1
00:00:02,719 --> 00:00:05,186
في الحلقات السابقة من هرقل

2
00:00:05,221 --> 00:00:07,657
حسناً، أليست هذه مفاجأة مبهجة؟

3
00:00:07,692 --> 00:00:10,510
نعم، إنها مبهجة أكثر من اللازم

4
00:00:10,545 --> 00:00:13,294
!أنقذوا أنفسكم
!إنه هرقل

5
00:00:13,329 --> 00:00:17,734
لكن لا تخافوا يا أبنائي

6
00:00:17,769 --> 00:00:20,187
أنا سأنقذكم من هرقل

7
00:00:20,222 --> 00:00:22,570
لقد أتيت لمساعدتك-
!مساعدتي في ماذا؟-


8
00:00:22,605 --> 00:00:26,742
أنا زاراثوسترا
أول من صدّق أكاذيب ديهاق منذ ألف سنة


9
00:00:26,777 --> 00:00:30,880
لقد سرت على هذه الأرض أقتفي أثرك آملاً أن أجدك

10
00:00:31,381 --> 00:00:32,882
بسبب؟



11
00:00:33,383 --> 00:00:36,386
لأنك أنت فقط لديك القوة لتدمير هذا العالم

12
00:00:36,421 --> 00:00:38,353
أو إنقاذه

13
00:00:38,388 --> 00:00:40,689
إنه يريدني أن أقتله

14
00:00:40,724 --> 00:00:43,143
لأنه يسيطر على روح بريئة

15
00:00:43,178 --> 00:00:45,744
إيولس

16
00:00:45,779 --> 00:00:48,098
لو استطعنا عزل روح إيولس عن ديهاق

17
00:00:48,133 --> 00:00:50,382
إذن يمكننا إرسال ديهاق إلى عالمه 

18
00:00:50,417 --> 00:00:53,420
وإيولس سيكون قادراً في النهاية أن يستريح في موته

19
00:00:53,455 --> 00:00:55,789
(أنت تتكلم عن (عملية طرد للأرواح الشريرة




22
00:01:11,504 --> 00:01:15,925
لن يستمر ذلك
قبل غروب الشمس، سيصبح حراً من جديد 



24
00:01:18,695 --> 00:01:22,565
إذن ماذا ننتظر؟

25
00:01:22,600 --> 00:01:24,567
دعونا نبدأ طرد الروح الشريرة

26
00:01:28,912 --> 00:01:31,911
هرقل: الرحلات الأسطورية
الجزء الخامس
الحلقة 11

26
00:01:31,912 --> 00:01:34,915
:عنوان هذه الحلقة
الفداء

26
00:01:35,912 --> 00:01:38,915
أعتقد أنك ستكتشف أن القول أسهل من الفعل




28
00:01:43,503 --> 00:01:49,651
إذن شخص ما هنا فعلياً يعرف كيف يؤدي واحدة من عمليات طرد الأرواح الشريرة. أليس كذلك؟





30
00:01:49,686 --> 00:01:51,928
لقد تابعت هذه العملية

31
00:01:51,963 --> 00:01:53,862
مرة واحدة فقط

32
00:01:53,897 --> 00:01:56,831
!مرة واحدة؟! متى؟

33
00:01:56,866 --> 00:01:59,310
منذ 500 عام

34
00:01:59,345 --> 00:02:01,719
كيف سيفلح ذلك؟

35
00:02:01,754 --> 00:02:04,457
سنجعلها تفلح-
أولاً علينا تجهيز الغرفة-


36
00:02:04,958 --> 00:02:06,459
!هرقل-
ماذا هناك؟-


37
00:02:06,960 --> 00:02:08,962
هناك شيء بيدي

38
00:02:13,032 --> 00:02:16,536
!أبعده عني 
!هرقل

39
00:02:16,571 --> 00:02:19,539
!جيسون! تمهل
انظر لي

40
00:02:20,039 --> 00:02:22,291
انظر لي

41
00:02:22,326 --> 00:02:24,509
أبعد هذا عن ذهنك

42
00:02:24,544 --> 00:02:26,546
أياً كان ما تراه فهو ليس حقيقياً

43
00:02:26,581 --> 00:02:28,763
ليس حقيقياً

44
00:02:28,798 --> 00:02:33,586
ما الأمر يا جيسون؟
هل قمت بعمل عدوى لك؟

45
00:02:33,621 --> 00:02:35,420
تعال. لنخرجك من هنا

46
00:02:35,455 --> 00:02:38,633
سأكون بخير
لن أدعك تواجه ذلك وحدك


47
00:02:38,668 --> 00:02:41,811
لا. أفضل طريقة تساعدني بها هي أن تكون آمناً


48
00:02:41,846 --> 00:02:44,831
وبعيداً عن متناوله

49
00:02:44,866 --> 00:02:47,817
كما أنك يجب أن تعتني بهذا الجرح

50
00:02:49,135 --> 00:02:51,137
حظاً سعيداً

51
00:02:54,140 --> 00:02:58,144
!وبهذا أصبحوا أربعة فقط

52
00:02:58,179 --> 00:03:00,547
!اخرس

54
00:03:07,320 --> 00:03:10,138
النور حليفنا

55
00:03:10,173 --> 00:03:13,676
إنه سلاحنا
وعندما يختفي النور سيتحرر الشيطان

56
00:03:14,611 --> 00:03:16,996
إذن دعنا نبدأ

57
00:03:27,340 --> 00:03:30,376
لقد جعلنا الجسد غير مريح للشيطان




59
00:03:33,348 --> 00:03:36,181
زاراثوسترا

60
00:03:36,216 --> 00:03:39,300
ألم تعلمك السنوات الألف التي عشتها شيئاً؟


61
00:03:39,335 --> 00:03:44,340
..أنا جزء من هذا العالم مثل النور


62
00:03:44,375 --> 00:03:47,844
الذي يضيء النهار



64
00:03:52,415 --> 00:03:56,051
هذا لا يمكن أن يكون جيداً





68
00:04:13,036 --> 00:04:16,923
تعالوا إلى الظلام



70
00:04:19,459 --> 00:04:25,397
إنه يخبر تابعيه أن يجدوا الإله الذي كان ذات مرة حليفه كي يقتلوه



72
00:04:25,398 --> 00:04:28,167
!ومن ذلك الإله الأحمق الذي يتحد مع شيطان كديهاق؟


73
00:04:28,202 --> 00:04:31,636
آريس
لكنه غير منيع الآن

74
00:04:31,671 --> 00:04:34,507
منذ أن أتى ديهاق إلى عالمنا أصبح كل الآلهة ضعفاء


75
00:04:34,508 --> 00:04:37,509
آريس هو من فتح على نفسه باب جهنم
دعه يهلك به


76
00:04:37,510 --> 00:04:40,000
لو كانت هذه حالة طبيعية كنت سأتفق معك

76
00:04:40,001 --> 00:04:43,890
لكن ما دام ديهاق يريد لآريس أن يموت فبالتأكيد لديه دافع جيد


78
00:04:43,900 --> 00:04:45,600
لو نجح في قتل ذلك الإله

79
00:04:45,635 --> 00:04:50,638
سوف يصبح قوياً بالدرجة الكافية التي تمكنه من كسر قيوده




81
00:04:53,059 --> 00:04:56,396
وسوف نفقد فرصتنا الوحيدة لكي نمنعه


82
00:04:57,563 --> 00:05:00,600
حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة


83
00:05:00,635 --> 00:05:02,767
في زمن الخرافات والأساطير


84
00:05:02,802 --> 00:05:05,621
عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

85
00:05:05,656 --> 00:05:08,406
وابتلت البشرية بالمعاناة

86
00:05:08,441 --> 00:05:12,178
رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

87
00:05:12,213 --> 00:05:14,512
هرقل

88
00:05:14,547 --> 00:05:17,817
امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها

89
00:05:17,852 --> 00:05:21,052
قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

90
00:05:21,087 --> 00:05:24,691
ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة أتباع زوجة أبيه الشريرة هيرا

91
00:05:24,726 --> 00:05:27,927
ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

92
00:05:27,962 --> 00:05:29,777
لكن أينما تواجد الشر

93
00:05:29,812 --> 00:05:33,299
وأينما كان يعاني الأبرياء

94
00:05:33,334 --> 00:05:35,652
كان هناك.. هرقل

97
00:05:54,114 --> 00:05:58,000
:عنوان هذه الحلقة
الفداء

97
00:05:58,114 --> 00:06:05,000
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy

97
00:06:05,114 --> 00:06:07,582
أريدكما أنتما الاثنان أن تجدا آريس قبل أن يجده تابعو ديهاق


98
00:06:07,617 --> 00:06:11,838
والآن لدينا شرف حمايته-
هذا لو وجدناه أولاً-

99
00:06:11,873 --> 00:06:14,950
نحن نسعى لذلك

100
00:06:14,985 --> 00:06:17,992
احترسي


102
00:06:21,998 --> 00:06:24,384
الخداع هو وسيلة قوى الشر والظلام يا هرقل


103
00:06:24,419 --> 00:06:27,602
الشيطان سيقول أي شيء كي يعطلنا


104
00:06:27,637 --> 00:06:31,090
لم أكن لأمتلك القوة لفعل ذلك بدونك


105
00:06:32,592 --> 00:06:35,595
هناك قوة ما تراقبنا يا زاراثوسترا


106
00:06:36,095 --> 00:06:38,598
لا يمكنني وصفها، لكنني أشعر أننا لسنا في هذه المعركة وحدنا


107
00:06:38,633 --> 00:06:40,948
أنا أشعر بها أيضاً

108
00:06:40,983 --> 00:06:44,070
ربما النور الذي يقيد ديهاق هو حقاً قوة تفوق حساباتنا


109
00:06:44,105 --> 00:06:49,392
حتى لو كانت كذلك، من الخطير أن نعتمد على شيء لا نستطيع رؤيته


110
00:06:49,427 --> 00:06:51,894
الأشياء التي تجعلنا بشراً لا نستطيع رؤيتها


111
00:06:51,929 --> 00:06:54,362
مثل الثقة والصداقة

112
00:06:54,397 --> 00:06:58,401
لو استطعت تذكير إيولس ماذا كانت تعني هذه الأمور له، ربما كان لدينا أمل




114
00:07:03,539 --> 00:07:07,226
هذا هو المكان الذي طعنه فيه جلجامش


115
00:07:07,261 --> 00:07:10,196
اجعل العلامة مباشرة فوق قلبه



117
00:07:14,700 --> 00:07:20,306
!هرقل! أرجوك! أرجوك! لا تفعل ذلك

118
00:07:20,341 --> 00:07:24,560
!أرجوك


120
00:07:28,815 --> 00:07:34,320
هذا الجسد ميت
إنه مجرد وعاء للروح بداخله


121
00:07:34,355 --> 00:07:37,288
يجب أن تستمر في عملك

122
00:07:37,323 --> 00:07:39,290
ما الأهم بالنسبة لك؟

123
00:07:39,325 --> 00:07:42,829
حفظ جسده أم إنقاذ روحه؟



126
00:08:04,667 --> 00:08:07,670
هل تعتقدين حقاً أنه أحمق ليختبيء في معبده الخاص؟


127
00:08:07,705 --> 00:08:10,999
هذه بالضبط هي الخدعة
من الذي سيفكر في البحث هنا؟


128
00:08:12,992 --> 00:08:14,994
حظنا سيكون أفضل


129
00:08:15,029 --> 00:08:17,864
!لو بحثنا عن عذراء في قصر كاليجيولا


130
00:08:17,899 --> 00:08:19,982
توقفي عن هذه الفكرة

131
00:08:21,767 --> 00:08:25,922
توقف! نحن هنا لمساعدتك

132
00:08:25,957 --> 00:08:28,189
!هذا غريب

133
00:08:28,224 --> 00:08:33,077
اعتقدت أنكما هنا كي تموتا

134
00:08:33,112 --> 00:08:37,717
!أوه، عظيم-
!لا تقلق، هذا يحدث لكل الرجال عاجلاً أم آجلاً-

135
00:08:37,752 --> 00:08:40,418
نحن نعلم أنك غير منيع
وكذلك يعلم ديهاق


136
00:08:40,453 --> 00:08:42,705
ولهذا أرسل تابعيه كي يقتلوك




138
00:08:52,582 --> 00:08:54,584
!ابتعدا عني

139
00:08:55,084 --> 00:08:57,935
أنت آريس، أليس كذلك؟

140
00:08:57,970 --> 00:09:00,855
من أرسلكما؟-
هرقل-

141
00:09:00,890 --> 00:09:03,259
لهذا كن لطيفاً وتعال معنا






144
00:09:11,317 --> 00:09:13,551
ليس لدينا وقت لذلك

145
00:09:13,586 --> 00:09:16,888
أدعوك يا نور الأنوار


146
00:09:16,923 --> 00:09:20,927
أن تطهر المياه وتبارك هذه الروح البريئة



148
00:09:42,933 --> 00:09:45,733
زاراثوسترا

149
00:09:45,768 --> 00:09:48,771
لقد أصابني الإحباط منك

150
00:09:48,806 --> 00:09:51,622
لقد كنت تفهمني

151
00:09:51,657 --> 00:09:55,819
وأعطيتك قوة أكبر من حدود البشر


152
00:09:55,854 --> 00:09:59,628
لكنك انقلبت وتحولت إلى أسوأ جبان


153
00:09:59,663 --> 00:10:03,402
!لماذا؟! هل لأنه رفض أن يقتل عائلته؟




155
00:10:05,638 --> 00:10:09,558
!أنت تعتقد أن قتل عائلته شيء سيء؟


156
00:10:09,593 --> 00:10:13,579
الحقيقة هي أنه لم يكن يستحقهم


157
00:10:14,814 --> 00:10:18,783
أنت لم تكن إنساناً محباً لعائلتك
أليس كذلك يا زاراثوسترا؟


158
00:10:18,818 --> 00:10:24,500
 لو أنك كنت تحبهم حقاً لما تقبلتني داخل قلبك بكل طمع 

159
00:10:24,501 --> 00:10:26,592
لكن لا تقلق


160
00:10:26,627 --> 00:10:29,037
فشلك يعني نجاحي

161
00:10:29,072 --> 00:10:31,447
..عزاؤك الوحيد أنني

162
00:10:31,947 --> 00:10:36,452
عندما قتلك عائلتك، لم أعطهم أدنى فرصة للصراخ


163
00:10:36,487 --> 00:10:39,922
!يكفي هذا

164
00:10:39,957 --> 00:10:42,256
!لا تفعل

165
00:10:42,291 --> 00:10:45,411
ديهاق يتغذى على كراهيتك


166
00:10:45,446 --> 00:10:48,531
أنت فقط تجعله أقوى



168
00:10:52,034 --> 00:10:54,537
آسف يا هرقل

169
00:10:56,038 --> 00:10:59,508
أحتاج إلى بعض الهواء



171
00:11:13,322 --> 00:11:16,709
أبي

172
00:11:18,794 --> 00:11:21,747
زايلان؟

173
00:11:23,632 --> 00:11:25,835
!هل هو أنت حقاً؟

174
00:11:28,087 --> 00:11:31,706
ولدي

175
00:11:31,741 --> 00:11:36,612
لماذا لا تستطيع أن تكون معنا يا أبي؟


176
00:11:36,647 --> 00:11:38,898
لماذا لا تستطيع أن تكون معنا يا أبي؟

177
00:11:38,933 --> 00:11:41,515
لم أستطع

178
00:11:41,550 --> 00:11:44,820
نحن نفتقدك-
نحن نفتقدك-

179
00:11:44,855 --> 00:11:47,289
أنا أفتقدكم أيضاً

180
00:11:48,791 --> 00:11:51,293
أفتقدكم جميعاً جداً

181
00:11:51,794 --> 00:11:53,761
..أنا

182
00:11:53,796 --> 00:11:56,799
أنا مستعد أن أضحي بأي شيء لأكون معكم من جديد


183
00:11:56,834 --> 00:12:00,669
لكن هذا ليس ممكناً

184
00:12:04,824 --> 00:12:08,511
أرجوك، سامحني

185
00:12:08,546 --> 00:12:11,197
!أبداً




188
00:12:26,529 --> 00:12:29,807
!زاراثوسترا


190
00:12:35,855 --> 00:12:37,788
!اتركه وشأنه

191
00:12:37,823 --> 00:12:41,677
وإلا ستفعل ماذا؟

192
00:12:41,712 --> 00:12:43,477
هل ستقتلني؟

193
00:12:43,512 --> 00:12:49,335
تفضل.. اقتلني
إنها الطريقة الوحيدة كي تنهي معاناته




195
00:12:55,691 --> 00:12:58,159
!اقتلني عليك اللعنة





199
00:13:09,823 --> 00:13:12,475
أخيراً

200
00:13:14,477 --> 00:13:18,864
أنا......حر

201
00:13:20,199 --> 00:13:24,203
عائلتك تنتظرك

202
00:13:24,238 --> 00:13:27,590
اذهب 
مت في سلام

203
00:13:29,358 --> 00:13:34,363
شكراً لك يا صديقي





206
00:14:01,540 --> 00:14:04,391
لا تنظر لي نظرة احتقار

207
00:14:04,426 --> 00:14:08,430
أنا الذي أعطيته الخلود
وكان من حقي أن أسترده

208
00:14:08,465 --> 00:14:12,484
أنا لا أحتقرك
بل أشفق عليك

209
00:14:13,986 --> 00:14:16,989
زاراثوسترا كان يعتبر الخلود لعنة


210
00:14:17,000 --> 00:14:19,490
(وتحريره من هذه اللعنة كان نوعاً من (الرحمة


211
00:14:19,491 --> 00:14:22,378
..وبما أنك لا تعرف معنى هذه الكلمة


212
00:14:22,413 --> 00:14:24,547
فأنا أصر على أنني حتماً سأصل لإيولس


213
00:14:24,582 --> 00:14:27,748
لا..لا..لا

214
00:14:27,783 --> 00:14:32,788
زاراثوسترا كان الوحيد الذي يعرف كيف يؤدي عملية طرد الأرواح


215
00:14:32,823 --> 00:14:35,291
الآن.. أنا وأنت فقط

216
00:14:35,326 --> 00:14:37,258
!يا صديقي



218
00:14:47,052 --> 00:14:49,019
اخرج، اخرج أينما كنت

219
00:14:49,054 --> 00:14:52,057
تعال يا آريس
(ليس لدينا وقت لنلعب لعبة (الاستغماية

221
00:14:57,062 --> 00:14:59,530
لماذا يريد هرقل أن يساعدني؟

222
00:14:59,565 --> 00:15:02,568
لأنه لو مت، سيسرق ديهاق كل قوتك


223
00:15:02,603 --> 00:15:04,053
ولن يكون ذلك مفيداً لنا أو لك




225
00:15:09,625 --> 00:15:12,895
لقد سمعت عن الإيمان العميق
لكن هذا سخيف حقاً






230
00:15:50,833 --> 00:15:53,569
هل هناك طريق آخر للخروج من هنا؟


231
00:15:53,604 --> 00:15:55,571
هناك


233
00:16:02,094 --> 00:16:06,098
!أنتم جميعاً على قائمتي-
تحرك-

234
00:16:08,017 --> 00:16:11,520
هل تعرفون أنني أشعر بالإهانة؟

235
00:16:11,555 --> 00:16:13,988
لماذا لم يأت ديهاق لقتلي بنفسه؟


236
00:16:14,023 --> 00:16:17,526
هرقل قام بتقييده
لهذا ديهاق في حاجة لقوتك


237
00:16:20,012 --> 00:16:21,979
إذن فهو غير منيع؟

238
00:16:22,014 --> 00:16:24,214
أياً كان ما يدور في ذهنك، انس الأمر


239
00:16:24,249 --> 00:16:31,604
لو أنكم تعتقدون أنني سأضيع الفرصة لقتل ديهاق، فكروا من جديد


240
00:16:33,809 --> 00:16:36,812
هذه فرصة هرقل الوحيدة لإنقاذ إيولس


241
00:16:36,847 --> 00:16:39,279
وهذا بالضبط ما يجب أن يحدث


242
00:16:39,314 --> 00:16:44,319
والآن، ربما كنت قد قبلت أن أحميك


243
00:16:44,820 --> 00:16:47,322
لكن لا تظن أنني لن أقتلك بنفسي لو خالفت التعليمات


244
00:16:48,323 --> 00:16:51,291
أنا معجب بك

245
00:16:51,326 --> 00:16:54,563
لن نتدخل في شئون هرقل


246
00:16:54,598 --> 00:16:57,197
وهذا ما سيكون

247
00:16:57,232 --> 00:17:02,553
هرقل كان وما زال أحمقاً


248
00:17:02,588 --> 00:17:04,573
وفاءه لإيولس هو نقطة ضعفه القاتلة


249
00:17:05,074 --> 00:17:08,576
ومن الأفضل لكما أن تعرفا أن ديهاق سيستغل ذلك جيداً


250
00:17:10,579 --> 00:17:15,050
ولو فشل هرقل، سنعاني جميعاً من النتائج


251
00:17:18,387 --> 00:17:21,890
يمكننا مناقشة ذلك فيما بعد 
أما الآن فعلينا الذهاب لمكان آمن


252
00:17:23,892 --> 00:17:29,398
يمكنك أن تواصل تلك الشعائر التافهة حتى الغروب


253
00:17:29,433 --> 00:17:33,402
أو يمكنك أن توفر علينا الوقت وتقتلني الآن


254
00:17:33,902 --> 00:17:36,754
وفي الحالتين، أنا أفوز

255
00:17:36,789 --> 00:17:41,835
أنت تحاول إقناع نفسك بذلك


256
00:17:41,870 --> 00:17:46,847
لقد رأيت الأرض تتكون من لا شيء

257
00:17:46,882 --> 00:17:51,887
أنا الذي أحضرت أفعى الإغراء إلى حديقة الإنسان


258
00:17:51,922 --> 00:17:55,892
..لقد شاهدت ذات مرة


259
00:17:55,927 --> 00:17:59,862
محيطات كاملة تتحول إلى رمال

260
00:17:59,897 --> 00:18:01,730
بنفخة واحدة

261
00:18:02,231 --> 00:18:04,698
أعتقد أنه يمكنني أن أقول وأنا متأكد

262
00:18:04,733 --> 00:18:09,955
أنني لدي الخبرة كي أعرف كيف سينتهي ذلك


263
00:18:09,990 --> 00:18:12,423
لقد نسيت شيئاً واحداً

264
00:18:12,458 --> 00:18:15,676
إيولس ما زال لديه القوة كي يقاومك

265
00:18:15,711 --> 00:18:21,116
إخلاصك لصديقك ليس في محله

266
00:18:21,151 --> 00:18:25,721
لقد دعاني إلى قلبه

267
00:18:25,756 --> 00:18:29,050
والآن أصبحنا شيئاً واحداً أنا وهو


268
00:18:29,085 --> 00:18:32,344
إذن لماذا تشير إليه بكلمة "هو"؟


269
00:18:34,530 --> 00:18:38,208
إيولس لم يكن أبداً ليدعوك إلى قلبه


270
00:18:38,243 --> 00:18:41,887
لماذا لا تخبرني كيف أغريت صديقي


271
00:18:42,387 --> 00:18:44,389
ولماذا يجب أن أخبرك أي شيء؟


272
00:18:44,890 --> 00:18:46,857
لأنني لا أصدقك

273
00:18:46,892 --> 00:18:51,213
إذن سأفعل شيئاً أفضل من إخبارك يا هرقل


274
00:18:51,248 --> 00:18:54,199
سأجعلك ترى بنفسك



276
00:19:00,172 --> 00:19:02,908
هرقل

277
00:19:12,518 --> 00:19:16,755
الحياة أقصر من أن نضيعها في المراوغة يا فتاة


278
00:19:22,177 --> 00:19:28,063
شكراً على إخلاصك لي-
هذا ما على الأصدقاء أن يفعلونه دوماً-

279
00:19:29,801 --> 00:19:32,604
أشعر أنني في حاجة لبداية جديدة


280
00:19:32,639 --> 00:19:35,040
حياة جديدة

281
00:19:37,242 --> 00:19:39,077
أحبك

282
00:19:52,090 --> 00:19:54,843
مرحباً بك في الآخرة يا ولدي؟

283
00:19:56,995 --> 00:20:01,917
هل مت؟-
لقد جعلتني فخوراً بك يا ولدي-

284
00:20:01,952 --> 00:20:04,218
لقد مت ميتة شريفة

285
00:20:04,253 --> 00:20:07,272
تقاتل من أجل قضية نبيلة

286
00:20:09,224 --> 00:20:12,226
انتظر لحظة. هذه لا يمكن أن تكون الجنة


287
00:20:12,261 --> 00:20:15,129
..لأنني لم أكن في اليونان عندما

288
00:20:15,130 --> 00:20:17,514
لم أكن أريد أن أخيفك

289
00:20:17,549 --> 00:20:21,937
هذه ليست بالضبط المحاكاة الدقيقة لجنتك


290
00:20:21,972 --> 00:20:25,440
لكنها أفضل ما يمكنني محاكاته في هذه الفترة الضئيلة

291
00:20:25,475 --> 00:20:27,835
..هذا يجعلني أخمن


292
00:20:27,870 --> 00:20:30,195
أنك لست والدي حقاً، أليس كذلك؟

293
00:20:33,015 --> 00:20:35,267
هل هذا أفضل؟

294
00:20:37,052 --> 00:20:40,389
أيها العاشق، هل تفضل شخصاً آخر؟


295
00:20:46,962 --> 00:20:50,799
تنكر ممتاز

296
00:20:50,834 --> 00:20:53,016
من أنت؟

297
00:20:53,051 --> 00:20:57,222
مسافر تم منعه من إكمال رحلته


298
00:20:57,257 --> 00:21:01,210
ديهاق؟-
يطلقون عليّ الكثير من الأسماء-

299
00:21:01,245 --> 00:21:05,128
نعم. يمكنني أن أفكر في بعض هذه الأسماء الآن


300
00:21:05,163 --> 00:21:09,368
في الوقت المناسب، ستكتشف أنني حليفك الأكبر

301
00:21:09,403 --> 00:21:12,069
تمهل، تمهل، تمهل
هذا لا يمكن أن يحدث


302
00:21:12,104 --> 00:21:14,821
هرقل سوف يأتي لينقذني
لقد فعل ذلك من قبل


303
00:21:14,856 --> 00:21:19,494
سيحاول لكنه سيفشل
هذه المرة، إلى الأبد يا إيولس

304
00:21:19,529 --> 00:21:22,230
لا، هناك خطأ
لا يمكن أن تكون حياتي قد انتهت


305
00:21:22,265 --> 00:21:25,267
لا يجب أن تنتهي حياتك هكذا

306
00:21:27,269 --> 00:21:32,240
ماذا تعني؟-
أستطيع أن أسترد لك كل شيء خسرته وأكثر-


307
00:21:32,275 --> 00:21:34,176
نعم

308
00:21:34,676 --> 00:21:36,678
لو ساعدتك في دخول العالم معي؟ أليس كذلك؟


309
00:21:36,713 --> 00:21:39,047
 انس الأمر. أنا أفضل أن أموت على ذلك


310
00:21:39,082 --> 00:21:41,400
أقصد.. أفضل البقاء ميتاً

311
00:21:41,900 --> 00:21:44,152
أنت أسوأ شيء قضيت حياتي أقاتله


312
00:21:44,187 --> 00:21:46,920
وما الذي كنت تقاتل من أجله بالضبط؟


313
00:21:46,955 --> 00:21:49,274
فرصة أن أجعل العالم مكاناً أفضل


314
00:21:49,309 --> 00:21:51,326
وهل نجحت؟

315
00:21:53,562 --> 00:21:55,564
أنا لا أعرف حتى لماذا أتحدث إليك


316
00:21:56,064 --> 00:22:00,068
الحقيقة هي أن هرقل هو الذي كان يطارد قدره، أليس كذلك؟


317
00:22:00,103 --> 00:22:02,286
أعني أنك كنت مجرد رفيق له في رحلته


318
00:22:02,321 --> 00:22:08,110
ارتباطي بهرقل كان أحد أفضل الأشياء التي فعلتها


319
00:22:08,145 --> 00:22:10,612
..بدونه، أنا

320
00:22:12,614 --> 00:22:14,948
أعتقد أنك تبيع نفسك بسرعة

321
00:22:14,983 --> 00:22:18,286
لكني أعتقد أن الوقت تأخر جداً كي تفعل شيئاً حيال ذلك

322
00:22:18,770 --> 00:22:22,265
..الآن سيظلون يتذكرون أنك الرجل


323
00:22:22,300 --> 00:22:25,761
الذي عاش في ظل بطل عظيم


324
00:22:26,178 --> 00:22:29,147
هذا لو تذكروك أصلاً

325
00:22:33,051 --> 00:22:35,018
لقد كذبت عليه

326
00:22:35,053 --> 00:22:38,522
لم أكن مضطراً للكذب

327
00:22:38,557 --> 00:22:41,560
بذور الشك كانت في قلبه بالفعل


328
00:22:42,060 --> 00:22:44,277
إيولس كان بطلاً بحق

329
00:22:44,312 --> 00:22:48,917
هذا ما تحاول إقناع نفسك به كي تكفّر عن ذنبك


330
00:22:48,952 --> 00:22:52,602
لكنك تعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

331
00:22:52,637 --> 00:22:56,725
لقد استخدمته كمجرد رفيق للسفر


332
00:22:56,760 --> 00:23:00,545
في طريقك لتحقيق قدرك


333
00:23:00,580 --> 00:23:03,880
!ما المضحك في ذلك؟

334
00:23:03,915 --> 00:23:06,918
من الواضح أنك لا تعرف إيولس جيداً


335
00:23:07,419 --> 00:23:10,887
أنت أكثر أنانية من أن تفهم

336
00:23:10,922 --> 00:23:13,890
..عندما كنت أنسى ما نقاتل من أجله


337
00:23:13,925 --> 00:23:18,221
كان إيولس يذكرني بشجاعته وقوته


338
00:23:18,256 --> 00:23:22,517
لا أعرف كيف كانت ستصبح حياته بدوني


339
00:23:22,552 --> 00:23:24,770
لكني لا أستطيع أن أتخيل حياتي بدونه




342
00:23:40,385 --> 00:23:43,722
!هرقل! هرقل! ساعدني

343
00:23:45,090 --> 00:23:46,675
إيولس؟



345
00:23:52,831 --> 00:23:55,450
هرقل، ساعدني، أرجوك

346
00:23:55,750 --> 00:23:57,884
أخرجني من هنا

347
00:23:57,919 --> 00:24:00,672
يمكنك فعلها، يمكنك أن تقاتل، تعال


348
00:24:00,707 --> 00:24:03,390
!هرقل

349
00:24:03,425 --> 00:24:07,312
لا يا إيولس، قاوم-
هرقل، أنت تصبح بعيداً-


350
00:24:12,217 --> 00:24:15,969
عرض مسرحي حقير للقوة


351
00:24:16,004 --> 00:24:20,383
لكنه مقنع، أليس كذلك؟


352
00:24:20,418 --> 00:24:24,763
كلما تشبثت بشيء أكثر، كلما أصبح من السهل أن تفقده


353
00:24:24,798 --> 00:24:27,149
لا يمكنك أن تختبيء خلف إيولس للأبد


354
00:24:27,184 --> 00:24:30,077
لا أحتاج أن أختبيء إلى الأبد

355
00:24:30,112 --> 00:24:32,971
فقط حتى غروب الشمس

356
00:24:46,768 --> 00:24:48,770
..لم أتخيل أبداً أنه سيأتي اليوم 


357
00:24:48,805 --> 00:24:50,737
 الذي أتحد فيه مع أخي العزيز

358
00:24:50,772 --> 00:24:54,676
لكن الحقيقة أنه لدي أمل ضعيف أنه سينجح


359
00:24:54,711 --> 00:24:58,580
كوننا بحاجة إلى بقائك حياً لا يعني أننا نريد رأيك


360
00:24:59,080 --> 00:25:01,082
هل تشيرين إلى شخص ما؟-
توقف يا فتى-

361
00:25:01,566 --> 00:25:03,884
دعينا نعترف

362
00:25:03,919 --> 00:25:08,822
هناك احتمال أن يفشل هرقل


363
00:25:08,857 --> 00:25:11,209
أعرف أن إيولس مهم بالنسبة له-
وبالنسبة لي-

364
00:25:12,511 --> 00:25:16,480
وبالنسبة لك، لكن يجب أن تعترفي


365
00:25:16,515 --> 00:25:18,900
أن إيولس ليس أكثر أهمية من العالم كله


366
00:25:18,935 --> 00:25:21,620
أكره أن أقول ذلك

367
00:25:21,655 --> 00:25:24,271
لكنه على حق

368
00:25:24,306 --> 00:25:27,642
!أنت لا تنصتين إلى هذا الثعبان؟


369
00:25:27,677 --> 00:25:30,462
أعتقد أن هرقل يستطيع إنقاذ إيولس

370
00:25:30,497 --> 00:25:32,964
أنتما تعرفان ذلك

371
00:25:33,465 --> 00:25:36,351
لكننا تعاهدنا على إيقاف ديهاق مهما حدث


372
00:25:38,153 --> 00:25:41,323
يجب التضحية للفوز في الحرب يا نيبيولا

373
00:25:41,823 --> 00:25:44,576
لا تخطئي.. هذا بالضبط ما نحارب من أجله


374
00:25:45,860 --> 00:25:49,329
..وأنت يا آريس، إله الحرب، تعرف


375
00:25:49,364 --> 00:25:52,300
أن أعظم الانتصارات يتم انتزاعها من بين أنياب الهزيمة


376
00:25:52,335 --> 00:25:55,202
وعندما يقول هرقل أنه سيفعل شيئاً، فهو سيفعله

377
00:25:55,237 --> 00:26:00,125
ولو تدخلنا في شئونه سنضيع فرصته في الانتصار


378
00:26:00,160 --> 00:26:02,344
يجب على الأقل أن نتحدث إليه حيال ذلك


379
00:26:03,812 --> 00:26:08,265
حسناً، سنتحدث إليه

380
00:26:08,300 --> 00:26:12,804
لكن القرار قراره. هل تفهم؟

381
00:26:14,189 --> 00:26:16,583
نعم، ماما




384
00:26:27,953 --> 00:26:30,822
!لا يبدو عليك أنك تشعر بالحر



386
00:26:33,074 --> 00:26:35,543
إنها القيود البشرية

387
00:26:35,578 --> 00:26:38,013
أنا أستخدم القدرات المحدودة لهذا الجسد


388
00:26:38,463 --> 00:26:40,265
تفضل واخرج من هذا الجسد ما دام يقيد قدراتك

389
00:26:40,300 --> 00:26:42,550
وأنت تفضل واقتلني في أي وقت تشاء

390
00:26:42,585 --> 00:26:44,402
لا أعتقد ذلك

391
00:26:44,903 --> 00:26:47,906
أنا أعرف إيولس. لقد قاومك حينذاك وسوف يقاومك الآن


392
00:26:47,941 --> 00:26:52,375
هذا صحيح. في البداية قاومني


393
00:26:52,410 --> 00:26:55,413
لكنه فيما بعد فتح لي قلبه


394
00:26:55,448 --> 00:26:57,916
 كصديق قديم

395
00:27:06,641 --> 00:27:09,144
كنت أعتقد أنك ستحب بعض الصحبة


396
00:27:12,147 --> 00:27:16,116
الشيء الغريب بالنسبة للموت هو أن كل ما تأخذه معك هو ندمك


397
00:27:16,151 --> 00:27:20,655
لا شيء تستطيع فعله سوى التفكير في الأخطاء التي ارتكبتها والتساؤل عما كان يمكن أن يحدث

398
00:27:20,690 --> 00:27:24,159
كانت حياتي جيدة
لا أندم على شيء


399
00:27:24,194 --> 00:27:26,126
بل إنك تندم

400
00:27:26,161 --> 00:27:30,165
لقد أردت دوماً أن تستقر في يوم ما


401
00:27:30,200 --> 00:27:34,634
وأن تتزوج ويصبح لديك أطفال

402
00:27:34,669 --> 00:27:37,956
وأن تشارك مغامراتك مع ولدك


403
00:27:38,423 --> 00:27:41,626
كي تعرف أن جزءاً منك سيظل يعيش


404
00:27:41,661 --> 00:27:43,743
!استمع لي أيها الوغد ذو القلب الأسود

405
00:27:43,778 --> 00:27:47,364
!بالطبع أنا أندم على بعض الأمور! بالطبع


406
00:27:47,399 --> 00:27:51,903
لكن كوني صديق لهرقل لم يكن أبداً من أسباب ندمي


407
00:27:52,905 --> 00:27:55,408
لم أكن أعني أن أجرح مشاعرك

408
00:27:55,908 --> 00:27:57,410
في الواقع، لديك الكثير لتفخر به


409
00:27:57,910 --> 00:27:59,912
فأنت واجهت نفس المخاطر التي واجهها هرقل


410
00:27:59,947 --> 00:28:01,879
على الرغم من فارق القوة بينك وبينه


411
00:28:01,914 --> 00:28:05,882
وهذا يجعلك أكثر شجاعة منه


412
00:28:05,917 --> 00:28:11,423
لماذا لا تذهب لتعذب بعض الحيوانات أو أياً كان ما تفعله؟


413
00:28:11,458 --> 00:28:14,891
!لكن فقط ابتعد عني


414
00:28:14,926 --> 00:28:18,430
تخيل ما الذي كان يمكن أن يفعله رجل مثلك لو امتلك قوة هرقل الخارقة؟


415
00:28:18,930 --> 00:28:22,434
تخيل ما يمكن أن تفعله الآن بقوة ألف إله


416
00:28:22,469 --> 00:28:25,937
فقط كنت سأفعل ما كنت أفعله دوماً.. أساعد الناس


417
00:28:25,972 --> 00:28:28,440
إذن افعل ذلك الآن

418
00:28:32,193 --> 00:28:36,815
ما تراه ليس وهماً
إنه شخص حقيقي في العالم الحقيقي




420
00:28:41,703 --> 00:28:46,723
النجدة-
وسوف يسقط ميتاً إذا لم تساعده-



422
00:28:47,225 --> 00:28:51,194
!أساعده مقابل أن أعقد صفقة معك؟! مستحيل


423
00:28:51,229 --> 00:28:56,167
اعتبر أن هذه محاكاة تجريبية دون أي شرط أو قيد


424
00:28:56,202 --> 00:28:58,169
والآن، ما الضرر في ذلك؟


425
00:29:03,007 --> 00:29:06,819
حياته الآن بين يديك

426
00:29:06,854 --> 00:29:10,632
!فليساعدني أحد



428
00:29:21,042 --> 00:29:26,028
يمكنك أن تعتاد على مثل هذا النوع من القوة، أليس كذلك؟


429
00:29:27,348 --> 00:29:31,701
لكن ماذا لو عرفت أن هذا الرجل قاتل عديم الرحمة؟


430
00:29:31,736 --> 00:29:36,341
ولو عاش، سوف يقابل بعد قليل عائلة عائدة من نزهة


431
00:29:36,376 --> 00:29:39,759
بمناسبة العيد ميلاد السابع لابنتهم


432
00:29:39,794 --> 00:29:41,771
سوف يهدد بقتل الطفلة


433
00:29:41,806 --> 00:29:43,748
لو أن والديها لم يعطياه مقتنياتهما الثمينة


434
00:29:43,783 --> 00:29:50,902
سيفعلان مثلما طلب لكنه بالطبع سيقتلهم جميعاً على أية حال



437
00:29:52,423 --> 00:29:55,210
لديك القوة لإنقاذهم

438
00:29:58,730 --> 00:30:02,150
!بترك هذا الرجل يموت


440
00:30:07,405 --> 00:30:11,409
الوقت يمر
ماذا يجب أن تفعل؟

441
00:30:13,411 --> 00:30:15,413
ماذا يجب أن تفعل؟



444
00:30:27,091 --> 00:30:31,913
!مبروك يا إيولس! لقد ارتكبت لتوك جريمة قتل


445
00:30:31,948 --> 00:30:34,264
كان سيقتل تلك العائلة


446
00:30:34,299 --> 00:30:37,068
أنت عاقبته على جريمة لم يرتكبها بعد


447
00:30:37,103 --> 00:30:39,035
طبقاً للقانون، هو مات بريئاً


448
00:30:39,070 --> 00:30:42,098
!لقد سئمت من ألعابك-
لكنك تتعلم منها، أليس كذلك؟-


449
00:30:42,133 --> 00:30:47,126
الأفكار المجردة عن الصواب والخطأ التي تتشبث بها لم تعد تعني شيئاً


451
00:30:47,664 --> 00:30:50,096
بالقوة التي يمكن أن أعطيك إياها

452
00:30:50,131 --> 00:30:52,133
يمكنك تشكيل العالم حسبما تراه مناسباً


453
00:30:52,168 --> 00:30:55,852
وأن تحقق قدرك

454
00:30:55,887 --> 00:30:58,890
لقد استخدمت نواياه الطيبة ضد نفسه كي تفسده


455
00:30:58,925 --> 00:31:00,892
لم يكن مُجبراً على فعل شيء


456
00:31:00,927 --> 00:31:03,860
لقد اختار طريقه بنفسه

457
00:31:03,895 --> 00:31:07,899
أليس هذا ما آمنت به دوماً يا هرقل؟


458
00:31:07,934 --> 00:31:11,903
الحق في أن تختار طريقك بنفسك




461
00:31:18,409 --> 00:31:20,912
هل لديك أية فكرة كيف نجتاز فريق الحمقى هؤلاء؟

462
00:31:20,947 --> 00:31:22,931
أنا أفضل المواجهة المباشرة

463
00:31:22,966 --> 00:31:24,881
أنصت لي أيها التافه

464
00:31:24,916 --> 00:31:29,418
مستحيل أن نجتاز نحن الثلاثة هذا الحشد دون أن يرانا أحد


465
00:31:30,421 --> 00:31:34,425
أعتقد أنني أمتلك فقط قوة كافية لخدعة واحدة أخيرة


466
00:31:34,460 --> 00:31:36,427
حسناً، ما الذي يدور في ذهنك؟

467
00:31:41,249 --> 00:31:43,635
دعني أساعدك



470
00:31:51,709 --> 00:31:54,687
لقد كان وحياً-
!انظر-


471
00:31:54,722 --> 00:31:57,665
!ها هو، إله النور



473
00:32:00,518 --> 00:32:02,370
يا أبنائي، أتيتكم برسالة


474
00:32:02,405 --> 00:32:04,837
الكفار في متناول أيديكم

475
00:32:04,872 --> 00:32:09,460
انهضوا ودافعوا عن إيمانكم

476
00:32:09,495 --> 00:32:12,914
!أكره أن أكون محط اهتمام الجميع



478
00:32:19,387 --> 00:32:21,973
هل لديك فكرة؟-
ليس لدي أية فكرة-


481
00:32:39,207 --> 00:32:43,711
الشمس بدأت تغرب

482
00:32:44,212 --> 00:32:46,714
يبدو أن الوقت ينفذ منك

483
00:32:46,749 --> 00:32:49,734
..التفاؤل يا هرقل

484
00:32:49,769 --> 00:32:52,720
هو درع الحمقى

485
00:32:53,221 --> 00:32:56,724
..طالما هناك أناس يسمحون لإرادتهم أن تقودهم


486
00:32:57,225 --> 00:33:01,212
سوف يبقى دوماً هؤلاء الذين يتخذون طريقي


487
00:33:01,247 --> 00:33:05,098
ولكن سيبقى الكثيرون الذين لن يفعلوا

488
00:33:05,133 --> 00:33:08,603
هناك شيء داخل نفس الجميع لا يمكنك مسه بسوء يا ديهاق


489
00:33:08,638 --> 00:33:12,073
دافع البناء: أن تعمر الحياة بدلاً من أن تدمرها


490
00:33:12,108 --> 00:33:15,309
وطالما يتواجد هذا الدافع، سوف أحتفظ بتفاؤلي


491
00:33:15,344 --> 00:33:18,428
وأنا سأحتفظ بصديقك

492
00:33:18,463 --> 00:33:21,090
لماذا تصر على إنكار قدراتك يا إيولس؟


493
00:33:21,125 --> 00:33:23,683
يمكنك إحضار نوع جديد من العدالة إلى العالم


494
00:33:23,718 --> 00:33:26,220
لا يجب أن يمتلك أحد مثل هذا النوع من القوة-
!الآلهة يمتلكونها-

495
00:33:26,255 --> 00:33:28,222
!هل يستحقها الآلهة أكثر منك؟


496
00:33:28,257 --> 00:33:31,691
لا-
إذن خذها منهم-


497
00:33:31,726 --> 00:33:34,228
فكر في المعاناة التي سببوها للبشر

498
00:33:34,263 --> 00:33:36,247
..(مثلاً الوباء الذي ابتلت به (هيرا) مدينة (ميسيني


499
00:33:36,282 --> 00:33:38,232
!فقط كي تلقن ملكها درساً

500
00:33:38,733 --> 00:33:40,566
آلاف الأبرياء ماتوا موتاً بطيئاً قاسياً


501
00:33:40,601 --> 00:33:44,355
أعلم. أنا كنت هناك-
ولقد بذلت قصارى جهدك لمساعدتهم-

502
00:33:44,856 --> 00:33:46,858
..لكن في النهاية، ما الذي يستطيع أن يفعله بشري واحد


503
00:33:46,893 --> 00:33:48,860
كي يعارض الآلهة؟

504
00:33:49,360 --> 00:33:52,363
لو كان لديك القوة لإيقاف هيرا كنت ستفعل، أليس كذلك؟

505
00:33:52,398 --> 00:33:54,633
بلى-
حتى لو كان هذا يعني قتلها؟-

506
00:33:54,668 --> 00:33:56,833
!نعم! نعم! حسناً! أنا أكرهها


507
00:33:56,868 --> 00:33:59,871
أكره كل الآلهة-
إذن قضيتنا مشتركة-


508
00:33:59,906 --> 00:34:01,838
نحن الاثنان نريد تخليص العالم من الآلهة


509
00:34:01,873 --> 00:34:04,674
لكننا عجزنا عن إيقافهم حتى الآن


510
00:34:04,709 --> 00:34:07,578
هذا ليس حقيقياً. شخص واحد يمكنه عمل تغيير بالنسبة للعالم

511
00:34:07,613 --> 00:34:09,545
!وبالنسبة لي

512
00:34:09,580 --> 00:34:11,582
!كلام فارغ



514
00:34:18,089 --> 00:34:21,224
لم أكن أتحدث إليك يا ديهاق

515
00:34:21,259 --> 00:34:24,729
كل شيء كنت تعتقد أنك أنجزته لا يساوي شيئاً في النهاية

516
00:34:24,764 --> 00:34:26,731
تخلص من ندمك

517
00:34:27,231 --> 00:34:28,733
لقد حررك الموت-
هل تسمي هذا حرية؟-


518
00:34:29,233 --> 00:34:31,701
يمكنك جعله مثلما تشاء. استرد حياتك

519
00:34:31,736 --> 00:34:34,739
تخلص من الآلهة التي تكرهها وانجح فيما فشل فيه البطل العظيم هرقل


520
00:34:34,774 --> 00:34:37,768
كل ما تريده هو أن أعيدك إلى العالم؟


521
00:34:37,803 --> 00:34:40,762
هذا حقيقي. وما سنفعله هناك سوف يكون بناء على إرادتك


522
00:34:41,212 --> 00:34:45,474
أنا خادمك يا إيولس. أنا عديم القوة بدون مساعدتك


523
00:34:45,509 --> 00:34:49,737
في شراكتنا، ستكون أنت المتحكم في كل شيء




525
00:34:58,229 --> 00:35:00,196
يمكنك أن تفعلها يا إيولس

526
00:35:00,231 --> 00:35:03,251
!هذا يمكن أن يفلح! أنا أسمعك

527
00:35:05,703 --> 00:35:10,740
!قاومه

528
00:35:10,775 --> 00:35:13,261
كل هذا في متناولك. حياة أبدية


529
00:35:13,296 --> 00:35:16,281
فرصتك كي تطهر العالم

530
00:35:16,316 --> 00:35:19,267
وكل ما عليك أن تفعله هو أن تمسك بيدي

531
00:35:20,551 --> 00:35:22,686
!هيا يا إيولس! هيا


532
00:35:22,721 --> 00:35:24,787
!امسك بيدي! افعلها الآن

533
00:35:24,822 --> 00:35:27,708
!هيا! امسك بيدي




535
00:35:36,584 --> 00:35:40,288
إنه قوي جداً

536
00:35:42,223 --> 00:35:47,593
!لااااااااااااااااااااااااااا-
لقد حصلت على فرصتك يا أخي. الآن حان دوري-


537
00:35:47,594 --> 00:35:50,595
اخرج من هنا-
أنت تعرف ما يجب فعله-

537
00:35:50,596 --> 00:35:53,266
 لكنك لست شجاعاً بالقدر الكافي كي تفعله

538
00:35:53,267 --> 00:35:58,604
أقسم أنني سأقتلك بنفسي لو تدخلت



540
00:36:00,243 --> 00:36:04,495
اسمح لي



542
00:36:12,904 --> 00:36:14,906
لدينا صحبة



544
00:36:21,646 --> 00:36:25,499
الوقت يمر-
عندك حق-





546
00:36:32,807 --> 00:36:37,126
إيولس؟-
ما الذي أخرك؟-

547
00:36:37,161 --> 00:36:41,015
إنها قصة طويلة

548
00:36:43,467 --> 00:36:48,506
لقد أخذت شيئاً لا يخصك يا ديهاق


549
00:36:48,541 --> 00:36:50,892
وأنا هنا كي أسترده



551
00:37:04,105 --> 00:37:06,807
!لاااااااا



553
00:37:15,283 --> 00:37:18,803
!احترس

554
00:37:23,074 --> 00:37:25,576
يبدو مثل الأيام الخوالي-
هذا ممتع، أليس كذلك؟-



558
00:37:39,257 --> 00:37:43,160
يبدو غاضباً جداً-
إنه دوماً هكذا-

560
00:37:49,100 --> 00:37:52,286
ما الذي يحدث بالداخل؟

561
00:37:54,355 --> 00:37:57,023
لديك فكرة؟-
لا-

562
00:37:57,058 --> 00:38:00,528
!الحياة على الحافة

563
00:38:02,930 --> 00:38:06,367
إيولس، حركتنا المفضلة









568
00:38:52,146 --> 00:38:54,949
لقد فعلها

569
00:38:58,436 --> 00:39:01,781
هل تعلمان أنني أشعر بالتحسن كثيراً؟

570
00:39:01,816 --> 00:39:05,126
أعتقد أنني سأتركما تعيشان

571
00:39:05,626 --> 00:39:09,096
أشعر أن جسدك شعلة من النشاط





574
00:39:18,072 --> 00:39:21,976
لقد ذهب
لم أعد أشعر به


575
00:39:32,486 --> 00:39:35,489
أنت لم تتخل عني أبداً

576
00:39:35,524 --> 00:39:37,456
وماذا كنت تتوقع؟

577
00:39:37,491 --> 00:39:39,326
أنت أفضل صديق عرفته


578
00:39:43,697 --> 00:39:46,165
لقد خنتك يا هرقل

579
00:39:46,200 --> 00:39:51,705
لقد خنتك وخنت كل من وثق بي

580
00:39:53,207 --> 00:39:55,674
..أنا فقط

581
00:39:55,709 --> 00:39:58,212
أتمنى أن تجد مساحة في قلبك كي تسامحني


582
00:39:59,647 --> 00:40:02,116
لقد سامحتك بالفعل

583
00:40:07,188 --> 00:40:10,606
الإغراء يأتي للجميع عاجلاً أم آجلاً يا إيولس


584
00:40:10,641 --> 00:40:16,261
وعلى الرغم من الضلال الذي كنت فيه فأنت كنت وما زلت خادماً لإله النور




586
00:40:16,614 --> 00:40:19,583
ولذلك فقد كسبت مكاناً بجواره

587
00:40:21,585 --> 00:40:24,305
لقد أتيت لآخذك إلى الجنة


589
00:40:34,799 --> 00:40:36,684
لا أعرف ما أقوله

590
00:40:40,004 --> 00:40:42,006
دعنا لا نقول شيئاً

591
00:40:42,041 --> 00:40:44,008
..فقط

592
00:40:47,011 --> 00:40:49,763
أراك فيما بعد

593
00:40:52,516 --> 00:40:55,519
سأراك فيما بعد



595
00:41:40,814 --> 00:41:43,800
لقد كنت على حق يا هرقل

596
00:41:43,835 --> 00:41:46,787
هناك اسم لدافع البناء بالفعل


597
00:42:12,846 --> 00:42:15,182
الوداع يا إيولس

598
00:42:19,570 --> 00:42:23,941
هرقل، هرقل

599
00:42:23,976 --> 00:42:26,827
هرقل

600
00:42:33,200 --> 00:42:35,903
مرحباً بعودتك

601
00:42:50,601 --> 00:42:52,603
هل أنت بخير؟

602
00:42:54,104 --> 00:42:57,357
نعم، أنا بخير

603
00:42:57,392 --> 00:43:00,611
كل شيء على ما يُرام

604
00:43:03,392 --> 00:43:07,611
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy

605
00:43:07,612 --> 00:43:10,613
إلى اللقاء في الحلقة القادمة

606
00:43:10,614 --> 00:43:56,613
:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
www.English2Fun.com
أو 
www.CaptainMajed.com







