1
00:00:00,340 --> 00:00:12,890
{\a6} الوسيط الروحي

2
00:00:01,340 --> 00:00:03,000
إسم{\pos(192,220)}

3
00:00:03,740 --> 00:00:08,550
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية، التنويم المغناطيسي و/ أو الإقتراح

4
00:00:09,830 --> 00:00:12,000
بارع في التلاعب
بالأفكار والسلوك

5
00:00:13,740 --> 00:00:16,690
بأيّ مكان
كان بوسع المشتبه به ترك الجثة بأيّ مكان

6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
"متنزه ولاية كروكيت التذكاري"{\pos(192,220)}
"سان أنجيلو" - "كاليفورنيا"

7
00:00:16,700 --> 00:00:20,370
لكنه تخلص منها على أرض حكومية
تبعد مئة ميل من هنا، جاعلاً منها قضيتنا، رائع

8
00:00:20,380 --> 00:00:22,730
ولماذا تعتبر هذا أمراً سيئاً؟ -{\pos(192,220)}
بربك، لقد رأيتَ الجثة -

9
00:00:22,740 --> 00:00:25,410
هذه مجرّد مصادفة -{\pos(192,220)}
لا، لقد علّمني (جاين) أمراً واحداً -

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,360
ما المعلومات التي لدينا؟

11
00:00:27,380 --> 00:00:30,900
تدعى الضحية (إيما بلاسكيت) بالتاسعة عشر من العمر
وهي من سكان البلدة المحليين

12
00:00:30,910 --> 00:00:32,770
أول شرطي إستجاب للنداء
كان يعرفها بالمدرسة الثانوية

13
00:00:32,790 --> 00:00:37,900
تقيم بالمنزل مع والديها، تملك أخاً أكبر وشقيقة
توأم تدعى (مايا) والتي إختفت بنفس الفترة الزمنية

14
00:00:37,900 --> 00:00:41,340
تمّ العثور على سيارتهما بالليلة الماضية مهجورة
بجانب الطريق على بُعد عشرة أميال شمالاً من هنا

15
00:00:41,350 --> 00:00:44,020
من المسؤول عن تنظيم البحث بالبلدة؟ -
المأمور (هاردي) هو المسؤول هنا -

16
00:00:44,020 --> 00:00:45,440
(إد هاردي)
يسرني لقاؤكم

17
00:00:45,450 --> 00:00:47,700
(ليزبن)
(هذا (باتريك جاين) وهذه (فان بيلت

18
00:00:47,710 --> 00:00:52,080
في الحقيقة لقد إستدعينا جميع رجالنا
وأولويتنا القصوى إيجاد الأخت التوأم

19
00:00:54,930 --> 00:00:58,790
يا (ليزبن)، أنظري

20
00:01:04,040 --> 00:01:06,020
تباً -
أجل -

21
00:01:06,030 --> 00:01:07,370
كلاّ، هذه... هذه مصادفة

22
00:01:07,380 --> 00:01:10,550
هذا ما قلته -
كلاّ، ليس ثمة ما يسمى بالمصادفة، ليس معه هو -

23
00:01:10,560 --> 00:01:11,940
عمّن تتحدّثون جميعاً؟
من تقصدون بـ "هو"؟

24
00:01:11,950 --> 00:01:15,390
رِد جون)، إنه قاتل متسلسل)
هذا أسلوبه بالجرح

25
00:01:15,400 --> 00:01:17,790
أنظري لأصابع القدم -
أجل، إنني أراهم -

26
00:01:17,800 --> 00:01:19,810
تمّ طلاؤها بدمائها كما فعل مع زوجتي

27
00:01:19,830 --> 00:01:22,570
إنه (رِد جون)، وهو يريد الحرص
على أن أحقق بهذه القضية

28
00:01:22,590 --> 00:01:29,640
هذا أمر غريب، أقر لكَ بذلك، لكنكَ تستبق النتائج
حسناً؟ ليست ثمة طريقة نتأكد فيها

29
00:01:31,880 --> 00:01:33,370
ما هذا؟

30
00:01:35,810 --> 00:01:37,370
يا إلهي

31
00:01:56,390 --> 00:02:01,300
{\a7}
(( الوسيط الروحي ))
الموسم الأول - الحلقة الثامنة عشر
(( "على خطى "رِد جون ))

32
00:02:06,340 --> 00:02:07,940
"منزل عائلة بلاسكيت"{\pos(192,220)}
"سان أنجيلو" - "كاليفورنيا"

33
00:02:07,940 --> 00:02:10,600
إنّ مضغ علكة النيكوتين أشبه بمضغ إطار

34
00:02:10,840 --> 00:02:12,440
ما المعلومات التي لدينا عن العائلة؟

35
00:02:12,450 --> 00:02:15,420
عائلة ثريّة، يعمل السيّد (بلاسكيت) كمهندس معماري
أما الوالدة فتعمل نحاتة

36
00:02:15,620 --> 00:02:18,200
(لقد كانت العديد من عائلات (بلاسكيت
تقيم بهذه المقاطعة حتى قبل أن تتواجد هذه المقاطعة

37
00:02:18,230 --> 00:02:22,980
مما يعني أنهم اشخاص ذو شأن كبير هنا
أنا هنا منذ عشرة أعوام ولازلتُ المقيم الجديد

38
00:02:26,050 --> 00:02:30,460
هل وجدتم (مايا)؟ هل هي بخير؟{\pos(192,230)}
أين هي؟

39
00:02:30,470 --> 00:02:33,890
لا نعلم بعد، لكننا نبذل كل جهد -{\pos(192,230)}
أين هي؟ -

40
00:02:33,900 --> 00:02:37,070
إنهم لا يعرفون مكانها
علينا تركهم يؤدون عملهم

41
00:02:37,080 --> 00:02:39,530
هل بوسعنا إلقاء نظرة على غرفتي الفتاتين؟

42
00:02:40,380 --> 00:02:42,870
أجل، بالطبع -
شكراً لكما -

43
00:02:43,210 --> 00:02:45,310
(تعالي يا سيدة (بلاسكيت

44
00:02:46,780 --> 00:02:49,770
ها هي... لقد

45
00:02:50,590 --> 00:02:53,850
حاولنا جعلهما تنامان بغرفتين منفصلتين{\pos(192,230)}
لكنه لم يجدي نفعاً مطلقاً

46
00:02:54,640 --> 00:02:56,660
فقد فضلتا البقاء معاً{\pos(192,230)}

47
00:02:56,680 --> 00:02:59,510
برأيكم المهني، أتظنون بأنّ (مايا) ميتة أيضاً؟

48
00:02:59,520 --> 00:03:01,740
أجل

49
00:03:02,610 --> 00:03:07,310
نحن نبقي خياراتنا متاحة
نحن نفترض بأنها على قيد الحياة، فثمة دائماً أمل

50
00:03:07,320 --> 00:03:09,490
ليس بالكبير

51
00:03:11,240 --> 00:03:13,480
فهمت

52
00:03:14,050 --> 00:03:16,780
حسناً، أشكرك على صراحتك{\pos(192,220)}

53
00:03:19,330 --> 00:03:23,090
يا سيد (بلاسكيت)؟{\pos(192,230)}
قد تكون زوجتك بحاجتكَ لتكون بجانبها بالوقت الحالي

54
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
أجل، بالطبع{\pos(192,230)}

55
00:03:29,040 --> 00:03:32,270
لماذا تتصرّف بقسوة؟ -
على حسب الإحصاءات، فالأب هو من قام بذلك -

56
00:03:32,290 --> 00:03:36,500
ومنذ متى تكترث بالإحصاءات؟ -
أردتُ فحسب أن أشعره بالقلق قليلاً -

57
00:03:36,510 --> 00:03:38,870
(توقف، هذه قضية عن (رِد جون

58
00:03:38,880 --> 00:03:41,840
أسلوب الجرح، أظافر القدم المطلية{\pos(192,230)}
الكتابة في السماء

59
00:03:41,850 --> 00:03:44,040
قم بجمع هذا سوية{\pos(192,230)}
ستجد بأنه من الصعب صرف النظر عنه

60
00:03:44,050 --> 00:03:48,390
أجل إنه (رِد جون)، حسناً{\pos(192,200)}
لكنّ شخصاً آخر متواطئ

61
00:03:48,400 --> 00:03:52,040
وإلاّ فما السبب الذي يجعله يغيّر أسلوبه أصلاً؟{\pos(192,200)}
الكتابة في السماء؟

62
00:03:52,050 --> 00:03:55,560
أراد التأكد من أنّ مكتب كاليفورنيا للتحقيقات{\pos(192,220)}
وبأنّ يتمّ ضمك للتحقيق بهذه القضيّة

63
00:03:55,570 --> 00:03:58,060
من الواضح أنّه يحاول إستدراجكَ نحو شَركٍ ما{\pos(192,220)}

64
00:03:58,100 --> 00:04:03,340
حسناً هذا جزء من الأمر، لكن لماذا يخطفهما من سيارة{\pos(192,220)}
عوضاً عن إمساكهما بمفردهما في المنزل

65
00:04:03,350 --> 00:04:07,390
كما فعل دوماً؟{\pos(192,220)}
ولماذا ضحيتين دفعة واحدة؟ توأمتين؟

66
00:04:07,400 --> 00:04:09,980
لماذا يغيّر نمطه؟ -
حسناً، لقد فعل هذا من قبل -

67
00:04:09,990 --> 00:04:13,590
أجل، لأنّ الأمر كان شخصياً{\pos(192,220)}
لقد أراد معاقبتي

68
00:04:14,380 --> 00:04:18,650
لا أظنّ بأنّ هاتين الفتاتين أهدافاً عشوائية{\pos(192,220)}
أظنّ بأنّ سبب هذا أمر شخصي

69
00:04:18,690 --> 00:04:22,320
فإما أنّ (رِد جون) يعرفهما
أو يعرف شخصاً مقرباً منهما

70
00:04:27,570 --> 00:04:31,100
"طائرات فوغارتي للرسم بالدخان"{\pos(192,220)}
"سان أنجيلو" - "كاليفورنيا

71
00:04:43,710 --> 00:04:45,170
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات{\pos(192,220)}

72
00:04:45,810 --> 00:04:48,360
هل أنتِ الطيّارة التي قامت برسم الوجه
بسماء "سان أنجيلو" قبل ساعتين؟

73
00:04:48,390 --> 00:04:52,150
هذه أنا، كيف بدا؟{\pos(192,220)}
واضحاً؟ جيداً ودائرياً؟

74
00:04:52,160 --> 00:04:53,980
ما سبب قيامكِ بذلك، رسم الوجه؟{\pos(192,220)}

75
00:04:54,010 --> 00:04:57,270
وردني طلب عبر الإنترنت من إحدى{\pos(192,220)}
"الشركات في "سان فرانسيسكو

76
00:04:57,300 --> 00:04:59,960
شركة "ر - جيم" للمحاليل{\pos(192,220)}
أظن بأنّ هذا إسمها

77
00:04:59,970 --> 00:05:01,290
ر - جيم"؟" -
أجل -

78
00:05:01,300 --> 00:05:04,790
لقد قاموا بتسديد ألف و250 دولاراً مقدماً
عن طريق التحويل النقدي

79
00:05:05,290 --> 00:05:08,160
إذاً ما سبب هذا؟ -
هل تملكين عنواناً لشركة "ر - جيم"؟ -

80
00:05:08,170 --> 00:05:10,750
أجل يا سيدتي، أملك العنوان في مكتبي -
رائع -

81
00:05:16,080 --> 00:05:19,390
هل تملكان أخاً؟ -
"إنه بطريقه إلى هنا، إنه يقيم في "باركرزفيل -

82
00:05:19,400 --> 00:05:23,740
هل تملكان أحباء؟ -
كان لديهما أحباء، لكن لم تكن علاقتهما بهم جديّة -

83
00:05:23,780 --> 00:05:25,750
هل ثمّة واحد بالوقت الحالي؟

84
00:05:27,460 --> 00:05:29,690
كلاّ، ليس لديهما واحد بالوقت الحالي{\pos(192,220)}

85
00:05:30,170 --> 00:05:34,630
يصعب بكثير من الأحيان أن يحظوا بفرصة معهما{\pos(192,220)}
فقد كانتا ثنائياً قويّاً

86
00:05:34,630 --> 00:05:37,880
لكن بالرغم من ذلك، كانت شخصيتهما مختلفة للغاية

87
00:05:37,890 --> 00:05:41,160
أجل... إن كنتَ تعرفهما جيداً

88
00:05:41,650 --> 00:05:46,370
كانت (إيما)... غامضة، متقلبة المزاج
وتحب المخاطرة

89
00:05:46,380 --> 00:05:52,030
أما (مايا)... فتملك روحاً مبتهجة
أكثر حذراً وأكثر محافظة

90
00:05:52,540 --> 00:05:55,220
أجل -
كيف تعرف ذلك عنهما؟ -

91
00:05:55,230 --> 00:06:00,270
حسناً، أخبركما بذلك، كي تعلما بأنه
ليس ثمّة فائدة من الكذب علينا

92
00:06:00,560 --> 00:06:02,700
الكذب؟ ما السبب الذي يدعونا للكذب عليك؟

93
00:06:04,020 --> 00:06:09,290
يا (آردين)، هل تطيعين دوماً أوامر زوجكِ؟
هل قاومتِ يوماً ضدّ رغبته في السيطرة؟

94
00:06:09,300 --> 00:06:11,210
عفواً؟

95
00:06:11,220 --> 00:06:13,690
لأنكِ تفرطين بالشرب
فهذا لا يعني بأنه ليس لديكِ رأي

96
00:06:13,720 --> 00:06:18,690
أعني، أظنه على الأقل نصف السبب الذي
يدفعكِ للشرب بالمقام الأول، أليس كذلك؟

97
00:06:18,700 --> 00:06:21,310
رجل طيّب، لكنه قاسي القلب، ورع

98
00:06:21,350 --> 00:06:25,470
أتعلم، حملكَ لتلكَ الشارة لا يمنحكَ العذر
بالتصرّف باللياقة الإنسانية الطبيعية

99
00:06:25,480 --> 00:06:28,730
أصمت يا (نوا)، أصمت فحسب

100
00:06:30,640 --> 00:06:35,180
لقد كنا نخجل من التحدّث عن هذا
لكن لبضعة أشهر

101
00:06:35,200 --> 00:06:42,920
كانت إبنتينا تتعاطيان... المخدرات
والأشخاص الوضيعين المصاحبين لهذا

102
00:06:43,440 --> 00:06:49,900
درايك)، إبننا)
سمع بأنّ (إيما) على علاقة عاطفية مع شخص مشبوه

103
00:06:50,230 --> 00:06:52,510
وقد أنكرت ذلك تماماً

104
00:06:52,520 --> 00:06:56,200
لذا فنحن لسنا واثقين من ذلك -
تماماً، نحن لسنا واثقين من ذلك -

105
00:06:56,210 --> 00:06:58,310
هل تعرفان إسمه؟

106
00:06:59,120 --> 00:07:05,950
(مايس... غاثري) -
أعرف (غاثري)، إنه لص تافه -

107
00:07:06,270 --> 00:07:08,440
(ها هو، هذا منزل (غاثري

108
00:07:08,810 --> 00:07:10,720
رائع، أليس كذلك؟

109
00:07:10,730 --> 00:07:13,430
هل تحمل سلاحاً؟ -
كلاّ، مطلقاً -

110
00:07:13,440 --> 00:07:16,580
هلاّ تبقى بالخلف قليلاً؟ -
(أجل بالطبع، (دوك -

111
00:07:18,530 --> 00:07:20,910
حسناً، سنقوم بهذا برويّة وسهولة -
موافقة -

112
00:07:31,870 --> 00:07:33,790
غاثري)؟)

113
00:07:35,420 --> 00:07:37,970
هيا يا (غاثري)، إفتح الباب

114
00:07:45,470 --> 00:07:47,290
غاثري)؟)

115
00:07:58,960 --> 00:08:00,990
غاثري)؟)
إجمد مكانك

116
00:08:08,840 --> 00:08:11,580
هل أنتَ بخير يا (دوك)؟ -
أنا بخير -

117
00:08:12,070 --> 00:08:14,290
تخلّص من ذلك أيها الضخم

118
00:08:16,820 --> 00:08:19,190
هذا كلب وفي جداً

119
00:08:20,800 --> 00:08:23,940
إنّ متجركِ مدرّج كعنوان بريدي
لشركة "ر - جيم" للمحاليل

120
00:08:23,950 --> 00:08:26,080
أجل، حسناً

121
00:08:26,090 --> 00:08:28,230
الجناح 121؟

122
00:08:28,620 --> 00:08:32,110
بالطبع، هنا

123
00:08:32,380 --> 00:08:36,230
كلاّ يا سيدتي، أقصد بالجناح غرفة أو مكتب

124
00:08:36,520 --> 00:08:40,880
الجناح هنا عبارة عن صندوق
فحين تكون شركة صغيرة تبدو كبيراً

125
00:08:41,200 --> 00:08:45,580
حسناً، نودّ فتح الصندوق 121 ونريد جميع
المعلومات التي تملكينها عمّن قام بإستئجارها

126
00:08:45,590 --> 00:08:49,380
لا مشكلة بذلك، هل تملكان أمراً قضائياً؟ -
يا سيدتي، هذه تحقيق بجريمة قتل -

127
00:08:49,380 --> 00:08:52,400
بوسعنا الحصول على المذكرة
لكنّ هذا سيستغرق وقتاً والوقت مهم للغاية

128
00:08:52,420 --> 00:08:56,660
لا مشكلة لدي، إذهبا لجلب المذكرة
وسأكون هنا، أتبع القوانين

129
00:09:00,050 --> 00:09:02,190
أتملك زوجة؟ -
كلاّ -

130
00:09:02,200 --> 00:09:05,220
لديّ إبنة أخ -
شكراً، لا بأس بهذا -

131
00:09:06,400 --> 00:09:10,060
حين تعود، سأريكَ صورة
إنها جميلة للغاية

132
00:09:10,070 --> 00:09:12,200
شكراً لكِ

133
00:09:14,550 --> 00:09:16,640
حسناً، إفتح الباب

134
00:09:16,650 --> 00:09:18,710
لكَ هذا

135
00:09:21,260 --> 00:09:23,660
<i> (توخى الحذر يا (دوك

136
00:09:58,610 --> 00:10:02,570
مرحباً يا رفيقي، على مهلك يا فتى
إهدأ يا فتى، هل وجدتَ شيئاً؟

137
00:10:23,950 --> 00:10:27,280
إرفع يديك -
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً -

138
00:10:27,290 --> 00:10:29,980
من الفتى المطيع؟
هذا كلب مطيع

139
00:10:41,720 --> 00:10:43,410
ماذا؟

140
00:10:47,560 --> 00:10:50,140
(إيما) و(مايا بلاسكيت)

141
00:10:52,830 --> 00:10:54,930
ماذا عنهما؟ -
ألم تسمع بالأمر؟ -

142
00:10:55,220 --> 00:10:56,840
ماذا؟

143
00:10:56,850 --> 00:11:00,310
تمّ العثور على (إيما) مقتولة بشكل شنيع
صبيحة هذا اليوم، و(مايا) بعداد المفقودين

144
00:11:02,390 --> 00:11:04,400
يا إلهي

145
00:11:06,050 --> 00:11:08,720
هل كنتَ تمارس علاقة جسدية مع أيّ منهما؟

146
00:11:09,420 --> 00:11:11,360
كلاّ -
حقاً؟ -

147
00:11:11,370 --> 00:11:14,070
كلاّ، مطلقاً

148
00:11:14,080 --> 00:11:16,760
ربما تسكعت معهما بضعة مرّات، هذا كل شيء

149
00:11:17,220 --> 00:11:19,180
(مايس)

150
00:11:19,190 --> 00:11:22,850
أرى بأنكَ تهتم بكلتيهما
وبإستطاعتي رؤية أنكَ تكذب عليّ

151
00:11:23,200 --> 00:11:24,780
هذه فكرة سيئة

152
00:11:24,820 --> 00:11:27,410
لا علاقة لي بهذا الأمر

153
00:11:28,510 --> 00:11:31,110
من فضلك تفهم أمراً

154
00:11:34,390 --> 00:11:38,410
لديّ مصلحة شخصية كبيرة بهذه القضيّة

155
00:11:40,490 --> 00:11:42,540
سأفعل كل ما يلزم

156
00:11:42,560 --> 00:11:48,920
سألفق لكَ تهمة القتل، سأعذّبك
وسأقتلكَ بنفسي إن إضطررتُ لذلك... كل ما يلزم

157
00:11:54,730 --> 00:11:58,830
يا للهول يا (ليزبن)، بربكِ
هذا الإستجواب يتم تسجيله، سيطري على رجلكِ

158
00:11:58,830 --> 00:12:02,890
إمنحه فرصة، إسمع
إنه يتلاعب بالرجل فحسب، إنه لا يعني ما يقوله

159
00:12:02,900 --> 00:12:04,510
هل هو كذلك؟

160
00:12:04,530 --> 00:12:06,900
أنتِ تعلمين ما فعله (رِد جون) به
إنه لا يفكير بوضوح

161
00:12:07,600 --> 00:12:10,340
سينفّذ كل ما قاله وأكثر من ذلك، إن سمحتِ له بذلك

162
00:12:10,370 --> 00:12:12,320
لن أسمح له بذلك

163
00:12:12,840 --> 00:12:15,440
كنتُ و(إيما) نكنّ مشاعراً تجاه بعضنا

164
00:12:16,550 --> 00:12:21,020
إنها، لا أعلم ما الذي رأته فيني
لكنني كنتُ أروق لها، أتفهم ما أقصده؟

165
00:12:21,640 --> 00:12:24,340
فكلتا الفتاتين كانتا مميزتين بتعاملهما

166
00:12:25,420 --> 00:12:29,040
إنهما تنظران إليك وكأنهما تريان حقيقتك -
أجل -

167
00:12:31,060 --> 00:12:35,480
لذا كنتُ و(إيما) نخرج معاً لحوالي شهر
وبعدها وردني إتصال

168
00:12:35,490 --> 00:12:39,350
من رجل لا أعرفه قائلاً
"إبقى بعيداً عنها وإلاّ فسيحصل مكروه "

169
00:12:39,360 --> 00:12:41,670
وبعدها أقفل الخط قبل أن أخبره بالتراجع عن كلامه

170
00:12:41,700 --> 00:12:46,800
هل يمكنكَ وصف صوته؟ -
خافت... هادئ -

171
00:12:46,810 --> 00:12:49,840
هل نفذتَ ما طلبه منك؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

172
00:12:50,600 --> 00:12:52,720
إستمريتُ بمقابلتها

173
00:12:53,190 --> 00:12:58,480
ثمّ إستيقظتُ ذات صباح بعد عدّة أسابيع
ووجدتُ رأس خنزير موضوع بجانبي

174
00:12:58,790 --> 00:13:00,750
أنا أقوم بإقفال ووصد الأبواب كل ليلة

175
00:13:00,770 --> 00:13:04,500
لذا يستحيل على أيّ شخص الدخول لمنزلي
لكنه تمكّن من ذلك

176
00:13:04,510 --> 00:13:06,520
هذا تصرّف جنوني، أليس كذلك؟

177
00:13:07,230 --> 00:13:11,130
الأمر هو أنّ علاقتي و(إيما) كانت سريّة

178
00:13:11,430 --> 00:13:15,060
لم يعلم أحد بذلك
فقد أصرّت على ذلك

179
00:13:15,640 --> 00:13:20,910
إذاً كيف علم بعلاقتنا؟
لابدّ من أنّه كان يتجسس عليها من قرب

180
00:13:26,020 --> 00:13:28,510
كيف علمتم بشأن علاقتنا؟

181
00:13:52,020 --> 00:13:53,740
طاب صباحكما -
طاب صباحك -

182
00:13:54,080 --> 00:13:56,080
(أدعى (درايك بلاستيك)، أنا شقيق (مايا) و(إيما

183
00:13:56,090 --> 00:13:59,600
(العميلة (ليزبن)، هذا (جاين -
(باتريك جاين) -

184
00:13:59,610 --> 00:14:01,840
هل وجدتم (مايا)؟ -
كلاّ يا سيدتي -

185
00:14:01,850 --> 00:14:06,330
لكن بوسعي أن أؤكد لكم بأننا مستمرون بالبحث
مع كل الوسائل المتاحة

186
00:14:07,600 --> 00:14:09,870
من فضلكما أدخلا

187
00:14:11,240 --> 00:14:12,990
أين كنتم تقومون بالبحث عنها؟

188
00:14:13,020 --> 00:14:15,600
لا أعلم بشأن هذا يا سيدتي

189
00:14:15,610 --> 00:14:23,560
كي أكون واضحة، يقوم مكتبنا بتولّي جوانب التحقيق
المأمور (هاردي) بارع جداً بعملية البحث الطبيعي

190
00:14:23,590 --> 00:14:26,510
(وسيتصل بنا المأمور (هاردي
إن كان لديه معلومات يا أماه

191
00:14:27,280 --> 00:14:29,250
كيف بوسعنا خدمتكِ أيتها العميلة (ليزبن)؟

192
00:14:29,270 --> 00:14:32,880
(لقد أخبرتنا بأنّ (درايك) من أخبركما بشأن (غاثري

193
00:14:32,890 --> 00:14:35,350
أجل؟ -
كيف علمتَ بشأنه؟ -

194
00:14:35,840 --> 00:14:40,840
قبل حوالي شهر، كنتُ أمضي العطلة الأسبوعية هنا
وسمعتُ مصادفة الحديث الذي دار بين الفتاتين

195
00:14:40,850 --> 00:14:46,440
كانت (إيما) تخبر (مايا) بأنّ (غاثري) خطير
وبأنه عليها توخي الحذر

196
00:14:46,930 --> 00:14:49,200
وبطبيعة الحال، كنتُ قلقاً للغاية
لذا أخبرتُ والديّ

197
00:14:49,210 --> 00:14:51,710
وبعدها قررنا مواجهة (إيما) بهذا الشأن

198
00:14:51,730 --> 00:14:56,140
(فهمت، إن تفضلتَ بالجلوس معنا يا (درايك
وتقدّم لنا إفادتك، فسيفيدنا هذا للغاية

199
00:14:56,150 --> 00:14:58,230
بالطبع، كل ما تريدانه

200
00:15:06,470 --> 00:15:09,540
سأذهب لإلقاء نظرة أخرى على غرفة الفتاتين
إذا سمحتما

201
00:15:10,070 --> 00:15:12,240
طبعاً -
بالتأكيد -

202
00:16:20,130 --> 00:16:22,870
(ليزبن)

203
00:16:23,320 --> 00:16:25,300
(ليزبن)

204
00:16:30,800 --> 00:16:33,100
جهاز تصوير، جهاز إرسال

205
00:16:33,120 --> 00:16:35,800
هل كان أحدهم يتجسس على إبنتينا؟ -
أجل -

206
00:16:35,810 --> 00:16:41,050
من له نفاذية دخول هذه الغرفة؟ -
لا أحد، فقط نحن و(جانين)، مدبّرة المنزل -

207
00:16:41,070 --> 00:16:43,920
ولا أحد آخر؟ -
كلاّ، لا أحد -

208
00:16:43,930 --> 00:16:47,150
يا (درايك)، ما مدى مهارتك بالإلكترونيات؟ -
هل تتهمني بهذا؟ -

209
00:16:47,150 --> 00:16:50,120
لنكن صادقين بهذا، فأنتَ المشتبه به المرجّح
يمكنكَ رؤية هذا

210
00:16:50,130 --> 00:16:54,340
لقد أخبرتنا بأنكَ سمعتَ بالصدفة
محادثة خاصة وسرية بينهما

211
00:16:54,370 --> 00:16:57,010
كلاّ، إنهما شقيقتي الصغيرتين وأنا أحبهما -
لا أحد يشك بهذا -

212
00:16:57,030 --> 00:16:58,900
أين كنتَ الليلة قبل الماضية؟

213
00:16:58,920 --> 00:17:01,660
بالمنزل، بمفردي -
كلاّ، مهلاً -

214
00:17:01,670 --> 00:17:04,150
مهلاً، حصلت عملية إقتحام قبل ثمانية أشهر

215
00:17:04,160 --> 00:17:06,760
هذا صحيح -
لقد قاموا بخلع باب المطبخ كي يدخلوا -

216
00:17:06,770 --> 00:17:10,360
لقد سرقوا بعض النقود
بعض الخمر وحطموا بضعة مزهريات

217
00:17:10,640 --> 00:17:13,410
لقد إفترضنا بأنهم بعض المراهقين الثملين

218
00:17:13,420 --> 00:17:16,030
سيكون هذا غطاءاً جيداً
هل أبلغتم الشرطة عن الأمر؟

219
00:17:16,040 --> 00:17:19,280
أجل، فعلنا ذلك
وسيؤكد لكم المأمور ذلك

220
00:17:19,650 --> 00:17:21,770
أعذروني

221
00:17:22,150 --> 00:17:24,070
مرحباً، نعم

222
00:17:24,380 --> 00:17:26,530
لقد جلبنا المذكرة
ونحن على وشك فتح صندوق البريد

223
00:17:26,540 --> 00:17:32,200
لقد ذكر (جاين) بأنه يريد أن يكون على الخط
حين نقوم بفتحه، حسناً، دقيقة واحدة

224
00:17:33,730 --> 00:17:35,360
إبنة أختي

225
00:17:35,390 --> 00:17:38,940
جميلة، تشبه نجمات السينما
لكنها حسنة السلوك

226
00:17:39,300 --> 00:17:40,860
أجل، إنها فاتنة

227
00:17:40,880 --> 00:17:42,420
أجل، قم بذلك يا رجل

228
00:17:42,430 --> 00:17:44,670
أنا لا أفكر حالياً بالزواج يا سيدتي
لكن شكراً لكِ

229
00:17:45,090 --> 00:17:48,160
أجل، لازلتُ هنا
هل أنتِ جاهزة يا سيدتي؟

230
00:17:49,960 --> 00:17:52,330
أجل، إفتحي الصندوق

231
00:17:54,620 --> 00:17:57,400
حسناً
إنه ظرف بريدي

232
00:18:00,460 --> 00:18:05,780
"إنه مطبوع بالآلة الكاتبة، عليه ختم "هاتيسبرغ
(بتاريخ العشرين من كانون الأوّل، موجه إلى (روي تاليافيرو

233
00:18:10,600 --> 00:18:15,490
"عزيزي (روي)، وجدتُ هذا العنوان على بطاقة عملك"
"والتي وجدتها أسفل الجزء الخلفي من الأريكة"

234
00:18:15,500 --> 00:18:19,610
"ولهذا أكتب اليوم إليك متحليةً بأمل ضعيف"
"أن تصلكَ هذه الرسالة، وإن وصلتكَ"

235
00:18:19,620 --> 00:18:23,500
"وأنتَ تقوم بقرائتها، فأريد أن أخبركَ فحسب"
"بأنني لازلتُ أحبكَ حباً جماً"

236
00:18:23,510 --> 00:18:28,110
"بالرغم من الطريقة القاسية التي عاملتني بها"
"وأرجو أن تعود إليّ بيومٍ ما"

237
00:18:29,580 --> 00:18:32,940
"مع خالص حبي"
(روزاليند)

238
00:18:35,620 --> 00:18:40,520
إنّه هو، أعلم ذلك، أعلم ذلك

239
00:18:40,940 --> 00:18:44,130
(هذا المدعو (روي تاليافيرو) هو (رِد جون

240
00:18:44,150 --> 00:18:46,220
لسنا متأكدين من ذلك

241
00:18:46,540 --> 00:18:52,230
(حسناً، نعلم بأنّ (رِد جون) قام بقتل (إيما
لذا بوسعنا الإفتراض بأنّ (رِد جون) من قام بتأجير الطائرة

242
00:18:52,240 --> 00:18:55,950
وقد تلقت الطائرة الطلب
من قِبل شركة "ر - جيم" للمحاليل

243
00:18:55,960 --> 00:19:00,350
(وشركة "ر - جيم" هي (روي تاليافيرو

244
00:19:00,360 --> 00:19:04,050
(مما يعني بأنّ (روي تاليافيرو) هو (رٍد جون -
ربما -

245
00:19:05,260 --> 00:19:07,670
(هذه المرأة (روزاليند) قد رأت (رِد جون

246
00:19:07,710 --> 00:19:11,640
(يا (ليزبن)، إنها... إنها تعرف (رِد جون
هذا هو

247
00:19:17,390 --> 00:19:19,030
هل أنتِ واثقة من أنها (روزاليند) المطلوبة؟

248
00:19:19,050 --> 00:19:21,460
(ثمّة إثنتين فقط تدعيان (روزاليند
"بدليل هاتف "هيتيزبرغ

249
00:19:21,480 --> 00:19:24,280
الأخرى بعمر الثالثة والسبعين وهي متزوجة

250
00:19:30,160 --> 00:19:32,070
روزاليند هاركر)؟) -
أجل؟ -

251
00:19:32,080 --> 00:19:35,550
نحن من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
هل بوسعنا الدخول؟

252
00:19:36,740 --> 00:19:39,190
هلاّ أريتما الهويّة من فضلكما؟

253
00:19:51,800 --> 00:19:53,930
روي تاليافيرو)؟)

254
00:19:56,150 --> 00:19:57,610
بماذا تحققان؟

255
00:19:57,630 --> 00:20:00,800
نحن من وحدة جرائم القتل والخطرة

256
00:20:00,810 --> 00:20:03,410
ما الذي يمكنكِ إخبارنا به عن (روي)؟

257
00:20:03,440 --> 00:20:05,960
لن أخبركما شيئاً حتى تخبراني بما تريدان معرفته

258
00:20:05,990 --> 00:20:09,560
نعتقد بأنه قد يكون القاتل
(المتسلسل المعروف بـ (رِد جون

259
00:20:09,570 --> 00:20:13,620
كلاّ، هذا سخيف

260
00:20:15,130 --> 00:20:16,210
هل بوسعنا الدخول؟ -
كلاّ -

261
00:20:16,220 --> 00:20:18,450
كلاّ يا سيدتي، لن نرحل من هنا -
أنتما لا تعرفانه -

262
00:20:18,460 --> 00:20:20,360
سيدتي؟{\pos(192,220)}

263
00:20:20,680 --> 00:20:21,950
آنسة (هاركر)؟{\pos(192,220)}

264
00:20:21,960 --> 00:20:24,360
أنا لا أسمعكما، أنا لا أصغي إليكما{\pos(192,220)}

265
00:20:24,370 --> 00:20:27,870
سيدتي؟{\pos(192,220)}
آنسة (هاركر)؟

266
00:20:31,200 --> 00:20:32,900
روزاليند)؟) -
إرحل -

267
00:20:32,910 --> 00:20:35,320
لا يمكنني فعل ذلك

268
00:20:37,080 --> 00:20:40,690
ثمّة فتاة مفقودة، تدعى (مايا) وهي بالتاسع عشر

269
00:20:40,700 --> 00:20:47,970
(لقد تمّ قتل أختها على يد (رِد جون
نحن غير متأكدين، لكن ربما قام بحبسها في مكان ما

270
00:20:52,400 --> 00:20:55,650
هذا... الرجل
(رِد جون)

271
00:20:55,660 --> 00:20:58,100
قام بقتل زوجتي وطفلتي

272
00:20:58,130 --> 00:21:02,020
(هذا سبب وجودي هنا يا (روزاليند
لهذا السبب لا يمكنني المغادرة

273
00:21:15,880 --> 00:21:19,780
متأسفة، هذا أمر فظيع

274
00:21:44,460 --> 00:21:47,890
أنا ضريرة، لكنني لستُ عمياء البصيرة

275
00:21:48,340 --> 00:21:51,110
أنا أحسن الحكم على الطبيعة البشرية

276
00:21:51,150 --> 00:21:53,430
عليّ ذلك

277
00:21:54,190 --> 00:21:57,050
أنا أعرف (روي) جيداً

278
00:21:58,540 --> 00:22:01,300
أنا أعرفه بشكل وثيق

279
00:22:03,690 --> 00:22:07,100
وأنا على يقين، كما أنا على يقين

280
00:22:08,460 --> 00:22:11,400
من وجود هذه الأرضية تحت قدميّ

281
00:22:11,410 --> 00:22:14,220
أعلم بأنّ (روي) رجل طيّب

282
00:22:18,800 --> 00:22:21,190
أنا أصدقكِ

283
00:22:23,690 --> 00:22:26,930
أعتذر

284
00:22:26,940 --> 00:22:28,900
لا بأس

285
00:22:30,340 --> 00:22:33,440
جميعنا نقترف الأخطاء، والرب يعلم بذلك

286
00:22:36,140 --> 00:22:39,790
(قد يكون هذا المدعو (رِد جون
يستخدم هويّة (روي) بطريقة ما

287
00:22:41,770 --> 00:22:45,250
إن أمكننا إيجاد (روي)، فقد يكون قادراً
(على مساعدتنا بالعثور على (رِد جون

288
00:22:48,650 --> 00:22:53,440
لقد جاءني (روي) بأحد الأيام
حين تعطّلت سيارته على الطريق

289
00:22:54,560 --> 00:22:56,750
وقد كان بحاجة لإستخدام الهاتف

290
00:22:56,770 --> 00:23:02,280
لذا أعددت له القليل من عصير الليمون
وبدأنا بالتحدّث عن الموسيقى الكلاسيكية

291
00:23:02,930 --> 00:23:08,090
و... بقي لمدّة يومين

292
00:23:08,100 --> 00:23:10,190
هل كنتما عشيقين؟

293
00:23:10,800 --> 00:23:12,570
أجل

294
00:23:12,580 --> 00:23:14,390
هذه شجاعة كبيرة منكِ

295
00:23:14,410 --> 00:23:15,850
عليّ أن أكون كذلك

296
00:23:15,890 --> 00:23:17,720
كم مضى على علاقتكما معاً؟

297
00:23:17,740 --> 00:23:21,920
لقد ظلّ (روي) في حياتي لـ... حوالي خمسة أشهر

298
00:23:21,930 --> 00:23:26,430
كان يأتي ويذهب متى يحلو له
لقد أخبرني بأنه يؤدي بعض الأعمال بالمنطقة

299
00:23:26,460 --> 00:23:28,010
أيّ نوع من الأعمال؟

300
00:23:28,040 --> 00:23:31,860
لم يخبرني -
ألم تسأليه؟ ألم يعتريكِ الفضول؟ -

301
00:23:31,870 --> 00:23:37,250
كلاّ، لم أكترث لذلك
فأنا لا أعيش بعالمكم، أنا أعيش هنا

302
00:23:37,260 --> 00:23:40,470
لقد كنتُ مسرورة حين أتى
وحزينة حين غادر

303
00:23:40,490 --> 00:23:43,510
لقد ذكرتِ برسالتكِ بأنّه كان قاسياً معكِ

304
00:23:46,010 --> 00:23:48,470
قاسياً للغاية

305
00:23:48,750 --> 00:23:53,050
لقد رحل ولم يعد مطلقاً

306
00:23:53,060 --> 00:23:58,880
لم يقم مطلقاً بقول الوداع، أو سبب رحيله
أو أين هي وجهته، لقد إختفى بكل بساطة

307
00:23:59,930 --> 00:24:01,910
لقد مضت تقريباً ستة أشهر على ذلك

308
00:24:01,940 --> 00:24:04,270
هل بوسعكِ وصفه لنا؟

309
00:24:04,520 --> 00:24:07,400
طوله أقل من ستة أقدام

310
00:24:07,410 --> 00:24:10,670
ليس شخصاً ذو عضلات، ولكنه ليس أيضاً ضعيفاً

311
00:24:10,710 --> 00:24:13,130
شعره ناعم وقصير

312
00:24:13,140 --> 00:24:15,040
صوته رقيق

313
00:24:15,070 --> 00:24:17,190
يديه خشنتان وقويتان

314
00:24:17,210 --> 00:24:19,690
رائحته تشبه

315
00:24:19,710 --> 00:24:22,360
خشب الصنوبر و

316
00:24:22,400 --> 00:24:24,560
المسامير والتربة

317
00:24:24,570 --> 00:24:26,720
وكان يحب الإستماع لعزفي على البيانو

318
00:24:26,760 --> 00:24:28,480
ماذا كانت موسيقاه المفضلة؟

319
00:24:28,490 --> 00:24:31,920
باخ)، لقد كان معجباً بدقته)

320
00:24:32,460 --> 00:24:35,610
هل شاهده أحدهم؟
رجل البريد أو عاملة التنظيف؟

321
00:24:35,790 --> 00:24:39,980
كلاّ
فأنا أعيش حياة منعزلة إلى حدّ ما

322
00:24:39,990 --> 00:24:42,470
هل ذكر أحد أصدقاءه أو زملائه من العمل؟

323
00:24:42,980 --> 00:24:45,240
كلاّ

324
00:24:45,690 --> 00:24:50,490
لكنه أحضر برفقته صديقاً بأحد المرات
من أجل عيد الشكر

325
00:24:50,810 --> 00:24:52,450
(دومار)

326
00:24:52,490 --> 00:24:55,050
(دومار)
هل له إسم آخر؟

327
00:24:55,060 --> 00:24:57,290
(فقط (دومار

328
00:24:57,890 --> 00:25:01,870
لم يصدّق أنّ بوسع إمرأة ضريرة الطهو
لقد جاء مخصوصاً لرؤية ذلك

329
00:25:01,880 --> 00:25:06,580
هل بوسعكِ تذكّر أمر آخر بشأنه؟ -
لقد كان يدخّن كثيراً -

330
00:25:06,590 --> 00:25:09,150
لقد ذكر بأنه يحاول الإقلاع عن التدخين
لكنه كان يفرط بالتدخين

331
00:25:09,180 --> 00:25:12,820
لقد إضطرّ للذهاب إلى المتجر لشراء المزيد من السجائر

332
00:25:13,380 --> 00:25:18,630
وحين عاد، كان قد إشترى فيلاً لعبة كهديّة لي

333
00:25:20,730 --> 00:25:23,150
لقد كان ذلك يوماً رائعاً

334
00:25:23,160 --> 00:25:27,700
زارني (روي) بضعة مرات بعد ذلك
وبعدها حصل ذلك

335
00:25:28,820 --> 00:25:30,340
لقد إختفى

336
00:25:30,350 --> 00:25:33,280
ألا زال بحوزتكِ؟ الفيل اللعبة؟

337
00:25:33,800 --> 00:25:35,920
أجل، إنه معي

338
00:25:43,700 --> 00:25:46,770
بالصباح المبكّر
تحققوا من جميع المتاجر الموجودة بالمنطقة

339
00:25:47,030 --> 00:25:52,800
لقد حصل ذلك قبل مدة، لكن من المحتمل
أنّ أحدهم قد يتذكر بيع الفيل والسجائر معاً

340
00:25:52,880 --> 00:25:54,480
لقد كان ذلك بعيد الشكر

341
00:25:54,490 --> 00:25:55,860
حاضر يا سيدي -
أمركَ أيها الرئيس -

342
00:25:55,870 --> 00:25:58,310
ولا تفقدوا الفيل، فهي تريد إسترجاعه -
حسناً -

343
00:25:59,730 --> 00:26:03,970
أتعلم، يا لسخرية الأمر كونها ضريرة -
وكيف يكون هذا مدعاة للسخرية؟ -

344
00:26:04,010 --> 00:26:05,680
لا يهم، فهذا الوضع سيء

345
00:26:05,690 --> 00:26:09,920
أتعلم، سيكون طريفاً لو لم يكن... ليس... طريفاً
أعني

346
00:26:11,350 --> 00:26:13,300
هل حالفكِ الحظ بشأن الإسم؟ -
كلاّ -

347
00:26:13,310 --> 00:26:17,420
(لا يوجد شخص يدعى (روي تاليفيرو
بأيّ قاعدة بيانات، حتماً إنه إسم مستعار

348
00:26:17,520 --> 00:26:20,460
جرّبي البحث عن الإسم بالإنجليزية
*فـ (تاليفيرو) يعني "كَت آيرون" *قطع الحديد

349
00:26:20,470 --> 00:26:22,730
شكراً لكّ يا سيدي، هذه فكرة جيدة

350
00:26:23,080 --> 00:26:25,160
أجل، إنها كذلك

351
00:27:33,910 --> 00:27:36,620
أيتها الرئيسة، أظنني وجدتُ شيئاً

352
00:27:36,650 --> 00:27:41,630
لقد أجريتُ الليلة الماضية بحثاً ببرنامج النصوص
عن سجلات المعاملات العقارية بمحكمة الإرث والوصايا

353
00:27:41,640 --> 00:27:45,140
"وحصلتُ على تطابق لـ "كَت آيرون -
(حسناً، شكراً يا (فان بيلت -

354
00:27:48,490 --> 00:27:50,140
إذاً؟

355
00:27:51,230 --> 00:27:54,200
نملك معلومة أكيدة، قبل ثمانية أشهر
(بالوقت الذي ظهر فيه (تاليفيرو

356
00:27:54,210 --> 00:27:57,280
"تمّ بيع مزرعة قديمة تدعى "سباروز بيك

357
00:27:57,290 --> 00:28:00,570
"وتمّ شراؤها من قِبل عقارات "كَت آيرون -
لنذهب -

358
00:28:00,580 --> 00:28:02,190
إنتظر، ثمة المزيد

359
00:28:02,530 --> 00:28:07,430
تمّ إستخدام بطاقة إئتمان تحمل نفس إسم الشركة
لشراء حمولة كبيرة من لوازم البناء

360
00:28:07,440 --> 00:28:09,770
مسامير، تربة، خشب الصنوبر
إنّه يبني شيئاً

361
00:28:09,780 --> 00:28:12,090
تمهل، علينا إيجاد قاضٍ والحصول على مذكرة تفتيش

362
00:28:12,100 --> 00:28:14,110
"بالطبع، القاضي (فيلتون) بـ "إيكر فيل
سيكون الأسرع بإصدارها على الأرجح

363
00:28:14,120 --> 00:28:15,180
لا نملك وقتاً لفعل ذلك

364
00:28:15,180 --> 00:28:19,680
لا نملك خياراً، فمن دون مذكرة لن تكون لدينا قضيّة
فقد نقبض على (رِد جون) وسيتمكن من الخروج حراً

365
00:28:19,680 --> 00:28:21,800
إن قبضنا على (رِد جون)، فلن يذهب لأيّ مكان
إنه لي

366
00:28:21,810 --> 00:28:22,760
لا تتحدّث بهذه الطريقة

367
00:28:22,780 --> 00:28:25,980
لن أسمح لكَ بالإقتراب من هذه القضيّة
إن بدأتَ بتفوه كلام جنوني كهذا

368
00:28:25,990 --> 00:28:31,320
جنون؟ أنتِ مجنونة إن ظننتِ أنّ بمقدوركِ ردعي
إنّ (رِد جون) لي

369
00:28:31,330 --> 00:28:34,330
إن حاولتِ منعي، فسوف... سوف تندمين على ذلك

370
00:28:34,340 --> 00:28:35,230
هل تقوم بتهديدي؟

371
00:28:35,250 --> 00:28:37,300
كلاّ، أنا فقط أقول بأنكِ إن حاولتِ
منعي، فسوف

372
00:28:37,320 --> 00:28:39,370
لقد إكتفيتُ منكَ ومن هراءك الأناني

373
00:28:39,400 --> 00:28:43,390
لا يتعلّق هذا الأمر بشأن تحقيق العدالة أو القانون
أو محاربة الشر، بل هذا يتعلّق بكَ وبكبريائك الجريح

374
00:28:43,400 --> 00:28:46,010
لقد إكتفيتُ من هذا

375
00:28:46,940 --> 00:28:49,470
إيكرفيلد" القاضي (فيلتون)، أليس كذلك؟" -
أجل يا سيدتي -

376
00:28:51,250 --> 00:28:54,460
إن فعل أمراً خاطئاً
وإن عبر الشارع بطريقة غير صحيحة... أقتله

377
00:29:00,160 --> 00:29:02,370
إنها غاضبة -
أجل -

378
00:29:03,360 --> 00:29:05,130
لنذهب -
توقف، لستُ متأكداً من هذا -

379
00:29:05,140 --> 00:29:07,630
ماذا لو كانت (مايا) بإنتظار قدوم شخص لمساعدتها؟

380
00:29:08,580 --> 00:29:11,550
ماذا لو ماتت بينما نحن واقفين هنا ولا نفعل شيئاً؟

381
00:29:14,750 --> 00:29:17,920
حسناً، لنقم بذلك -
أجل -

382
00:29:25,870 --> 00:29:28,160
ما رقم هذا... المتجر رقم 10؟ -
11 -

383
00:29:30,980 --> 00:29:33,740
يالها من مضيعة للوقت -
إنه جدير بالمحاولة -

384
00:29:36,590 --> 00:29:38,910
عفواً يا سيدي، هل تملك

385
00:29:38,920 --> 00:29:40,930
أعتذر، لا نقبل الإعادة -
عفواً؟ -

386
00:29:40,940 --> 00:29:42,970
إن إشتريتَ الفيل، فإحتفظ به

387
00:29:42,980 --> 00:29:46,310
هل قمتَ ببيع هذا الفيل؟ -
أجل، العام الماضي -

388
00:29:46,320 --> 00:29:49,970
لقد كانت لعبة رائعة، تأتي بشكل فيلة ودببة وقوارض
بسعر 9.95 دولاراً

389
00:29:49,980 --> 00:29:53,580
حسناً، بعيد الشكر الماضي، هل تتذكر زبوناً
قام بشراء هذا الفيل وبعض السجائر؟

390
00:29:53,590 --> 00:29:57,090
كلاّ، كيف لي أن أتذكر ذلك؟
هل أنا فيل؟

391
00:29:58,850 --> 00:30:01,380
بوسعكما الإطلاع على أشرطة المراقبة إن شئتما ذلك

392
00:30:01,390 --> 00:30:03,990
هل تحتفظ بالشريط منذ خمسة أشهر؟ -
أجل -

393
00:30:04,000 --> 00:30:05,340
أجل، نودّ رؤية الشريط، أجل

394
00:30:05,350 --> 00:30:11,470
إنّ إبني مهووس بالتكنولوجيا، نملك أحدث
آلات التصوير التي تحتفظ بالصور لتسعة أشهر

395
00:30:25,400 --> 00:30:28,710
منطقة 7654 "سبارو بيك"، هذا هو المكان

396
00:30:30,080 --> 00:30:31,980
لنذهب

397
00:30:33,870 --> 00:30:35,820
حسناً

398
00:30:53,290 --> 00:30:56,660
ها هو، عصر عيد الشكر

399
00:30:56,670 --> 00:30:58,870
حسناً، أين هو الفيل؟

400
00:31:03,340 --> 00:31:06,010
هناك، أعد الشريط للوراء

401
00:31:06,820 --> 00:31:08,830
أنا أراه

402
00:31:12,020 --> 00:31:15,410
ذلك... يا إلهي

403
00:31:15,800 --> 00:31:17,840
(ذلك المأمور (هاردي

404
00:31:18,630 --> 00:31:21,270
هل (دومار) هو المأمور (هاردي)؟

405
00:32:03,040 --> 00:32:05,250
يا (جاين) أنظر لهذا

406
00:32:38,920 --> 00:32:40,680
أجب على الهاتف المشؤوم -{\pos(192,220)}
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات -

407
00:32:40,690 --> 00:32:46,900
يا (فان بيلت)، أين (جاين) و(ليزبن)؟ -{\pos(192,220)}
يتحققان من دليل وجدته، لماذا؟ ما الخطب؟ -

408
00:33:41,510 --> 00:33:43,210
(مايا)

409
00:33:43,220 --> 00:33:45,340
لا بأس يا (مايا)، سنخرجكِ من هنا

410
00:33:45,350 --> 00:33:47,640
إنها على قيد الحياة

411
00:33:49,810 --> 00:33:50,900
ما الذي تفعله؟

412
00:33:50,930 --> 00:33:55,400
أنتَ تتصرّف بذكاء، لكن في الحقيقة أنتَ مغفل نوعاً ما
أليس كذلك؟ لا تتحرّك بوصة واحدة

413
00:33:55,410 --> 00:34:01,320
أنا... أنا... أنا لا أفهم -
كلاّ، ولم تفهم ذلك أبداً -

414
00:34:01,350 --> 00:34:05,690
هل تتذكر رجلاً يدعى (أورفال تانر)؟ -
أجل -

415
00:34:05,750 --> 00:34:08,480
شريك (رِد جون) بجريمة قتله الأولى
لقد تمّ الحكم عليه بالسجن

416
00:34:08,490 --> 00:34:11,410
ومات قبل عشرة أعوام في السجن -
هذا هو الرجل المقصود -

417
00:34:12,280 --> 00:34:17,500
(أنا إبنه... (دومار
وهذه مزرعة العائلة

418
00:34:17,520 --> 00:34:23,140
لقد كان رجلاً طيباً، أباً صالحاً
لقد راسلني كل أسبوع حتى يوم مماته، أتعلم ذلك؟

419
00:34:23,150 --> 00:34:24,670
علّمني كلّ ما أعرفه

420
00:34:24,700 --> 00:34:27,100
وماذا عن (رِد جون)؟ -
إنّه صديق والدي -

421
00:34:27,590 --> 00:34:32,950
وصديقي المقرّب، وأنا أفخر بقول هذا -
إنه لا يملك أصدقاءاً، إنه يملك أدوات -

422
00:34:33,200 --> 00:34:35,570
إنه يستغلك -
(رِد جون) -

423
00:34:35,580 --> 00:34:38,280
لا يقوم... بإستغلالي

424
00:34:40,190 --> 00:34:42,430
(لقد منحني (مايا

425
00:34:42,440 --> 00:34:45,840
لقد منحني المرأة التي أحبها... المرأة التي سأتزوجها

426
00:34:45,850 --> 00:34:48,180
تحبها؟
إنها محتجزة بداخل قفص

427
00:34:48,690 --> 00:34:50,790
إنّ الحب قاسي

428
00:34:50,810 --> 00:34:55,080
على الأقل هي بمأمن، وليس بالخارج هناك
مع هؤلاء... المنحطين

429
00:34:58,330 --> 00:35:03,010
ستترعرع ممتنة للأمان الذي أمنحها إياه
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟

430
00:35:04,810 --> 00:35:08,020
ستتعلّم أن تحبني بالطريقة التي أحبها

431
00:35:08,030 --> 00:35:10,100
ما كنتُ لأعتمد على ذلك

432
00:35:10,470 --> 00:35:17,720
أنا أشعر بالسعادة للمرّة الأولى في حياتي
وقد أسعدني (رِد جون)، لذا لا تخبرني بأنه ليس صديقي

433
00:35:17,740 --> 00:35:21,890
وما الذي لديكَ لتمنحه إياه بالمقابل؟ -
(لقد حصل على (إيما -

434
00:35:21,890 --> 00:35:25,070
وأنت... لقد أرادكَ بشدّة

435
00:35:25,080 --> 00:35:30,900
لقد إستدرجكَ نحو الشرك بطريقة لطيفة
وأنتَ لم تستطع منع نفسك، أليس كذلك؟

436
00:35:31,110 --> 00:35:34,330
لو لم تظهر تلكَ المرأة (روزاليند) وتفسد الأمور

437
00:35:34,350 --> 00:35:38,890
كنا لنحضركَ إلى هنا بطريقة لطيفة وهادئة
كي نأخذ وقتنا

438
00:35:38,900 --> 00:35:41,670
والآن سيتعيّن علينا إيجاد مكان آخر لنبقيكما بعيداً
لكن هكذا هي الحياة

439
00:35:41,680 --> 00:35:43,410
تبقيانا بعيدين من ماذا؟

440
00:35:43,440 --> 00:35:47,730
حسناً، عليكَ الإنتظار ورؤية ما سيحصل

441
00:35:48,910 --> 00:35:52,810
سيكون الأمر... ممتعاً... للغاية

442
00:35:54,780 --> 00:35:57,370
يا (هاردي)، ضع سلاحكَ أرضاً

443
00:35:57,910 --> 00:36:00,050
ضعه على الأرض بتمهل

444
00:36:00,550 --> 00:36:03,530
...تباً، إسمعي، إنه -
فوراً -

445
00:36:07,320 --> 00:36:09,300
ضع يديك وراء رأسك

446
00:36:09,310 --> 00:36:12,550
في الحقيقة لقد خدعتينا، أليس كذلك؟
أحسنتِ، لم تذهبي مطلقاً لرؤية القاضي

447
00:36:12,580 --> 00:36:15,180
(تباً يا (ليزبن
(كان يفترض بكِ الإنتظار حتى ظهور (رِد جون

448
00:36:15,190 --> 00:36:17,700
ما كنتُ لأجازف، فقد رحل (رِد جون) منذ زمن طويل
بأية حال

449
00:36:17,710 --> 00:36:19,520
وقد زيفتما الجدال بشأن مذكرة التفتيش -
إستدر يا سيدي -

450
00:36:19,530 --> 00:36:22,020
كي تستدرجاني نحو شرك خفيّ، هذا تصرّف ماكر
كيف علمتما بأنه أنا؟

451
00:36:22,030 --> 00:36:22,830
لا تتحرّك

452
00:36:22,850 --> 00:36:26,630
(لقد ذكرت (روزاليند) بأنّ (دومار
كان يدخّن بشراهة وقد كان يحاول الإقلاع

453
00:36:27,060 --> 00:36:30,110
وأنت... تقوم بمضغ علكة النيكوتين هذه طيلة اليوم

454
00:36:30,130 --> 00:36:34,570
(وقد كنتَ أنتَ من نظّم عملية الإقتحام بمنزل (بلاسكيت
كي تتمكن من وضع الكاميرا

455
00:36:42,350 --> 00:36:44,050
متأكد من أنكَ تخال نفسكَ رائعاً للغاية الآن
أليس كذلك؟

456
00:36:44,080 --> 00:36:45,580
أجل

457
00:36:45,610 --> 00:36:47,280
وجدته

458
00:36:49,450 --> 00:36:50,880
دعيني أخبركِ أمراً أيتها الفتاة... قومي بتسليم نفسكِ الآن -
لا تستدر -

459
00:36:50,890 --> 00:36:55,070
وسأقنع (رِد جون) بقتلكِ بطريقة سريعة وغير مؤلمة
عوضاً عن قتلكِ على مهل وبطريقة مؤذية

460
00:36:55,080 --> 00:36:57,940
إستدر وأغلق فاهك

461
00:37:27,860 --> 00:37:29,760
أيتها الرئيسة؟

462
00:37:35,340 --> 00:37:37,290
هذه الغرفة خالية

463
00:37:38,170 --> 00:37:40,430
المكان خالي -
(ريغسبي) -

464
00:37:40,440 --> 00:37:42,040
نحن هنا بالأسفل

465
00:37:42,060 --> 00:37:44,030
ثمة باب في الأرضية

466
00:37:44,040 --> 00:37:45,680
تحرّك

467
00:37:47,830 --> 00:37:49,890
هل أنتما بخير؟

468
00:37:50,430 --> 00:37:54,850
(نحن بخير، لقد وجدنا (مايا
قم بإستدعاء المسعفين

469
00:38:04,810 --> 00:38:07,220
لا بأس، إقتربي

470
00:38:11,320 --> 00:38:13,430
(أنتِ بمأمن الآن يا (مايا

471
00:38:16,090 --> 00:38:18,210
لا بأس

472
00:38:42,280 --> 00:38:44,460
لقد كان هنا

473
00:38:46,610 --> 00:38:48,110
لقد كان هنا فعلاً

474
00:38:48,130 --> 00:38:50,570
(لقد أنقذنا حياة الفتاة يا (جاين

475
00:38:50,580 --> 00:38:52,440
لقد أنقذنا حياتها

476
00:38:52,460 --> 00:38:55,370
وقد قبضنا على (هاردي)، حسناً؟
سيخبرنا بما نريد معرفته

477
00:38:55,380 --> 00:38:57,670
أتظنين ذلك؟

478
00:38:58,190 --> 00:39:01,660
كان يجدر بكِ الإنتظار
لقد إتفقنا على ذلك

479
00:39:01,670 --> 00:39:03,820
ماذا لو قام (هاردي) بقتلكَ هنا

480
00:39:03,860 --> 00:39:06,110
(وبعدها كان ليقودكِ مباشرة نحو (رِد جون

481
00:39:06,130 --> 00:39:09,700
ستكون ميتاً -
(لكنكِ ستنالين من (رِد جون -

482
00:39:09,710 --> 00:39:12,120
لا أظنكَ تعني ما تقصده

483
00:39:12,470 --> 00:39:14,770
أظنكَ كنتَ لتختار الحياة

484
00:39:15,710 --> 00:39:19,910
حسناً، إنّ ما تعتقدينه خاطئ -
كلاّ، كلاّ، بل أنتَ من يفكر بشكل خاطئ -

485
00:39:21,050 --> 00:39:24,310
ألا ترى بأنّ ثمةَ أشخاصاً يكترثون لأمرك
أشخاصاً بحاجة إليك؟

486
00:39:24,320 --> 00:39:27,880
أنتَ تتصرّف بأنانية وصبيانية
وأريدكَ أن تتوقف عن ذلك

487
00:39:27,900 --> 00:39:32,000
ليتَ بإستطاعتي ذلك، لكنكِ تعلمين
أنّ ثمة أموراً لا يمكنكِ إصلاحها بكل بساطة

488
00:39:35,270 --> 00:39:38,340
لستِ بحاجة للشعور بالغضب
فهذه طريقة العالم بكل بساطة

489
00:39:42,790 --> 00:39:47,490
لازال (هاردي) بقبضتنا، سيتحدّث
(وسيقوم بتسليمنا (رِد جون

490
00:39:47,500 --> 00:39:51,060
صحيح، بقبضتنا (هاردي)، أجل

491
00:39:52,120 --> 00:39:53,310
وقد أنقذنا حياة شخص

492
00:39:53,320 --> 00:39:57,300
أجل، لقد فعلنا ذلك، لقد... فعلنا ذلك
مرحى لنا

493
00:40:21,620 --> 00:40:26,230
يا (مايا) سأقوم بملء بعض المعاملات الورقية
مع المحللين الجنائيين وبعدها سنصطحبكِ إلى المنزل

494
00:40:26,590 --> 00:40:28,580
حسناً

495
00:40:42,250 --> 00:40:44,310
هل تحتاجين إلى شيء؟

496
00:40:44,320 --> 00:40:46,960
أنا بخير، شكراً لكِ

497
00:41:24,890 --> 00:41:28,680
(رِد... جون)

498
00:42:32,540 --> 00:42:35,350
(مايا)، (مايا)

499
00:43:24,380 --> 00:43:30,370
{\a4}
Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317

500
00:43:30,380 --> 00:43:37,370
- نلقاكم بالموسم القادم إن شاء الله -

