1
00:00:01,080 --> 00:00:04,742
<i>"مرحباً ، أنا "تشاك
وهنا شيئين ستحتاجون لمعرفتها ، أو ربما نسيتموها</i>

2
00:00:04,886 --> 00:00:07,396
أنا لست كما تعتقد-
"أنت "أوراين-

3
00:00:07,423 --> 00:00:08,643
<i>أبي أخترع التداخل</i>

4
00:00:08,709 --> 00:00:12,480
لا عناق لشريكك القديم؟ أنا ابحث عنك منذ فترة طويلة

5
00:00:12,371 --> 00:00:14,393
<i>ضعوه في المروحية ، وأقتلوا أبنه</i>

6
00:00:14,459 --> 00:00:17,663
"لقد سمعتهم يقولون انهم سينقلون والدك إلى مكان يسمى "بلاك روك

7
00:00:17,639 --> 00:00:20,834
<i>"بلاك روك" أسم لقاعدة سرية لــ"فولكوم"  في "برستو"</i>

8
00:00:20,787 --> 00:00:23,749
"أنا سأوقف هذا المشروع ، سيتم حبس "تشاك

9
00:00:23,710 --> 00:00:26,183
مهمة الغبي أنتهت

10
00:00:26,247 --> 00:00:30,681
سيأخذونك للحبس تحت الأرض ، يجب ان نهرب ، والدك لا زال بالخارج

11
00:00:31,036 --> 00:00:35,348
أنت تقومين بالخيانه ، "سارة" ، قد تدخلين السجن-
أعلم هذا-

12
00:00:37,585 --> 00:00:39,389
"برستو"

13
00:00:46,227 --> 00:00:50,155
"وفقاً ، للأحداثيات يجب أن يكون هذا "بلاك روك

14
00:00:51,336 --> 00:00:56,530
حسناً ، إنها تبدوا بالضبط كمكان تجمع للـ "فولكوم" الآن ، أليس كذلك؟-
ربما وميضك كان خطأ-

15
00:00:56,475 --> 00:01:01,284
لا لا لا لا لكنهم أضطروا إلى نقل أبي ، أنظر ، علب الجعة هذه تبدوا حديثة العهد
ولا زال هناك رماد على أعقاب السجائر

16
00:01:01,132 --> 00:01:02,609
ربما كانوا أولاداً يحتفلون

17
00:01:02,674 --> 00:01:08,088
رائع ، الآن يجب علينا العودة ونبدأ من أول وجديد-
تشاك" نحن هنا بدون أذن لهذا غيرنا السيارة"-
.

18
00:01:08,231 --> 00:01:14,294
لو وجدنا "كيسي" سأدخل السجن وستدخل في زنزانه ضيقة مع مراقبة لمدة 24 ساعة
.

19
00:01:14,335 --> 00:01:16,670
لن يكون هناك رجعة

20
00:01:23,650 --> 00:01:26,282
"لا تستسلم ، "تشارليز

21
00:01:27,698 --> 00:01:29,978
ثنائي بارع

22
00:01:30,042 --> 00:01:34,395
... لو حصل له أي شيء لهم-
ماذا ستفعل؟-

23
00:01:34,476 --> 00:01:36,531
هل ستقوم...هل ستقوم بقتلي؟

24
00:01:36,596 --> 00:01:40,547
هل ستضربيني بشده؟
أنا متاكد انك تستطيعين أن تفكر في شيء اكثر إبداعاً من هذا

25
00:01:40,643 --> 00:01:42,249
لا  ، انت

26
00:01:42,314 --> 00:01:43,886
أنت على حق ، سوف اقتلك

27
00:01:43,952 --> 00:01:47,414
أنسيت هذا ، أنا آسف ، أستمع إلي

28
00:01:47,486 --> 00:01:55,925
طالما التقاطع الجديد سيعمل بحلول ليلة الغد ، أبنك سيكون على ما يرام-
أنتظر ، لا تزال هناك الكثير من التشخيصات قبل ان نجري المحاكاة-

29
00:01:55,773 --> 00:02:02,258
أنا لا أضمن لك ، أنني أستطيع أن أنهيه في الوقت المناسب-
حسناً ، إذاً الأستطيع ضمان سلامة أبنك-

30
00:02:02,291 --> 00:02:05,675
سلامة التداخل ، لم تعد أول أهتماماتي

31
00:02:05,956 --> 00:02:11,354
أريدك أن تقبض على كل من العميلة "واكر" ، والثمين ، وتحضرهم لي أحياء أو أموات-
مفهوم ، أيتها الجنرال-

32
00:02:11,449 --> 00:02:15,860
عندما نملك التداخل ، هذه المهمة ستنتهي ، وستنتقل إلى المهام الخاصة بك

33
00:02:16,014 --> 00:02:19,841
"دولتك تشكرك ، أيها العقيد "كيسي

34
00:02:20,502 --> 00:02:24,309
تهانينا ،لقد أستحقيت هذا-
فهمت-

35
00:02:32,136 --> 00:02:34,965
"مرحباً ، "جون

36
00:02:35,380 --> 00:02:39,061
ماذا تفعل هنا أخي؟-
هاه . .. أنا .. أنا-

37
00:02:39,215 --> 00:02:43,383
تشاك" لم يأتي إلى العمل كنت أبحث عن دليل يخبرني أين سيكون"-
"مرحباً ، "جون-

38
00:02:43,529 --> 00:02:45,414
مرحباً-
تشاك" ، انا فقط سمعت منه"-

39
00:02:45,568 --> 00:02:48,157
حقاً؟ هل أتصل للتو؟-
أجل ، لقد ترك رسالة في البريد الصوتي قبل خمس دقائق-

40
00:02:48,371 --> 00:02:54,120
زواجنا في نهاية هذا الأسبوع ، و هو قرر ان يغادر المدينة-
أووه ، حسناً ، جيد ، سعيد ، إذا هو بأمان-

41
00:02:54,154 --> 00:02:57,480
أنا آسف ، متوتر ، على ما أظن ، أتمنى لكما يوماً طيباً

42
00:02:58,365 --> 00:03:01,624
حبيبتي ، يجب علينا أن نقفل هذا النافذة

43
00:03:08,017 --> 00:03:13,610
أحتاج إلى تتبع بوسطة الأقمار الصناعية لخط غير مسجل
الذي اتصل بهذا الرقم قبل خمس دقائق

44
00:03:20,545 --> 00:03:26,447
إذا ، كما ترين... لا يوجد إلا سرير واحد

45
00:03:26,593 --> 00:03:29,992
يا للوقاحة ، كان من المفروض أن أطلب غرفتين منفصلتين؟

46
00:03:30,147 --> 00:03:33,818
لا ، أنها جيده ، طالما نحن هكذا ، لا يمكنني ان أتركك تغيب عن ناظري

47
00:03:35,161 --> 00:03:37,022
سأستحم

48
00:03:37,088 --> 00:03:43,150
أنا متأكد من ان كل ما قلته عن الغياب عن ناظريك لا ينطبق الآن

49
00:03:44,380 --> 00:03:46,177
حسناً

50
00:03:49,808 --> 00:03:52,312
أنا امام الأستراحة على بعد ميل من شمالي القاعدة

51
00:03:52,378 --> 00:03:55,346
هم وصلوا للتو ، هل تريدني أن أقتلهم؟

52
00:03:56,547 --> 00:03:59,975
لا ، لا ، "فينسينت" ، ربما سأحتاجهم لأجل النفوذ

53
00:04:00,066 --> 00:04:06,915
عندما تنتهي الأختبارات ، لك الحرية أن تستخدم أي إجراء حقير عنيف من غريزتك

54
00:04:06,801 --> 00:04:08,950
تإمكانك ان تاكلهم إذا أردت ، أنا لا أهتم

55
00:04:17,433 --> 00:04:20,388
أووه .. سوف ، سأنام على الأرض

56
00:04:20,453 --> 00:04:22,380
لا ، لا بأس

57
00:04:32,242 --> 00:04:33,794
لماذا تفعلين هذا؟

58
00:04:33,939 --> 00:04:38,007
لأن الأرض خطيرة ، ولن اجعلك تنام عليها

59
00:04:39,502 --> 00:04:42,817
لا ، انا أقصد لماذا انت هنا
تخاطرين بكل شيء عملت بجد للحصول عليه؟

60
00:04:43,659 --> 00:04:55,774
لأن ، بعد كل شيء فعلته لهذه الدوله ، أنت تستحق ان تجد والدك
لتخرج التداخل من رسك وتحضى بحياة طبيعية

61
00:04:55,692 --> 00:04:56,856
شكراً لك

62
00:04:57,248 --> 00:04:59,500
لا ينبغي عليك شكري ، إنه عملي أن أحميك

63
00:04:59,653 --> 00:05:02,272
ماذا عن ، عندما لا تصبح عملك؟

64
00:05:03,882 --> 00:05:05,873
فماذا يحصل لنا حينها؟

65
00:05:06,322 --> 00:05:09,504
مهمة واحدة في كل مرة ، "تشاك"؟

66
00:05:22,739 --> 00:05:26,577
تم تحديد الأتصال ، تم تأكيد الموقع-
أمسكت بكم-

67
00:06:08,642 --> 00:06:12,880
أصدقاء ، كنت اتمنى الناس في صف العمل بأمكانهم يعرضون صدقاتهم

68
00:06:13,151 --> 00:06:15,577
فقط واحدة من التضحيات ، للأدارة العليا

69
00:06:16,929 --> 00:06:22,512
أجل ، حسناً ، "بيج مايك" صديقي ، ولن أتجرأ على خيانته
لو لم تخدعني

70
00:06:22,586 --> 00:06:24,221
حقاً؟

71
00:06:24,285 --> 00:06:27,545
هل كل أصدقائك أصابوا امك في المنطقة البولية؟

72
00:06:28,750 --> 00:06:36,007
أستمع  ، "جرامز" ، أنا اعرض عليك كأس فوق سلم الترقيه

73
00:06:36,260 --> 00:06:37,423
صديقي-
الآن-

74
00:06:37,488 --> 00:06:40,427
أحتاج إلى مساعد مدير جديد

75
00:06:41,857 --> 00:06:44,418
هل ستكون رجل مؤخرتي؟

76
00:06:45,454 --> 00:06:49,034
هل تمزح معي؟
لا ، أبداً

77
00:06:49,182 --> 00:06:52,327
وبقدر ما يتخلى عني الأصدقاء ، لدي "تشاك" ، هذا كل ما أحتاج

78
00:08:13,084 --> 00:08:15,452
لا تتحركي ، لا تتحركي-
حسناً-

79
00:08:15,675 --> 00:08:16,468
لا تتنفسي

80
00:08:16,502 --> 00:08:19,012
لا تتحركي ، لا تتنفسي ، لا تتحركي

81
00:08:19,541 --> 00:08:22,559
فقط أبقي هنا ، أبقي هنا ، أبقي

82
00:08:34,802 --> 00:08:37,246
لقد أخذت الواقي الذي تملكه صديقي
"مورغان"

83
00:08:38,280 --> 00:08:39,997
"سوف أقتلك "مورغان

84
00:08:40,230 --> 00:08:42,170
رجل ميت يمشي

85
00:08:45,458 --> 00:08:46,562
ماذا تريد "مورغان" ؟

86
00:08:46,801 --> 00:08:50,382
أريد التحدث إلى "مايكل" ، أريد ان أصفي الأجواء

87
00:08:58,667 --> 00:09:01,961
أقترب

88
00:09:03,678 --> 00:09:08,088
مايك" ،ا أنا أعلم ان هذا الشيء كله خطأي

89
00:09:07,404 --> 00:09:15,337
لم أكن اعلم أن "إيميت" سيستولي على المحل
في الحقيقة ، أريدك فقط ان تتوقف عن مواعدة أمي

90
00:09:15,497 --> 00:09:18,510
لحسن حظك أن هذا رجل في قوامه لم يشوه أمك

91
00:09:18,744 --> 00:09:20,091
أنا آسف

92
00:09:20,157 --> 00:09:23,958
لا تتخذ مواقف ضد العائلة مرة أخرى-
مفهوم-

93
00:09:23,882 --> 00:09:28,552
ماذا أفعل كي أصحح هذا؟ سأفعل أي شيء.. أبي

94
00:09:28,585 --> 00:09:33,397
مايكل" ، هناك فوضى تحتاج إلى تنظيف في دروات المياه لا تأجل-
لا دعني أفعل هذا-

95
00:09:33,262 --> 00:09:39,818
سيدي ، سأتولى ذلك-
كلنا يجب علينا ان ننظف الفوضى التي سببناها في هذا العالم ، بني-

96
00:09:44,249 --> 00:09:50,238
تستطيع أن توقف هذا ، في أي وقت شئت ، كل ما عليك ان تقبل عرضي

97
00:09:52,954 --> 00:09:55,783
"أجل ، حسناً "إيميت

98
00:09:57,868 --> 00:10:00,886
حسناً ، لا تتحركي سأعود في الحال

99
00:10:07,281 --> 00:10:12,691
لدي حساسية في جيوبي الأنفيه-
حسناً ، تسعة مليمتر مع مقدمة حارة ، سيزيلها على الفور-

100
00:10:12,356 --> 00:10:19,800
هل تعتقد أنك ستهرب مني بعيداً؟ لنذهب-
ماذا؟ حسناً ، أنظر ، "سارة" ليس لها علاقة بهذا ، ماذا سيحصل لها؟-

101
00:10:20,667 --> 00:10:22,769
سيدي ، لدينا مشكلة

102
00:10:26,875 --> 00:10:29,058
أخبرتها ألا تتحرك

103
00:10:52,187 --> 00:10:53,150
تشاك" ، لنذهب"

104
00:10:53,216 --> 00:10:54,953
"أنا آسف ، "كيسي

105
00:10:56,107 --> 00:10:57,615
يا إلهي

106
00:11:11,718 --> 00:11:14,122
فولكوم" هنا"

107
00:11:14,346 --> 00:11:18,231
لا يمكننا ترك "كيسي" ، سيجدونه ويعذبونه-
تشاك" ، ألا تفهم؟ إذا رجعنا هناك سيعتقلنا-

108
00:11:18,407 --> 00:11:21,388
أجل ، أعلم هذا ولكن لا يمكننا تركه

109
00:11:21,944 --> 00:11:25,582
حسناً ، بشرط واحد
ستبقى في السيارة

110
00:11:25,616 --> 00:11:26,397
أتفقنا

111
00:11:48,210 --> 00:11:50,323
ذاهب مكان ما ،"بورتاسكي" ؟

112
00:11:50,638 --> 00:11:53,176
لا ، لا !رجعنا إلى هنا لأجلك لأن "فولكوم" هنا

113
00:11:53,378 --> 00:11:55,516
حسناً ، إذاً من الأفضل أن نغادر هذا المكان-
"انا لن أغادر بدون "سارة-

114
00:11:55,785 --> 00:11:57,167
ستقود السيارة أو سأقضي عليك

115
00:11:57,338 --> 00:11:59,464
تقضي عليّ ، وكيف ستفعل هذا؟
لا تملك مسدساً

116
00:11:59,291 --> 00:12:01,795
ألا تعتقد أنني أستطيع أن أقتلك بأبهامي أو مرفقي؟

117
00:12:02,026 --> 00:12:07,349
أنا بارع بالضرب بالرديتر-
لا يمكنك قتلي بالرديتر ، المكان ضيق في هذه السيارة للمسافة اللازمة لضربي

118
00:12:07,322 --> 00:12:09,589
يمكنني أن أخنقك بسلسلة الصفد

119
00:12:09,850 --> 00:12:11,205
أجل ، أجل ، ربما تقوم بذلك

120
00:12:12,469 --> 00:12:15,274
تأخرنا كثيراً ، لقد أمسكوا بها ، لنذهب

121
00:12:16,652 --> 00:12:19,357
"لقد أخبرتك ، أنا لن أغادر بدون "سارة

122
00:12:19,550 --> 00:12:20,343
بورتاسكي" ، لا"

123
00:12:22,035 --> 00:12:23,431
غبي

124
00:12:30,739 --> 00:12:31,959
أبق منخفضاً

125
00:12:57,691 --> 00:12:59,649
ألقي به

126
00:12:59,714 --> 00:13:01,551
"لا يمكنك فعل هذا "جون

127
00:13:01,898 --> 00:13:03,063
يا رفاق ! رفاق ! رفاق! رفاق

128
00:13:03,232 --> 00:13:05,775
دعونا نتكلم عن الضرب هنا ،  أتتذكرون نحن فريق

129
00:13:05,969 --> 00:13:06,992
أبق في السيارة-
أبق في السيارة-

130
00:13:07,169 --> 00:13:09,110
تقنياً ، لازالت قدمي في السيارة

131
00:13:11,247 --> 00:13:15,615
إلى أي مكان أعتقدت أنك ستذهبين؟-
"حتى ننقذ والد "تشاك-

132
00:13:17,914 --> 00:13:21,006
واكر" ، لقد نفذت منك الذخيرة"

133
00:13:21,365 --> 00:13:22,810
أنتهى الأمر

134
00:13:24,191 --> 00:13:25,636
على الأرض

135
00:13:37,170 --> 00:13:42,370
ألا تمانعان بأخذ هذا خارجاً؟ نحن في ملجأ من القنابل

136
00:13:51,592 --> 00:13:53,518
"أنا آسف ،"سارة

137
00:13:53,584 --> 00:13:55,189
"لم تفعل أي شيء خطأ ، "تشاك

138
00:13:55,254 --> 00:13:58,474
لقد وثقت بشخص اعتقدته يهتم لأجلك

139
00:14:04,249 --> 00:14:06,213
"أنظر للخارج ، "تشاك

140
00:14:06,946 --> 00:14:08,816
أنظر إلى النافذة

141
00:14:14,367 --> 00:14:16,649
"ترون"
"ترون"

142
00:14:16,882 --> 00:14:18,276
ترون" ،هل رأيتم هذا؟"
أبي ارسل إلي إشارة

143
00:14:18,430 --> 00:14:22,012
ماذا؟ هل ومضت على شيء ما؟-
"لا ، لكن هيا ، شاشة منتصف الليل في ترون؟ لا بد أن أبي كتب ذلك ، "كيسي-

144
00:14:22,195 --> 00:14:25,444
كيسي" ، هبا أرجوك"
لابد أن نعود إلى هناك أبي هناك

145
00:14:25,736 --> 00:14:27,099
"أرجوك "كيسي

146
00:14:29,240 --> 00:14:31,434
أنا لا ابالي

147
00:14:39,211 --> 00:14:40,430
مرحباً ، يا رفاق-
مرحباً-

148
00:14:40,496 --> 00:14:42,869
شيء غريب يجري هنا ، هل رأيتم "تشاك"؟

149
00:14:42,808 --> 00:14:45,966
لم يأتي إلى البيت ليلة أمس ، و "كيسي" جاء البيت وقال أنه قلق عليه

150
00:14:46,135 --> 00:14:47,883
كيسي" .. أجل ، نعم"

151
00:14:47,948 --> 00:14:50,162
أنا متاكد ، لا يستطيع العيش بدون "تشاك" الغالي عليه
.

152
00:14:50,424 --> 00:14:51,738
وماذا يعني هذا؟
.

153
00:14:51,803 --> 00:14:55,638
الرجل مهووس به بالطرق الكلاسيكية ، لم أقصد الأهانه
.

154
00:14:55,824 --> 00:14:57,589
كيف مهووس؟
.

155
00:14:57,759 --> 00:15:00,057
هل تريد ان ترى شيء مفزع حقاً؟

156
00:15:06,547 --> 00:15:08,534
"الرجل يحتفظ بيوميات "تشاك

157
00:15:09,342 --> 00:15:12,159
زيارات لدورات المياة .. والمدة

158
00:15:12,168 --> 00:15:13,227
المفاتيح

159
00:15:13,293 --> 00:15:15,701
شريط لاصق

160
00:15:15,766 --> 00:15:17,692
كلوروفورم ، من الدرجة العليا-
واو-

161
00:15:17,758 --> 00:15:20,756
من ملاحقة إلى الأخرى ، انا معجب به

162
00:15:20,926 --> 00:15:23,860
هل تعتقدون أن هذا له علاقة بإختفاء "تشاك" ؟

163
00:15:23,797 --> 00:15:24,889
أنا لا اهتم

164
00:15:24,953 --> 00:15:26,365
لا فكرة لدي

165
00:15:26,431 --> 00:15:29,289
هل تمانع لو أنني ... أريك؟

166
00:15:37,064 --> 00:15:39,150
كيسي" ، رجاءً"

167
00:15:39,216 --> 00:15:41,238
عمل ممتاز

168
00:15:41,304 --> 00:15:42,235
شكراً ، جينرال

169
00:15:42,299 --> 00:15:45,833
"فريق من وكالة الأستخبارات المركزية في طريقة لأخذ العميلة"واكر" والثمين إلى "لانغلي

170
00:15:46,011 --> 00:15:50,464
جينرال ، وماذا عن أبي؟-
"أستقبل "تشاك" إضارة من والده ، يعتقد ان هناك مهمة الليلة ستجري في "درايف إن-

171
00:15:50,740 --> 00:15:52,642
"سوف نرى حيال هذا آنسه" واكر

172
00:15:52,707 --> 00:15:58,308
في الوقت الحالي
"أستمتع بلحظاتك الأخيرة في "بوربانك" ، أيها العقيد "كيسي

173
00:16:01,926 --> 00:16:04,206
العقيد "كيسي" ، هاه؟

174
00:16:04,271 --> 00:16:06,455
الآن فهمت

175
00:16:06,520 --> 00:16:08,800
الآن فهمت لماذا خنت فريقك الخاص

176
00:16:08,865 --> 00:16:14,525
أنا لم أخون فريقي ، لقد ذهبتم بدون أذن ، أنتم من خانني

177
00:16:15,675 --> 00:16:18,755
إياك أن تنسى هذا

178
00:16:18,791 --> 00:16:23,521
أنا آسف جداً ، أيها العقيد ، وتهانينا على هذا الدجاجة الفرنسية فوق كتفك التي أردتها

179
00:16:23,770 --> 00:16:27,241
"أجل ، أستمر بالكلام "بورتاسكي-
كيسي" ، أرجوك حاول في "بيكمان"  ربما سيفوت الأوان"-

180
00:16:27,239 --> 00:16:31,323
"فقط تأكد من أننا لم نترك والد"تشاك-
لو كان والدك هناك-

181
00:16:31,929 --> 00:16:35,522
سنبقيه بأمان ، أوعدك بذلك

182
00:16:49,982 --> 00:16:51,459
جون"؟"

183
00:16:56,759 --> 00:16:58,461
مرحباً ؟

184
00:16:58,526 --> 00:17:02,024
أنه جارك ، "ديفون ودكام" ، الباب كاب مفتوحاً

185
00:17:03,248 --> 00:17:05,401
هذا مخيف

186
00:17:08,613 --> 00:17:10,186
هل هذه غرفة نوم "تشاك" ؟

187
00:17:10,251 --> 00:17:11,953
أيها الشاذّ

188
00:17:15,198 --> 00:17:16,739
وااو

189
00:17:22,971 --> 00:17:25,494
أكره كل هذه العائلة

190
00:17:26,248 --> 00:17:29,009
المدير يتصل برجل المؤخرة

191
00:17:29,075 --> 00:17:30,134
نعم ، " أيميت" ؟

192
00:17:30,199 --> 00:17:35,450
فقط ، أختبار الجهاز
الأجهزة الجديدة الأوتوماتيكية للتأكيد الخروج وصل ، لو تجعل مايك يقوم بتنزيله

193
00:17:35,622 --> 00:17:38,181
أنتظر قليلاً ، أنت قلت لو وافقة على-
من سماعات الرأس-

194
00:17:38,325 --> 00:17:39,193
من خلال سماعات الرأس

195
00:17:39,257 --> 00:17:43,125
قلت لو وافقة على أن أكون مساعدك

196
00:17:43,016 --> 00:17:46,438
لن تجعل "مايك" يفعل أي أعمال مهينة أخرى ، و لن تطرده

197
00:17:46,325 --> 00:17:48,485
أفعل ما طلبت منك

198
00:17:54,002 --> 00:17:57,767
حظاً سعيد بأستخدام أجهزة التأكيد للخروج بدون كهرباء

199
00:17:57,761 --> 00:17:59,494
من أين حصلت على هذه؟-
"من خزانة "كيسي-

200
00:17:59,559 --> 00:18:02,236
أصبح "مورغان" عميل "إيميت" حقاً

201
00:18:03,767 --> 00:18:09,896
هذا سيريهم فعلاً من هو المسؤول-
رائع ، لقد فعلناها-

202
00:18:10,899 --> 00:18:11,925
من هذا الطريق! من هذا الطريق! هيا

203
00:18:16,681 --> 00:18:19,603
...على أية حال كانت تستحق

204
00:18:19,668 --> 00:18:24,874
لو كنت سأقضي بقية حياتي في الظلام ، وغرفة بدون نوافذ

205
00:18:25,835 --> 00:18:31,495
لا أستطيع التفكير في أفضل شخص لأقضي حياتي معه-
إنها لا تجري هكذا-

206
00:18:31,746 --> 00:18:36,028
ماذا؟ لا يمكننا طلب كرسيين مريحين مع حمامين داخل زنزانة واحدة

207
00:18:35,922 --> 00:18:37,495
سريرين؟

208
00:18:51,566 --> 00:18:54,364
أنقطعت الكهربائي ، الطاقة الأحتياطية فعلت

209
00:18:54,538 --> 00:18:56,661
ياإلهي ، بسرعة قبل أن تعود الكهرباء

210
00:18:58,312 --> 00:19:01,655
هل هذا "المذهل" ؟

211
00:19:03,644 --> 00:19:09,728
أيها المساعد ، نحن تحت الحصار ، أطلق لقتلهم

212
00:19:10,647 --> 00:19:13,477
"حسناً ، مرحباً ، "إيميت

213
00:19:14,308 --> 00:19:16,042
...حسناً

214
00:19:16,107 --> 00:19:19,548
هذا شيء جيد أنني ركبت هذه المولدات الأحتياطية

215
00:19:20,604 --> 00:19:22,210
كان ذلك مذهلاً

216
00:19:22,275 --> 00:19:24,554
أطردهم-
تحرك ، تحرك-

217
00:19:24,620 --> 00:19:27,671
لقد رأيتكم في كاميرة المراقبة

218
00:19:27,736 --> 00:19:29,489
حسناً ، أبقى هادئاً

219
00:19:30,017 --> 00:19:31,702
"مرحباً ، "ديفون

220
00:19:32,971 --> 00:19:34,834
"مرحباً ، "جون

221
00:19:34,899 --> 00:19:36,816
كيف حالك؟

222
00:19:41,485 --> 00:19:43,436
ماذا تفعل هنا؟

223
00:19:44,423 --> 00:19:46,976
أنظر ، "جون" ، أمم... يجب أن نتحدث

224
00:19:47,041 --> 00:19:55,565
أنا أفهم ، صديقي ، هناك أوقات في حياتي ليس هناك ما أفعله أيضا
عمل سيء ، لا فتاة

225
00:19:55,734 --> 00:19:57,432
حقاً-
"حسناً ، لا ، "جون-

226
00:19:57,763 --> 00:20:00,275
لا ، لكن هذا ليس بالحل ، حسناً؟

227
00:20:00,340 --> 00:20:03,891
تحتاج إلى المساعدة أخي ، تحتاج إلى مساعدة نفسية جديه

228
00:20:04,066 --> 00:20:09,321
جون" ؟ واو ، "جون" ماذا تفعل يا رجل؟"
ضع المسدس بعيداً ، صديقي

229
00:20:09,490 --> 00:20:11,751
تقدم خطوة أخرى وسأرديك أرضاً

230
00:20:27,612 --> 00:20:29,185
ليس سيئاً بالنسبة لولد خائف

231
00:20:31,596 --> 00:20:32,718
لا تتحرك

232
00:20:32,784 --> 00:20:34,292
ماذا... ؟ "سارة"؟

233
00:20:35,225 --> 00:20:35,770
"تشاك"

234
00:20:36,895 --> 00:20:38,597
ماذا يحصل هنا؟

235
00:20:38,662 --> 00:20:40,524
"ديفون"

236
00:20:40,589 --> 00:20:43,102
لا تخاف

237
00:20:46,008 --> 00:20:48,638
تشاك" هذا جنون ، يجب ان نتصل على الشرطة"

238
00:20:48,611 --> 00:20:51,581
ديفون" ، لا يمكننا فعل هذا ، أمسك ، أشرب هذا"

239
00:20:51,743 --> 00:20:54,370
لقد حاول أن يقتلني ، لماذا لا يمكننا الأتصال على الشرطة؟

240
00:20:54,393 --> 00:20:56,340
لأنني أنا الشرطة-
"تشاك"-

241
00:20:58,022 --> 00:20:59,888
غبي
.

242
00:21:01,396 --> 00:21:07,127
ديفون" ، أنا ثمين في مستوى عالي لوكالة الأستخبارات المركزية وهذان المسؤولين عني"
خلال السنتين الماضيتين أضطروا إلى مراقبتي وحمايتي من أي شيء
.

243
00:21:07,242 --> 00:21:09,620
تشاك" ، لا"-
يستطيع أن يتولى الأمر-

244
00:21:09,654 --> 00:21:12,094
تستطيع أن تتولى على هذه ، صحيح؟
أخبرني بأنك تستطيع أن تتولى ذلك

245
00:21:12,214 --> 00:21:13,860
هل انت جاد؟

246
00:21:13,893 --> 00:21:17,534
هل هو جاد؟ -
ديفون" ، أريدك أن تساعدني"-

247
00:21:18,041 --> 00:21:18,965
أريدك أن تكون جيداً مع هذه

248
00:21:19,031 --> 00:21:21,439
"أريدك أن تغطي علي عند "إيلي

249
00:21:21,504 --> 00:21:22,853
...أحتاجك

250
00:21:22,917 --> 00:21:24,876
أن تكون مذهلا

251
00:21:24,942 --> 00:21:28,444
أيمكنك أن تكون مذهلاً؟

252
00:21:31,520 --> 00:21:33,448
هل انت جاسوس ، "تشاك"؟

253
00:21:34,963 --> 00:21:38,039
أجل ، لا اقل ولا أكثر ، أجل

254
00:21:38,240 --> 00:21:39,716
وااو

255
00:21:42,865 --> 00:21:44,631
... هذا

256
00:21:46,142 --> 00:21:48,304
مذهل

257
00:21:49,742 --> 00:21:52,378
"لقد علمت انك لست مجر فاشل تعمل في "باي مور

258
00:21:51,474 --> 00:21:57,461
فاشل ، هذه كلمة قاسية قليلاً
حسناً ، هنا . هذا هو الشيء ... "باي مور" في الحقيقة واقعي

259
00:21:56,549 --> 00:22:04,652
ولكن هذا هو الشيء المهم ، واريدك أن تقوم بهذا لأجلي الآن
أحتاجك أن تعود إلى المنزل وتتعامل مع "إيلي" هذه مهمتك

260
00:22:04,814 --> 00:22:08,294
هل تستطيع فعل هذا؟-
سأغطي عليك ، صديقي-

261
00:22:09,110 --> 00:22:10,203
صحيح ، صحيح

262
00:22:11,648 --> 00:22:12,899
جاسوس

263
00:22:12,965 --> 00:22:14,248
أحفظ السر

264
00:22:14,313 --> 00:22:18,799
تقليد مسؤول عسكري ، إهانة فدرالية -
أضفها إلى القائمة-

265
00:22:18,944 --> 00:22:19,974
"لا تتركني هنا ، "بورتاسكي

266
00:22:20,183 --> 00:22:23,348
حسناً ، يجب أن نذهب-
إذا خرجت من ذلك الباب ، أنت رجل ميت-

267
00:22:23,382 --> 00:22:24,817
أنا لا أبالي

268
00:22:28,094 --> 00:22:32,983
أنا أشتم رائحة لحم خنزير ، هل من أحد يشتم خنزير؟

269
00:22:33,167 --> 00:22:35,444
يبدو أنني بدأت أكتشفت مصدر رائحة اللحم المحرم

270
00:22:35,606 --> 00:22:40,870
حسناً ، توقفوا عن هذا ، واستمعو إليّ رفاق
تحتاجون إلى أن تعتذروا لــ"إيميت" لتخريبكم الطاقة ، وإلا سيطردكم

271
00:22:39,948 --> 00:22:45,396
محاولة جيدة ، لجعلنا نعتذر لنبدوا كأننا مؤخرات
ونخسر كل شيء

272
00:22:45,568 --> 00:22:47,317
مورغان" يجب أن تقبل مفهوم واحد"

273
00:22:47,464 --> 00:22:47,871
وماهو؟

274
00:22:47,904 --> 00:22:51,284
لا أحد في هذا الكوكب غبي مثلك

275
00:22:52,758 --> 00:22:54,879
أنا أحاول أن أسعادكم ، يا رفاق؟-
هل هذا صحيح؟-

276
00:22:55,327 --> 00:22:57,232
لماذا تتقبل كل هذه الفضلات من كل شخص؟

277
00:22:57,378 --> 00:23:02,029
ما هو الخيار الذي أملكه ؟، حسناً
أيميت" ، يحاول أن يطرد كل من في المحل ، وانا الغراء الذي يمسكها مع بعض

278
00:23:02,275 --> 00:23:04,743
لماذا تهتم ما إذا كان هذا المحل سيبقى على بعضه؟

279
00:23:05,060 --> 00:23:11,321
ماذا تقصدين؟-
أقصد ، أليس لديك هدف في هذه الحياة ، خارج المحل؟ حتى "جيف" و "ليستر" لديهم فرقتهم السخيفة-

280
00:23:11,527 --> 00:23:13,197
ألا تملك حلماً ، "مورغان"؟

281
00:23:13,581 --> 00:23:14,905
أجل ، بالتأكيد أملك

282
00:23:15,375 --> 00:23:16,338
.. أنه فقط-
ماذا؟-

283
00:23:16,181 --> 00:23:19,304
أنه جنون ، وستضحكين عليّ

284
00:23:19,525 --> 00:23:22,228
لا ، لا ، لا
أعدك ألا أضحك عليك

285
00:23:22,397 --> 00:23:23,183
وعد؟

286
00:23:27,264 --> 00:23:31,385
"أريد أن أصبح كبير الطباخين "بينيهانا" في "هاواي

287
00:23:36,349 --> 00:23:38,608
أعلم هذا ، هذا سخيف-
"لا ، لا ، لا ، لا ، "مورغان-

288
00:23:38,815 --> 00:23:42,518
لا ، لا ، أنه ليس سخيف ، أنه سهل المنال كلياً

289
00:23:42,698 --> 00:23:45,574
لا ، أنه ليس كذلك ، "آنا " يجب ان تتدرب له لسنوات ، حسناً

290
00:23:45,813 --> 00:23:49,983
أنا ماضي بطريق بدايتي ، أنا لست آسيوي ، ولا أعلم من أين أحصل على السكاكين

291
00:23:50,435 --> 00:23:52,001
يا رجل المؤخرة ، أحتاج إليك

292
00:23:52,402 --> 00:23:55,304
أجل ، رجل المؤخرة في طريقة

293
00:24:08,253 --> 00:24:10,844
"العميل "كيسي

294
00:24:11,028 --> 00:24:11,776
جينرال

295
00:24:11,928 --> 00:24:15,349
لقد أجرينا مسح حراري من الأقمار الصناعية للأحداثيات ، وكان هناك نشاطات

296
00:24:15,566 --> 00:24:18,191
يبدوا أن "فولكوم" نقلوا عملياتهم إلى تحت الأرض

297
00:24:18,364 --> 00:24:20,793
بورتاسكي" كان على حق ، سنرسل فريق لأنقاذ والده؟"

298
00:24:21,219 --> 00:24:21,775
ليس لدينا وقت لهذا

299
00:24:21,840 --> 00:24:24,675
لقد أمرت سرب من طائرات أف 16 لتدمير الموقع

300
00:24:24,709 --> 00:24:25,983
لكنني وعدته

301
00:24:26,048 --> 00:24:30,245
لم أصدر هذا القرار بخفة ، ليس لدينا أي خيار آخر

302
00:24:36,552 --> 00:24:40,341
تشاك" جاسوس"
أبق هادئاً

303
00:24:40,343 --> 00:24:42,654
أبقى هادئاً

304
00:24:42,885 --> 00:24:45,471
ها انت ذا ، هل علمت اي شيء عن "تشاك" في "باي مور" ؟

305
00:24:46,116 --> 00:24:49,103
تشاك" من المفروض أن يأتي بوالديك من المطار"

306
00:24:49,137 --> 00:24:53,973
عزيزي ، لماذا أنت فقط تنظر إليّ هكذا؟
إنه سؤال بسيط ، هل تحدثت إلى "تشاك"؟

307
00:24:54,091 --> 00:24:55,375
أجل ، أقصد ، لا

308
00:24:55,440 --> 00:24:59,086
أقصد ، أمم... حسناً ، إنه بخير ، أجل

309
00:24:59,246 --> 00:25:03,167
إذاً تحدثت إليه؟-
لا ، بكل تأكيد لا-

310
00:25:03,792 --> 00:25:06,493
شخص آخر تحدث إليه ؟ "كيسي"؟

311
00:25:06,527 --> 00:25:09,342
لا ، "سارة" ؟-
من؟-

312
00:25:10,137 --> 00:25:10,843
أووه ، لا

313
00:25:11,059 --> 00:25:13,379
أووه ، عزيزي ، لا ، لا ، لا ، لا
أحتاج إليك يجب أن تركز معي ، حسناً؟

314
00:25:13,579 --> 00:25:19,483
لا خوف في يوم الزواج ، لدينا مرافقون قادمون في أي لحظة ، أبي وأخي ليسوا موجودي
لهذا أحتاجك أن تستجمع قواك سوياً ، تستطيع فعل هذا؟

315
00:25:20,081 --> 00:25:21,234
هل تستطيع أن تكون مذهلاً لأجلي؟

316
00:25:23,080 --> 00:25:24,628
أجل-
أجل؟ جيد-

317
00:25:25,085 --> 00:25:28,640
لا ، لا ، لا
ركز ، ركز ، أحتاج إليك

318
00:25:40,639 --> 00:25:43,468
ماذا ، لا مسدس لي؟-
لا ، يجب أن تبقى في السيارة-

319
00:25:42,885 --> 00:25:48,499
هيا ، في كل مرة أبقى في السيارة؟
ألم نتعد هذا؟ أعتقد انني قادر على تحمل مسؤولية نفسي في هذه المهمة

320
00:25:48,852 --> 00:25:50,258
ماذا كنت تقول ، أيها العميل الأبله؟

321
00:25:50,521 --> 00:25:51,983
"أرمي المسدس ، "واكر-
أنت أرمه-

322
00:25:52,241 --> 00:25:55,129
سارة" ، لاتفعلي! لاتفعلي-
لقد قطعت كل هذه المسافة ، لو سيوقفني يجب عليه قتلي

323
00:25:55,300 --> 00:25:57,725
بيكمان" أرسلت ضربة جوية ، ستكون هنا في أقل من 20 دقيقة"

324
00:25:57,790 --> 00:26:02,942
ماذا؟ "كيسي" ، أبي هنا ، انت قلت أنك ستنقذه
لقد وعدتني

325
00:26:04,793 --> 00:26:08,681
أعتقدت ان هذا سيعني لك شيئاً ، أعتقد ان امامي الكثير لأتعلمه

326
00:26:08,827 --> 00:26:09,642
أجل ، هذا صحيح، أمامك الكثير

327
00:26:09,708 --> 00:26:12,028
"لقد قمت بثلاثة أخطاء حاسمة ، "بورتاسكي

328
00:26:12,196 --> 00:26:17,103
أنت تدرك انك تخلفت في النصف ساعة الماضية ، ولم تجلب معك قوة نارية كافية تقريباً

329
00:26:17,238 --> 00:26:18,836
ولم تطلب مني الأنضمام معكم

330
00:26:24,194 --> 00:26:29,479
كيسي" ، هل تريد ان تساعدنا للنقذ والدي؟"

331
00:26:29,641 --> 00:26:33,208
أعتقد ان أباك خدم دولتنا بكل صدق ، ويستحق ان يحضر زواج أبنته

332
00:26:33,370 --> 00:26:34,803
هل هذا يعني أنك موافق؟-
بشرط واحد-

333
00:26:34,980 --> 00:26:36,957
هو يبقى في السيارة-
موافقة-

334
00:26:37,141 --> 00:26:37,930
تم

335
00:26:37,964 --> 00:26:39,839
الفريق عاد من جديد مع بعض

336
00:26:40,017 --> 00:26:42,561
عناق جماعي-
تقدم خطوة إضافية ، وستكون آخر مافي حياتك ، لا عناق-

337
00:26:42,714 --> 00:26:43,592
سأدخل في السيارة

338
00:26:49,764 --> 00:26:52,526
الآسات ، تشارليز ، الآسات

339
00:26:53,629 --> 00:26:58,088
كيف فاشلي ، المنعزل ، العالم المخطوف؟

340
00:26:57,891 --> 00:27:02,498
لقد انهيتى هذا هو تداخلك

341
00:27:02,683 --> 00:27:03,191
أووه ، انت حلم

342
00:27:03,256 --> 00:27:04,636
... هناك

343
00:27:04,702 --> 00:27:07,368
طلب واحد

344
00:27:07,581 --> 00:27:10,074
أي شيء لا يزعجني جيد ، أنا لا اهتم

345
00:27:10,729 --> 00:27:12,081
تترك عائلتي لوحدها

346
00:27:12,311 --> 00:27:13,818
هل تقول أنني لست مدعواً للزواج؟

347
00:27:14,104 --> 00:27:17,620
كيف علمت بأمر...؟-
أنا ضمن المجموعة الرئيسية للرجال السيئين-

348
00:27:17,829 --> 00:27:20,298
تفاصيل قليلة لم أعرفها

349
00:27:20,505 --> 00:27:23,364
ستيفي" ، لطالما هذا يعمل، ليس لديك ماتقلق حياله"

350
00:27:23,438 --> 00:27:27,632
الرائحة سيئة قليلا هنا ، سأرسل بعض معطرات الهواء

351
00:27:36,278 --> 00:27:38,300
بكل تأكيد سأبقى في السيارة

352
00:27:38,366 --> 00:27:41,417
لم اكن اعلم أن "تورن" كان بهذه الشعبية

353
00:27:45,369 --> 00:27:48,293
أجل ، اجل ، أذهبي ، أذهبي

354
00:28:09,588 --> 00:28:15,222
مرحبا بكم ، أراكم جميعا وجدتم طريقكم ، الأتجاهات كانت جيدة

355
00:28:15,307 --> 00:28:21,716
أنتم جميعاً ، تم أختياركم بعناية
من قبل "فولكوم" لتكونون الجيل التالي من عملاء التداخل

356
00:28:21,870 --> 00:28:28,062
لتكونوا اكثر قدرة من أي حاسب آلي
أكثر كفاءة من أي جاسوس في التاريخ كله

357
00:28:28,462 --> 00:28:31,056
مرحباً بكم إلى المستقبل

358
00:28:31,302 --> 00:28:32,273
أتستطيعون تغييره؟

359
00:28:33,488 --> 00:28:38,695
واااو ! هذه ليست الأستجابة التي كنت أتمناها
أتستطيعون تغييره؟

360
00:28:40,168 --> 00:28:41,431
أجل

361
00:28:42,257 --> 00:28:43,541
أووه ، ياإلهي

362
00:28:44,124 --> 00:28:46,047
أنه يستخدم التداخل لبناء جيش

363
00:28:46,112 --> 00:28:49,709
أتستطيعون تغييره؟

364
00:28:53,643 --> 00:28:56,212
البرنامج سيبدأ بعد ثلاثة دقائق

365
00:28:56,277 --> 00:28:58,075
ثلاثة دقائق

366
00:29:09,110 --> 00:29:11,006
أنتم يارفاق ، هل لديكم سيجار لي؟
.

367
00:29:11,529 --> 00:29:15,944
أعتقدت أنك تكره التدخين-
أعتقدت أنني مادام أنني سأموت ، ربما أرى كيف تبدو مذاقها-
.

368
00:29:16,294 --> 00:29:16,867
حسناً

369
00:29:23,738 --> 00:29:24,830
المفاتيح

370
00:29:29,890 --> 00:29:31,970
أسرعوا ، سيكون هناك قصف جوي على هذه المنطقة

371
00:29:32,993 --> 00:29:37,044
"ثلاث دقائق ، للهدف ، جينرال"بيكمان
نظام قصف القنابل

372
00:29:46,033 --> 00:29:49,921
ذاهب لإيقاف "رورك" سأعود بعد خمس دقائق
"تشاك"

373
00:29:50,330 --> 00:29:51,742
سوف أقوم بقتله

374
00:29:51,910 --> 00:29:55,113
لا تقلق ، أيها العميل "كيسي" ، سوف نهتم بهذا

375
00:30:04,345 --> 00:30:07,267
الولد المسرف عاد

376
00:30:07,332 --> 00:30:11,769
شكراً لك ، لأنك وفرت علي المشاكل التي ستأتي بسبب مطاردتي لك وقتلك

377
00:30:13,017 --> 00:30:14,821
من دواعي سروري

378
00:30:16,761 --> 00:30:19,309
عظيم ، العصابة كلها هنا

379
00:30:19,513 --> 00:30:23,315
أنه من العدل ان يرى الأبن  النتائج لعمل والدك

380
00:30:23,426 --> 00:30:29,250
بالطبع إذا لم يعمل هذا ، أنا أخاف أنه ينبغي علي أن أعود إلى ذلك الملجأ حيث سأقتل الكل

381
00:30:29,272 --> 00:30:31,046
ماذا لو انها تعمل؟-
لو انها تعمل-

382
00:30:31,830 --> 00:30:37,264
نفس النتيجة ، لكن ، كما تعرف ، يجب أن ترسخ هذا
أعني ، لا أحد يحب المتكهن

383
00:30:37,752 --> 00:30:45,659
دعونا نبدأ العد التنازلي ، هل نبدأ؟
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ... أنا متحمس ، أليس كذلك؟

384
00:30:45,881 --> 00:30:47,515
أثنان  ...واحد

385
00:30:48,083 --> 00:30:49,386
كيسي" ، "سارة" أغلقوا أعينكم"

386
00:30:52,566 --> 00:30:54,045
أبقهم مغلقتين

387
00:30:59,147 --> 00:31:01,050
تشاك" ، أنظر إلى الشاشة"

388
00:31:01,210 --> 00:31:04,714
لا أبي ، لا أريد تحديثات ، حسناً ؟
أنا فقط أريد هذا الكابوس أن ينتهي

389
00:31:04,870 --> 00:31:10,315
أعلم هذا ، لهذا أنا صنعت هذا لك ، أنه كله لك
ثق بي بني

390
00:31:37,115 --> 00:31:40,275
أووه ، يا للسرعة ، يا لها من سرعة

391
00:31:40,589 --> 00:31:42,092
يجب ان أومض

392
00:31:42,523 --> 00:31:44,131
يجب ان أومض

393
00:31:47,180 --> 00:31:50,164
أنا لا أومض ، إنها لا تعمل

394
00:31:50,296 --> 00:31:53,030
لا بد ان هناك خطأ ، يجب ان أخذها إلى المختبر

395
00:31:53,165 --> 00:31:55,661
لا مزيد من المختبرات ، والأتفاق يبقى كما هو

396
00:31:55,819 --> 00:31:57,829
ولدك سيموت ، أوقضه

397
00:32:00,038 --> 00:32:01,080
ما هذا؟

398
00:32:14,529 --> 00:32:15,468
أوقضه

399
00:32:16,682 --> 00:32:19,110
أنا سأحمل "تشاك" لنخرج من هنا

400
00:32:50,900 --> 00:32:53,351
تشاك" هل أنت بخير؟"

401
00:32:56,457 --> 00:32:57,549
... أشعر

402
00:32:57,613 --> 00:33:01,518
أشعر بأختلاف ، أخف

403
00:33:01,718 --> 00:33:04,169
لقد نجحت

404
00:33:04,362 --> 00:33:06,133
ما الذي نجح؟-
هذا-

405
00:33:05,966 --> 00:33:09,736
"لقد برمجتها لإزالت التداخل من رأس "تشاك

406
00:33:09,921 --> 00:33:10,687
ماذا تعني بإزالته؟

407
00:33:10,751 --> 00:33:13,323
لقد خرج التداخل

408
00:33:14,125 --> 00:33:16,116
"لقد أنتهى "تشاك

409
00:33:17,654 --> 00:33:19,925
أنت حر ، بنيّ

410
00:33:30,790 --> 00:33:40,361
أيها العقيد "كيسي" هل سأفهم بأنك انقذت السيد "بورتاسكي" وأستعدت مكعب التداخل
ودمرت قاعدة عمليات "فولكوم"؟

411
00:33:40,512 --> 00:33:44,010
هذا صحيح-
ربما ينبغي علي أن أرقيك إلى جينرال-

412
00:33:44,534 --> 00:33:48,599
في الحقيقة ، العميلة "واكر" هي المسؤولة لنجاح هذه العملية
.

413
00:33:49,113 --> 00:33:53,871
"تظاهرت بخروجها بدون أذن ، جعلت من نفسها والثمين كطعم لإغواء "فولكوم
لنستطيع معرفة موقعهم
.

414
00:33:54,167 --> 00:33:56,447
لقد خاطرت بحياتها لإبقاء هذه المهمة
.

415
00:33:56,512 --> 00:34:01,156
"لو هناك من يستحق الإطراء فهو العميلة "واكر-
...في الحقيقة ، جينرال ، لم اكن-

416
00:34:01,311 --> 00:34:06,311
لم تكن أبداً بهذه البرودة ، اعني لم أفعل ، بكل تأكيد
لقد استخدمتني كطعم ، كما قال "كيسي

417
00:34:06,473 --> 00:34:11,459
لقد عاملتني بقسوة ، كما تعلمين ، قيدتني وكانت تمازحني في رسغي
كانت تغذيتي سيئة

418
00:34:11,759 --> 00:34:15,931
كان ذلك ... كان ذلك...
شنيعاً

419
00:34:17,164 --> 00:34:23,518
حسناً ، أيها العقيد "كيسي" ، الآن مشروع التداخل أنتهى ، أعتقد أنك تريد العودة
لترأس وحدتك القديمة

420
00:34:23,720 --> 00:34:29,808
أنا آسف ، جينرال ، أنا اريد ان أتأكد أنني لم أسئ فهم أي شيء
هل قلت للتو "أنتهى" ؟

421
00:34:29,991 --> 00:34:35,465
هذا صحيح ، لدينا مكعب التداخل ، "فولكوم" ، هزموا ، مهمتكم أكتملت

422
00:34:35,509 --> 00:34:41,103
سيد ، "بورتاسكي" انت حر لتعود إلى... مهما كان ما تفعل

423
00:34:41,247 --> 00:34:43,895
جينرال ، أريد ان أقول

424
00:34:44,425 --> 00:34:54,149
بالرغم من معرفتي أنه كان هناك بعض التقلبات ، وكان هذا لا يصدق
وقولي هذا مخيف ، تغير الحياة ،التجارب

425
00:34:54,573 --> 00:34:59,311
التي من الواضح انك لا تشعري بالسماع لها
أفهم هذا... مشغوله ، الحكومة

426
00:34:59,614 --> 00:35:00,647
كان هذا وقحا إلى حد ما

427
00:35:02,042 --> 00:35:03,937
لماذا لا يزال الاخوان الأبلهان يعملان هنا؟

428
00:35:04,001 --> 00:35:06,733
أتستطيع أن تعطيهم فرصة أخرى ، أرجوك

429
00:35:07,002 --> 00:35:13,349
أتعلم ماذا ، "غريمز" ، سأسألك سؤالاً مهاً جداً

430
00:35:13,619 --> 00:35:18,263
و أنا اريدك ان تفكر بشدة وبعمق فيه

431
00:35:18,473 --> 00:35:23,229
هل تريد أن تكون فاشلاً طوال حياتك؟-
"هذا سؤال ممتاز " إيميت-

432
00:35:24,207 --> 00:35:29,979
لو سألتني هذا السؤال في الصباح ، ربما كنت سأقول نعم

433
00:35:31,958 --> 00:35:36,167
الآن انا لست متأكد-
إذاً ، أفعل ما تحتاج أن يتم-

434
00:35:37,569 --> 00:35:38,793
حاضر سيدي

435
00:35:44,592 --> 00:35:50,616
بيج مايك" ، في الدول القديمة ، لو رجل فعل شيء شريف"
وقتل نفسه بسيفه الخاص به ، سيتم الأعتناء بعائلته

436
00:35:50,654 --> 00:35:52,694
كانت هذه أستراحة جيده

437
00:35:52,728 --> 00:35:55,977
أتفاق جيد حقاً-
أجل

438
00:35:56,011 --> 00:35:58,518
هل ستعتني بأمي؟

439
00:35:58,807 --> 00:35:59,701
سأفعل

440
00:36:00,232 --> 00:36:04,120
سادتي ، لقد كان لي الشرف أن أعمل معكم

441
00:36:04,289 --> 00:36:07,883
لو انكم حكيتم قصتي ، أصنعوا لي معروفاً ، أعطوني بنية جسم رائعة

442
00:36:07,797 --> 00:36:10,437
ماذا تفعل؟

443
00:36:13,193 --> 00:36:14,445
مورغان" خارج"

444
00:36:23,729 --> 00:36:25,174
آنا هل

445
00:36:25,240 --> 00:36:27,840
"هل ستأتين معي إلى "هواي

446
00:36:27,905 --> 00:36:30,403
حيث سأتعلم الفن القديم للـ "هيباشي" ؟

447
00:36:30,588 --> 00:36:35,390
مورغان" ، أعتقدت أنك لن تقو بسألي ذلك"

448
00:36:38,741 --> 00:36:40,744
هذا رائع جداً

449
00:36:44,195 --> 00:36:47,167
أووه ، أنتظري ، لثانية-
حسناً-

450
00:36:47,418 --> 00:36:47,996
مرحبا

451
00:36:48,030 --> 00:36:49,973
مرحبا

452
00:36:50,038 --> 00:36:51,258
حار قليلاً هنا ، صديقي؟

453
00:36:51,323 --> 00:36:54,707
هو بارد نوعاً ما ، أتعلم لكن ، تستحق ذلك

454
00:36:54,876 --> 00:36:55,538
هل كل شيء على ما يرام؟

455
00:36:55,572 --> 00:36:59,819
أجل ، لا ، صديقي ، في الحقيقة ، لأول مرة كل شيء على ما يرام

456
00:37:02,043 --> 00:37:03,624
لقد انتهى كل شيء

457
00:37:08,069 --> 00:37:09,809
يا إلهي ، أنا احترمه

458
00:37:24,377 --> 00:37:26,790
"أنت حر "مورغان

459
00:37:29,596 --> 00:37:31,415
أنت حر

460
00:37:37,708 --> 00:37:40,367
حبيبتي ، لقد تأخرنا يجب أن نذهب

461
00:37:41,126 --> 00:37:42,349
لا استطيع

462
00:37:42,383 --> 00:37:45,564
عزيزتي ، لدينا كامل العشاء التجريبي ملئ بالناس ينتظروننا

463
00:37:45,655 --> 00:37:52,757
لقد علمت ان أبي سيخيب أملي ، لكنني لم أعتقد أن "تشاك" سيفعل
أنا لا اعلم ، ربما كانت في الحمض النووي

464
00:37:56,066 --> 00:37:58,876
... "إيلي"

465
00:37:58,941 --> 00:38:06,335
أنا أعلم انها صعبة بدون "تشاك" ، لكنه يريد ان يكون هنا ، انا أعلم انه يريد

466
00:38:06,512 --> 00:38:10,374
رحيل والدك سبب صدمة سيئة له

467
00:38:11,228 --> 00:38:13,011
إيلي" ، سوف يعود"

468
00:38:13,942 --> 00:38:17,030
ثقي بي ، أنه يحبك

469
00:38:17,291 --> 00:38:19,065
وكذلك انا

470
00:38:23,354 --> 00:38:25,740
تشاك" ، أين كنت؟"

471
00:38:26,286 --> 00:38:28,420
كنت احضر هدية زواجك

472
00:38:28,672 --> 00:38:29,585
أبي

473
00:38:29,650 --> 00:38:31,448
مرحباً

474
00:38:34,002 --> 00:38:35,455
هل ستبقى؟

475
00:38:35,778 --> 00:38:37,990
أنا لن اذهب لأي مكان

476
00:38:39,045 --> 00:38:41,341
لقد غطيت عليك ، صديقي

477
00:38:56,581 --> 00:38:57,754
مرحباً

478
00:38:58,007 --> 00:39:02,097
كنت أفكر لو أردت ان تأتي عشاء أختي التجريبي

479
00:39:02,268 --> 00:39:05,727
"التداخل انتهى ، "بورتاسكي
لم تعد بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

480
00:39:05,852 --> 00:39:07,934
أنا لم ادعوك وكأني الثمين

481
00:39:07,967 --> 00:39:10,690
أنا ادعوك وكاني صديقك

482
00:39:15,758 --> 00:39:17,190
حسناً ، على الأقل حاولت

483
00:39:19,761 --> 00:39:23,430
حانة مفتوحة ، كما آمل

484
00:39:28,505 --> 00:39:31,199
ساذهب لأشغل السيارة

485
00:39:36,704 --> 00:39:37,604
مرحبا

486
00:39:37,806 --> 00:39:38,339
مرحباً

487
00:39:38,931 --> 00:39:40,879
تبدين جميلة

488
00:39:41,349 --> 00:39:41,990
شكرا لك

489
00:39:43,362 --> 00:39:44,633
تبدوا متأنقاً جداً

490
00:39:44,794 --> 00:39:45,812
شكراً لك

491
00:39:45,877 --> 00:39:47,578
كيف تشعر؟

492
00:39:49,537 --> 00:39:52,525
أشعر بالراحة ، في الحقيقة

493
00:39:52,925 --> 00:39:55,729
وكأن كل شيء أصبح حقيقي اخيراً

494
00:39:56,137 --> 00:39:58,263
أنه حقيقي

495
00:40:21,532 --> 00:40:23,171
إلى أين تتجه؟

496
00:40:23,934 --> 00:40:25,166
"بروبانك"

497
00:40:25,200 --> 00:40:28,352
لدي زواج لأحضره

848
00:40:29,840 --> 00:40:31,281
Translated By :DOGY_009