1
00:00:05,254 --> 00:00:06,292
ما أخبار "جوان"؟

2
00:00:06,561 --> 00:00:07,829
انفصلت عنها.

3
00:00:08,060 --> 00:00:08,867
لماذا؟

4
00:00:09,098 --> 00:00:12,557
انتظر.
بسبب فتحتي أنفها؟

5
00:00:12,787 --> 00:00:15,132
لقد كانوا ضخام.

6
00:00:15,362 --> 00:00:18,322
عندما عطست،
تطاير الخفافيش منهما.

7
00:00:18,591 --> 00:00:20,321
لم يكونا بهذه الضخامة.

8
00:00:20,590 --> 00:00:25,202
صدقيني، عندما انحنت للخلف،
رأيت مخها.

9
00:00:25,625 --> 00:00:27,239
كم امرأة سترفضها...

10
00:00:27,470 --> 00:00:29,699
لأجل أسباب ظاهرية و تافهة....

11
00:00:29,968 --> 00:00:32,505
انتظري. أنا مع "تشاندلر" هذه المرة.

12
00:00:32,774 --> 00:00:35,233
عندما انتقلت لهذه المدينة،
خرجت بضعة مرات مع هذه الفتاة.

13
00:00:35,503 --> 00:00:37,809
رائعة جداً، قبلتها ساخنة...

14
00:00:38,039 --> 00:00:41,806
لكن كانت لديها أكبر تفاحة آدم.

15
00:00:42,075 --> 00:00:44,612
دفعتني للجنون.

16
00:00:44,689 --> 00:00:47,187
- أنت أم أنا؟
- فهمت.

17
00:00:47,417 --> 00:00:51,338
"جوي"، ليس للسيدات تفاحة آدم.

18
00:00:57,218 --> 00:01:00,908
أنتم تمزحون معي يا رفاق،
أليس كذلك؟

19
00:01:01,216 --> 00:01:03,906
نعم. نحن نمزح!

20
00:01:04,137 --> 00:01:08,595
مزحة طريفة.
لوهلة كنت...

21
00:01:08,826 --> 00:01:11,785
2x03
وفاة "هيكلز"

22
00:01:12,054 --> 00:01:14,514
SSDD_A@hotmail.com

23
00:01:55,409 --> 00:02:00,521
اذكر لنا امرأة واحد انفصلت عنها
لسبب حقيقي.

24
00:02:00,752 --> 00:02:01,559
"مورين راسيلو".

25
00:02:01,828 --> 00:02:06,825
عدم كرهها ل"ياني" ليس سبباً.

26
00:02:09,669 --> 00:02:11,975
مرحباً سيد "هيكلز".

27
00:02:12,244 --> 00:02:13,589
أنتِ تفعليها ثانيةً.

28
00:02:13,820 --> 00:02:14,934
أنا لا أفعل شيئاً.

29
00:02:15,165 --> 00:02:19,393
أنتِ تضربي الأرض بقدميكِ.
هذا يزعج طيوري.

30
00:02:19,777 --> 00:02:22,545
ليس لديك طيور.

31
00:02:22,775 --> 00:02:25,273
كان يمكنني ذلك.

32
00:02:25,504 --> 00:02:27,311
سنحاول خفض الصوت.

33
00:02:27,541 --> 00:02:28,733
شكراً.

34
00:02:29,002 --> 00:02:31,961
سأعود مرة أخرى لحفلة العشاء.

35
00:02:32,192 --> 00:02:35,459
حسناً، إلى اللقاء.

36
00:02:35,497 --> 00:02:36,420
حسناً، "جانيس".

37
00:02:36,689 --> 00:02:39,418
احسبوا "جانيس". الأمر ليس بخصوص
صعوبة إرضاؤها.

38
00:02:39,648 --> 00:02:40,763
سنحسب لك "جانيس".

39
00:02:40,993 --> 00:02:42,838
أنا أفتقدها رغم ذلك.

40
00:02:43,107 --> 00:02:46,528
مرحباً "تشاندلر بينج".
* تسخر من طريقتها *

41
00:02:47,258 --> 00:02:50,794
يا إلهي!

42
00:02:51,025 --> 00:02:52,562
"تشاندلر"!

43
00:02:52,793 --> 00:02:56,175
الآن! الآن!

44
00:02:57,290 --> 00:02:58,712
يكفي.

45
00:02:58,943 --> 00:03:02,709
أسرع!

46
00:03:08,167 --> 00:03:13,164
توقف عن الضرب بالمقشة.
نحن لا نصدر صوتاً.

47
00:03:21,312 --> 00:03:22,427
لقد انتصرنا.

48
00:03:22,696 --> 00:03:25,578
لقد نجحنا!

49
00:03:27,346 --> 00:03:30,191
سيد "هيكلز".

50
00:03:32,881 --> 00:03:35,187
- كيف حدث هذا؟
- لقد كان يمسح الأرض.

51
00:03:35,418 --> 00:03:38,992
لقد عثروا على مقشة في يده.

52
00:03:40,568 --> 00:03:42,336
- هذا فظيع.
- أعلم ذلك.

53
00:03:42,567 --> 00:03:44,488
لقد كنت أكنس البارحة.

54
00:03:44,719 --> 00:03:47,832
كان من الممكن أن أموت أنا.

55
00:03:48,178 --> 00:03:49,946
الكنس. لا يمكنك أن تعرف.

56
00:03:50,177 --> 00:03:52,752
أبداً.

57
00:03:55,635 --> 00:03:59,863
هذا يصيبني بالدوار.
لازلت أشعر بوجوده في المبنى.

58
00:04:00,132 --> 00:04:04,244
اذهب إلى الضوء سيد "هيكلز".

59
00:04:06,051 --> 00:04:07,895
حسناً يا "فيبي".

60
00:04:08,126 --> 00:04:11,701
أنا آسفة،
لكنهم يحتاجون للمساعدة أحياناً.

61
00:04:12,546 --> 00:04:13,430
ها قد بدأنا.

62
00:04:13,661 --> 00:04:16,005
حسناً، اهزأوا بي كما تريدون.

63
00:04:16,236 --> 00:04:18,619
هناك أشياء كثيرة لا أؤمن بها...

64
00:04:18,888 --> 00:04:20,887
...لكن هذا لا يعني عدم صحتها.

65
00:04:21,117 --> 00:04:22,347
مثل؟

66
00:04:22,616 --> 00:04:28,381
مثل مثلث "برمودا" و نظرية
نشأة الإنسان.

67
00:04:30,649 --> 00:04:32,802
ألا تؤمنين بهذه النظرية؟

68
00:04:33,071 --> 00:04:35,723
ليس تماماً.

69
00:04:36,837 --> 00:04:38,528
لا تؤمنين بنظرية نشأة الإنسان؟

70
00:04:38,759 --> 00:04:40,758
لا أعرف. إنه فقط...

71
00:04:40,988 --> 00:04:47,061
القرود، داروين، إنها قصة لطيفة.
لكنني أظنها سهلة جداً.

72
00:04:48,867 --> 00:04:51,481
سهلة جداً؟...

73
00:04:51,750 --> 00:04:54,979
عملية نشأة كل كائن حي
على هذا الكوكب...

74
00:04:55,209 --> 00:04:59,898
...منذ ملايين السنين من
المتعضيات وحيدة الخلية "سهلة جداً.

75
00:05:00,167 --> 00:05:02,704
نعم، أنا لا أصدقها.

76
00:05:02,973 --> 00:05:07,009
اعذريني، لكنها لم تكتشف
لتبدي رأيك فيها يا "فيبي".

77
00:05:07,239 --> 00:05:10,891
نشأة الإنسان حقيقة علمية،
مثل الهواء الذي نتنفسه...

78
00:05:11,121 --> 00:05:12,582
...مثل الجاذبية الأرضية.

79
00:05:12,813 --> 00:05:16,502
لن نبدأ الحديث عن الجاذبية.

80
00:05:20,154 --> 00:05:22,844
ألا تؤمنين بالجاذبية؟

81
00:05:23,075 --> 00:05:26,995
ليس لهذه الدرجة،
لم أقل أنني لا أؤمن بها.

82
00:05:27,226 --> 00:05:28,994
لكنني مؤخراً بدأت أشعر...

83
00:05:29,263 --> 00:05:32,376
أنه لا يتم سحبي لأسفل
فإنه يتم دفعي.

84
00:05:32,607 --> 00:05:35,067
يتم دفعها.

85
00:05:35,835 --> 00:05:39,563
إنه "إسحق نيوتن".
و هو غاضب جداً.

86
00:05:41,178 --> 00:05:44,137
ها هي ذا.
و الثانية هناك.

87
00:05:44,406 --> 00:05:46,559
هذا سيد "بادي دويل"،
محامي "هيكلز".

88
00:05:46,789 --> 00:05:48,019
إنه يريد التحدث إليكم.

89
00:05:48,250 --> 00:05:49,364
ما الذي يمكننا فعله لك؟

90
00:05:49,595 --> 00:05:51,594
حسناً يا أطفال،
الأمر كالآتي.

91
00:05:51,863 --> 00:05:53,784
نظراً لرغبة موكلي...

92
00:05:54,015 --> 00:05:58,358
فإنه يريد ترك كل ممتلكاته..

93
00:05:58,589 --> 00:06:03,393
ل"الفتاتان المزعجتان في الشقة
التي تعلوني".

94
00:06:03,624 --> 00:06:04,739
ماذا عن عائلته؟

95
00:06:05,008 --> 00:06:07,890
ليس لديه عائلة.

96
00:06:08,275 --> 00:06:11,887
حسناً، لنتحدث عن المال.

97
00:06:12,195 --> 00:06:13,502
حسناً، لا يوجد.

98
00:06:13,732 --> 00:06:15,270
الآن، لنتحدث عن الغناء.

99
00:06:15,500 --> 00:06:20,036
أنتِ الفتاة المزعجة رقم واحد.
و أنتِ الفتاة المزعجة رقم اثنين.

100
00:06:20,151 --> 00:06:23,111
لا أصدق أننا ظنناه يكرهنا
طوال هذه المدة.

101
00:06:23,341 --> 00:06:26,723
أليس مدهشاً كيف يمكنك التأثير في شخص...

102
00:06:26,954 --> 00:06:28,799
...بدون أن تعلم؟

103
00:06:29,030 --> 00:06:30,413
هلا نظرتم لهذا؟

104
00:06:30,644 --> 00:06:32,873
لقد كان يكرهنا! هذا كان انتقامه الأخير.

105
00:06:33,142 --> 00:06:35,295
لم أر مثل هذه الفوضى من قبل.

106
00:06:35,525 --> 00:06:39,715
أظن أن هذه الشقة تلطخ سمعة الفوضى.

107
00:06:39,945 --> 00:06:42,943
تفقدوا هذا.

108
00:06:43,404 --> 00:06:46,018
أيمكنني الحصول على هذا؟

109
00:06:46,287 --> 00:06:49,631
كيف يمكنك ألَّا تؤمني
بنظرية نشأة البشر؟

110
00:06:49,900 --> 00:06:53,244
لا أعرف، لكنني لا أؤمن بها.
انظر لذلك القميص!

111
00:06:53,474 --> 00:06:56,203
لقد درست هذه النظرية طوال حياتي.

112
00:06:56,472 --> 00:06:59,739
و لقد كنا نجمع حفريات من كل أنحاء العالم...

113
00:06:59,970 --> 00:07:03,275
..التي تبين نشأة بعض الفصائل.

114
00:07:03,506 --> 00:07:06,081
أعني أنه يمكنك حرفياً رؤيتهم...

115
00:07:06,312 --> 00:07:10,578
يتطورون عبر الزمن.

116
00:07:10,809 --> 00:07:12,807
حقاً؟ أيمكنك رؤيتها فعلاً؟

117
00:07:13,038 --> 00:07:17,919
بالطبع! في "أمريكا"، الصين،
"أفريقيا" و جميع أنحاء العالم.

118
00:07:18,188 --> 00:07:20,264
أرأيت، أنا لم أكن أعلم ذلك.

119
00:07:20,494 --> 00:07:24,030
ها قد علمتي.

120
00:07:24,261 --> 00:07:30,487
السؤال الحقيقي الآن هو: من وضع
تلك الحفريات و لماذا؟

121
00:07:32,832 --> 00:07:37,636
انظروا! كتابي العظيم للشكوى!

122
00:07:38,789 --> 00:07:40,711
أنا موجود.

123
00:07:40,942 --> 00:07:43,594
السابع عشر من ابريل،
ضوضاء شديدة...

124
00:07:43,824 --> 00:07:47,207
..شاب إيطالي يعود للمنزل مع فتاة.

125
00:07:47,437 --> 00:07:48,975
أنت موجود أيضاً.

126
00:07:49,205 --> 00:07:51,435
الثامن عشر من ابريل، ضوضاء شديدة...

127
00:07:51,665 --> 00:07:56,700
..رفيق غرفة الشاب الإيطالي
يأتي بالملابس المغسولة.

128
00:08:01,927 --> 00:08:04,656
حسناً، هذا رائع.

129
00:08:04,887 --> 00:08:06,194
انظروا لهذا المصباح.

130
00:08:06,424 --> 00:08:09,653
أهو مبتذل أم ماذا؟
يجب أن نستخدمه.

131
00:08:09,884 --> 00:08:11,959
أظننا اكتفينا من المصابيح التقليدية.

132
00:08:12,190 --> 00:08:14,188
ماذا؟ هيا..إنني لا..

133
00:08:14,457 --> 00:08:17,071
أطلب هذه الساعة مثلاً.

134
00:08:17,340 --> 00:08:20,607
التي أظنها رائعة بالمناسبة.

135
00:08:20,876 --> 00:08:24,143
إنها لا تليق مع أي من أشيائي.

136
00:08:24,374 --> 00:08:26,718
حسناً، ماذا عن أشيائي أنا؟

137
00:08:26,949 --> 00:08:29,178
ليس لديكِ أي متعلقات.

138
00:08:29,447 --> 00:08:33,560
- لا زلت ترينها شقتك وحدك،
أليس كذلك؟
- لا.

139
00:08:34,098 --> 00:08:35,136
نعم، أنت كذلك.

140
00:08:35,366 --> 00:08:39,978
أنتِ ترينها شقتك و أنني أؤجر غرفة عندك.

141
00:08:41,285 --> 00:08:46,666
حسناًن سأبحث عن مكان للمصباح
أثناء فعلك لذلك.

142
00:08:48,434 --> 00:08:53,315
حسناً يا "فيبي"، أترين كيف أحرك هذه العرائس؟

143
00:08:54,930 --> 00:08:57,351
الابهامان المتواجهان!

144
00:08:57,812 --> 00:09:02,770
بدون نشأة الكائن الحي،
كيف يمكنك شرح الابهامان المتواجهان؟

145
00:09:03,001 --> 00:09:07,921
ربما السيد الأعلى احتاجهم
لتحريك مركبته الفضائية.

146
00:09:08,151 --> 00:09:09,381
اخبريني أنكِ تمزحي؟

147
00:09:09,612 --> 00:09:13,379
اسمع، ألا يمكن أن تؤمن أنت بشيء
و أنا لا؟

148
00:09:13,648 --> 00:09:16,261
- نعم يا "فيبز"، لا يمكن.
- لماذا؟

149
00:09:16,492 --> 00:09:20,182
لمَ هذا الهوس في جعل
كل الناس توافقك؟

150
00:09:20,412 --> 00:09:23,141
لا، لم كل هذا؟
أتريد أن تعلم رأيي؟

151
00:09:23,372 --> 00:09:29,675
أعتقد أنه الوقت الذي يجب أن تضع
فيه روس تحت الميكروسكوب.

152
00:09:32,404 --> 00:09:35,825
هل هناك دماء تخرج من أذني؟

153
00:09:36,824 --> 00:09:40,591
أنظروا إلي هذا.
كتاب نهاية الثانوية الخاص ب"هيكلز".

154
00:09:40,860 --> 00:09:42,167
يبدو طبيعياً.

155
00:09:42,397 --> 00:09:44,280
إنه أيضاً يبدو وسيماً نوعاً ما.

156
00:09:44,549 --> 00:09:46,740
""هيكلز"أنت تضحكني كثيراً
في فصل العلوم".

157
00:09:46,971 --> 00:09:48,854
"أنت أظرف فتي في المدرسة".

158
00:09:49,123 --> 00:09:52,313
- الأظرف؟ "هيكلز"؟
- هذا ما كُتب.


159
00:09:52,544 --> 00:09:57,118
لقد أُنتخب "هيكلز" مهرج الفصل،
و أنا كذلك.

160
00:09:57,502 --> 00:09:59,655
لقد كان علي حق.
هل تسمع هذا؟

161
00:09:59,885 --> 00:10:02,768
كنت لأسمي هذا مبالغة.

162
00:10:02,998 --> 00:10:03,767
- واو.
- ماذا؟

163
00:10:03,998 --> 00:10:07,226
كان "هيكلز" يعزف الكلارينت في،
و أنا كذلك.

164
00:10:07,457 --> 00:10:10,416
كان في نادي "سكال موديلير"،
و أنا ...

165
00:10:10,685 --> 00:10:13,799
حسناً، لم يكن هنالك نادٍ،
ولكنني متأكد من أنهم كانوا ظرفاء.

166
00:10:14,029 --> 00:10:16,681
ثم؟ كلاكما أحمق.

167
00:10:16,912 --> 00:10:17,950
ياللأهمية.

168
00:10:18,219 --> 00:10:21,332
أنا فقط أراه غريباً، أتفهم؟
"هيكلز" و أنا....

169
00:10:21,563 --> 00:10:23,407
"هيكلز" و أنا.أنا...

170
00:10:23,638 --> 00:10:24,945
أنا و "هيكلز".

171
00:10:25,176 --> 00:10:28,788
هلا توقفت عن ذلك!

172
00:10:45,469 --> 00:10:47,045
هل كنت هنا طوال الليل؟

173
00:10:47,314 --> 00:10:48,890
انظر إلي هذا.

174
00:10:49,159 --> 00:10:50,966
صور الفتيات الاتي واعدهن "هيكلز".

175
00:10:51,235 --> 00:10:54,771
انظر ماذا كتب عليها.
""فيفيان"، طويلة جداً".

176
00:10:55,001 --> 00:10:57,461
""مادج"،لثة كبيرة".

177
00:10:57,730 --> 00:10:58,768
"صاخبة جداً".

178
00:10:58,998 --> 00:11:00,920
"ذكية جداً".
"تصدر أصواتاً حين تأكل".

179
00:11:01,151 --> 00:11:02,765
هذا أنا.

180
00:11:02,996 --> 00:11:06,263
هذا ما أفعله.

181
00:11:06,455 --> 00:11:08,761
سأنتهي وحيداً، مثله تماماً.

182
00:11:09,030 --> 00:11:10,529
"هيكلز" كان مجنوناً.

183
00:11:10,798 --> 00:11:12,643
كلانا يسير علي نفس النهج.

184
00:11:12,874 --> 00:11:16,217
أنا بعده ب30 عاماً،
و لكن نفس نقاط التوقف.

185
00:11:16,487 --> 00:11:18,139
مدينة المرارة....

186
00:11:18,408 --> 00:11:22,329
...مدينة الوحدة، التوقف عند مفترق الطرق.

187
00:11:22,406 --> 00:11:24,635
هل تعرف ما الذي عليك فعله؟
الخروج من هنا.

188
00:11:24,904 --> 00:11:26,480
سأشتري لك الإفطار.

189
00:11:26,749 --> 00:11:29,439
ماذا إذا لم أجد أحداً؟
بل الأسوأ،ماذا إذا وجدتها...

190
00:11:29,708 --> 00:11:33,859
...ثم تركتها لأنها
تنطقها بشكل مختلف؟

191
00:11:34,090 --> 00:11:36,972
"تشاندلر"، سوف تجد شخصاً ما.

192
00:11:37,242 --> 00:11:39,086
و كيف تعرف ذلك؟ كيف؟

193
00:11:39,317 --> 00:11:42,699
لا أعرف و لكنني أحاول مساعدتك.

194
00:11:42,930 --> 00:11:44,698
أنتم جميعاً ستتزوجوا...

195
00:11:44,929 --> 00:11:46,850
و أنا سأنتهي وحدي.

196
00:11:47,081 --> 00:11:48,695
هل توعدني بشئ؟

197
00:11:48,926 --> 00:11:52,308
عندما تتزوج، هلا دعونتي في الأجازات؟

198
00:11:52,539 --> 00:11:55,575
لا أعرف ما الذي سوف نفعله.

199
00:11:57,036 --> 00:12:01,571
أعني ماذا لو كنا عند عائلتها؟

200
00:12:02,224 --> 00:12:05,760
نعم، أفهمك.

201
00:12:07,375 --> 00:12:09,681
يمكنك أن تأتي لمشاهدة المباريات.

202
00:12:09,950 --> 00:12:12,756
كل سنة، أتفقنا؟

203
00:12:12,986 --> 00:12:16,176
أتعلم؟ أنا لن أنتهي هكذا.

204
00:12:16,445 --> 00:12:19,597
أراك لاحقاً يا رجل.

205
00:12:27,399 --> 00:12:30,205
"لنفترض".

206
00:12:31,397 --> 00:12:34,241
لنفترض.

207
00:12:35,279 --> 00:12:37,431
هل ذهبوا إلي حديقة الحيوان؟

208
00:12:37,662 --> 00:12:41,236
لنفترض.

209
00:12:51,844 --> 00:12:55,534
مرحباً. هذا أنا.

210
00:12:55,765 --> 00:12:59,454
آه يا إلهي!

211
00:12:59,723 --> 00:13:03,260
"جانيس؟ تحدثت ل"جانيس"؟

212
00:13:03,490 --> 00:13:04,528
نعم،" جانيس".

213
00:13:04,759 --> 00:13:06,603
لماذا يصعب عليك استيعاب الأمر؟

214
00:13:06,834 --> 00:13:09,909
أنت تذكر "جانيس"، أليس كذلك؟

215
00:13:10,139 --> 00:13:14,444
نعم. لقد كانت ذكية،و جميلة، و كانت
حقاً تهتم لأمري.

216
00:13:14,713 --> 00:13:18,749
"جانس" هي فرصتي الأخيرة
ليكون لدي شخص ما.

217
00:13:24,091 --> 00:13:27,512
يا إلهي!

218
00:13:28,166 --> 00:13:31,163
أنظر كم أصبحت سمينة.

219
00:13:31,702 --> 00:13:35,199
- مرحبا لكم جميعاً.
- مرحباً "جانيس".

220
00:13:35,468 --> 00:13:36,583
"جانيس" أنتِ...

221
00:13:36,813 --> 00:13:39,235
نعم، أنا كذلك.

222
00:13:39,466 --> 00:13:41,234
- هل هو...؟
- هل هو ابنك؟

223
00:13:41,464 --> 00:13:43,886
بالطبع لا "تشاندلر".

224
00:13:44,116 --> 00:13:49,382
أنا امرأة متزوجة الآن.

225
00:13:52,380 --> 00:13:54,148
مبارك.

226
00:13:54,378 --> 00:13:56,531
أنا آسفة يا عزيزي.

227
00:13:56,761 --> 00:13:58,606
ألم تستطيعي إخباري علي الهاتف؟

228
00:13:58,875 --> 00:14:01,681
و ماذا؟ أفوت هذه النظرة علي وجهك؟
بالطبع لا.

229
00:14:01,912 --> 00:14:05,986
"جانيس" تحب الحصول علي متعتها.

230
00:14:16,402 --> 00:14:19,131
هل تعرفين ما الذي لم نلعبه منذ فترة؟

231
00:14:19,400 --> 00:14:22,436
اخفي المصباح!

232
00:14:22,820 --> 00:14:25,626
"مونيكا"، انس الأمر.

233
00:14:25,857 --> 00:14:27,548
هل كنت تعلمين أن لدي
حساسية تجاه المحار؟

234
00:14:27,817 --> 00:14:32,237
عليك اذاً أكل المصابيح الأخري.

235
00:14:33,813 --> 00:14:37,772
إنه رجل العلم المخيف.

236
00:14:38,848 --> 00:14:40,539
حسناً "فيبي" هذه هي.

237
00:14:40,770 --> 00:14:44,306
في هذه الحقيبة أحمل حقائق علمية.

238
00:14:44,536 --> 00:14:48,649
يمكنك أن تسميها حقيبة الحقائق.

239
00:14:49,187 --> 00:14:54,107
يعود عمربعض هذه الحفريات
إلي ملايين السنين.

240
00:14:54,337 --> 00:14:57,451
قبل أن تبدأ أنا لا أنكر نظرية التطور.

241
00:14:57,681 --> 00:14:59,603
إنها فقط إحدي الإحتمالات.

242
00:14:59,872 --> 00:15:01,794
إنها الإحتمال الوحيد.

243
00:15:02,024 --> 00:15:06,675
"روس"، هلا فتحت عقلك قليلاً؟

244
00:15:06,982 --> 00:15:11,633
ألم تؤمن أعظم العقول في العالم
أن الأرض مسطحة.

245
00:15:11,902 --> 00:15:16,284
و حتي 50 عاماً مضت، ظننتم
أن الذرة هي أصغر وحدة...

246
00:15:16,514 --> 00:15:21,549
...حتي انشقت و خرج منها أشياء
كثيرة.

247
00:15:22,318 --> 00:15:26,315
هل تخبرني انك بهذا الغرور...

248
00:15:26,546 --> 00:15:30,159
...لتنكر وجود احتمال و لو ضئيل...

249
00:15:30,390 --> 00:15:33,849
عن كونك مخطئ في هذا؟

250
00:15:38,884 --> 00:15:41,766
ربما يكون...

251
00:15:42,035 --> 00:15:44,918
...هناك...

252
00:15:45,149 --> 00:15:47,647
.....احتمال....

253
00:15:47,801 --> 00:15:50,799
...ضئيل.

254
00:15:50,991 --> 00:15:54,604
لا أصدق أنك تراجعت.

255
00:15:55,949 --> 00:16:00,215
لقد تخليت تماماً عن اعتقادك.

256
00:16:00,446 --> 00:16:03,828
قبلاً، كنت اختلف معك،
و لكنني احترمتك،

257
00:16:04,059 --> 00:16:05,442
لكن...

258
00:16:05,673 --> 00:16:07,749
كيف ستذهب إلي عملك غداً؟

259
00:16:07,979 --> 00:16:10,631
كيف ستواجه العلماء الآخرين؟

260
00:16:10,862 --> 00:16:15,051
كيف ستواجه نفسك؟

261
00:16:29,464 --> 00:16:31,463
كان ذلك رائعاً؟
اذاً، من منكن جوعان؟

262
00:16:31,732 --> 00:16:32,424
أنا.

263
00:16:32,693 --> 00:16:36,267
و أنا أيضاً.
فقط سأحضر معطفي.

264
00:16:42,686 --> 00:16:44,992
ماذا حدث؟

265
00:16:45,838 --> 00:16:47,183
لقد كلن حادثاً. أقسم لك.

266
00:16:47,414 --> 00:16:51,180
لقد كنت أرتدي معطفي، و الشئ،
و المصباح، و انكسر.

267
00:16:51,449 --> 00:16:54,640
بالله عليك "مونيكا".
لقد كنت تكرهين مصباحي.

268
00:16:54,870 --> 00:16:58,983
و الآن فجأة، انكسر سحرياً.

269
00:16:59,213 --> 00:17:00,328
"فيبي" اخبريها؟

270
00:17:00,559 --> 00:17:03,710
أنا لم أري لأنني كنت أرتدي معطفي.

271
00:17:03,941 --> 00:17:06,708
و لكنني أريد أن أصدقك.

272
00:17:09,552 --> 00:17:13,550
مرحباً "تشاندلر. لقد كسرت
"مونيكا"مصباحي للتو.

273
00:17:13,780 --> 00:17:14,933
رائع.

274
00:17:15,164 --> 00:17:18,354
سوف أموت وحيداً.

275
00:17:19,276 --> 00:17:21,583
حسناً، أنت تربح.

276
00:17:22,121 --> 00:17:24,696
"تشاندلر"، لن تموت وحيداً.

277
00:17:24,926 --> 00:17:26,694
"جانيس" كانت خط الأمان لي.

278
00:17:26,925 --> 00:17:30,000
و الآن علي إحضار ثعبان.

279
00:17:30,807 --> 00:17:31,576
و لم هذا؟

280
00:17:31,845 --> 00:17:35,035
اذا كنت سأكبر وحيداً،
لابد أن يكون لدي شيئاً.

281
00:17:35,266 --> 00:17:36,803
تعلمين، تعليق.

282
00:17:37,034 --> 00:17:40,416
كما الرجل في مترو الأنفاق
الذي يأكل وجهه.

283
00:17:40,646 --> 00:17:42,607
لذا أري أن أكون
"الرجل المجنون صاحب الثعبان".

284
00:17:42,837 --> 00:17:44,029
رجل الثعبان المجنون.

285
00:17:44,259 --> 00:17:46,181
و بعد ذلك أشتري عدة ثعابين،
و أدعوهم صغاري.

286
00:17:46,412 --> 00:17:48,487
وعندما يعبر الأطفال
أمام منزلي سيركضون.

287
00:17:48,756 --> 00:17:53,215
سيصرخون"اهربوا من رجل الثعابين".

288
00:17:55,175 --> 00:17:57,712
عليك تخطي ذلك.

289
00:17:57,942 --> 00:17:59,326
لن تتنتهي وحيداً.

290
00:17:59,557 --> 00:18:01,094
بالطبع سأفعل.

291
00:18:01,325 --> 00:18:04,861
لقد رفضت كل امرأة جُنت
و قبلت مواعدتي...

292
00:18:05,091 --> 00:18:10,049
...ثم أشتكي أنه لا توجد نساء
جيدة في هذا العالم.

293
00:18:11,202 --> 00:18:12,432
لقد وصفت الآن...

294
00:18:12,663 --> 00:18:17,583
...تقريباً كل رجل واعدناه.

295
00:18:18,005 --> 00:18:21,580
أنت لست غريباً.
أنت رجل.

296
00:18:21,695 --> 00:18:22,810
إنها علي حق.

297
00:18:23,040 --> 00:18:24,693
أنت لا تختلف عن الباقين.

298
00:18:24,924 --> 00:18:26,961
انتظري، انتظري.
إنه يختلف.

299
00:18:27,230 --> 00:18:28,960
أنت مختلف تماماً.

300
00:18:29,190 --> 00:18:30,189
إلي الأسوأ؟

301
00:18:30,420 --> 00:18:32,073
لا يا عزيزي، بل إلي الأروع.

302
00:18:32,303 --> 00:18:33,956
أنت تعرف ماذا تريد الآن.

303
00:18:34,187 --> 00:18:35,724
معظم الرجال ليس لديهم أدني فكرة.

304
00:18:35,955 --> 00:18:39,606
أنت مستعد لأن تخاطر، أن تكون
حساساً و حميمياً مع أحدهم.

305
00:18:39,837 --> 00:18:42,297
لن تنتهي وحدك.

306
00:18:42,527 --> 00:18:48,907
"تشاندلر"، لقد هاتفت "جانيس".
هذا دليل علي رغبتك في حصول علي شخص ما.

307
00:18:49,100 --> 00:18:50,944
- لقد فعلتها.
- أنت هناك.

308
00:18:51,175 --> 00:18:53,520
أنت علي استعداد للإرتباط.

309
00:18:53,750 --> 00:18:57,363
لا أعلم عن هذا!

310
00:19:03,013 --> 00:19:04,012
ماذا لديك هنا؟

311
00:19:04,243 --> 00:19:08,740
شئ آخر ليس لك يمكنك كسره؟

312
00:19:10,085 --> 00:19:12,891
أعلم أنك تحبين هذا و أريدك أن تأخذيه.

313
00:19:13,160 --> 00:19:15,966
سيبدو جيداً في شقتنا.

314
00:19:16,196 --> 00:19:19,387
شكراً لك.

315
00:19:23,807 --> 00:19:26,843
لا عليك.

316
00:19:27,727 --> 00:19:31,686
سيسعدكم أن تعلموا أن لدي
موعد غداً.

317
00:19:31,955 --> 00:19:33,723
فتاة من العمل تدعي "أليسون".
إنها رائعة.

318
00:19:33,953 --> 00:19:36,951
إنها جميلة و ذكية.
و قد كنت...

319
00:19:37,182 --> 00:19:41,218
أحجم عن دعوتها للخروج
لأن لديها...

320
00:19:41,448 --> 00:19:44,331
رأس كبير جداً.

321
00:19:44,331 --> 00:19:47,713
لكنني لن أسمح لهذه الأشياء
بأن توقني بعد الآن.

322
00:19:47,982 --> 00:19:50,788
انظروا إلي. أنا أنضج.

323
00:19:51,057 --> 00:19:54,170
لا يمكنك إعادة تصنيع كتاب العام، صحيح؟

324
00:19:54,439 --> 00:19:55,554
أنا سآخذ هذا.

325
00:19:55,785 --> 00:19:57,553
تريد الكتاب؟

326
00:19:57,783 --> 00:20:01,242
لقد قال البعض عنه أشياء جيدة.
لابد لأحدٍ أن يأخذه.

327
00:20:01,473 --> 00:20:03,894
آه، إنه أمر غريب.

328
00:20:04,125 --> 00:20:08,199
كل حياته كانت في هذه الشقة،
و الآن ذهبت.

329
00:20:08,468 --> 00:20:13,503
أعتقد أنه سيكون جميلاً لو أخذنا
بضع لحظات من أجل السيد "هيكلز".

330
00:20:13,734 --> 00:20:18,884
لقد كان سخيفاً.
كان كذلك، ولكنه كان شخصاً.

331
00:20:23,919 --> 00:20:25,572
ستذهبون جميعاً إلي النار.

332
00:20:25,803 --> 00:20:29,339
لم يكن بهذا الحجم.

333
00:20:30,953 --> 00:20:34,527
- ستأخذ هذا معك؟
- بالطبع.

334
00:20:39,793 --> 00:20:40,946
ستأتي؟

335
00:20:41,177 --> 00:20:43,675
في لحظات.

336
00:20:57,819 --> 00:21:01,201
وداعاً سيد "هيكلز".

337
00:21:02,893 --> 00:21:06,390
سنحاول خفض الصوت.

338
00:21:15,691 --> 00:21:17,229
تخصصي بلا فائدة.

339
00:21:17,459 --> 00:21:21,303
كم مرة تبحث عن وظيفة، و تجد
"مطلوب فيلسوف"؟

340
00:21:21,534 --> 00:21:22,917
أفهمك.

341
00:21:23,148 --> 00:21:26,838
{Y:i}يا إلهي. رأسها عملاق.

342
00:21:27,145 --> 00:21:30,835
{Y:i}لم يبدو بهذا الحجم في المكتب.
ربما هي الإضاءة.

343
00:21:31,104 --> 00:21:34,947
{Y:i}لابد أن رأسي يبدو
ككرة جولف في المكتب.

344
00:21:35,178 --> 00:21:38,868
{Y:i}لا تستسلم لهذا.
بسرعة!
اذكر خمسة أشياء تعجبك فيها.

345
00:21:39,098 --> 00:21:40,943
{Y:i}ابتسامة جميلة، لبس أنيق.

346
00:21:41,174 --> 00:21:45,094
{Y:i}رأس كبير، رأس كبير،رأس كبير!

347
00:21:45,094 --> 00:21:46,055
إلى اللقاء في بقية حلقات الموسم
SSDD_A@hotmail.com

