1
00:00:01,080 --> 00:00:02,594
(مرحباً, أنا (تشاك

2
00:00:02,758 --> 00:00:04,253
وهاهي بعض الأشياء التي
يجب أن تعلموها

3
00:00:04,331 --> 00:00:09,838
بصفتي مُساعد المدير, فمن واجبي
أن أخبرك بأنّ هناك العديد من الشكاوى ضدك

4
00:00:09,915 --> 00:00:11,786
أيها اللواء, ماهي "الشيفرة" بالضبط؟

5
00:00:11,893 --> 00:00:15,500
الشيفرة" هي العقل الإصطناعي"
لجهاز "التداخل" الجديد

6
00:00:15,558 --> 00:00:20,246
بالغد, سيكون الجهاز الجديد جاهزاً
ومهمّة (بارتاوسكي) إنتهت رسميّاً

7
00:00:20,352 --> 00:00:21,827
(استمتع ببقية حياتك, يا(تشاك

8
00:00:21,866 --> 00:00:24,123
بإستطاعتك عمل ماتريد
رأيتُك بالمصائب

9
00:00:24,229 --> 00:00:25,763
بإستطاعتك الحصول على ماتريد

10
00:00:25,840 --> 00:00:27,933
أتريدين الذهاب في موعد؟

11
00:00:28,126 --> 00:00:29,582
حسناً

12
00:00:29,660 --> 00:00:31,801
،يجب أن نلغي الموعد
"فقد دُمّر "التداخل

13
00:00:32,042 --> 00:00:33,171
..."ولكن "الشيفرة

14
00:00:33,315 --> 00:00:37,212
،كانت فايروس
لحظة عملها... تنفجر

15
00:00:38,157 --> 00:00:41,003
لاتزال جهاز "التداخل" الوحيد

16
00:00:44,957 --> 00:00:46,086
لا أفهمُ هذا

17
00:00:46,857 --> 00:00:48,989
بهذا الوقت, كان من المفترض
أن أكون رجلاً حرّاً

18
00:00:49,086 --> 00:00:53,416
لامزيد من هراءات "التداخل", كنتُ لأستلقي
على الشاطئ, وأحتسي شراباً بلحظة هدوء

19
00:00:53,522 --> 00:00:55,345
مالذي حدث؟ -
أمر تقنيّ -

20
00:00:55,596 --> 00:00:57,352
،لو كانت مشكلة بالحاسوب
أستطيعُ المساعدة

21
00:00:57,410 --> 00:00:58,644
فهذا قسمي, كما تعلم

22
00:00:58,721 --> 00:01:01,017
،تفجّرت إلى أشلاء صغيرة
(كما هي الحال مع العميل (غرام

23
00:01:01,085 --> 00:01:02,715
أتريد المساعدة, البس بعض
القفّازات المطّاطيّة

24
00:01:02,772 --> 00:01:04,567
لحظة, العميل (غرام) ميّت؟

25
00:01:04,682 --> 00:01:06,428
(نُحاول البقاء أحياء, يا(تشاك

26
00:01:07,547 --> 00:01:10,855
حسناً, مالذي سنفعله بشأن
جهاز "التداخل" الجديد؟

27
00:01:10,981 --> 00:01:14,135
لو كنتُ مكانك, لحاولتُ التأقلم
بالعمل في المتجر, فلن تغادره قريباً

28
00:01:17,617 --> 00:01:21,861
سيداتي, سادتي
بصفتي مُساعداً للمدير

29
00:01:21,928 --> 00:01:25,054
أودّ أن تعلمون بأن الأمور
ستسير على نحو مختلف قليلاً

30
00:01:25,150 --> 00:01:28,883
،ولأننا قضينا أوقات العقوبة سويةً
فأنا أعلم أسراركم جميعاً

31
00:01:28,950 --> 00:01:33,522
جيفري), تقضي مابين الساعة 3:00 و 5:00)
نائماً في المرحاض رقم:2

32
00:01:33,590 --> 00:01:35,799
!كان هذا سِرّنا

33
00:01:35,895 --> 00:01:37,197
(مورجان) -
ربّاه -

34
00:01:37,332 --> 00:01:39,937
لا, لإستعارة أقراص الشركة المُدمجة
ومن ثمّ إعادة تغليفها حرارياً

35
00:01:39,985 --> 00:01:41,451
ماذا؟
هذا شنيع

36
00:01:41,586 --> 00:01:42,608
لم أسمع قط بشيء كهذا -
نعم -

37
00:01:42,724 --> 00:01:44,624
...وبالواقع شعرتُ بالإهانة لمجرّد -
...ولكنّ -

38
00:01:46,061 --> 00:01:48,579
حسناً, قلتَ بأنها أقراص الشركة؟

39
00:01:48,675 --> 00:01:52,601
"رجاء, ادعوني السيّد (بتال), أو "الزعيم
"أو لصديقنا اللاتيني, "الرئيس

40
00:01:52,678 --> 00:01:54,684
أية أسئلة؟ -
تشاك), متى سوف...؟) -

41
00:01:56,228 --> 00:01:58,456
جميع الأسئة توجّه إليّ شخصياً

42
00:01:58,572 --> 00:01:59,739
أيها "الرئيس"؟ -
تفضّل -

43
00:01:59,922 --> 00:02:01,446
متى سنقوم بتقديم بطاقات الإئتمان
ذات الربحيّة المنخفضة؟

44
00:02:01,485 --> 00:02:03,857
نعم, نعم, نعم

45
00:02:04,021 --> 00:02:05,555
اليوم -
!اليوم -

46
00:02:05,671 --> 00:02:07,793
مورجان), ابدء العرض)
أثمّة أسئلة أخرى؟

47
00:02:07,860 --> 00:02:09,095
!جيّد, انصرفوا

48
00:02:09,201 --> 00:02:11,072
لا أصدّقُ بأن هذه حياتي

49
00:02:11,159 --> 00:02:13,561
مورجان), أتتذكر الوقت الذي)
حضيتُ به بالقُدرة؟

50
00:02:13,676 --> 00:02:16,088
أتمازحني؟ كنتَ لتنفجر بها

51
00:02:16,175 --> 00:02:18,306
إنيّ سعيد بإنتهاء هذا

52
00:02:18,528 --> 00:02:20,091
أمازحُك

53
00:02:20,197 --> 00:02:22,685
كلانا يعلم بأنك
مُقدّر لفعل أشياء عظيمة

54
00:02:22,753 --> 00:02:27,161
،ولكنّ لحين حدوث هذا
...اعلم بأنه مهما كانت حياتكَ سيئة

55
00:02:27,489 --> 00:02:29,350
سترجعُ للمنزل لها

56
00:03:08,839 --> 00:03:11,028
،أهذهِ... أهذه قُبلة حقيقيّة
أم لمجرد التغطية؟

57
00:03:11,135 --> 00:03:12,533
لأنيّ مُحتار حالياً

58
00:03:12,620 --> 00:03:15,822
،إنّها قبلة "إننا نعاني من معضلة
"وأحتاج للحديث معك بمكان خاصّ

59
00:03:15,909 --> 00:03:18,639
شعرتُ بهذا

60
00:03:19,160 --> 00:03:21,947
لديّ فكرة, لمَ لا ننسى
مسألة الأمن القوميّ

61
00:03:22,063 --> 00:03:23,818
ونذهب إلى (المكسيك) لبضعة أيام؟

62
00:03:23,886 --> 00:03:26,943
"سأحضر المشروبات, و"المُخابرات المركزيّة
تهتمّ بالتذاكر, لابأس بالحافلة

63
00:03:27,069 --> 00:03:28,574
أخبرتُك يا(تشاك), لايمكننا المواعدة

64
00:03:28,689 --> 00:03:30,136
فهذا مُناف لأخلاق للمهنة

65
00:03:30,483 --> 00:03:32,837
،أخبريني لو كنتُ مخطئاً
...(ألم تكوني مع (برايس لاركين

66
00:03:32,924 --> 00:03:34,949
عندما كنتما تعملان سويّة؟

67
00:03:34,997 --> 00:03:36,464
،كان (برايس) جاسوساً
وأنت من المدّخرات

68
00:03:36,599 --> 00:03:38,180
ووظيفتي هي حمايتك

69
00:03:38,258 --> 00:03:41,392
لحظة, لمَ نحن بالثّلاجة؟
أهذا لحماية زينتك؟

70
00:03:43,611 --> 00:03:46,167
ماهذا؟

71
00:03:48,762 --> 00:03:50,517
ماهذا المكان الجديد؟

72
00:03:50,671 --> 00:03:53,160
قررّت "المُخابرات المركزيّة" بناء منجم جديد

73
00:03:53,276 --> 00:03:55,513
أخيراً, عمليّة من الطِراز الأول

74
00:03:58,060 --> 00:04:00,355
يبدو... غالياً

75
00:04:00,732 --> 00:04:03,114
أهذا يعني بأنكم
تودّون البقاء هُنا لفترة؟

76
00:04:03,230 --> 00:04:05,323
(يعتمد هذا عليك, يا(تشاك

77
00:04:05,477 --> 00:04:06,625
كيف ذلك؟

78
00:04:06,760 --> 00:04:09,480
،أعطانا (كولت) فايروساً
"دمّر جهاز "التداخل

79
00:04:09,567 --> 00:04:11,255
و"الشيفرة" الأصلية لاتزال بالخارج

80
00:04:11,332 --> 00:04:16,386
تُخبرنا مصادرنا بأنها بأيدي أحد
(أعضاء "المخابرات الروسيّة" السابقين, (ساشا باناتشيك

81
00:04:16,454 --> 00:04:18,103
ونعتقد بأنها بالمدينة, لبيعها

82
00:04:18,180 --> 00:04:20,264
ولمَ لا نعتقلها لنتأكد من ذلك؟

83
00:04:20,331 --> 00:04:23,032
كانت (ساشا) بأحد السجون البلغارية
لسبعة سنوات

84
00:04:23,080 --> 00:04:24,488
ولم يحصلوا على شيء منها

85
00:04:24,614 --> 00:04:27,131
الخبر الجيّد, بأن هناك عميل واحد
استطاع التقرّب إليها

86
00:04:27,151 --> 00:04:30,932
هو سبب هروبها, ويعرف عنها
أكثر من أيّ شخص حيّ

87
00:04:30,989 --> 00:04:33,401
(وهذا العميل هو (رون مونغيمري

88
00:04:33,459 --> 00:04:35,185
تبّاً

89
00:04:35,417 --> 00:04:36,574
يكرهُني

90
00:04:36,700 --> 00:04:38,638
كان المُشرف عليّ, وأخفقني مرّتين

91
00:04:38,706 --> 00:04:40,162
يعيشُ لوحده الآن

92
00:04:40,297 --> 00:04:42,786
استخدما (تشاك) للبحث
(عن العميل (مونغيمري

93
00:04:42,834 --> 00:04:44,020
حسناً

94
00:04:44,127 --> 00:04:48,409
تبدو كعملية سهلة, بحقّ
وبإمكانكما إستبعادي منها

95
00:04:48,602 --> 00:04:53,541
،لامزيد من تعليقي بالمباني
أو لأسلحة موجّهة لرأسي, أو لوضع حياتي بمسار خطر

96
00:04:53,618 --> 00:04:58,576
،سأعودُ لحياتي المسالمة, الهادئة
"والمهينة, في متجر "اشتر أكثر

97
00:04:58,614 --> 00:05:02,791
لذا, استمتعا بالمهمّة
وأعجبني مافعلتموه بهذا المكان حقّاً

98
00:05:02,906 --> 00:05:05,086
أهناكَ مشكلة؟

99
00:05:05,453 --> 00:05:08,790
لامشكلة, فأنا مُسيطرة على الوضع

100
00:05:08,906 --> 00:05:11,028
(انتظر يا(تشاك

101
00:05:11,105 --> 00:05:12,590
سارة), أنتِ على حق)

102
00:05:12,668 --> 00:05:15,445
لستُ جاسوساً حقيقيّاً, ولستُ
مهيّئاً للمُطاردات السريعة

103
00:05:15,561 --> 00:05:17,905
،ومُجابهة الأشرار
والمخاطرة بحياتي

104
00:05:17,973 --> 00:05:21,175
،"حالما نحصل على "الشيفرة
سنتمكّن من إزالة "التداخل" الخاصّة بك

105
00:05:21,242 --> 00:05:25,805
وبإستطاعتك حينها أن تعيش حياتك
مع أيّاً كان تريد

106
00:05:26,432 --> 00:05:28,149
ماقصدكِ؟

107
00:05:28,245 --> 00:05:33,000
إنما أقول, بأنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء تريد

108
00:05:34,544 --> 00:05:36,550
أريني الملف

109
00:05:49,562 --> 00:05:51,587
(حسناً, يعيشُ بـ(مدينة النخيل

110
00:05:51,664 --> 00:05:53,892
ولديه الكثير من السيّدات

111
00:05:56,680 --> 00:05:59,226
إذاً, ماقصّة (رون) هذا؟

112
00:05:59,332 --> 00:06:00,827
إنّه اسطورة القسم

113
00:06:01,020 --> 00:06:03,287
،جاسوس ماهر بحقّ
من صنف "جيمس بوند" الكلاسيكي

114
00:06:03,345 --> 00:06:04,570
هذا مُبالغ فيه

115
00:06:04,715 --> 00:06:06,181
بأيّ التدريبات فشلت فيها؟

116
00:06:06,364 --> 00:06:08,187
التسللّ, وإقناع العدوّ

117
00:06:08,274 --> 00:06:10,849
"نُسمّيها "مدرسة الإغراء

118
00:06:10,897 --> 00:06:13,087
وكأني بحاجتها

119
00:06:13,183 --> 00:06:15,083
أحدهم بالداخل

120
00:06:20,880 --> 00:06:23,707
نعم, لقد قلبوا المكان

121
00:06:29,031 --> 00:06:30,912
...ربّاه, لرُبّما

122
00:06:31,076 --> 00:06:31,770
يتوجّب أن أنتظر بالسيّارة

123
00:06:31,876 --> 00:06:33,998
،لازالت الكوابيس تُطاردني
منذ مُشاهدتي الجُثث الأخيرة

124
00:06:37,644 --> 00:06:39,747
لديّ رحلة عاجلة, ياحُلو

125
00:06:44,483 --> 00:06:46,672
أهذا من سيُساعدنا؟

126
00:06:47,415 --> 00:06:49,942
!سأكون جهاز "التداخل" للأبد

127
00:07:28,698 --> 00:07:30,463
صباح الخير, حلوتي

128
00:07:31,765 --> 00:07:34,215
مارأيكِ لو استحممنا معاً بسرعة؟

129
00:07:35,122 --> 00:07:36,183
(آسفة يا(تشاك

130
00:07:36,414 --> 00:07:39,260
أوتعلم, سيكون لطيفاً لو أدخلنا
بعض الرومنسيّة بحياتنا

131
00:07:39,337 --> 00:07:44,044
لديّ 42 دقيقة جرّاء التخدير
"أثناء عملية "تنبيب الرُغامَى

132
00:07:44,343 --> 00:07:45,365
هذا مضحك

133
00:07:45,481 --> 00:07:48,886
أتُدرك بأنك لم تأخذني
بموعد رومانسيّ واحد منذ أن خُطبنا

134
00:07:48,934 --> 00:07:50,304
خرجتُ معك الأسبوع الماضي

135
00:07:50,400 --> 00:07:52,831
(لنَفق المُشاه, مع (تشاك
وصاحبه ذي اللحية القصيرة

136
00:07:52,966 --> 00:07:55,030
،وليس هذا حُلم كل فتاة
(لا أقصد الإهانة, (تشاك

137
00:07:55,117 --> 00:07:56,197
لابأس

138
00:07:56,361 --> 00:07:58,415
أعتقد بأنيّ كنتُ مُهملاً
بقسم الرومانسيّة

139
00:07:58,512 --> 00:08:00,576
(نريدُ أن نكون كـ(تشاك) و (سارة

140
00:08:00,701 --> 00:08:03,142
عذراً -
حينما تراها, عيناك تومضان -

141
00:08:03,238 --> 00:08:05,495
كيف آن لك إبقاء ذلك؟

142
00:08:05,601 --> 00:08:07,839
أنا... تعلمين, لايجب
...أن أتدخل في

143
00:08:07,936 --> 00:08:09,093
هيّا, ماسرّك ياصديقي؟

144
00:08:09,170 --> 00:08:10,540
...أوتعلم, إننا نحاول

145
00:08:10,607 --> 00:08:12,440
أن نتظاهر بأننا لانتواعد, وهذا غريب

146
00:08:12,594 --> 00:08:16,713
،وهذا مايُجبرني على الفوز بها
مِراراً وتكراراً

147
00:08:18,382 --> 00:08:19,481
وأخرى أيضاً

148
00:08:19,684 --> 00:08:20,793
هذا لطيف

149
00:08:20,889 --> 00:08:25,105
أرأيت ياعزيزي, جُلّ ما أريده
هو ليلة عشاء هادئة

150
00:08:25,220 --> 00:08:26,204
أفهمكِ ياحُبّي

151
00:08:26,368 --> 00:08:27,998
قبلتُ المهمّة

152
00:08:28,066 --> 00:08:29,513
"مُهمتنا هي "الشيفرة

153
00:08:29,580 --> 00:08:32,261
،"العقل المدبّر لجهاز "التداخل
وأهم قطعة فيه

154
00:08:32,319 --> 00:08:35,888
،"ساشا باناتشيك) تملك "الشيفرة)
ولدينا 24ساعة قبل خُسرانها

155
00:08:35,927 --> 00:08:36,959
مالمشكلة؟

156
00:08:37,055 --> 00:08:39,139
أوجدتم العميل (مونغيمري)؟ -
...وجدناه, ولكنه -

157
00:08:39,254 --> 00:08:41,434
يعاني من مشكلة بقاءه...

158
00:08:41,560 --> 00:08:43,171
ثابتاً

159
00:08:50,125 --> 00:08:53,057
:حاولنا بكلّ شيء
الماء, الأسبرين, الرجل مُغمى

160
00:08:54,475 --> 00:08:57,031
(الخُلاصة, لو أردنا (ساشا
فالأمر بين يدينا

161
00:08:57,089 --> 00:08:58,516
المُصمم. ج

162
00:08:58,565 --> 00:09:00,426
(أهلاً يا(جورجيو

163
00:09:03,966 --> 00:09:05,712
أقترح الإسلوب القديم, تعذيبها

164
00:09:05,808 --> 00:09:07,554
لافائدة من التعذيب

165
00:09:16,746 --> 00:09:18,695
(مرحباً, (دايان

166
00:09:18,975 --> 00:09:20,798
(مرحباً, (رون

167
00:09:21,318 --> 00:09:24,800
،(الطريقة الوحيدة لنحصل على (ساشا
هي بإغواءها

168
00:09:24,916 --> 00:09:27,202
حسناً -
لا أعنيك, أيها العميل القبيح -

169
00:09:27,299 --> 00:09:30,511
،ستكشف أمرك في دقائق
نحتاجُ لشخص... بريء

170
00:09:30,597 --> 00:09:32,999
شخص يجعلها تبتعد عن حُرّاسها

171
00:09:33,153 --> 00:09:37,725
جوهريّاً, آخر شخص بالعالم
قد تعتقد بأنّه عميل

172
00:09:37,793 --> 00:09:41,159
تشارلز), أريدُ إدخال هذه الفواتير)
بالحاسوب بإنتهاء هذا اليوم

173
00:09:41,207 --> 00:09:43,233
ليستر), هذه فواتير عملك)

174
00:09:43,281 --> 00:09:47,081
صحيح, وكان من المفترض بك
إعطائي إياها أثناء فترة عملك

175
00:09:47,139 --> 00:09:49,830
ولم تفعل, لذا عليّ
تنظيف فوضاك

176
00:09:49,917 --> 00:09:51,152
هيّا

177
00:09:51,248 --> 00:09:53,013
هذه فرصتك

178
00:09:53,737 --> 00:09:54,798
لنغادر

179
00:09:55,010 --> 00:09:56,602
أحتاجُ مساعدتك في أمر رومانسيّ

180
00:09:56,679 --> 00:09:57,904
حقاً, أنا سعيد

181
00:09:58,048 --> 00:09:59,601
أرجو أن تكون (سارة) مُشتركة

182
00:09:59,678 --> 00:10:02,119
سيكون موعدك الليلة
(مع (ساشا باناتشيك

183
00:10:02,206 --> 00:10:02,939
ماذا؟

184
00:10:03,083 --> 00:10:05,987
،(أتعنين (ساشا باناتشيك
المُعذّبة سابقاً في سجن بلغاري؟

185
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
لاتقلق, أنا و(كايسي) سنكون
هناك للحماية

186
00:10:07,964 --> 00:10:12,893
،تقدّم لها في الحانة, واجعلها تدعوك لغرفتها
وسنرى إن كنتَ ستومض بشيء

187
00:10:13,037 --> 00:10:14,320
هناك مشكلة صغيرة

188
00:10:14,417 --> 00:10:16,915
لمَ ستختارني؟ -
لأنك ستكون شخصاً آخر -

189
00:10:17,011 --> 00:10:18,400
!شخصاً مثلي

190
00:10:19,886 --> 00:10:22,336
سأخبرك بكلّ ماتحتاجه

191
00:10:22,413 --> 00:10:24,882
"أولاً, الطريقة المُثلى لشرب "المارتيني

192
00:10:24,979 --> 00:10:28,461
امسكها برفق, اومئ برأسك

193
00:10:29,985 --> 00:10:32,348
واشربها بحركة بطيئة

194
00:10:35,945 --> 00:10:39,206
تعلّم اليوم, لترتاح بالغد

195
00:10:39,437 --> 00:10:41,617
لنباشر بالعمل

196
00:10:43,508 --> 00:10:46,613
لابد وأن كبدهُ ملوّنة

197
00:10:49,854 --> 00:10:51,504
مورجان), أرأيت (تشاك)؟)

198
00:10:51,629 --> 00:10:53,269
،لقد... غادر باكراً
مالخطب؟

199
00:10:53,356 --> 00:10:55,535
أردتُه ألاّ يكون بالمنزل الليلة

200
00:10:55,603 --> 00:10:58,082
فأنا أخططّ لليلة رومانسيّة
مع حبيبتي

201
00:10:58,429 --> 00:10:59,664
حقّاً؟

202
00:10:59,760 --> 00:11:00,947
انظر لنفسك, أيها الحالم

203
00:11:01,053 --> 00:11:04,564
ماهي خُططك, لو لم أكن فضّاً للسؤال؟ -
لستُ متأكّداً -

204
00:11:04,689 --> 00:11:10,071
،لرُبّما ابتاع بعض الزهور, وبعض الشموع
نبيذاً, ونُطعم بعضنا الروبيان المشويّ

205
00:11:11,923 --> 00:11:13,736
تعلم بحالة (ايلي) والروبيان, صحيح؟

206
00:11:13,852 --> 00:11:16,100
ماهي؟ -
رحلة "نانتيكيت" المشهورة عام 92 -

207
00:11:16,196 --> 00:11:18,347
أمضت أياماً بدورة المياه

208
00:11:18,424 --> 00:11:21,057
،لم تقترب من أيّ شاطئ لعدّة سنوات
من دون أن تتقيأ

209
00:11:21,154 --> 00:11:22,697
ماهي خياراتُك الأخرى؟

210
00:11:22,745 --> 00:11:24,211
حلواها المفضّلة, فطيرة الجوز

211
00:11:24,308 --> 00:11:25,678
تحبّ هذه الفطيرة

212
00:11:25,745 --> 00:11:29,352
ليست وكأنها أفضل ماتريده
عندما تكون بجزيرة نائية, ولكنها تُحبّها

213
00:11:29,507 --> 00:11:33,394
مورجان), أعرفُ خطيبتي) -
حقّاً؟ -

214
00:11:33,606 --> 00:11:35,188
منذ متى وأنت تعشق (ايلي)؟

215
00:11:35,342 --> 00:11:37,416
ثلاثة سنوات؟ -
تقريباً -

216
00:11:37,696 --> 00:11:39,287
لنبتعد قليلاً

217
00:11:39,683 --> 00:11:43,030
لقد كرّستُ حياتي لدراسة هذه المرأة

218
00:11:43,068 --> 00:11:46,425
لذا, أكره المقارنة فيما بيننا
ولكنّي أعرف عن (ايلي) أكثر منك قليلاً

219
00:11:46,483 --> 00:11:48,624
،على سبيل المثال

220
00:11:48,701 --> 00:11:50,283
ماهي أغنيتها المفضّلة بالصفّ الثامن؟

221
00:11:50,399 --> 00:11:52,029
الصفّ الثامن

222
00:11:52,135 --> 00:11:53,418
لاتعلم, لابأس بهذا

223
00:11:53,524 --> 00:11:56,900
،جئتَ للشخص المناسب
سنقوم برعايتها معاً

224
00:11:57,527 --> 00:11:59,446
لن تقوم بإرتداء هذا القميص, صحيح؟

225
00:12:01,462 --> 00:12:02,977
أريد أن أرى خبرتك

226
00:12:03,044 --> 00:12:05,272
افترض بأن شريكتك هي الهدف

227
00:12:05,349 --> 00:12:07,028
كيف آن لك بإغواءها؟

228
00:12:07,134 --> 00:12:12,362
،سؤال ممتاز
سأبدأ بنظرات غرفة النوم

229
00:12:12,448 --> 00:12:15,043
أعين (بارتاوسكي) الراقصة

230
00:12:15,140 --> 00:12:16,943
ومن ثمّ سأقترب منكِ

231
00:12:17,059 --> 00:12:18,815
وسأبدأ بإطلاق النار نحوك, هكذا

232
00:12:18,911 --> 00:12:20,763
!لاتُشجّعيه

233
00:12:20,888 --> 00:12:23,936
،ليست هذه ساعة المُتعة
(هذه (ساشا باناتشيك

234
00:12:24,052 --> 00:12:27,380
لا أعلم, سأكون... على سجيّتي

235
00:12:27,447 --> 00:12:30,756
،سأجعلها تبتسم قليلاً
وسنجد نقاط التشارك بيننا, الموسيقى

236
00:12:30,785 --> 00:12:32,106
على سجيّتك؟

237
00:12:32,231 --> 00:12:35,617
أتعقتد بأن إمرأة كهذه, قد تقع قط
بحبّ شخص مثلك؟

238
00:12:36,427 --> 00:12:37,536
لا أعلم

239
00:12:37,633 --> 00:12:40,401
،لو استثنينا حالات الأمن القوميّ
لربما لديّ فرصة

240
00:12:40,469 --> 00:12:43,970
،كُن واقعيّاً, هذه إمراة فاتنة
...وأنيقة, وأنت

241
00:12:44,057 --> 00:12:46,063
عاطفيّ, وعذب, ومهتمّ

242
00:12:46,131 --> 00:12:47,471
حقّاً؟

243
00:12:47,558 --> 00:12:49,391
طويل, وأسمر, ومهتمّ
!يالها من توليفة

244
00:12:49,477 --> 00:12:51,850
،لم أقصد هذا
لديه الكثير ليُقدّمه

245
00:12:51,966 --> 00:12:54,445
حسناً, سنرى تلك العاطفة

246
00:12:54,541 --> 00:12:55,844
قبّليه -
عذراً؟ -

247
00:12:55,959 --> 00:12:59,441
لاأعتقد بأن هذا ضروريّ
(بهذه... المرحلة, يا(رون

248
00:12:59,576 --> 00:13:01,554
أنا, أنا رسميّ بهذا القسم

249
00:13:01,602 --> 00:13:04,756
مالمشكلة؟
ألا تجد العملية (والكر) جذّابة؟

250
00:13:05,229 --> 00:13:08,016
بالطبع أجدُها جذّابة

251
00:13:08,064 --> 00:13:10,794
الأمر فقط, بأني أكلتُ الفاصوليا اليوم
وأحاول أن أكون مهذّباً

252
00:13:10,862 --> 00:13:13,659
...أقدّر ذلك, لو لم تستطع تقبيلها الآن

253
00:13:13,755 --> 00:13:18,761
مالذي يجعلكَ قادراً
على تقبيل (ساشا باناتشيك)؟

254
00:13:18,858 --> 00:13:20,140
(لابأس يا(تشاك -
حقّاً؟ -

255
00:13:20,208 --> 00:13:22,494
بالطبع

256
00:13:31,233 --> 00:13:33,586
هل درست مهارات الإتصال من قبل؟ -
أوتعلم, أنت مجنون -

257
00:13:33,692 --> 00:13:35,419
وهذا جنون, لستُ بحاجه دروسك

258
00:13:35,506 --> 00:13:38,139
،لرُبّما اخترتُ العميل الخطأ
سأحضر (كايسي) لتقبيلها

259
00:13:38,274 --> 00:13:39,547
أتريدني فعلاً أن أقبّلها؟

260
00:13:39,653 --> 00:13:41,303
بشغف -
حسناً -

261
00:13:54,498 --> 00:13:55,694
احسنت صنيعاً

262
00:13:56,272 --> 00:13:59,041
سأثبّت أحمر شفاتي, استميحكم عذراً -
لابأس -

263
00:14:01,529 --> 00:14:03,738
أعتقدُ بأنها ليست المرّة الأولى

264
00:14:03,834 --> 00:14:06,082
ماذا؟
لا, إننا محترفون جدّاً

265
00:14:06,169 --> 00:14:08,136
لأننا... نعمل سويّة -
(لاتقلق, يا(تشارلز -

266
00:14:08,281 --> 00:14:09,805
سأخبرك كيف توقع بها أيضاً

267
00:14:09,901 --> 00:14:12,660
ولكنّ, نحتاج للمزيد من النبيذ

268
00:14:12,776 --> 00:14:14,551
قُضيَ علينا

269
00:14:19,277 --> 00:14:21,293
تأكدّي بأن جهازه يعمل

270
00:14:21,399 --> 00:14:22,952
سأذهب لتعبئة السلاح

271
00:14:23,569 --> 00:14:28,720
قد لاتكون العبارة المفضّلة, ولكننا
(نملك أغرب علاقة في (لوس آنجلوس

272
00:14:28,797 --> 00:14:29,906
أشكُ بهذا

273
00:14:30,080 --> 00:14:31,729
لايزال (مورجان) يتواعد, صحيح؟

274
00:14:31,874 --> 00:14:33,408
وجهة نظر سديدة

275
00:14:33,620 --> 00:14:37,430
ستمرّ الليلة على مايرام, لن آخذ
بنصيحة (رون), كُن على سجيّتك فحسب

276
00:14:37,536 --> 00:14:39,725
(لأ أعتقد بأنّ (تشاك بارتاوسكي
قد يكون جذّاباً

277
00:14:39,802 --> 00:14:41,066
لمَ لا؟

278
00:14:41,172 --> 00:14:42,706
فقد أوقعتني

279
00:14:44,268 --> 00:14:45,706
"يجب أن نتحدّث عن "الوقاية

280
00:14:45,792 --> 00:14:47,625
لا أعتقد بأننا بحاجة لها

281
00:14:47,712 --> 00:14:49,458
عنيتُ مسدّساً

282
00:14:49,535 --> 00:14:51,744
لمَ برأيك تمّت
تسميتها بـ"الأرملة السوداء"؟

283
00:14:51,830 --> 00:14:54,406
إنها سمراء, وماتَ زوجها؟

284
00:14:54,502 --> 00:14:57,145
بلّ لأنها قتلت كل رفقاءها

285
00:15:07,524 --> 00:15:08,652
مايك الكبير)؟)

286
00:15:08,797 --> 00:15:11,121
أوددت رؤيتي؟

287
00:15:11,237 --> 00:15:13,774
أولاً, يُعجبني قميصك الجديد

288
00:15:13,890 --> 00:15:15,346
شكراً

289
00:15:15,481 --> 00:15:18,298
ثانياً, لمَ لم تظهر شاشات
بطاقات الإئتمان بعد؟

290
00:15:18,346 --> 00:15:22,011
،أخبرتُ (مورجان) ثلاثة مرّات
ولكنّ لاتقلق, فأنا سأتكفّل بالأمر

291
00:15:22,059 --> 00:15:24,152
لايطيعوا أوامرك, صحيح؟

292
00:15:24,258 --> 00:15:25,213
لوقت بسيط فحسب, سيدي

293
00:15:25,291 --> 00:15:27,712
المشكلة بأنهم لايرتعدوا منك

294
00:15:27,953 --> 00:15:30,229
نعم, هم كذلك

295
00:15:30,306 --> 00:15:31,435
كيف أجعلهم يرتعدوا منّي؟

296
00:15:31,512 --> 00:15:32,862
ألا تشاهد قناة الحيوانات؟

297
00:15:33,017 --> 00:15:35,264
!إنقضّ على الغزال المجروح

298
00:15:35,573 --> 00:15:37,791
وهكذا, إنتهى الدرس

299
00:15:51,584 --> 00:15:53,735
لو نجى من هذه الليلة
ستكون تلك مُعجزة

300
00:15:53,899 --> 00:15:55,577
يستطيعُ سماعك

301
00:15:55,693 --> 00:15:56,812
شكراً على ثقتكم

302
00:15:57,024 --> 00:15:58,847
،(لاعليك يا(تشاك
سنُراقبك بكلّ حركة

303
00:15:58,915 --> 00:16:02,445
والآن, سأحادثك عن تطبيق
"هجوم "(مونتميغري) الرُباعيّ

304
00:16:02,493 --> 00:16:05,580
بدايةً, الدخول للغرفة

305
00:16:14,434 --> 00:16:17,521
عندما تدخل, يجب أن
تكون مرأى الجميع

306
00:16:17,588 --> 00:16:20,318
تستطيع الخروج وبرفقتك أيّ إمرأة -
أنا آسف -

307
00:16:20,453 --> 00:16:23,183
ولكنّك اخترتها

308
00:16:23,983 --> 00:16:25,401
(أنت جيّد يا(تشاك

309
00:16:25,517 --> 00:16:28,816
تالياً, يجب أن تكون ثملة

310
00:16:28,999 --> 00:16:33,127
...مشروب "مارتيني" بارد
وثلاث زيتونات

311
00:16:36,108 --> 00:16:38,268
معذرةً, أهذا المكان شاغر؟

312
00:16:39,001 --> 00:16:40,438
"سأكتفي بـ"لا

313
00:16:40,593 --> 00:16:42,040
(تشارلز كارمايكل)

314
00:16:42,194 --> 00:16:44,113
...؟وأنت -
مُضجرة -

315
00:16:44,220 --> 00:16:46,660
،لرُبما بإستطاعتي تغيير هذا
!أيها النادل

316
00:16:46,843 --> 00:16:52,187
،رجاءً, كأسان من "المارتيني" البارد
ثلاث زيتونات, شكراً

317
00:16:52,245 --> 00:16:53,354
هذا لطيف

318
00:16:53,518 --> 00:16:55,293
ولكنّي أقلعتُ عن الشرب

319
00:16:55,447 --> 00:16:57,347
أقلعت عن الشرب؟
هذا محال

320
00:16:57,434 --> 00:17:00,192
كيف له وأن يُغريها بدون
المشروبات الكحوليّة؟

321
00:17:00,270 --> 00:17:02,507
،(لاتقلق يا(تشاك
الأمر على مايرام

322
00:17:02,585 --> 00:17:05,912
رُبّما يجب أن  أقلع أيضاً, فهُناك العديد
"من السُعرات الحرارية بـ"المارتيني

323
00:17:06,047 --> 00:17:09,259
(استمتع بشرابك, سيّد (بارتاوسكي

324
00:17:09,452 --> 00:17:11,449
لابأس يا(تشاك), لاتفقد ثقتك

325
00:17:11,497 --> 00:17:15,654
،تلكَ كانت الجولة الأولى فحسب
أنت هادئ, واثق, وخلاّب

326
00:17:15,731 --> 00:17:18,172
لا أعتقد ذلك, فقد
غادرت بعد 12ثانية

327
00:17:18,297 --> 00:17:19,638
لاتزال على قيد الحياة, أليس كذلك؟

328
00:17:19,792 --> 00:17:21,355
هذا جيّد

329
00:17:21,673 --> 00:17:23,535
(ها نحنُ ذا يا(تشاك

330
00:17:23,689 --> 00:17:25,599
تريدُ المرأة أن يكون الرجل مُتحكّماً

331
00:17:25,734 --> 00:17:28,357
ولن تقول هذا, تُريد أن يتم إنقاذها

332
00:17:28,434 --> 00:17:30,103
(بالواقع, ليس هذا صحيحاً يا(تشاك

333
00:17:30,200 --> 00:17:33,334
بعض النساء يُردنهُ بسيطاً

334
00:17:33,421 --> 00:17:35,456
لا أقصدك, عزيزتي
"أقصد "الأرملة السوداء

335
00:17:35,562 --> 00:17:36,749
وكذلك أنا

336
00:17:36,874 --> 00:17:38,697
لرُبّما لايحتاج أن يكون شخصاً آخراً

337
00:17:38,755 --> 00:17:41,562
أعدك, بأن (تشاك بارتاوسكي) بمفردة
يستطيع الإغواء بتلك المرأة

338
00:17:41,639 --> 00:17:44,677
أقدّر كلّ هذا, ولكن أيمكننا
التركيز بالمهمّة قليلاً؟

339
00:17:44,774 --> 00:17:47,301
(نعم, يا(تشاك
...الخطوة الثالثة

340
00:17:47,407 --> 00:17:49,114
المرأة عاشقة لأيّ شيء فرنسيّ

341
00:17:49,191 --> 00:17:52,172
،"بذكرك لشارع "تروبيز
ستجعلُها هائمة

342
00:17:55,258 --> 00:17:58,017
،أكرهُ مضايقتك
ولكنّك تبدين مألوفة

343
00:17:58,142 --> 00:18:00,891
رُبّما تقابلنا في شارع "تروبيز"؟

344
00:18:01,952 --> 00:18:03,486
"في فندق "انتركونتيننتال

345
00:18:03,621 --> 00:18:05,840
"في فندق "انتركونتيننتال

346
00:18:11,405 --> 00:18:14,395
(عازف البيانو (انطوان
هو الأفضل بأوروبا, مارأيك؟

347
00:18:14,530 --> 00:18:16,363
نعم, أنا مهتمّ بـ(أنطوان) كثيراً

348
00:18:16,469 --> 00:18:18,755
ولن أفوّت أيّاً من حفلاته أبداً

349
00:18:18,851 --> 00:18:21,533
ماتَ (أنطوان) منذ 6سنوات

350
00:18:21,755 --> 00:18:23,693
يالـ(انطوان) المسكين

351
00:18:23,906 --> 00:18:25,362
هذا مُحزن -
ياللعار -

352
00:18:25,507 --> 00:18:27,330
لم يخبرني أحد

353
00:18:30,088 --> 00:18:32,702
ولكنّك تفضّل
(عازف البيانو الجديد (مارسيل

354
00:18:32,799 --> 00:18:35,085
(لأموالي الطائلة, أفضّل (مارسيل

355
00:18:35,181 --> 00:18:40,062
تقسيماته أفضل, كما يميّز بطول المعزوفة
ياله من عازف ماهر, ورُبّما هذا رأيي فحسب

356
00:18:42,116 --> 00:18:43,843
أوافقك الرأي

357
00:18:44,634 --> 00:18:48,058
،أيّها الساقي
املئ كأس السيّدة, رجاءً

358
00:18:50,797 --> 00:18:52,707
(نخب (انطوان

359
00:18:52,910 --> 00:18:55,138
ليرتاح في سلام

360
00:19:00,587 --> 00:19:03,925
أجاهزة لأمُسية
من الإغراء العاطفيّ؟

361
00:19:04,031 --> 00:19:06,008
لا أطيقُ الإنتظار, هذا جميل جداً

362
00:19:06,095 --> 00:19:08,159
مالذي فعلته؟ -
الصبر, حُبّي -

363
00:19:08,284 --> 00:19:10,310
أولاً, بعض الموسيقى

364
00:19:10,445 --> 00:19:11,689
أسيرُ على النهج الكلاسيكي

365
00:19:11,863 --> 00:19:14,583
أتتذكرين الصفّ الثامن؟

366
00:19:14,728 --> 00:19:19,869
"صحيح, (ريتشارد ماركس), "سأنتظركِ دوماً -
حسناً -

367
00:19:19,946 --> 00:19:21,942
والآن, شيء خفيف للأكل

368
00:19:22,020 --> 00:19:23,196
حلواكِ المفضّلة

369
00:19:23,370 --> 00:19:25,858
"مالذي ستفعلينه لأجل بسكويت(كلوينك)؟"

370
00:19:25,926 --> 00:19:28,173
أعتقد بأننا سنعرف هذا لاحقاً

371
00:19:28,318 --> 00:19:29,196
ليس الكثير

372
00:19:29,331 --> 00:19:34,684
...وأخيراً, فيلمكِ المفضّل

373
00:19:34,781 --> 00:19:38,291
(كازابلانكا) -
(لا, بل (قانون الأخوات -

374
00:19:40,095 --> 00:19:44,503
،عزيزي, لمَ ومن بين جميع الأفلام بالعالم
سيكون هذا خياري؟

375
00:19:44,551 --> 00:19:47,985
،قال (مورجان) بأنه جلس خلفكِ
وكنتِ تضحكين بهستيرية طوال الفيلم

376
00:19:48,033 --> 00:19:50,184
لا أتذكر هذا أبداً

377
00:19:50,242 --> 00:19:53,830
أأخذتَ نصيحة (مورجان) لأمُسية الإغراء؟

378
00:19:53,917 --> 00:19:56,261
كان يعرفكِ لمدّة أطول

379
00:19:56,579 --> 00:19:57,930
أتعلم؟

380
00:19:58,036 --> 00:20:02,608
وللتذكير فحسب, حلوايَ
"المفضّلة هي "فطيرة الجوز

381
00:20:02,723 --> 00:20:04,537
هذا ماقُلته

382
00:20:04,643 --> 00:20:05,781
إلى أين ذاهبة؟

383
00:20:05,868 --> 00:20:08,115
يجب أن أستيقظ بالخامسة صباحاً -
وماذا بشأن موعدنا؟ -

384
00:20:08,212 --> 00:20:11,810
لمَ لاتتصل بـ(مورجان), طالما بأنّك
خططّت لسهرته المفضّلة

385
00:20:11,906 --> 00:20:13,218
حسناً؟

386
00:20:15,851 --> 00:20:17,934
الأشعث اللعين

387
00:20:19,208 --> 00:20:22,458
منذ متى كنتِ
و(تشالرز) على علاقة؟

388
00:20:22,873 --> 00:20:24,734
أتقصد, منذ متى ونحنُ نعمل سويّة؟

389
00:20:24,841 --> 00:20:26,297
لاتخجلي

390
00:20:26,432 --> 00:20:29,789
لديكِ مشاعر تجاهه, أقصد
عواطف لاجاسوسيّة

391
00:20:29,895 --> 00:20:33,010
لاتكن سخيفاً, أهذا بسبب حرصي
عليه كـ"مدّخر"؟

392
00:20:33,116 --> 00:20:34,197
كلاّ

393
00:20:34,312 --> 00:20:35,914
بطريقة تقبيلك إياه

394
00:20:36,058 --> 00:20:38,074
أظنّ بأنك ثَمِل

395
00:20:38,190 --> 00:20:40,331
لا أعتقد

396
00:20:40,813 --> 00:20:42,588
!هذا إحترافي بحقّ, انظر لمافعلته

397
00:20:42,839 --> 00:20:45,762
أعلم, كان ذلك الشراب باهضاً

398
00:20:47,633 --> 00:20:48,761
أذني تحكّني

399
00:20:48,896 --> 00:20:52,851
،"بالواقع, تمّ إختراعه من قِبل "فرّان هنغاري
إحياءً لذكرى هزيمة الأتراك

400
00:20:52,919 --> 00:20:56,092
"وتلكَ كانت قصّة "الكروسان

401
00:20:56,217 --> 00:20:58,195
هذه مجرّد معلومات
تافهة بالنسبة لكِ

402
00:20:58,310 --> 00:21:01,214
،أنتَ ينبوع من المعلومات
(سيّد (كارمايكل

403
00:21:03,268 --> 00:21:05,699
"متى كانت آخر زيارة لك لـ(باريس)؟"

404
00:21:09,075 --> 00:21:13,435
"متى كانت آخر زيارة لك لـ(باريس)؟"

405
00:21:14,833 --> 00:21:16,878
!القِشطة

406
00:21:17,032 --> 00:21:19,289
وماهي الفِرق الغنائيّة التي تُحبين؟

407
00:21:19,415 --> 00:21:21,672
لو تعترفي بأني مُحقّ, لنسينا الموضوع

408
00:21:21,768 --> 00:21:25,771
تلك أنا محاولةً جعله يُعجب بي

409
00:21:25,829 --> 00:21:27,932
(أأكدُ لك, لا أكنّ المشاعر لـ(تشاك

410
00:21:28,028 --> 00:21:30,411
"فهوَ مجرّد "مدّخر

411
00:21:32,388 --> 00:21:34,317
لقد عُدنا, أيمكنك سماعنا؟

412
00:21:34,404 --> 00:21:36,979
(طابت ليلتك, سيّد (كارمايكل

413
00:21:37,596 --> 00:21:40,181
فشلت المهمّة
الأرملة السوداء" تتحرّك"

414
00:21:40,278 --> 00:21:41,570
رائع, أتمنى أن تكون سعيداً

415
00:21:41,676 --> 00:21:44,696
!أخبرتُك بأنه مُحللّ, ليس جاسوساً

416
00:21:50,724 --> 00:21:54,302
،أحسنت صنيعاً, أيها الوسيم
سيكون جهاز "التداخل" برأسك للأبد

417
00:21:54,447 --> 00:21:56,656
حسناً, لنغادر

418
00:21:57,640 --> 00:22:00,485
رون), ماهي الخطوة الرابعة للهجوم؟)

419
00:22:00,562 --> 00:22:02,144
،(إنتهت المهمّة, يا(تشارلز
الوضع خطر جداً

420
00:22:02,212 --> 00:22:03,417
لستَ مستعدّاً لهذا

421
00:22:03,562 --> 00:22:04,748
أنا مُستعدّ, ماهي؟

422
00:22:04,874 --> 00:22:06,436
كُن لعيناً

423
00:22:06,552 --> 00:22:07,835
أتقصد...؟

424
00:22:07,941 --> 00:22:09,417
(لا أعنيك, يا(تشاك

425
00:22:09,523 --> 00:22:11,510
لاتكن مُرهفاً, مُهتمّاً, أو طيّباً

426
00:22:11,529 --> 00:22:13,150
!كُن عكس ماتكون

427
00:22:13,208 --> 00:22:16,227
(كُن... (كارمايكل

428
00:22:17,442 --> 00:22:18,541
أيتها الآنسة؟

429
00:22:18,696 --> 00:22:21,339
لاتدعوها هكذا -
(نعم, سيّد (كارمايكل -

430
00:22:21,551 --> 00:22:23,519
أردتُ إخبارك بأنّك غبيّة

431
00:22:23,625 --> 00:22:26,036
اعذرني؟ -
لا أعتقد ذلك -

432
00:22:26,132 --> 00:22:28,293
،تتوجّهين حالياً لغرفتك
لتستعدّي للنوم

433
00:22:28,370 --> 00:22:30,984
ورُبّما ستشاهدين التلفاز قليلاً

434
00:22:31,081 --> 00:22:35,238
،وقبل أن تغطّي بالنوم
ستواجهين فكرة مُرعبة

435
00:22:35,305 --> 00:22:36,308
حقّاً, وماهي؟

436
00:22:36,405 --> 00:22:39,646
بأنّك ضيّعت ليلة مع
أعظم عاشِق ستعرفينه

437
00:22:39,954 --> 00:22:41,102
ومن سيكون هذا؟

438
00:22:41,218 --> 00:22:43,060
تنظُرين له الآن, عزيزتي

439
00:22:43,166 --> 00:22:44,661
رجُل دُرّب على فن الإغواء

440
00:22:44,719 --> 00:22:47,883
رجُل يجول العالم, يُعاين كلّ امرأة
من كل ثقافة وعقيدة

441
00:22:47,931 --> 00:22:51,336
،لذا, سأعرض عليك ولمرّة أخيرة
قبل أن أغادر لألتقي بأحد غريب

442
00:22:51,375 --> 00:22:55,455
،وتأخرتُ بلقائه
أيمكنني أن أبتاع لكِ مشروباً؟

443
00:22:55,734 --> 00:22:57,085
لا, شكراً

444
00:22:57,191 --> 00:22:58,570
،حسناً, ظننتُ هذا
تمنياتي بأمسيّة طيّبة

445
00:22:58,647 --> 00:23:02,795
،ولكنّ يمكنك الذهاب لغرفتي
ومُمارسة الحُب بشغف وجنون

446
00:23:03,615 --> 00:23:05,582
لازلتُ أمتلك الموهبة

447
00:23:28,953 --> 00:23:31,760
(احضر لنفسك المشروب, سيّد (كارمايكل

448
00:23:31,905 --> 00:23:34,394
...سأقومُ بإرتداء شيء

449
00:23:35,146 --> 00:23:36,921
أكثر راحةً

450
00:23:37,027 --> 00:23:39,380
نعم, خُذي وقتكِ

451
00:23:39,515 --> 00:23:41,994
سأكونُ هنا

452
00:23:44,377 --> 00:23:45,833
أين أنتم بحق الجحيم؟

453
00:23:46,026 --> 00:23:48,881
فوجئنا بحركتك, ولم يكن
لدينا الوقت الكافي

454
00:23:48,968 --> 00:23:51,784
نحنُ بطريقنا, أومضتَ على شيء؟

455
00:24:03,041 --> 00:24:04,844
"!الغوا المهمّة"
(مصطلح حاسوبيّ)

456
00:24:06,253 --> 00:24:08,519
أيها السادة, تقومون
بحراسة المنطقة

457
00:24:08,664 --> 00:24:10,516
أنا والسيّدة (باناتشيك) نحتاج
بعض الخصوصيّة

458
00:24:10,603 --> 00:24:13,988
...لوكانت الغرفة تهتزّ

459
00:24:14,075 --> 00:24:16,014
!فنحنُ بالغالب نمارس الجنس

460
00:24:16,776 --> 00:24:17,817
اخرجوني من هنا, الآن

461
00:24:17,933 --> 00:24:20,528
(لاتقلق يا(تشارلز
فـ(رون مونغيمري) سيُساعدك

462
00:24:20,644 --> 00:24:22,987
...كنتُ بمآزق أصعب, أأخبرتك من قبل

463
00:24:23,045 --> 00:24:26,961
بهمّتي في (تايلاند) مع إبنة الحاكم
فوق سطح القصر

464
00:24:27,039 --> 00:24:29,643
لا, كيف لي أن
أخرج من هنا الآن؟

465
00:24:29,730 --> 00:24:31,639
أريدكَ أن تخرج للشُرفة

466
00:24:35,990 --> 00:24:36,964
والآن ماذا؟

467
00:24:37,070 --> 00:24:42,365
خُذ مُلائة, اربطها بخاصرتك
تسلّق السور, واقفز عبر الحافّة

468
00:24:43,426 --> 00:24:45,490
أأنت مجنون؟
لستُ جاسوساً حقيقيّاً

469
00:24:45,558 --> 00:24:47,516
!لا أعرف القفز

470
00:24:48,104 --> 00:24:50,120
ها انت ذا

471
00:24:57,721 --> 00:24:59,283
ألا تعتقد بأن الجوّ بارد قليلاً؟

472
00:24:59,390 --> 00:25:03,624
لا, أبداً, فالجو لطيف اللّيلة

473
00:25:05,929 --> 00:25:07,434
لمَ الخجل؟

474
00:25:07,579 --> 00:25:09,971
...حسناً, لأنّنا

475
00:25:10,067 --> 00:25:13,732
تقابلنا للتوّ, وأواعد إحداهن

476
00:25:14,880 --> 00:25:19,404
،سأفعل بك أموراً
لم تحلُم بأنها واقعيّة

477
00:25:19,491 --> 00:25:22,539
لديّ مخيّلة واسعة

478
00:25:23,002 --> 00:25:24,497
!(مرحباً (رون

479
00:25:24,670 --> 00:25:27,583
لم ينبغي عليك إرسال الولد
للقيام بمهمّة الرجل

480
00:25:28,847 --> 00:25:30,004
!اخرج من هناك! الآن

481
00:25:31,663 --> 00:25:33,043
ربّاه, هذه سكيّنة ضخمة

482
00:25:33,178 --> 00:25:35,107
لاتُريدين القيام بهذا, أنا شابّ يافع

483
00:25:35,203 --> 00:25:37,769
،لاتتوسّل للحفاظ على حياتك
(سيّد (كارمايكل

484
00:25:37,856 --> 00:25:39,303
ليس لديك ماتعرضُه

485
00:25:39,447 --> 00:25:42,235
لديّ هذه

486
00:25:44,376 --> 00:25:46,855
رون), مالذي فعلته في (تايلاند)؟)

487
00:25:49,353 --> 00:25:52,073
!(رون)

488
00:25:53,771 --> 00:25:55,816
ذكرى سعيدة, ياحُبّي

489
00:25:56,877 --> 00:25:58,883
!مُنحرف -
!كلا -

490
00:26:00,735 --> 00:26:03,300
نخب الليلة العجيبة

491
00:26:06,985 --> 00:26:09,425
أعتذر للتطفّل, استمتعا بليلتكما

492
00:26:12,714 --> 00:26:13,843
أخبريني بأنكِ رأيت هذا؟

493
00:26:13,949 --> 00:26:15,840
،قفزت من الشُرفة
وحططتُ بمكان هادئ

494
00:26:15,897 --> 00:26:17,730
والحكم الروسيّ أعطاني تقدير 9.4

495
00:26:17,817 --> 00:26:20,431
"وبالمناسبة, لديّ "الشيفرة
لو كان أحدكم مُهتمّاً

496
00:26:20,508 --> 00:26:23,845
،(نعم, سيّد (كارمايكل
أنا مُهتمّة

497
00:26:25,283 --> 00:26:28,282
،يجب أن نخرج من هنا
هناك العديد منهم

498
00:26:29,208 --> 00:26:33,906
،ان أردتَ أن تشاهد أصحابك على قيد الحياة
"قابلني بالغد, مع "الشيفرة

499
00:26:33,983 --> 00:26:37,812
،"الشارع السادس, ميدان "آلاميدا
بالعاشرة مساء, لوحدك

500
00:26:37,976 --> 00:26:41,091
رون)؟)

501
00:26:42,519 --> 00:26:44,033
لم نحنُ هنا بوقت متأخر؟

502
00:26:44,110 --> 00:26:48,412
...إن لم تحترموني
ستخافوني

503
00:26:49,020 --> 00:26:54,508
"أقدّم لكم... "عجلة الكوارث

504
00:26:54,614 --> 00:26:56,206
،لديّ نسخة منها بمنزلي
عندما كنتُ صغيراً

505
00:26:56,322 --> 00:26:58,897
إنها... مُجدية

506
00:26:58,945 --> 00:27:00,662
والآن, أيّها الفريق الجميل

507
00:27:00,691 --> 00:27:03,884
،سأختارُ واحداً منكم
ليُعمّد العجلة

508
00:27:04,057 --> 00:27:05,765
(سيّد (غرايمز

509
00:27:07,935 --> 00:27:09,227
لن يلفّها

510
00:27:09,324 --> 00:27:11,012
لابأس, عزيزتي

511
00:27:11,079 --> 00:27:12,459
سألفّها

512
00:27:23,126 --> 00:27:25,017
ستكون النتيجة جيّدة

513
00:27:26,020 --> 00:27:26,946
"أنت مطرود"

514
00:27:29,203 --> 00:27:31,441
أتمازحني, هذا... حظّي

515
00:27:31,566 --> 00:27:32,733
لايُمكنك طرده

516
00:27:32,907 --> 00:27:34,498
،(لادخل ليّ يا(آنا
العجلة تُقررّ

517
00:27:34,614 --> 00:27:36,264
أودّ المساعدة, ولكني لا أستطيع

518
00:27:36,321 --> 00:27:39,611
حسناً, إن طُرد
فأنا أستقيل

519
00:27:39,746 --> 00:27:41,472
وذاك قرارك

520
00:27:41,559 --> 00:27:43,507
،(إن غادرت (آنا
فسأتبع فؤادي

521
00:27:43,623 --> 00:27:45,909
أخبرتُك, لافرصة لديك

522
00:27:45,977 --> 00:27:47,558
!جيفري), ابقى هنا)

523
00:27:47,645 --> 00:27:50,124
بدون (جيف), المكان سيء

524
00:27:50,211 --> 00:27:54,436
حسناً, لابأس
!غادروا! غادروا

525
00:27:54,580 --> 00:27:55,448
من يحتاجكم؟

526
00:27:55,622 --> 00:27:57,783
!انتم مطرودون

527
00:27:57,889 --> 00:27:59,683
هل لفتُّ إنتباهكم الآن؟

528
00:27:59,799 --> 00:28:01,969
!هل لفتُّ إنتباهكم الآن؟

529
00:28:07,650 --> 00:28:10,370
أتعلم, ستقوم بقتلك

530
00:28:11,682 --> 00:28:13,524
سأغامر بفرصي إذاً

531
00:28:13,649 --> 00:28:15,145
ولكنّ لايمكنني إنقاذهم لوحدي

532
00:28:15,231 --> 00:28:16,341
(أحتاجُ مساعدتك يا(رون

533
00:28:16,408 --> 00:28:18,569
أعلم ماستقوله

534
00:28:18,733 --> 00:28:20,874
هذه لُعبتنا

535
00:28:21,414 --> 00:28:26,816
إن ذهبت, فسيكون هناك ثلاثة جُثث
عِوضاً عن اثنتان

536
00:28:26,912 --> 00:28:28,436
أهذه هي؟

537
00:28:28,532 --> 00:28:30,934
مالذي حدث لأعظم جاسوس؟

538
00:28:31,291 --> 00:28:33,239
كان هذا منذ زمن بعيد

539
00:28:34,484 --> 00:28:39,876
لم يعُد (رون مونغيمري) الرجل
الذي تراهُ قبلك

540
00:28:41,023 --> 00:28:46,107
،لرُبّما تكون حياتي مضجرة
و وضيعة, ولكنّي لاأزالُ حيّاً

541
00:28:46,213 --> 00:28:48,460
وهذا أكثر مما قاله
رُفقائي بالعمل

542
00:28:48,537 --> 00:28:49,888
(ولكنّك اسطورة, يا(رون

543
00:28:49,926 --> 00:28:51,768
ألا تعيّ هذا؟

544
00:28:51,855 --> 00:28:54,836
،كيف آن لك الجلوس هُنا
وإنتظارهم ليموتون؟

545
00:28:54,951 --> 00:28:58,491
لأنّي لا أحبّ أحدهنّ

546
00:28:59,523 --> 00:29:03,401
لستُ... أهتمُ بشأنهم

547
00:29:03,488 --> 00:29:05,716
بشأن الإثنان

548
00:29:06,063 --> 00:29:08,233
بالإضافة بأننا سمعنا رأيها, حسناً؟

549
00:29:08,320 --> 00:29:09,603
"بالنسبة لها, أنا مجرّد "مدّخر

550
00:29:09,748 --> 00:29:11,493
لست كذلك

551
00:29:12,284 --> 00:29:13,480
ثق بي

552
00:29:13,596 --> 00:29:16,741
السيّدة تحتجّ كثيراً

553
00:29:17,937 --> 00:29:24,814
ولكنّ يا(تشاك), اسأل نفسك
أتستحقُ الموت لأجلها؟

554
00:29:28,730 --> 00:29:31,247
نعم

555
00:29:32,308 --> 00:29:34,054
ياللمسكين

556
00:29:34,864 --> 00:29:37,835
:الدرس الأول لتكون جاسوساً

557
00:29:37,970 --> 00:29:41,713
"لاتسقط بشِراك الحُب"

558
00:29:42,899 --> 00:29:45,156
لستُ جاسوساً إذاً

559
00:29:46,873 --> 00:29:49,014
ولستَ اسطورة

560
00:29:49,323 --> 00:29:51,725
انتبه لما سأقوله, أحاول الوصول
(للواء (بيكمان

561
00:29:51,792 --> 00:29:53,490
(إسمي هو (تشاك بارتاوسكي

562
00:29:53,596 --> 00:29:55,525
لستُ بالقائمة؟
اسمع, أنا جاسوس, حسناً؟

563
00:29:55,593 --> 00:29:56,953
استخدم إسمي المُستعار
(تشارلز كارمايكل)

564
00:29:57,039 --> 00:29:58,911
(أحاولُ الوصول للواء (بيكمان

565
00:29:58,988 --> 00:30:00,541
أحتاج للحديث معها الليلة

566
00:30:00,608 --> 00:30:01,987
لاجواب, حسناً

567
00:30:02,084 --> 00:30:03,753
احرص على جعل
اللواء (بيكمان) تتصل بي حالاً

568
00:30:03,810 --> 00:30:05,740
إنها حالة طارئة

569
00:30:08,990 --> 00:30:10,389
صباح الخير

570
00:30:10,514 --> 00:30:12,173
(مرحباً (تشاك

571
00:30:12,366 --> 00:30:14,720
مالأمر؟ -
مشكلة بصاحبتي -

572
00:30:14,806 --> 00:30:16,137
أخفقتُ بحقّ

573
00:30:16,253 --> 00:30:17,951
قصدتُ (مورجان) لأجل نصيحة رومانسيّة

574
00:30:18,018 --> 00:30:20,217
نعم, تلك لم تكن
خطوة صائبة

575
00:30:20,266 --> 00:30:22,966
يتوجّب أن أفعل شيئاً لإرضاءها

576
00:30:23,082 --> 00:30:24,597
مالذي تفكّر به؟

577
00:30:24,664 --> 00:30:26,333
ماكان يجب أن أفعله البارحة

578
00:30:26,429 --> 00:30:31,792
أغطّي المكان ببتلات الزهور
اشعل النار, عشاء مزيّن بالشموع, فطيرة جوز

579
00:30:31,831 --> 00:30:33,306
ولرُبّما سأدلّك قدميها بحوض السباحة

580
00:30:33,355 --> 00:30:36,316
،هذا مكان جيّد
لتتوقّف عن ذكر التفاصيل

581
00:30:36,364 --> 00:30:38,997
ولمَ لاتفعل؟ -
بل "متى" سأفعله؟ -

582
00:30:39,103 --> 00:30:40,762
يجب أن أذهب للعمل بعد 20 دقيقة

583
00:30:40,868 --> 00:30:42,662
أن أذهب للعمل الساعة 5:00 صباحاً

584
00:30:42,846 --> 00:30:44,756
سأفعله, أتمنى
ألاّ أكون متأخراً فحسب

585
00:30:55,414 --> 00:30:56,234
(تشارلز)

586
00:30:56,398 --> 00:30:58,279
أين الجميع؟ -
أتقصد رفقاءك بالعمل؟ -

587
00:30:58,433 --> 00:30:59,214
بالطبع

588
00:30:59,349 --> 00:31:01,654
،حصلت بيننا معضلة صغيرة البارحة
و وجب أن أعمل شيئاً

589
00:31:01,722 --> 00:31:03,776
!فصلتُ أغلبية الموظفين

590
00:31:03,940 --> 00:31:05,677
!ماذا؟

591
00:31:06,169 --> 00:31:07,162
!أنا ميت! ميت

592
00:31:07,278 --> 00:31:09,342
عندما يأتي (مايك الكبير) ولايجد
أحداً بالمتجر, فسيقوم بفصلي

593
00:31:09,429 --> 00:31:10,596
يجب أن تُساعدني يارجل

594
00:31:10,673 --> 00:31:12,187
كيف لي بمساعدتك؟ -
اطلب منهم الحضور -

595
00:31:12,264 --> 00:31:14,406
ولمَ لاتطلبهم أنت؟ -
!لأنهم لايخافوني -

596
00:31:14,550 --> 00:31:15,766
!(مايكل)

597
00:31:15,882 --> 00:31:16,807
من الجيّد رؤيتك, سيّدي

598
00:31:16,923 --> 00:31:18,331
أيّها السادة

599
00:31:19,007 --> 00:31:20,444
أهناك مشكلة, (بتال)؟

600
00:31:20,627 --> 00:31:22,643
مورجان) في مهمّة, و(آنا) بالمخزن)

601
00:31:22,739 --> 00:31:24,167
أعني بقميصك؟

602
00:31:24,283 --> 00:31:25,575
إنهُ بالخزينة

603
00:31:25,701 --> 00:31:27,880
كنتُ سأذهب هناك الآن -
والكعك المُحلّى؟ -

604
00:31:27,977 --> 00:31:29,607
على مكتبك, سيّدي

605
00:31:29,713 --> 00:31:31,797
(كُن حسن الهندام, (بتال

606
00:31:31,941 --> 00:31:33,841
أيّها السادة

607
00:31:36,668 --> 00:31:38,134
رُبّما لن يلاحظ

608
00:31:38,240 --> 00:31:41,143
يعتمدُ هذا على فترة أكله
لعلبة من الكعك المُحلّى

609
00:31:42,214 --> 00:31:43,091
شكراً لحضوركم

610
00:31:43,207 --> 00:31:49,834
،مالم أقُله ليلة الأمس
أنّ لكل شخص مُُحاولة تدريبيّة

611
00:31:49,940 --> 00:31:53,489
(لذا, يجب أن أعطي (مورجان
فرصة أخرى, حسناً؟

612
00:31:53,605 --> 00:31:55,274
هيّا

613
00:31:55,389 --> 00:31:56,720
لن يلّف أحد العجلة

614
00:31:56,807 --> 00:32:00,164
إن أردتنا أن نعود, يجب أن
تقوم بعمل بعض التغييرات

615
00:32:03,299 --> 00:32:04,591
حسناً, حسناً

616
00:32:04,697 --> 00:32:06,376
المفاوضات جزء من القرار

617
00:32:06,462 --> 00:32:08,199
أثمّة أفكار؟

618
00:32:08,411 --> 00:32:09,636
نريد ساعتين لإستراحة الغداء

619
00:32:09,752 --> 00:32:12,963
محال, حسناً, حسناً

620
00:32:13,041 --> 00:32:14,815
(لكم هذا, تُفاوض كـ(الشريطي

621
00:32:14,931 --> 00:32:19,677
وماذا أيضاً؟ -
وقت لانهائي بدورة المياه, للراحة وللإستجمام -

622
00:32:19,889 --> 00:32:22,445
حسناً -
وتُدير العجلة -

623
00:32:24,905 --> 00:32:27,827
آنا), لا أعتقد بأن هذا ضرورياً)

624
00:32:29,621 --> 00:32:30,769
...لا أعتقد بأني

625
00:32:30,885 --> 00:32:33,354
"من يعش بالسيف, يموت بهِ"

626
00:32:33,904 --> 00:32:35,553
لاتعلم ماذا تعني بهذا

627
00:32:43,115 --> 00:32:45,237
!نعم, مهمّة تنظيف الحِفاظات

628
00:32:45,363 --> 00:32:47,774
يحتاج الطفل لمسحة

629
00:32:48,845 --> 00:32:50,793
جميل, جميل للغاية

630
00:33:06,274 --> 00:33:08,271
(سيّد (بارتاوسكي

631
00:33:09,409 --> 00:33:11,203
ياله من مكان للعمل

632
00:33:11,425 --> 00:33:15,418
رُبّما تريد إخباري
"بمقصدك عندما قلت "اسطورة

633
00:33:15,524 --> 00:33:17,492
قصدتُ ماقُلته, كنتَ جيّداً

634
00:33:17,607 --> 00:33:18,890
بأحدى المرّات

635
00:33:19,016 --> 00:33:20,684
،أأنت هنا للمساعدة
أم لمجرّد التبضّع؟

636
00:33:20,781 --> 00:33:23,057
يعتمدُ هذا على خطّتك الليلة

637
00:33:23,511 --> 00:33:27,591
خُطّتي هي الذهاب للقاء, وإستبدال
(الشيفرة" بـ(كايسي) و(سارة"

638
00:33:29,298 --> 00:33:31,111
أأنت حازم على
المُخاطرة بحياتك لأجلهما؟

639
00:33:31,208 --> 00:33:33,291
فعلاها لأجلي -
لعلّنا إذاً سنُراجع خُطّتك -

640
00:33:33,387 --> 00:33:35,972
سنجد حلاً لايُعرضنا للموت

641
00:33:36,079 --> 00:33:37,612
كلّي أذانٌ صاغية

642
00:33:53,190 --> 00:33:55,823
(لديّ طرد لـ(ساشا باناتشيك

643
00:33:56,903 --> 00:33:58,601
وقّعي

644
00:34:04,253 --> 00:34:05,208
نعم؟

645
00:34:05,324 --> 00:34:06,770
حسناً, هكذا سيتمّ الأمر

646
00:34:06,857 --> 00:34:08,844
إن أردتِ "الشيفرة" فستلعبين بقوانيني

647
00:34:08,892 --> 00:34:12,751
،(قابليني بالجادة الـ9000 لـ(بيربانك
وأحضري الرهائن

648
00:34:17,323 --> 00:34:18,528
هي المتّصلة

649
00:34:18,634 --> 00:34:20,699
جاوب

650
00:34:21,084 --> 00:34:22,840
مرحباً؟

651
00:34:22,994 --> 00:34:23,997
آسف, نعم

652
00:34:24,094 --> 00:34:25,406
يجب أن تقطعوا
الطريق الخامس الشمالي

653
00:34:25,473 --> 00:34:27,923
...إنه الأسهل, وبعد المخرج

654
00:34:28,010 --> 00:34:29,071
قوموا بإستدارة نحو اليسار

655
00:34:29,129 --> 00:34:30,942
تستطيعون إيجاده

656
00:34:47,185 --> 00:34:49,114
!تحاياي

657
00:34:49,384 --> 00:34:51,130
أراكم وجدتم المتجر

658
00:34:54,226 --> 00:34:55,933
آمل بأن الطريق لم يكُ مزدحماً

659
00:34:57,689 --> 00:35:00,042
"كما ترين, لديّ "الشيفرة

660
00:35:00,939 --> 00:35:04,123
،حالما يكن أصدقائي بأمان بخارج المتجر
سأخبرك أين هي

661
00:35:04,171 --> 00:35:07,759
سُررتُ بالعمل معك, وأتمنى لك كل الحظّ
بمغامراتكِ المستقبليّة

662
00:35:07,904 --> 00:35:10,141
(تذكّري, لدينا ذكرى (باريس

663
00:35:40,496 --> 00:35:46,476
،بما أنّ مُنقذكما مُحاصرّ
لم أعد بحاجة الرهائن

664
00:35:46,563 --> 00:35:47,749
لذا, وداعاً

665
00:35:47,923 --> 00:35:51,154
لم... أكن لأفعله لو كنتُ مكانكِ

666
00:35:51,926 --> 00:35:53,131
(رون)

667
00:35:53,208 --> 00:35:54,867
(مرحباً (ساشا

668
00:35:55,031 --> 00:35:56,604
توجّب عليّ قتلك مُذ سنين

669
00:35:56,661 --> 00:35:58,205
نعم, على الأرجح

670
00:35:58,330 --> 00:35:59,729
أتمانعون إلقاء أسلحتكم, رجاءً؟

671
00:35:59,844 --> 00:36:01,320
من يكون هذا بحقّ الجحيم؟

672
00:36:01,446 --> 00:36:03,066
(هذا (رون مونغيمري

673
00:36:10,127 --> 00:36:11,930
(ابتعد يا(رون

674
00:36:12,866 --> 00:36:14,284
وإلاّ سأقتلها

675
00:36:14,602 --> 00:36:16,444
لا, لا, لا

676
00:36:16,608 --> 00:36:17,862
تشارلز), أين أنت؟)

677
00:36:17,959 --> 00:36:18,827
على السطح

678
00:36:18,971 --> 00:36:20,727
أتتذّكر (تايلاند)؟

679
00:36:20,794 --> 00:36:23,109
(ليس هذا وقت حكاياتك يا(رون

680
00:36:23,196 --> 00:36:25,501
!(تذكّر (تايلاند

681
00:36:25,579 --> 00:36:26,427
نعم, نعم

682
00:36:26,524 --> 00:36:28,964
...كنتَ بسطح القصر, وربطت خاصرتك بـ

683
00:36:29,061 --> 00:36:31,077
لا, لا, لا

684
00:36:31,617 --> 00:36:33,218
حان الوقت لتُصبح جاسوساً

685
00:36:33,295 --> 00:36:35,349
لستُ... لستُ جاسوساً

686
00:36:36,970 --> 00:36:39,864
اجلب "الشيفرة" الآن
!الآن, وإلاّ سأقتلها

687
00:36:41,445 --> 00:36:43,288
أعتقدُ بأننا سنموت بالنهاية

688
00:36:55,634 --> 00:36:57,640
وددتُ لو لم يكن هذا اليوم

689
00:37:05,096 --> 00:37:06,340
(تشاك)

690
00:37:08,096 --> 00:37:09,186
أأنت بخير؟

691
00:37:09,244 --> 00:37:11,096
أنا بخير, ماذا عنكِ؟

692
00:37:11,231 --> 00:37:12,861
أنا بخير

693
00:37:13,073 --> 00:37:16,246
وهذا ما أدعوهُ... جاسوساً

694
00:37:25,612 --> 00:37:27,821
"ذي المؤخرة الجديد"

695
00:37:29,219 --> 00:37:31,052
!لستُ جديداً

696
00:37:31,120 --> 00:37:32,325
عملُ جيّد, أيّها الفريق

697
00:37:32,393 --> 00:37:34,563
"بجهودكم, لدينا "الشيفرة

698
00:37:34,602 --> 00:37:37,061
أيّها اللواء, يجب أن تعلمي
بأن (تشاك) يستحقّ الشكر

699
00:37:37,138 --> 00:37:40,138
وخاطر بحياته لإنقاذنا

700
00:37:40,215 --> 00:37:41,884
(بلادك تشكرك, يا(تشاك

701
00:37:41,971 --> 00:37:46,060
نستطيعُ الآن إعادة بناء "التداخل", وسينتهي
هذا الكابوس بالنسبة إليك

702
00:37:46,186 --> 00:37:48,211
طاب يومكم -
!انتظري -

703
00:37:48,279 --> 00:37:54,221
بالواقع, أنا ممتنّ لكلماتكم الطيّبة
...إن كُنا سنكمل هذه المسيرة سوية

704
00:37:54,259 --> 00:37:57,510
أعتقد بأنه يتوجّب على الحكومة
أن تحاول الإنفاق قليلاً هنا

705
00:37:57,731 --> 00:37:59,661
(مالذي تقصده, يا(تشاك

706
00:37:59,757 --> 00:38:01,686
ايلي), إنما وددتُ الإعتذار مُجدّداً)

707
00:38:01,763 --> 00:38:06,837
أعلمُ بأنّ لدي حسناتي, وسيئاتي

708
00:38:07,367 --> 00:38:08,891
جُلّ ما أعرفه هو حُبّي لكِ

709
00:38:09,007 --> 00:38:10,840
(لا أحتاج للكلام, يا(ديفون

710
00:38:10,936 --> 00:38:13,367
تكفيني مُحاولتك

711
00:38:29,050 --> 00:38:30,796
أهذه فطيرة الجوز؟

712
00:38:31,095 --> 00:38:32,667
!لا أكاد أصدّق

713
00:38:32,745 --> 00:38:35,185
أنت أعذب الرجال

714
00:38:35,561 --> 00:38:37,664
لاداعي, ياحُبّي

715
00:38:40,403 --> 00:38:42,564
تأكدّي بأن تشكُري "المُخابرات المركزيّة" عنّي

716
00:38:42,650 --> 00:38:44,117
هذا من دواع سرورنا

717
00:38:44,252 --> 00:38:46,885
يُفترض أن أشكرك, لإنقاذ حياتي

718
00:38:46,943 --> 00:38:48,370
فعلتها لأجلي, أكثر من مرّة

719
00:38:48,457 --> 00:38:49,663
لا أزال أدينُ لكِ

720
00:38:49,721 --> 00:38:51,929
عليّ الإقرار, كان هذا مثيراً

721
00:38:52,180 --> 00:38:53,482
فعلاً؟

722
00:38:53,579 --> 00:38:57,871
،"بربّك, أعلمُ بأني مجرّد "مدّخر
...ولكنّ, وفيما بيننا

723
00:38:57,977 --> 00:39:01,160
أرأيت أحدهم يفعل ذلك قط؟

724
00:39:01,276 --> 00:39:05,472
أعتقد بأنّي لم أرى شخصاً بصفاتك

725
00:39:06,021 --> 00:39:10,304
العميل (كايسي), شكراً للمسكن

726
00:39:10,391 --> 00:39:15,831
،سبب إخفاقك بالتدريب
هو أنّ شريكتك كانت جميلة ليتمّ ترخيصها

727
00:39:16,178 --> 00:39:18,397
كانّ يتوجّب أن أخفقها عدة مرات

728
00:39:18,503 --> 00:39:20,490
علمتُ بهذا

729
00:39:24,599 --> 00:39:26,393
(وداعا", العميلة (والكر"

730
00:39:26,923 --> 00:39:29,209
(سررتُ بلقاءك, أيّها العميل (مونغيمري

731
00:39:29,855 --> 00:39:32,402
(حسناً, أراك لاحقاً يا(تشاك

732
00:39:36,405 --> 00:39:38,025
دعها تبتعد

733
00:39:38,913 --> 00:39:43,456
،قال أحد الحكماء
أنّ هذا سيُشعرها بأنّها مرغوبة

734
00:39:44,623 --> 00:39:46,233
أتثق بي؟

735
00:39:46,301 --> 00:39:48,876
نعم -
جيّد, ألديك سُترة بيضاء؟ -

736
00:39:48,934 --> 00:39:50,072
كلاّ -
استأجر واحدة -

737
00:39:50,188 --> 00:39:53,439
ستجهزُ الليلة, مع قنينة شراب
والسُترة البيضاء

738
00:39:53,525 --> 00:39:59,785
،و وردة حمراء واحدة
(وستكون معروفاً بـ(مونغيمري

739
00:40:02,361 --> 00:40:03,566
(الوداع يا(تشالرز

740
00:40:03,682 --> 00:40:05,467
(الوداع يا(رون

741
00:40:05,553 --> 00:40:07,029
(مرحباً (دايان

742
00:40:07,135 --> 00:40:09,547
نعم, أنا بطريقي إلى المطار

743
00:40:09,595 --> 00:40:12,141
سأكون في (دالاس) بحلول الصباح

744
00:40:38,493 --> 00:40:40,142
!(تشاك)

745
00:40:43,113 --> 00:40:45,264
(مرحباً (تشاك

746
00:40:45,640 --> 00:40:47,280
برايس)؟) -
اشتقت إليّ؟ -

848
00:40:48,840 --> 00:40:52,281
Translated By :MonochromE