقد؟ -
ليس تماماً، لقد قامت (فان بيلت) بالتحرّي عميقاً -

386
00:26:45,060 --> 00:26:49,160
لقد دققنا بأسماء الأزواج
وعثرنا على تطابق آخر

387
00:26:49,160 --> 00:26:52,830
(كانت لديكَ زبونة تدعى (جيل لامونت
(كان زوجها يدعى (بول كريغر

388
00:26:52,830 --> 00:26:56,830
(وكان يعمل لدى شركة (لينتش - هالستيد -
جيل لامونت)؟) -

389
00:26:57,530 --> 00:27:00,530
أجل

390
00:27:01,500 --> 00:27:06,530
أخبريني بالمزيد عن زوجكِ، أيّ شيء

391
00:27:06,530 --> 00:27:10,230
إنّه يحبني ويحب إبننا

392
00:27:10,230 --> 00:27:13,580
فالعائلة تعني كل شيءٍ بالنسبة إليه

393
00:27:13,580 --> 00:27:16,900
لكنني لاحظتُ تغييراً عليه

394
00:27:16,900 --> 00:27:20,000
بالآونة الأخيرة

395
00:27:23,200 --> 00:27:25,760
أيّ نوعٍ من التغيير؟

396
00:27:25,760 --> 00:27:27,530
إنه يبدو

397
00:27:27,530 --> 00:27:29,230
مشغول البال

398
00:27:29,230 --> 00:27:31,260
وهنا بدأتِ بالتساؤل

399
00:27:31,260 --> 00:27:33,650
إن كان غير مخلصٍ لكِ؟

400
00:27:33,650 --> 00:27:36,960
هذا صحيح -
حسناً إذاً -

401
00:27:42,900 --> 00:27:45,960
شيء ما قادم

402
00:27:46,730 --> 00:27:50,500
أشعري به معي

403
00:27:50,790 --> 00:27:54,930
أمسكي

404
00:27:56,400 --> 00:28:03,930
أجل، أشعر بأنّ (بول) لم يكن
صادقاً تماماً معكِ

405
00:28:04,230 --> 00:28:07,410
فلم يكن سعيداً

406
00:28:07,410 --> 00:28:11,530
أنتِ تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

407
00:28:13,760 --> 00:28:16,030
أجل

408
00:28:16,030 --> 00:28:18,660
هل تشعرين بوجود شخصٍ آخر في حياته؟

409
00:28:18,660 --> 00:28:22,630
أحاسيسك لا تكذب عليك أبداً -
حسناً-

410
00:28:22,630 --> 00:28:25,050
أجل، أشعر بذلك -
أجل -

411
00:28:25,050 --> 00:28:27,290
هناك شخصٌ آخر

412
00:28:27,290 --> 00:28:29,460
هل سيهجرني؟

413
00:28:29,460 --> 00:28:32,230
(عليكِ التحدّث إليه يا (جيل

414
00:28:32,230 --> 00:28:37,500
عليكِ إخبار (بول) بأن لا يهدم ما يجمعكما

415
00:28:38,790 --> 00:28:41,300
لم أسمع بإسم (بول كريغر) منذ فترة طويلة

416
00:28:40,000 --> 00:28:43,300
"(شركة (لينتش - هالستيد"{\pos(192,220)}

417
00:28:41,300 --> 00:28:45,400
لم يخطر حتى ببالي -
ما الذي تعرفه بشأن حياته الشخصية؟ -

418
00:28:45,400 --> 00:28:50,660
جميعنا إقترفنا أخطاءاً على مرّ السنوات
فالمحفظة المليئة بالنقود والنبيذ الفاخر تؤثر على الإنسان

419
00:28:50,660 --> 00:28:54,030
هل تشير إلى طلاقه؟ -
لم يكن ذلك طلاقاً بل مجزرة -

420
00:28:54,030 --> 00:28:58,120
أظن بأنّ زوجته قد تزوجت مجدداً
لكن عالم (كريغر) بأكمله قد إنهار

421
00:28:58,130 --> 00:29:00,460
لم يتعافى من ذلك
وبصراحة لقد بدأ يتصرّف بطريقة غير مقبولة

422
00:29:00,460 --> 00:29:02,460
وكان علينا صرفه من العمل

423
00:29:02,460 --> 00:29:05,230
من الذي قام بطرده؟ -
بما أنكِ ذكرتِ ذلك فقد قام (جيمي مدينا) بطرده -

424
00:29:05,230 --> 00:29:07,200
لقد قام (جيمي) بالعديد من عمليات الطرد هنا

425
00:29:07,200 --> 00:29:10,960
فهذا جزء مؤسف من الوظيفة -
هل تملك فكرة عن مكان (كريغر) بالوقت الحالي؟ -

426
00:29:10,960 --> 00:29:16,090
آخر ما سمعته هو أنه يعمل بمطعم الفقراء
والمشرّدين بالكنيسة خلال العطلات

427
00:29:16,100 --> 00:29:19,430
موجز دعوتهم لنعمة الرب، إن فهمتم ما أعنيه

428
00:29:24,300 --> 00:29:27,680
لقد كان (لينتش) محقاً
(لقد أفلست الرسوم القانونية لوحدها (كريغر

429
00:29:27,680 --> 00:29:29,960
قامت زوجته بأخذ إبنه وتوجهت نحو الشرق وتزوجت

430
00:29:29,960 --> 00:29:32,200
إذاً أين (كريغر) الآن؟ -
إستناداً لما إستطعنا إيجاده -

431
00:29:32,200 --> 00:29:34,160
لقد كان محطماً للغاية بسبب خسارة عائلته

432
00:29:34,160 --> 00:29:36,560
لقد إنهار عالمه بأكمله -
ما من عنوان إقامة ثابت -

433
00:29:36,560 --> 00:29:41,060
ولم يقدّم ضريبة منذ سنوات، آخر مكان عملٍ
معروف هو (لينتش - هالستيد) منذ عام 2001

434
00:29:41,060 --> 00:29:45,660
يا للهول، لقد سببتَ له ضرراً جسيماً -
أجل، لقد فعلتُ ذلك، شكراً لك -

435
00:29:45,660 --> 00:29:48,660
كلاّ، لقد أكدت لها ببساطة ما كانت تعرفه بصميم قلبها

436
00:29:48,660 --> 00:29:53,360
هل حاول أحدهم الإتصال بها، (جيل لامونت)؟ -
أجل، لقد تركتُ لها رسالة ولم تجب بعد -

437
00:29:53,360 --> 00:29:57,300
(لقد قمتُ بتوزيع تعميم على الشرطة بشأن (بول كريغر
سأقوم أنا و(تشو) بمتابعة بعض الأدلة

438
00:29:57,300 --> 00:29:59,830
أنت إبقى هنا

439
00:29:59,830 --> 00:30:02,860
لا تأخذاه لأيّ مكان
ولا تثيرا حماسة مهما كانت، هل كلامي واضح؟

440
00:30:02,860 --> 00:30:04,460
واضح أيتها الرئيسة -
واضح أيتها الرئيسة -

441
00:30:04,460 --> 00:30:06,400
تماماً

442
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
هل رأيتَ عدد الزبائن الذي حظي بهم (جاين)؟

443
00:30:08,680 --> 00:30:13,930
أظنه قد ساعد الكثير من الأشخاص -
لستُ واثقة من ذلك -

444
00:30:16,060 --> 00:30:18,360
مرحباً -
هل يمكنني خدمتك؟ -

445
00:30:18,360 --> 00:30:21,130
دان)، مرحباً) -
أهلاً -

446
00:30:21,130 --> 00:30:23,660
مرحباً، ما الذي تفعله هنا؟

447
00:30:23,660 --> 00:30:28,450
كنتُ بإجتماع في الطابق العلوي
وفكرتُ بأن أعرج وألقِ التحيّة

448
00:30:28,460 --> 00:30:30,430
هل أنتِ موافقة على ذلك؟ -
أجل، تماماً -

449
00:30:30,430 --> 00:30:34,010
أتعلم لقد فاجئني الأمر، هذا كل ما في الأمر

450
00:30:34,010 --> 00:30:37,530
إذاً، عرّفيني على زملائكِ

451
00:30:37,530 --> 00:30:41,100
ذلك الشخص الذي يحدّق بي بغرابة -
أجل -

452
00:30:41,100 --> 00:30:44,100
أيها العميل (ريغسبي)؟

453
00:30:44,100 --> 00:30:46,900
(هذا صديقي (دان هولينبَك

454
00:30:46,900 --> 00:30:49,660
يسرّني لقاؤك -
مرحباً، كيف حالك؟ -

455
00:30:49,660 --> 00:30:51,300
بحالة ممتازة، ماذا عنك؟

456
00:30:51,300 --> 00:30:52,860
بخير، أجل

457
00:30:52,860 --> 00:30:55,200
حسناً، إذاً -
أنتَ محامي، أليس كذلك؟ -

458
00:30:55,200 --> 00:30:57,600
أنا كذلك

459
00:30:57,600 --> 00:31:04,700
أعتذر، لكن هل هناك مشكلة بيننا؟ -
كلاّ، ما من مشكلة مع الجميع حتى المحامين -

460
00:31:04,700 --> 00:31:08,860
حسناً، هذا يكفي -
(يسرني التعرّف إليك أيها العميل (ريغسبي -

461
00:31:08,860 --> 00:31:10,760
هل بوسعنا

462
00:31:10,760 --> 00:31:13,050
هل بوسعنا الذهاب لمكان منعزل للحظة؟

463
00:31:13,050 --> 00:31:17,130
لستُ واثقة إن كانت هذه فكرة حسنة؟ -
من فضلكِ؟ -

464
00:31:17,130 --> 00:31:21,910
أتعلم أمراً؟ أنا آسف فنحن نواجه مشكلة
ليست كبيرة، لكن علينا التحدّث

465
00:31:21,910 --> 00:31:24,260
لن أثير المتاعب، أقسم بذلك -
حسناً إذاً -

466
00:31:24,260 --> 00:31:26,430
كلاّ، الأمر ليس على ما يرام -
لن أثير المتاعب، أقسم بذلك -

467
00:31:26,430 --> 00:31:28,400
لا داعي للقلق يا (غرايس)، لا بأس بذلك

468
00:31:28,400 --> 00:31:30,500
حسناً

469
00:31:37,200 --> 00:31:38,730
ها نحن ذا

470
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
تحدّث

471
00:31:40,690 --> 00:31:44,500
(أنا لا أعرفكَ يا (دان
قد تكون رجلاً طيباً على ما آمل

472
00:31:44,500 --> 00:31:50,310
(لا أعلم، لكن إن قمتَ يوماً بإيذاء (غرايس فان بيلت
فسوف أجدك وسأسبب لكَ الألم

473
00:31:50,310 --> 00:31:52,960
لأنها تعني الكثير لـ... لهذه الوحدة

474
00:31:52,960 --> 00:31:57,830
لذا عاملها بشكل جيّد، مفهوم؟ -
أجل، أفهمك، أقدّر إهتمامك -

475
00:31:57,830 --> 00:32:00,760
أنتَ تهتم بشأن (غرايس)، لا تقلق
فأنا

476
00:32:00,760 --> 00:32:04,460
أنا شاب جيّد

477
00:32:04,690 --> 00:32:08,300
حسناً، أعتذر لتصرّفي معك بعنف

478
00:32:08,300 --> 00:32:10,830
حسناً، كان عليّ قول ذلك، أتفهم ما أقصده؟

479
00:32:10,830 --> 00:32:13,400
طالما نفهم بعضنا -
أجل، بالتأكيد -

480
00:32:13,400 --> 00:32:17,200
أفهم ذلك، فعلاً

481
00:33:03,500 --> 00:33:06,030
أنا محرجة للغاية، ما الذي قاله لك (ريغسبي)؟

482
00:33:06,030 --> 00:33:10,330
لا داعي للشعور بالحرج
إنّه شخصٌ طيب القلب، وهو يروق لي

483
00:33:10,330 --> 00:33:13,160
إنه يريدكِ أن تكوني سعيدة فحسب... أو ما شابه

484
00:33:13,160 --> 00:33:15,030
وبماذا أجبته؟

485
00:33:15,030 --> 00:33:17,160
حسناً، كنتُ لأقول بأنني بذلتُ كل ما بوسعي

486
00:33:17,160 --> 00:33:19,130
هل فعلتَ ذلك؟ -
أجل فعلت -

487
00:33:19,130 --> 00:33:21,330
أنتِ، أين ذلك الوسيط الروحي

488
00:33:21,330 --> 00:33:23,660
الذي حدثتيني عنه؟
كم أتوق لمقابلته

489
00:33:23,660 --> 00:33:26,900
وهو أيضاً أراد مقابلتك

490
00:33:36,000 --> 00:33:38,730
(جاين)

491
00:33:48,160 --> 00:33:49,660
تباً

492
00:33:49,660 --> 00:33:54,030
أعتذر، لم أعرف إن كان عليّ إيقاظك أم لا -
أنا مستيقظ -

493
00:33:54,030 --> 00:33:56,460
لقد أخبرتني بأنكَ ترغب بمقابلة الرجل الذي أواعده

494
00:33:56,460 --> 00:33:58,830
أجل، هل هو قادم؟ -
إنه هنا -

495
00:33:58,830 --> 00:34:01,200
هنا؟
هنا الآن؟

496
00:34:01,200 --> 00:34:03,460
أجل -
هنا تماماً -

497
00:34:03,500 --> 00:34:07,700
أدعى (دان هولينبك) يا سيدي
تسرني مقابلتك للغاية

498
00:34:07,730 --> 00:34:12,230
لقد حدّثتني (غرايس) كثيراً عنك -
(تسرني مقابلتكَ أيضاً يا (دان -

499
00:34:12,230 --> 00:34:15,930
أعذرني على سؤالي، لكن هل أنتَ...؟ -
ضرير؟ أجل، مثل الخفّاش -

500
00:34:15,930 --> 00:34:18,200
أعمى بشكل مؤقت، فكّر بشكل إيجابي

501
00:34:18,200 --> 00:34:23,090
أجل، إيجابي، هذا صحيح
إذاً يا (فان بيلت)، أين هو (ريغسبي) بالضبط؟

502
00:34:23,100 --> 00:34:26,600
لا أعلم، ربما ذهب لإحضار البيتزا
إن كنتُ أعرف (ريغسبي) جيداً

503
00:34:26,600 --> 00:34:29,200
هل تريده بأمرٍ ما؟ -
ماذا عن (ليزبن)؟ (تشو)؟ -

504
00:34:29,200 --> 00:34:31,300
(لا زالا يطاردان (بول كريغر

505
00:34:31,300 --> 00:34:33,330
لا أحد هنا سوانا -
بالطبع -

506
00:34:34,330 --> 00:34:37,760
إذاً يا (دان)، أنتَ تملك قبضةً قويّة

507
00:34:37,760 --> 00:34:39,660
قبضة رجل عامل

508
00:34:39,660 --> 00:34:43,920
تلكَ رائحة مواد كيميائية قويّة
لكنكَ ترتدي بدلة إيطالية باهظة

509
00:34:43,930 --> 00:34:47,500
هذا مثير للإهتمام -
يعمل (دان) كمحامي -

510
00:34:47,500 --> 00:34:50,530
محامي صغير، أعمل للتأثير بمجلس الشيوخ الحكومي

511
00:34:50,530 --> 00:34:52,000
لكنكَ ماهر بإستخدام يديك

512
00:34:52,000 --> 00:34:55,500
قد تكون ماهراً ببناء الأشياء كهواية -
أظن ذلك -

513
00:34:55,500 --> 00:34:58,230
ما نوع الأشياء التي تبنيها كهواية؟

514
00:34:58,230 --> 00:35:00,230
أنتَ تعرف، بعض الأشياء

515
00:35:00,230 --> 00:35:03,430
وماذا عن والديك؟ أين هما؟

516
00:35:03,430 --> 00:35:07,130
إنهما ميتين

517
00:35:07,530 --> 00:35:12,960
أعتذر عن كوني فضولياً، أنا فقط أريد الحرص
من عثور (غرايس) على الشاب المناسب

518
00:35:12,960 --> 00:35:14,630
صه

519
00:35:14,630 --> 00:35:18,460
بالواقع أشعر بالجوع
أظنني سوف أحضر لي شيئاً لأتناوله

520
00:35:18,460 --> 00:35:21,760
لا تكن سخيفاً، سأجلب لك شيئاً تأكله -
كلاّ، كلاّ، كلاّ، لا بأس، يمكنني تدبّر ذلك -

521
00:35:21,760 --> 00:35:24,230
هل تظنني غبياً؟ أقدم على خطوة خاطئة

522
00:35:24,230 --> 00:35:27,030
وسأطلق النار على رأسها -
أفهمك -

523
00:35:27,030 --> 00:35:29,860
بماذا تهمسان أيها الشابان؟

524
00:35:29,860 --> 00:35:32,660
لا شيء، بعض رقاقات البطاطس سيكون رائعاً

525
00:35:32,660 --> 00:35:36,980
بأيّ نكهة؟ -
أيّ نكهة تناسبني -

526
00:35:39,160 --> 00:35:41,830
إنها الرئيسة

527
00:35:41,830 --> 00:35:44,530
يبدو بأننا قد حللنا القضيّة

528
00:35:44,530 --> 00:35:46,760
(عثرنا على (بول كريغر

529
00:35:46,760 --> 00:35:48,800
(لقد كان مهووساً بـ (جاين) و(مدينا

530
00:35:48,800 --> 00:35:53,800
هل تذكرين بأنّ لديه إبناً؟
لقد أخبرنا (كريغر) بأنه يقطن حالياً بالمدينة

531
00:35:53,800 --> 00:35:56,160
(وهو يستخدم إسم (دان هولينبك

532
00:35:56,160 --> 00:35:59,000
(فان بيلت)

533
00:36:01,430 --> 00:36:03,030
أعتذر بهذا الشأن

534
00:36:03,030 --> 00:36:04,630
(فان بيلت)

535
00:36:04,630 --> 00:36:09,430
لقد كان ذلك غريباً

536
00:36:10,000 --> 00:36:11,950
أنا لا أفهم

537
00:36:11,950 --> 00:36:13,830
إنّه مفجّر القنبلة

538
00:36:13,830 --> 00:36:17,160
لقد قام بقتل (جايمس مدينا) وقد أتى الآن لقتلي

539
00:36:17,160 --> 00:36:20,460
لا تفكري حتى بفعل ذلك

540
00:36:26,300 --> 00:36:29,860
(أعتذر لإضطراري الكذب عليكِ يا (غرايس
آسف فعلاً

541
00:36:29,860 --> 00:36:32,030
لكنني كنتُ بحاجة إليكِ -
لماذا؟ -

542
00:36:32,030 --> 00:36:36,630
للدخول إلى موقف سيارات المبنى
لقد إستخدم تصريح مروركِ

543
00:36:36,630 --> 00:36:39,960
أيها السافل الحقير

544
00:36:39,960 --> 00:36:43,460
كوني هادئة يا (فان بيلت) من فضلكِ إهدئي -
(إهدئي يا (غرايس -

545
00:36:43,460 --> 00:36:48,600
ليست لديّ أيّ رغبة لإيذائكِ -
إستسلم يا (دان)، من فضلك؟ -

546
00:36:48,600 --> 00:36:51,430
أنا غارق بهذا، لا يمكنني التوقف الآن

547
00:36:51,430 --> 00:36:53,530
لا تجبريني على إيذائكِ

548
00:36:53,530 --> 00:36:57,060
نفذي ما يطلبه منكِ فقط

549
00:36:57,800 --> 00:37:01,700
أنتَ رجلٌ لطيف الآن، أليس كذلك؟

550
00:37:02,500 --> 00:37:08,630
لقد دمّرتَ حياتي ومن أجل ماذا؟
بسبب خيانة والدي لوالدتي؟

551
00:37:08,630 --> 00:37:12,500
يا للأمر المهم، لم يكن شخصاً مثالياً
وبسبب ذلك أصبح يعيش في الشوارع

552
00:37:12,500 --> 00:37:13,960
لقد فقد كل شيء

553
00:37:13,960 --> 00:37:18,450
فبأحد الأيام أكون بداخل أفضل
"أفضل المدارس الخاصة في "لوس أنجليس

554
00:37:18,450 --> 00:37:23,220
ألعب كرة القدم مع نجوم الأفلام الصغار
"وبالدقيقة التي بعدها، أجد نفسي بحيّ في "نيوجيرسي

555
00:37:23,220 --> 00:37:28,400
ووالدتي تبكي، وأتعرّض للأذى
على يد مجرمين لا يتحدّثون حتى اللغة الإنجليزية

556
00:37:28,400 --> 00:37:33,260
...بسبب ماذا؟ بسببك أنت
كان عليكَ أن تكون الرجل الذي يعرف كل شيء

557
00:37:33,260 --> 00:37:36,000
كان لابدّ لك من إخبار والدتي بالحقيقة

558
00:37:36,000 --> 00:37:39,860
(أنا متأسف يا (دان -
أجل، بالتأكيد أنتَ كذلك والمسدّس مصوّب تجاهك -

559
00:37:39,860 --> 00:37:42,860
أخرجي الأصفاد

560
00:37:46,360 --> 00:37:49,030
قيّدي نفسكِ

561
00:37:50,660 --> 00:37:52,700
من الخلف، ألقِ بالعصا

562
00:37:54,160 --> 00:37:56,800
حسناً، ها نحن نمضي

563
00:37:57,400 --> 00:37:58,460
لنذهب

564
00:37:58,460 --> 00:38:03,930
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
إلى مكان ما هادئ ومنعزل، لن يروق لك -

565
00:38:04,530 --> 00:38:06,530
أين سيارتكِ يا (غرايس)؟

566
00:38:06,530 --> 00:38:10,230
بموقف سيارات جانبي
"سيارة "جيب" تحمل لوحة منطقة "آيوا

567
00:38:10,230 --> 00:38:13,700
"لم أكن أعرف بأنكِ من "آيوا
بلدة البطاطس الشهيرة، أليس كذلك؟

568
00:38:13,700 --> 00:38:16,160
تلكَ بلدة "آيداهو" أيها الوغد الجاهل

569
00:38:16,160 --> 00:38:20,700
هل هذا صحيح؟ وبماذا تشتهر "آيوا"؟ -
بالنساء الساذجات -

570
00:38:20,700 --> 00:38:23,630
هذا ليس عدلاً -
واصلا السير -

571
00:38:37,660 --> 00:38:39,500
ألا زلتَ هنا يا (تومي)؟

572
00:38:39,500 --> 00:38:41,530
مرحياً يا سيد (جاين)، أقوم بقفل المكان فحسب

573
00:38:41,530 --> 00:38:43,100
هل تحتاجون لأيّ شيء؟

574
00:38:44,660 --> 00:38:46,410
أهربي

575
00:38:46,410 --> 00:38:48,090
(أهربي يا (غرايس

576
00:38:48,090 --> 00:38:50,700
أجمد مكانك

577
00:39:02,400 --> 00:39:06,060
حسناً، توجه نحو اليمين
اليمين

578
00:39:07,060 --> 00:39:09,630
حسناً، علينا الذهاب إلى سيارتكِ

579
00:39:09,630 --> 00:39:12,600
لكن ليس بوسعي القيادة -
سنتدبّر الأمر، المفاتيح، المفاتيح -

580
00:39:12,600 --> 00:39:15,000
بداخل... بداخل الجهة اليسرى الأمامية للبنطال

581
00:39:15,000 --> 00:39:17,800
أعتذر
وجدتها، لنتحرّك

582
00:39:17,800 --> 00:39:20,160
حسناً، حسناً

583
00:39:20,160 --> 00:39:22,230
تقع السيارة بالجهة اليمنى

584
00:39:22,230 --> 00:39:23,980
هل هذه هي؟

585
00:39:23,980 --> 00:39:26,660
حسناً، هذا هو المقبض

586
00:39:31,000 --> 00:39:33,660
هل أنتِ بالداخل يا (غرايس)؟ (غرايس) هل أنتِ بالداخل؟ -
مهلاً، مهلاً -

587
00:39:33,660 --> 00:39:37,760
على لوح العدادت أم على العمود؟ -
على... على العمود -

588
00:39:37,760 --> 00:39:39,250
بالأعلى، بالأعلى

589
00:39:39,250 --> 00:39:41,660
بالأعلى -
حسناً -

590
00:39:49,730 --> 00:39:51,860
ذلك... ذلك للتوجه نحو الخلف

591
00:39:51,860 --> 00:39:52,930
جيد؟ هل... هل المكان خالي؟ -
إرجع للخلف -

592
00:39:52,930 --> 00:39:54,530
أجل، ببطئ

593
00:39:54,530 --> 00:39:56,130
ببطئ

594
00:39:56,130 --> 00:39:59,300
ببطئ؟ التراجع ببطئ -
ببطئ، ببطئ، ببطئ، ببطئ -

595
00:39:59,300 --> 00:40:02,460
أعتذر بشأن ذلك

596
00:40:07,700 --> 00:40:11,900
للأمام -
حسناً، توليتَ ذلك -

597
00:40:11,900 --> 00:40:14,000
آه

598
00:40:13,900 --> 00:40:14,980
حسناً، نحو
الأمام، الأمام

599
00:40:15,300 --> 00:40:17,730
حسناً، توجه نحو اليمين
إنعطف يميناً

600
00:40:17,730 --> 00:40:20,260
كلاّ، كلاّ، ليس بعد
ليس بعد

601
00:40:24,900 --> 00:40:27,460
حسناً، إضغط على المكابح، إضغط، إضغط
توجه نحو اليمين

602
00:40:27,460 --> 00:40:29,030
توقف

603
00:40:29,030 --> 00:40:32,560
تمهل، إرجع للوراء، الوراء، الوراء

604
00:40:35,530 --> 00:40:37,830
هل أنتِ بخير -
أنا بخير، تحرّك، إرجع للوراء، تحرّك، للوراء -

605
00:40:37,830 --> 00:40:40,730
للوراء، الوراء

606
00:40:42,330 --> 00:40:44,460
هيا، إشتغلي، هيّا

607
00:40:44,460 --> 00:40:47,500
هيّا، هيّا، هيّا

608
00:40:49,860 --> 00:40:53,200
لا يمكنني تشغيلها، لا يمكنني تشغيلها -
جاين)، لا) -

609
00:40:58,200 --> 00:41:00,230
الحمد لله، الحمد لله

610
00:41:00,230 --> 00:41:03,430
ماذا؟ ما الذي حصل؟
هل حصل أمرٌ جيّد؟

611
00:41:03,430 --> 00:41:07,330
ألم أطلب عدم إثارة حماسة من أيّ نوع؟

612
00:41:14,100 --> 00:41:16,510
أنتَ على قيد الحياة

613
00:41:16,510 --> 00:41:18,860
هل أنتَ بخير؟

614
00:41:18,860 --> 00:41:22,060
أجل، لا داعي للقلق
أنا بخير

615
00:41:22,530 --> 00:41:24,030
أنا متأسفة

616
00:41:24,030 --> 00:41:28,500
أنا متأسفة للغاية

617
00:41:28,930 --> 00:41:33,260
لا بأس، لا بأس

618
00:41:41,430 --> 00:41:44,900
أعتذر بشأن هذا

619
00:41:46,130 --> 00:41:52,830
لديّ إستمارة إتش 746 بي لتعبئتها -
أجل -

620
00:42:36,760 --> 00:42:39,000
آخ

621
00:42:59,800 --> 00:43:04,200
أنتَ لا تملك أدنى فكرة
(من الجيّد رؤية وجهك يا (ريغسبي

622
00:43:04,260 --> 00:43:07,030
(ريغسبي)

623
00:43:09,700 --> 00:43:12,960
خدعتكِ

624
00:43:14,960 --> 00:43:17,830
أنتَ مضحك

625
00:43:19,830 --> 00:43:22,000
{\a4}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

