1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
"سابقاً في " الشبح الهامس

2
00:00:02,100 --> 00:00:03,174
ما الذي تريد ان تفعله الظلال مع ابني ؟

3
00:00:03,208 --> 00:00:05,357
اينما يكونون
اينما يعيشون

4
00:00:05,391 --> 00:00:08,887
هذه الظلال مهتمون جدا بالاطفال الاشباح

5
00:00:08,921 --> 00:00:10,768
بيدفورد. ماذا تفعل هنا؟

6
00:00:10,803 --> 00:00:13,218
تذكري هذا
لم يكن كما يبدو

7
00:00:13,252 --> 00:00:15,774
لا تثقي بشيء
ولا تثقي بأحد

8
00:00:15,808 --> 00:00:17,954
كارل ما الذي يحدث

9
00:00:17,989 --> 00:00:19,294
اشعر بهم حولي في بعض الاحيان

10
00:00:19,328 --> 00:00:21,831
وفجأةً احسست بالارتباك

11
00:00:21,832 --> 00:00:23,084
اتقصد الظلال

12
00:00:23,118 --> 00:00:25,663
انهم يدخلون في راسي

13
00:00:30,964 --> 00:00:33,108
يمكنني ان اغير تفكيري

14
00:00:33,143 --> 00:00:35,653
طالما انني لا استطيع الذهاب . اليس كذلك

15
00:00:38,471 --> 00:00:41,282
انا ذاهب ساتركك هنا

16
00:00:47,679 --> 00:00:49,088
اعرف

17
00:00:49,122 --> 00:00:50,627
... لكن

18
00:00:50,661 --> 00:00:52,736
التضحية . كما قلت

19
00:00:52,771 --> 00:00:54,446
اترى ؟

20
00:00:58,132 --> 00:01:00,174
مات الشاه

21
00:01:00,208 --> 00:01:02,850
المعذرة يا صديقي

22
00:01:02,888 --> 00:01:03,891
ولكن لنذهب

23
00:01:03,925 --> 00:01:05,263
حسنا لقد فزت

24
00:01:05,297 --> 00:01:06,801
رائع

25
00:01:06,835 --> 00:01:07,838
مع من ستلعب

26
00:01:07,873 --> 00:01:10,084
كارل , يعلمني

27
00:01:10,118 --> 00:01:12,226
كارل ؟ نعم تعرفه

28
00:01:12,260 --> 00:01:14,167
المراقب

29
00:01:14,202 --> 00:01:16,912
صحيح

30
00:01:20,013 --> 00:01:22,313
تـرجـمة : حصـة الـرشـيدي

31
00:01:23,539 --> 00:01:25,380
التفاصيل مثيرة للإعجاب

32
00:01:25,414 --> 00:01:27,959
والدي يجمع الأشياء

33
00:01:27,993 --> 00:01:29,097
واضح

34
00:01:29,131 --> 00:01:30,334
هناك اكثر من طن

35
00:01:30,369 --> 00:01:32,076
لقد ساعدت غيل في بيع منزل والدها

36
00:01:32,110 --> 00:01:34,017
أجل ، توفي العام الماضي

37
00:01:34,051 --> 00:01:36,358
انا اسفة جداً ، شكراً لك

38
00:01:36,392 --> 00:01:39,503
إذاً أتعتقدبن أن أي شيء من هذه الخردة
قد يستحق إي شيء؟

39
00:01:39,537 --> 00:01:41,510
كل شيء يحتاجه شخصاً ما

40
00:01:43,419 --> 00:01:46,496
إنه صديقي

41
00:01:46,530 --> 00:01:48,670
اعذريني

42
00:01:48,704 --> 00:01:50,476
مرحباً ، كايل

43
00:01:50,511 --> 00:01:52,716
أجل ، انا الآن في
المتجر القديم

44
00:01:52,750 --> 00:01:54,354
متأكد؟

45
00:01:54,388 --> 00:01:56,058
غرفتا نوم ، صحيح؟

46
00:01:56,092 --> 00:01:57,327
هي وصديقها إنتقلا
إلى المدينة

47
00:01:57,362 --> 00:02:00,269
يعيشان في شقة سكنية
حسناً ، نحن نعلم الآن؟

48
00:02:00,303 --> 00:02:02,541
اتفقنا، اطلعني على آخر المستجدات

49
00:02:02,575 --> 00:02:03,944
أجل ، احبك

50
00:02:06,388 --> 00:02:07,623
هل كل شيئاً بخير؟

51
00:02:07,658 --> 00:02:09,530
نعم ، نعم ، أسفة

52
00:02:09,564 --> 00:02:11,436
...أنا ، إنه فقط

53
00:02:11,470 --> 00:02:13,976
إن أعمالي كثيرة ، تعرفين؟

54
00:02:14,010 --> 00:02:16,251
بيع منزل والدي
وانتقالي للعيش مع كايل

55
00:02:16,285 --> 00:02:17,988
كلاهما بينهم كره

56
00:02:18,023 --> 00:02:19,727
إذاً والدك لا يحب صديقكِ؟

57
00:02:19,762 --> 00:02:21,133
كلا، ليس كذلك

58
00:02:21,167 --> 00:02:24,108
وخصوصاً انه لم تعجبه
فكرة عيشنا معاً

59
00:02:24,143 --> 00:02:25,111
وكانت أفكاره من المدرسة القديمة

60
00:02:25,146 --> 00:02:27,317
ولكننا انتظرنا
ستة اشهر بعد وفاته

61
00:02:27,352 --> 00:02:28,387
تعرفين؟

62
00:02:28,421 --> 00:02:30,126
الحياة تستمر ، أليس كذلك؟

63
00:02:30,160 --> 00:02:32,432
بالفعل . اتفقنا ، حسناً

64
00:02:32,466 --> 00:02:33,668
انتظر منك مكالمة

65
00:02:33,703 --> 00:02:35,072
إذا أردتِ القدوم لرؤية
بقية الأشياء

66
00:02:35,108 --> 00:02:37,213
اتفقنا

67
00:02:37,247 --> 00:02:40,755
أمل أن ينال أبي بعض السلام

68
00:02:40,789 --> 00:02:42,260
اعلم ؟

69
00:02:44,934 --> 00:02:46,772
فتاة مسكينة

70
00:02:46,806 --> 00:02:49,213
لاتزال حزينة ، نعم

71
00:02:49,247 --> 00:02:52,388
لكنها تحب لذلك
أنا متأكدة بأنها ستكون بخير

72
00:02:52,422 --> 00:02:54,326
يوماً ما ستحصل على الإستقرار

73
00:02:56,300 --> 00:02:59,507
هيا

74
00:03:05,054 --> 00:03:07,957
"على جثتي"

75
00:03:07,991 --> 00:03:09,891
اسمحي لي ان اخمن

76
00:03:09,926 --> 00:03:12,159
والد غيل

77
00:03:12,193 --> 00:03:15,360
اليبقى في سلام

78
00:03:54,700 --> 00:03:56,166
والدكِ كان إنتقائي جداً

79
00:03:56,201 --> 00:03:59,035
حاولنا الحصول على علاج نفسي

80
00:03:59,069 --> 00:04:00,335
أعني

81
00:04:00,370 --> 00:04:02,035
انظري إلى كل هذه الأشياء

82
00:04:02,070 --> 00:04:04,003
بدأ في جمع

83
00:04:04,037 --> 00:04:05,571
بعد طلاقه من أمي

84
00:04:05,605 --> 00:04:07,639
إنها الكتب المدرسية

85
00:04:10,275 --> 00:04:12,143
أعطيته هذه

86
00:04:12,177 --> 00:04:14,378
وكنتُ أتمنى أن أحصل على والدي

87
00:04:14,413 --> 00:04:16,813
تستخدم كفكرة لي ولكايل كزوجين

88
00:04:16,847 --> 00:04:20,016
Figures he would shove it
in the back of a drawer.

89
00:04:20,050 --> 00:04:22,318
قلت لي بأن والدك لا يحب كايل؟

90
00:04:22,352 --> 00:04:24,519
حسناً ، عندما طلب كايل
أن نعيش معاً

91
00:04:24,554 --> 00:04:27,222
قال ابي بانني احاول أن أصبح فاسدة

92
00:04:27,256 --> 00:04:28,924
كان محتشم جداً

93
00:04:28,958 --> 00:04:30,759
من الرائع التحدث إلى شخصاً ما

94
00:04:30,793 --> 00:04:33,994
... كان أبي

95
00:04:34,028 --> 00:04:37,664
اهناك شيئاً يحترق؟

96
00:04:38,767 --> 00:04:40,567
يا إلهي

97
00:04:41,803 --> 00:04:43,370
ماهذا

98
00:04:44,606 --> 00:04:47,941
ماذا يحدث؟ يا إلهي؟

99
00:04:47,975 --> 00:04:49,575
هل فعلتِ ذلك؟

100
00:04:49,610 --> 00:04:51,243
كلا ! كلا ، بالتاكيد لم أفعل ذلك

101
00:04:51,277 --> 00:04:53,445
أجل ، حسناً ، شيئاً احترق
في داخل النار

102
00:04:53,479 --> 00:04:55,146
أنا لم افعل ذلك

103
00:04:55,181 --> 00:04:57,548
شخصاً آخر فعل ذلك؟
إذاً ماذا حدث؟

104
00:04:57,583 --> 00:05:00,283
عن ماذا تتحدثين؟

105
00:05:00,317 --> 00:05:03,018
انظري ، يبدو هذا غريباً

106
00:05:03,052 --> 00:05:05,787
حقاً ، حقاً ، غريب

107
00:05:05,821 --> 00:05:08,023
لكن لا أعتقد بأن والدكِ قد رحل فعلاً

108
00:05:08,057 --> 00:05:10,191
أعتقد انه لايزال هنا، أنا

109
00:05:10,226 --> 00:05:13,961
أستطيع التحدث مع الأشباح. انها هبة لدي

110
00:05:13,995 --> 00:05:16,029
أنتِ تقولين إنكِ

111
00:05:16,063 --> 00:05:17,964
هل رأيتِ أبي؟

112
00:05:17,998 --> 00:05:20,065
كلا ،كلا ولكني اعتقد أنه
يريد ان يرسل رسالة لكِ

113
00:05:20,100 --> 00:05:23,335
وأرسل لي واحدة أمس

114
00:05:23,369 --> 00:05:24,802
كيف؟

115
00:05:24,837 --> 00:05:27,138
استخدم الخربشة على البلاط 
للتوضيح

116
00:05:27,172 --> 00:05:28,639
" على جثتي "

117
00:05:29,774 --> 00:05:31,408
كيف تعرفين ذلك؟

118
00:05:31,443 --> 00:05:32,775
"على جثتي "

119
00:05:32,810 --> 00:05:34,343
أهذا بالضبط ماكان يقوله

120
00:05:34,378 --> 00:05:37,112
في كل مرة
كان يطرح هذا الموضوع

121
00:05:37,146 --> 00:05:38,246
انتقالي للعيش مع كايل

122
00:05:38,280 --> 00:05:40,147
أعني ، كل ذلك يجعله غاضباً جداً

123
00:05:40,182 --> 00:05:42,549
اعتقد انه لايزال غاضباً

124
00:05:42,584 --> 00:05:44,983
ربما غضبه كان كافياً ليضعكِ
أنتِ و كايل في خطر

125
00:05:45,018 --> 00:05:47,586
وهذا يفسر الكثير

126
00:05:47,621 --> 00:05:50,222
منذ أن توفي أبي

127
00:05:50,257 --> 00:05:53,325
و كايل و أنا بدأنا نبحث
عن مكان معاً

128
00:05:53,360 --> 00:05:57,530
لقد شعرت حقاً بطاقة
غاضبة من حولنا

129
00:05:57,564 --> 00:06:00,065
تعرفين ذلك، تبدو كالاصوات، لكن

130
00:06:01,900 --> 00:06:04,068
هل ذلك حقيقي؟

131
00:06:05,137 --> 00:06:06,704
نعم، يجب ان اخبر كايل

132
00:06:06,739 --> 00:06:07,872
بأنني لا أستطيع العيش معه

133
00:06:07,906 --> 00:06:10,274
كلا، كلا، كلا، ارجوك، ارجوك

134
00:06:10,308 --> 00:06:13,010
أعتقد انه يمكنني أنا احقق
لكي ولوالدك بعض السلام

135
00:06:13,045 --> 00:06:14,678
حتى يستطيع أن يدخل في الضوء

136
00:06:14,713 --> 00:06:16,080
يمكنكِ فعل ذلك؟

137
00:06:16,114 --> 00:06:19,316
سأفعل أفضل ما أستطيع

138
00:06:19,350 --> 00:06:20,784
ذكرت له ذلك، بهدوء

139
00:06:20,819 --> 00:06:22,920
يجب عدم التحدث مع
الغرباء، أحياءاً أو أموات

140
00:06:22,954 --> 00:06:24,054
اتعرفين ماذا قال لي؟

141
00:06:24,088 --> 00:06:26,056
"كارل ليس غريبا"

142
00:06:26,091 --> 00:06:27,891
حسناً، حصل على نقطة

143
00:06:27,926 --> 00:06:29,225
هذا يحدث كثيراً، أتعلمين؟

144
00:06:29,250 --> 00:06:30,449
كارل يتحدث إليه
طوال الوقت

145
00:06:30,484 --> 00:06:31,851
حول ماذا؟

146
00:06:31,885 --> 00:06:34,753
لا أعرف، أولاً لعبة الشطرنج
والآن ربما لعبة البيناكل

147
00:06:34,787 --> 00:06:36,669
انظري، الى حد ما

148
00:06:36,700 --> 00:06:37,899
كنت أعتقد أن المراقبين
من المفترض عليهم المراقبة

149
00:06:37,933 --> 00:06:39,599
وليس، كما تعلمين، لعب الالعاب

150
00:06:39,634 --> 00:06:41,032
حسناً، انا على وشك أخذ إيدن

151
00:06:41,067 --> 00:06:42,767
لذا سأعود واتصل بك، اتفقنا؟ إلى اللقاء

152
00:06:42,801 --> 00:06:44,736
مرحباً، كيف كان حديثكِ مع غيل؟

153
00:06:44,770 --> 00:06:46,136
لقد كان رائعاً

154
00:06:46,171 --> 00:06:48,105
تعرفين، أنا فقط كنت أريد
إقناع الشبح بالظهور

155
00:06:48,139 --> 00:06:49,873
في وقتاً سابق أردتُ ذلك
أين إيدن؟

156
00:06:49,907 --> 00:06:51,607
إنه هنا في مكان ما

157
00:06:51,641 --> 00:06:54,107
حسناً، انا لا استطيع

158
00:06:54,141 --> 00:06:56,642
إنني لا أراه، إيدن

159
00:07:01,980 --> 00:07:04,147
ديليا، ماالذي يحدث؟قلتِ انكِ
ستعتنين به بعد ذهابي

160
00:07:04,181 --> 00:07:06,682
لا أعرف، كان موجود هنا

161
00:07:07,500 --> 00:07:10,768
مرحباً، أمي! انا هنا

162
00:07:10,803 --> 00:07:13,334
يا إلهي! إيدن

163
00:07:13,402 --> 00:07:16,249
إيدن، لا تتحرك! ارجوك
اتصل بـ911

164
00:07:16,250 --> 00:07:17,550
كل شيء على مايرام ، امي ، انظري، انا هنا

165
00:07:17,584 --> 00:07:19,751
نأمل ان باستطاعته الطيران

166
00:07:19,785 --> 00:07:21,719
مرحباً، أمي، أستطيع ان
أرى إلى ما لا نهاية من هنا

167
00:07:21,753 --> 00:07:23,920
حسناً، هذه هي الرؤية

168
00:07:23,955 --> 00:07:25,688
هذه قد تكون مجرد رؤية
هذا ليس حقيقي، صحيح؟

169
00:07:25,722 --> 00:07:27,288
فقط أنتِ تعرفين الجواب على ذلك

170
00:07:27,323 --> 00:07:28,923
اجعليه يتوقف

171
00:07:28,957 --> 00:07:31,924
يا إلهي، ميلندا. اجعليه يتوقف

172
00:07:31,958 --> 00:07:35,025
أمي، لا

173
00:07:39,460 --> 00:07:41,027
كلا أمي، استيقضي

174
00:07:41,062 --> 00:07:42,595
استيقضي! ميلندا

175
00:07:42,629 --> 00:07:43,729
يا إلهي

176
00:07:43,763 --> 00:07:45,497
كانت رؤية ، هل أنت بخير

177
00:07:45,531 --> 00:07:48,266
أجل، ولكنكِ كنت تصرخين
بصوتاً عالي

178
00:07:48,300 --> 00:07:50,868
مهلاً، أتريدين أن تاخذي صورة؟

179
00:07:50,902 --> 00:07:52,536
لقد كان حقيقيا

180
00:07:52,570 --> 00:07:53,904
شعرت بأنه حقيقي

181
00:07:53,938 --> 00:07:56,239
عزيزتي، إن الأمور تزداد من
سوء إلى أسوء

182
00:07:56,273 --> 00:07:58,375
حسناً

183
00:07:58,409 --> 00:07:59,810
سنذهب من هنا الآن

184
00:07:59,844 --> 00:08:02,681
حسناً؟ هيا بنا

185
00:08:02,715 --> 00:08:06,018
إذاً لم يلعب مراقبك كارل الالعاب؟

186
00:08:06,052 --> 00:08:07,519
لا أعرف

187
00:08:07,553 --> 00:08:08,987
أنا في مأزق؟

188
00:08:09,021 --> 00:08:12,222
كلا ، كلا، يمكنك أن تقول
لنا عندما يكون حولك

189
00:08:12,257 --> 00:08:13,790
اصغي إلىّ، إيدن

190
00:08:13,825 --> 00:08:15,192
كانت رؤية أمك

191
00:08:15,227 --> 00:08:16,593
هل رأيت شيئا؟

192
00:08:16,628 --> 00:08:19,129
كلا، فقط شخصاً غريب المنظر

193
00:08:19,163 --> 00:08:22,899
من هذا؟

194
00:08:22,933 --> 00:08:24,967
كلا

195
00:08:25,002 --> 00:08:28,102
إنه صديق غيل
أهو انت؟

196
00:08:29,403 --> 00:08:31,570
ماذا حدث؟

197
00:08:31,605 --> 00:08:34,140
متى توفيت؟

198
00:08:34,174 --> 00:08:35,541
تلك الرؤية, كنت تحاول أن تخبرني شيئا؟

199
00:08:35,575 --> 00:08:36,909
أعتقد ذلك

200
00:08:36,943 --> 00:08:38,010
ماذا؟

201
00:08:38,044 --> 00:08:39,044
هل وقعت؟

202
00:08:39,078 --> 00:08:40,345
شخصاً ما قادني إلى السطح

203
00:08:40,379 --> 00:08:42,380
هل تعرف من كان، أو من هو؟

204
00:08:42,414 --> 00:08:43,981
سمعتُ همساً

205
00:08:44,015 --> 00:08:45,849
(وقال:(على جثتي

206
00:08:53,423 --> 00:08:55,825
مرحباً

207
00:08:55,859 --> 00:08:58,360
أرجو أن لا تمانعي ترك
هذه في عندك

208
00:08:58,395 --> 00:09:00,163
لأنني أحتاج إلى حيزاً مشغول

209
00:09:00,198 --> 00:09:01,431
لما؟

210
00:09:01,466 --> 00:09:03,399
لأنني انتظر وصول
كايل كل يوم

211
00:09:03,434 --> 00:09:05,301
إنه لا يرد على أي من
مكالماتي التسجيلية

212
00:09:05,335 --> 00:09:08,603
حقاً انه شيء غريب ألا يرد
على اي من مكالماتي

213
00:09:08,637 --> 00:09:10,004
هل لديه أي أصدقاء في المدينة

214
00:09:10,038 --> 00:09:11,372
هل حاولتي؟

215
00:09:11,406 --> 00:09:13,307
وماذا عن المستشفيات؟

216
00:09:13,341 --> 00:09:14,775
أو الشرطة؟

217
00:09:14,809 --> 00:09:16,776
كلا، لماذا؟

218
00:09:16,811 --> 00:09:19,412
هل تعرفين شيئاً؟

219
00:09:19,446 --> 00:09:20,846
هل كايل بخير؟

220
00:09:20,881 --> 00:09:22,448
اخبريني

221
00:09:22,482 --> 00:09:24,182
عليكِ أن تجلسي

222
00:09:29,988 --> 00:09:33,223
كايل على مايبدو لي اليوم

223
00:09:33,257 --> 00:09:34,524
بدا لك؟

224
00:09:34,558 --> 00:09:39,227
هل تقولين لي بأنكِ
رأيتِ شبح كايل؟

225
00:09:39,261 --> 00:09:43,630
هل تخبريني بأن
كايل قد مات؟

226
00:09:43,665 --> 00:09:46,599
قال بأن أبيك تسبب بالحادث

227
00:09:46,633 --> 00:09:48,033
يا إلهي

228
00:09:48,068 --> 00:09:51,069
يا إلهي، ارجوكِ قولي لي ماذا
رأيتِ، قولي بان هذا ليس صحيحاً

229
00:09:51,103 --> 00:09:52,791
حقاً لا اعتقد فعلاً أنني الوحيدة
اللتي ستخبرك بهذا

230
00:09:52,871 --> 00:09:54,604
لا، لا، لا، لا ،لا

231
00:09:57,341 --> 00:10:00,675
انا فقط حصلت على غجابة من كايل

232
00:10:00,709 --> 00:10:02,509
يقول فيها إن لديه مفاجأة بالنسبة لي

233
00:10:02,544 --> 00:10:04,844
لذلك ما رأيتِ لايمكن
أن يكون صحيحاً

234
00:10:04,878 --> 00:10:07,012
الأشباح يمكنها التلاعب في الالكترونيات

235
00:10:08,948 --> 00:10:10,348
كايل، مرحباً

236
00:10:10,416 --> 00:10:12,316
كايل، انت هنا

237
00:10:12,350 --> 00:10:14,184
بالطبع انا هنا
لقد استلمت مكالماتك

238
00:10:14,218 --> 00:10:15,819
ما الغريب في ذلك

239
00:10:17,921 --> 00:10:20,055
لم تجب على اتصالاتي اليومية
بك فكرت انه

240
00:10:20,090 --> 00:10:22,490
انا أسف، لقد تركته في مقعد السيارة

241
00:10:22,524 --> 00:10:24,324
بينما كنت اوقع عقد الايجار

242
00:10:24,358 --> 00:10:26,692
وأضيف حصلنا على الشقة، عليكِ
أن تكوني سعيدة

243
00:10:26,726 --> 00:10:29,228
اخبرتني ميلندا
بأنك قد مت

244
00:10:29,263 --> 00:10:30,763
ماذا؟

245
00:10:30,797 --> 00:10:34,066
أجل وقالت بأن أبي يطاردنا

246
00:10:34,100 --> 00:10:35,201
ثم قالت

247
00:10:35,235 --> 00:10:36,902
بأنها رأت شبحك

248
00:10:36,937 --> 00:10:38,739
شبحي

249
00:10:38,773 --> 00:10:40,241
هل تمزحين؟
أي نوع من الجنون هذا

250
00:10:40,275 --> 00:10:41,442
كيف يمكنكِ قول هذه الاشياء

251
00:10:41,477 --> 00:10:42,877
إنه صحيح، أنا

252
00:10:42,911 --> 00:10:44,011
أنا أسف

253
00:10:44,045 --> 00:10:46,112
من أنتِ، ولماذا تفعلين ذلك مع غيل

254
00:10:46,146 --> 00:10:47,413
بعد أن فكرت بذلك؟

255
00:10:47,447 --> 00:10:48,514
من فضلك رجاءاً
فقط دعني اوضح لك

256
00:10:48,548 --> 00:10:49,515
اهتمي بنفسك، اتفقنا؟

257
00:10:49,549 --> 00:10:51,283
هيا، غيل
دعينا نخرج من هنا

258
00:10:52,420 --> 00:10:54,996
واعيدي كل أشياء والدها

259
00:10:54,997 --> 00:10:56,741
وابقي بعيدة عنا
بحق الجحيم، أعني ذلك

260
00:11:09,700 --> 00:11:11,133
هل أنتِ متأكدة بأنه شبح كايل؟

261
00:11:11,168 --> 00:11:13,102
نعم، كلا

262
00:11:13,136 --> 00:11:14,203
كنتُ اعتقد ذلك

263
00:11:14,237 --> 00:11:15,470
لا أستطيع التصديق بأنه أستطاع النهوض

264
00:11:15,505 --> 00:11:17,505
الحق يقال كانت غيل تعتقد بأنه
كن ميتاً، أجل، أعرف

265
00:11:17,539 --> 00:11:18,939
انها ليست المرة الأولى اللتي
يدعونني فيه بالجنون

266
00:11:18,973 --> 00:11:21,241
لكنها عادة ليست صحيحة

267
00:11:21,275 --> 00:11:22,642
هل قال الشبح لك ذلك؟

268
00:11:22,676 --> 00:11:24,344
ذلك الشبح الذي قتله والد غيل؟

269
00:11:24,378 --> 00:11:25,812
أجل، إلى حدٍ كبير
كان بخير هناك في الساحة

270
00:11:25,846 --> 00:11:27,180
بعد أن رأيت إيدن على السطح

271
00:11:27,214 --> 00:11:29,582
لايمكن أن يكون هناك جزءاً
واحداً من نفس الرؤية؟

272
00:11:29,616 --> 00:11:31,717
أجل، وماذا إذا لم يكن
حقاً شبح

273
00:11:31,751 --> 00:11:33,585
الشبح، والرؤية لم تأتي منه؟

274
00:11:33,620 --> 00:11:35,287
يمكن لإيدن توجيهها؟ لا

275
00:11:35,321 --> 00:11:36,888
قال لي إنه لا يتذكر شيئاً

276
00:11:36,922 --> 00:11:38,422
مع ان جيم يقول
بأن كارل إعدم شنقاً

277
00:11:38,457 --> 00:11:40,091
معه كثيراً في الآونة الاخيرة
أنا لا أفهم

278
00:11:40,125 --> 00:11:42,759
ماعلاقة ذلك في رؤيتِ
للشبح الذي لم يمت

279
00:11:42,794 --> 00:11:44,361
إلا إذا لم يكن كايل

280
00:11:44,395 --> 00:11:46,696
لكن والد غيل في الحقيقة
جعل صورته تبدو على صورة كايل

281
00:11:46,730 --> 00:11:48,064
حسناً، هل يمكن للشبح فعل ذلك؟

282
00:11:48,098 --> 00:11:50,099
يبدو وكأنه شخصاً آخر؟
ليس عادة

283
00:11:50,133 --> 00:11:53,202
لكن لماذا ظهر والد غيل
على صورة كايل؟

284
00:11:53,236 --> 00:11:54,936
ربما التفكير حول هذا
الموضوع صعباً جداً

285
00:11:54,971 --> 00:11:56,671
ماذا لو كان شبح كايل؟

286
00:11:56,705 --> 00:11:58,239
ماذا لو انه جرب القرب من الموت

287
00:11:58,273 --> 00:12:00,774
حيث كانت وفاته طويلة بما فيه الكفاية
لتأتي روحه إليكِ وتستطيعي رؤيتها

288
00:12:00,809 --> 00:12:02,876
ولم يذكر ذلك لصديقته

289
00:12:02,910 --> 00:12:04,277
ربما لم يستطع أن يجعلها تقلق

290
00:12:04,311 --> 00:12:05,345
ربما يكون أبسط من ذلك

291
00:12:05,379 --> 00:12:07,013
ربما كان لكايل شقيق
توأم ميت

292
00:12:07,047 --> 00:12:08,314
جيد

293
00:12:08,348 --> 00:12:09,681
على الرغم من أنني لم أرَ
أي أشقاء له على الانترنت

294
00:12:09,716 --> 00:12:11,650
حسناً، أنت بحاجة إلى
التحدث إلى كايل مرة آخرى

295
00:12:11,684 --> 00:12:13,318
قد ترغبين في إرسال إيلي

296
00:12:13,352 --> 00:12:14,853
تقدم إلى الامام

297
00:12:25,429 --> 00:12:27,496
هل تحاول إخافتي حقاً؟

298
00:12:27,531 --> 00:12:30,132
لدي متع قليلة جداً، وانتِ تعرفين

299
00:12:30,166 --> 00:12:32,368
حسناً، انا سعيدة لانك
تعتبر مصدر تسلية بالنسبة لي

300
00:12:32,402 --> 00:12:34,303
لديكِ هذا الصبي الجميل

301
00:12:34,337 --> 00:12:37,005
ويجيد لعبة الشطرنج في مثل سنه

302
00:12:37,040 --> 00:12:38,673
وصامد جداً مع اللعبة

303
00:12:38,708 --> 00:12:40,375
تستطيعي أن تتعلمي أشياء قليلة منه

304
00:12:40,409 --> 00:12:42,644
انظر، أريد ان اتعلم
شيئا جديدا او اثنين منك

305
00:12:42,678 --> 00:12:44,845
ليس لدي أي إجابات
حول رؤيتك

306
00:12:44,879 --> 00:12:47,680
و هذا الشبح الذي لا
شبح ، أنا آسف

307
00:12:49,182 --> 00:12:51,883
لماذا  فجأة أنت تعلم ابني لعبة الشطرنج؟

308
00:12:51,918 --> 00:12:54,619
كان لي عائلة ذات مرة

309
00:12:54,653 --> 00:12:56,454
ولكنهم لا يستطيعيون سماعي

310
00:12:56,488 --> 00:12:59,490
أو يروني بعد الآن، أليس كذلك

311
00:12:59,524 --> 00:13:02,826
حسناً، هذا جيد، لكنه
لا يساعدني في الانذارات

312
00:13:02,861 --> 00:13:04,494
أعطني ليلة آخرى

313
00:13:04,529 --> 00:13:04,642
اسمع

314
00:13:04,643 --> 00:13:05,548
لقد قلت بانك تشعر بمثل

315
00:13:05,549 --> 00:13:06,863
كانت الظلال تحاول
الدخول في راسك

316
00:13:06,897 --> 00:13:08,664
هل هذا مايفعلونه بي؟

317
00:13:08,699 --> 00:13:11,233
هل علىّ أ اواجه كل هذه الرؤية؟

318
00:13:11,267 --> 00:13:16,204
افترض أن كل شيء ممكن

319
00:13:16,238 --> 00:13:19,940
هل يمكنك أن تفهم كيف تتم هذه المحادثات

320
00:13:19,975 --> 00:13:21,275
تجعلني أريد أن انتزع
عنقك الغير موجود

321
00:13:21,309 --> 00:13:23,810
يمكنكِ أن تفهمِ أنني
بالفعل أنحني للقواعد

322
00:13:23,845 --> 00:13:25,645
بمجرد وجودها هنا؟ أنت بحاجه لها

323
00:13:25,680 --> 00:13:28,181
ما عليكِ القيام به
ليس ما أقوله لكِ

324
00:13:28,216 --> 00:13:31,317
حسناً، انه شيء جيد
ليس عليك أن تقول لي شيئاً

325
00:13:31,351 --> 00:13:33,185
أنتِ قلتِ ذلك

326
00:13:36,489 --> 00:13:37,823
مهلاً، ما الذي لم تجده؟

327
00:13:37,857 --> 00:13:40,058
إن قدرتي في الخداع لم
توصلني إلى انتزاع المعلومة

328
00:13:40,093 --> 00:13:41,626
ماذا تقصد؟

329
00:13:41,660 --> 00:13:42,826
ذهبت إلى مبنى القضاء

330
00:13:42,861 --> 00:13:44,127
حيث يعمل كايل
وتحدثت إليه

331
00:13:44,162 --> 00:13:46,729
و؟ و هاجمني بغطاء كتابي

332
00:13:46,764 --> 00:13:49,331
اعتقد إنه ينبغي علىّ أن ابذل 
المزيد من المحادثات الصغيرة

333
00:13:49,366 --> 00:13:51,466
مع المحامين الحقيقيين
إزاء مخططاتك الخاصة بالشبكة

334
00:13:51,501 --> 00:13:54,069
قبل الدخول في تجاربك المؤدية للموت

335
00:13:54,103 --> 00:13:55,670
اتفقنا، ماذا قال؟

336
00:13:55,704 --> 00:13:57,337
قال إنه لا توجد لديه وفاة مؤخراً

337
00:13:57,372 --> 00:13:59,339
وليس لديه توأم متوفي

338
00:13:59,373 --> 00:14:01,674
ومن ثم قال بان سيدة
المتجر القديم مجنونة

339
00:14:01,708 --> 00:14:03,675
لتتركه و صديقته وشأنهم

340
00:14:03,710 --> 00:14:05,443
ثم أستدعى الأمن

341
00:14:05,511 --> 00:14:07,077
جيد

342
00:14:07,112 --> 00:14:08,412
أحدهم بالمنزل

343
00:14:08,446 --> 00:14:10,350
وداعاً

344
00:14:12,252 --> 00:14:14,054
مرحبا؟

345
00:14:15,189 --> 00:14:17,423
غيل؟

346
00:14:18,658 --> 00:14:20,592
غيل؟

347
00:14:31,334 --> 00:14:33,135
كلا ، كلا ، توقف

348
00:14:33,169 --> 00:14:34,302
ارجوك

349
00:14:34,336 --> 00:14:35,603
لا تفعل ذلك ، انا

350
00:14:35,638 --> 00:14:37,872
ماذا تفعلين؟

351
00:14:37,906 --> 00:14:39,507
غيل

352
00:14:39,541 --> 00:14:42,042
أنا اسفه لذلك
أنني اعرف ما يحدث

353
00:14:42,076 --> 00:14:43,209
ما خطبك؟

354
00:14:43,244 --> 00:14:45,078
عليكِ أن تغادري

355
00:14:45,112 --> 00:14:47,079
لا سبب لديك
لا سبب يجعلك تصدقني

356
00:14:47,113 --> 00:14:49,147
لكني لم افعل ذلك

357
00:14:49,182 --> 00:14:50,514
الشبح فعل ذلك، حسناً؟

358
00:14:50,549 --> 00:14:52,283
في البداية أعتقدت
أنه كان والد غيل

359
00:14:52,317 --> 00:14:54,485
الآن لست متأكدة من ذلك
لانني لا أعرف من هو

360
00:14:54,519 --> 00:14:55,552
أنتِ انسانة مريضة

361
00:14:55,587 --> 00:14:57,154
قلتِ ذلك بنفسك

362
00:14:57,188 --> 00:14:58,421
إنكِ تشعرين بوجوده

363
00:14:58,455 --> 00:15:01,824
افعلتِ ذلك؟

364
00:15:08,796 --> 00:15:09,963
من أنت؟

365
00:15:09,997 --> 00:15:12,798
لماذا تلاحق هؤلاء الناس؟

366
00:15:12,832 --> 00:15:16,101
للانتقام

367
00:15:17,203 --> 00:15:18,236
ارجوكِ ارحلي الآن

368
00:15:18,271 --> 00:15:20,105
و إلا سأستدعي الشرطة

369
00:15:24,142 --> 00:15:27,410
حسناً

370
00:15:31,600 --> 00:15:33,276
اسمعي، أنني اشعر بالحقارة

371
00:15:33,277 --> 00:15:35,525
بعد هذا اللقاء
من غير علم ميلندا

372
00:15:35,526 --> 00:15:38,557
لكني فعلاً قلق عليها

373
00:15:38,600 --> 00:15:39,800
أعرف، وانا أيضاً

374
00:15:39,801 --> 00:15:42,503
لكن منذ ذلك الانفجار
منذ بيدفورد

375
00:15:42,705 --> 00:15:44,760
أنا اعرف، أعرف انه كان سيئاً

376
00:15:44,761 --> 00:15:46,633
لكني اعتقد ان
ما حدث مع بيدفورد

377
00:15:46,634 --> 00:15:48,206
كان في الواقع مجرد تحذير

378
00:15:48,250 --> 00:15:50,811
وحدوث هذه الأشياء للوصول
إلى ميلندا لامبرر له

379
00:15:50,900 --> 00:15:52,299
أعرف، أنت عبرت عما في الجدار

380
00:15:52,300 --> 00:15:54,867
أنت تعرف، أن كل شبح أرضي
يعود للدخول في الضوء

381
00:15:54,902 --> 00:15:56,669
صحيح، والاكثر أهمية

382
00:15:56,703 --> 00:15:58,304
عبورهم للنهاية، نعم

383
00:15:58,338 --> 00:16:00,539
والأهم من كل ذلك سلامتها

384
00:16:00,573 --> 00:16:02,441
نيد، ما رأيك؟

385
00:16:02,475 --> 00:16:04,375
اعني، أن هذه الرؤية لميلندا
لايمكنها ان تخبرنا عن الواقع

386
00:16:04,410 --> 00:16:07,145
هل لديها شيئاً تفعله
لكي تربط بينها و بين إيدن؟

387
00:16:07,179 --> 00:16:08,613
أعني، بين الأم وابنها؟

388
00:16:08,647 --> 00:16:11,248
الكتاب لا يذكر ذلك
لكنني لا أعتقد ذلك

389
00:16:11,283 --> 00:16:13,083
ان أعرف ذلك
ربما أنها ليست في الكتاب

390
00:16:13,117 --> 00:16:14,751
لأن الجواب وضح جداً

391
00:16:14,785 --> 00:16:17,587
هذه الفتاة المسكينة
تتصارع مع الموت نهاراً و ليلاً

392
00:16:17,621 --> 00:16:19,788
لا يتركها الأشباح وحدها أبداً

393
00:16:19,822 --> 00:16:21,255
ثم هناك الظلال

394
00:16:21,289 --> 00:16:23,823
ربما طغت تماماً

395
00:16:23,891 --> 00:16:25,591
ربما كنتِ على حق
اسمعي، أعرف أنها انهكت

396
00:16:25,626 --> 00:16:26,826
لانني تمكنت أخيراً من إقناعها

397
00:16:26,860 --> 00:16:27,827
لتأخذ يوم عطلة

398
00:16:27,861 --> 00:16:28,928
حقا؟

399
00:16:28,963 --> 00:16:31,163
أمل أن يساعدها

400
00:16:31,198 --> 00:16:32,931
ألا تعتقد بأنها تحتاج إلى
قسط من الراحة

401
00:16:32,966 --> 00:16:35,100
أعتقد انها تحتاج إلى المزيد

402
00:16:35,134 --> 00:16:37,735
تعرف، نيد
انا سعيدة جداً

403
00:16:37,769 --> 00:16:40,069
إنك فزت بإستقامة كلاً
من العفاريت و الغول

404
00:16:40,104 --> 00:16:42,905
لكن ليس كل شيء مؤامرة
من العالم الاخر لتضعفنا

405
00:16:42,940 --> 00:16:44,342
حسناً

406
00:16:44,376 --> 00:16:46,879
ديليا، تماسكي، هل انتِ بخير
دعيه يتحدث

407
00:16:46,914 --> 00:16:49,481
نيد، اخبرنا عن رأيك

408
00:16:49,516 --> 00:16:52,984
نحن نعلم بأن بيدفورد قال بأن
البشر يمكنهم التحدث مع الظلال

409
00:16:53,018 --> 00:16:56,921
وقالت ميلندا بأن كارل كان يخاف من
الظلال لأنها كانت تسيطر على عقله

410
00:16:56,955 --> 00:16:58,856
لذلك..نعتقد بأن الظلال

411
00:16:58,890 --> 00:17:01,224
تتلاعب بعقل ميلندا؟

412
00:17:01,259 --> 00:17:03,126
شيء اكيد

413
00:17:03,160 --> 00:17:04,927
انتظر لحظة، آخرشيء
قاله بيدفورد لميلندا

414
00:17:04,962 --> 00:17:07,696
كان، لا تثقي بأي احد أو اي شيء

415
00:17:07,730 --> 00:17:10,464
هل تعتقد انه يمكن أن يكون
لها اي معنى، تعرف، بأعينكم

416
00:17:10,499 --> 00:17:12,500
هل يمكنهم حتى فعل ذلك؟

417
00:17:12,534 --> 00:17:16,002
أعني، ايمكنها
ايمكنها أن تبتدع ذلك

418
00:17:16,037 --> 00:17:19,539
كل تبادل الحقائق ومن
ثم دخولها

419
00:17:19,573 --> 00:17:20,906
في عقلها؟

420
00:17:20,940 --> 00:17:23,174
حتى الآن، لم نرَ الكثير
مما لا نستطيع القيام به

421
00:17:27,112 --> 00:17:30,013
ان لا اتذمر ولكنني أعتقد
بأنكِ كنت بموعد الليلة

422
00:17:30,048 --> 00:17:32,449
اضطر مايك إلى إلغاءه

423
00:17:32,484 --> 00:17:35,418
ذهب إلى العمل في الدقائق الاخيرة

424
00:17:35,453 --> 00:17:37,821
لازلتِ تحاولين جمع
المعلومات عن كايل؟

425
00:17:37,855 --> 00:17:39,122
لابد من وجود صلة ما

426
00:17:39,156 --> 00:17:40,723
سبباً ليجعل الشبح
يبدو مثله

427
00:17:40,757 --> 00:17:42,291
أجل، ولكن حتى إذا لم تجدي شيئاً

428
00:17:42,325 --> 00:17:44,492
هل تعتقدين حقاً بان كايل سيستمع إليك؟

429
00:17:44,527 --> 00:17:46,194
بعد اليوم؟ أشك في ذلك

430
00:17:47,396 --> 00:17:49,263
اتعرفين، ربما يكون هذا

431
00:17:49,297 --> 00:17:52,032
الوقت المناسب لكِ
لخفض خسائرك

432
00:17:52,066 --> 00:17:53,199
للهروب بعيداً من هذه الوحدة

433
00:17:53,234 --> 00:17:54,667
لا أستطيع

434
00:17:54,702 --> 00:17:56,235
كنت اعرف انكِ ستقولين ذلك؟

435
00:17:56,270 --> 00:17:57,203
ماهو الشبح الغاضب جداً

436
00:17:57,237 --> 00:17:58,870
إنني أستطيع أن اكتشف لماذا

437
00:17:58,905 --> 00:18:00,071
ربما أستطيع ان اعبر له اكثر

438
00:18:00,105 --> 00:18:01,372
دون الرجوع إلى كايل

439
00:18:01,406 --> 00:18:03,540
انظري هناك شيء

440
00:18:03,575 --> 00:18:05,242
ترعرع كايل هنا في غراندفيو

441
00:18:05,276 --> 00:18:07,176
لا يزال يعيش والده في المدينة

442
00:18:08,879 --> 00:18:10,946
دعيه و شأنه

443
00:18:10,981 --> 00:18:13,315
من أنت؟

444
00:18:13,349 --> 00:18:16,017
ولماذا تبدو مثل كايل؟

445
00:18:16,051 --> 00:18:17,151
استطيع مساعدتك

446
00:18:17,185 --> 00:18:18,386
استطيع مساعدتك

447
00:18:18,420 --> 00:18:20,655
لماذا لا تهتمين باعمالك الخاصة؟

448
00:18:20,689 --> 00:18:21,989
اسمع، إذا كنت تريد التحدث إلىّ

449
00:18:22,023 --> 00:18:24,458
يمكننا معرفة ماتريد
ان تقوم به

450
00:18:24,492 --> 00:18:26,127
لتدخل إلى الضوء، الضوء؟

451
00:18:26,161 --> 00:18:28,228
ماالذي تعرفينه عن الضوء؟

452
00:18:28,263 --> 00:18:30,330
أعرف أن هناك السلام وهناك
الارواح تعود مرة آخرى

453
00:18:30,364 --> 00:18:31,898
أنتِ مخطئة

454
00:18:31,932 --> 00:18:35,033
ضوءاً يسرق الناس
و يأخذهم بعيداً إلى الأبد

455
00:18:40,471 --> 00:18:43,405
أي صديق لغيل
يعتبر صديق لي

456
00:18:43,439 --> 00:18:45,573
كايل شاب محظوظ

457
00:18:45,608 --> 00:18:47,408
ارجوك، اجلس

458
00:18:47,443 --> 00:18:49,076
شكراً لك

459
00:18:49,110 --> 00:18:51,144
حسناً، منذ انتقالك إلى المدينة

460
00:18:51,178 --> 00:18:52,345
وأنا ألتقي بفريقك الصغير

461
00:18:52,380 --> 00:18:53,847
ولكنني لا أعرف الكثير عن كايل

462
00:18:53,881 --> 00:18:56,049
لا يريد أن يدمر المفأجاة بالسؤال

463
00:18:56,083 --> 00:18:57,450
لأحصل عليه

464
00:18:57,485 --> 00:18:58,785
حسناً جئتِ للمكان المناسب

465
00:18:58,819 --> 00:19:03,355
لقد كان كايل خبيراً
مايقارب الـ20 عاماً حتى الآن

466
00:19:03,390 --> 00:19:05,624
أظن إنه أقدم من ذلك

467
00:19:05,658 --> 00:19:07,492
انه كذلك

468
00:19:07,527 --> 00:19:10,361
لكني أنا و زوجتي الراحلة لم نتبناه
إلى ان أصبح في الـ8  من عمره

469
00:19:10,396 --> 00:19:11,996
انا أكره أن اقول ذلك

470
00:19:12,031 --> 00:19:16,800
شارون و أنا، حسناً، تم
تخليتا عن حقنا في الاطفال

471
00:19:16,834 --> 00:19:19,375
حكم لنا قضائياً بتبني الاولاد
وكان ذلك

472
00:19:19,376 --> 00:19:22,271
أفضل شيئاً حدث لنا وقتها

473
00:19:22,306 --> 00:19:24,039
هنا

474
00:19:24,074 --> 00:19:26,275
هنا، نحن الثلاثة

475
00:19:26,309 --> 00:19:27,709
Hmm.

476
00:19:27,743 --> 00:19:29,744
أردنا فقط أنا و شارون العيش

477
00:19:29,778 --> 00:19:31,712
طويلاً بما يكفي لرؤيته رجل عظيم

478
00:19:31,747 --> 00:19:32,913
وضح كايل على حقيقته

479
00:19:32,948 --> 00:19:36,250
قلت انكم قررتم تبني الاولاد

480
00:19:36,284 --> 00:19:39,519
بعد تلك التجربة
هل له أي أشقاء؟

481
00:19:39,554 --> 00:19:41,020
أو توأم مشابه؟

482
00:19:41,055 --> 00:19:42,955
نعم، سيث

483
00:19:42,989 --> 00:19:47,092
الأم البيولوجية، كانت شابة
عزباء

484
00:19:47,126 --> 00:19:49,727
لذلك أنها منحتهم عند الولادة

485
00:19:49,762 --> 00:19:51,495
لكن هل عرف كايل عن
سيث التوأم؟

486
00:19:51,530 --> 00:19:54,431
هل تمزحين؟

487
00:19:54,465 --> 00:19:55,699
هذان

488
00:19:55,733 --> 00:19:57,534
كانوا لا يحتملون مثل اللصوص

489
00:19:57,568 --> 00:19:58,701
لقد ترعرعوا

490
00:19:58,736 --> 00:19:59,935
في بيوت الرعاية

491
00:19:59,970 --> 00:20:01,537
أنا مندهشة إنهم
لم يتبنوا سريعاً

492
00:20:01,571 --> 00:20:03,305
أجل، ونحن أيضاً

493
00:20:03,339 --> 00:20:05,707
لكن، كما تعرفين
جاءوا بنهاية الامر

494
00:20:05,741 --> 00:20:07,708
لكن في آخر لحظة
واحد أو الآخر

495
00:20:07,743 --> 00:20:11,211
سيعمل على افساد الامر كله

496
00:20:11,245 --> 00:20:13,280
إذاً لا يحتاجان إلى أن يكونا متبنيان؟

497
00:20:13,314 --> 00:20:14,914
كلا، هما لا يريدان أن يتم فصلهما

498
00:20:14,948 --> 00:20:16,916
وكانا دائماً يخائفان من أن
الناس يريدون

499
00:20:16,950 --> 00:20:18,551
تغيير عقولهم في
اللحظة الاخيرة

500
00:20:18,585 --> 00:20:20,486
ويأخذون أحدهم و ليس الآخر

501
00:20:20,520 --> 00:20:22,821
لكن شارون، مقتنعة بهم

502
00:20:22,855 --> 00:20:24,489
انها جعلتهم يفهمون

503
00:20:24,524 --> 00:20:26,991
مايريده كلاً منهما

504
00:20:27,026 --> 00:20:31,195
على الاقل
على الاقل سيث كان يعرف ذلك

505
00:20:31,229 --> 00:20:33,364
قبل وفاتها

506
00:20:33,398 --> 00:20:35,932
ماذا حدث له؟

507
00:20:35,966 --> 00:20:37,267
حسناً

508
00:20:37,301 --> 00:20:41,438
كان يصعد دائماً على
سقف الملجأ

509
00:20:41,472 --> 00:20:43,506
المكان الذي كانوا يعيشون
فيه، وفي الليل

510
00:20:43,540 --> 00:20:47,009
وتأمل النجوم
وقال انه يرغب

511
00:20:47,043 --> 00:20:49,277
بعائلته

512
00:20:49,312 --> 00:20:50,912
بالطبع، كان هناك خطر

513
00:20:50,946 --> 00:20:55,549
وفي أحد الليالي، أظن
انه سقط و 

514
00:20:55,583 --> 00:20:57,150
كسرت رقبته

515
00:20:57,185 --> 00:20:59,786
انا أسفة جداً، حسناً

516
00:20:59,820 --> 00:21:01,988
اسبوع واحد

517
00:21:02,022 --> 00:21:06,091
قبل اسبوع واحد كنا ننتظر

518
00:21:06,125 --> 00:21:08,660
حضور الاولاد للمنزل للعيش معنا

519
00:21:09,929 --> 00:21:11,729
أكان سيث صغيراً
حين مات؟

520
00:21:11,764 --> 00:21:13,897
ثمان سنوات

521
00:21:13,932 --> 00:21:16,933
و بالتأكيد، تبنينا كايل

522
00:21:16,968 --> 00:21:20,036
لكنه كان يعاني من هذا الغضب
مرة خلال السنوات القليلة الاولى

523
00:21:20,071 --> 00:21:22,305
بدون سيث

524
00:21:23,407 --> 00:21:26,442
لا يسمح له بالرحيل

525
00:21:26,476 --> 00:21:29,944
اعني، إنه يتذكر الصبي نفسه

526
00:21:32,147 --> 00:21:34,215
حصلت عليه

527
00:21:34,249 --> 00:21:36,316
إذا كان عمر كايل عندما توفي
ثمانية كيف له شبح كبير؟

528
00:21:36,351 --> 00:21:37,951
ربما يكون نوعاً غريب من التوأم

529
00:21:37,985 --> 00:21:39,319
اتعنين مثلاً
انهم متماثليّن في الحياة

530
00:21:39,353 --> 00:21:40,753
بحيث انها تبقى متطابقة في الموت؟

531
00:21:40,787 --> 00:21:42,521
حسناً، إذا مازال سيث
يشعر بانه قريب من كايل

532
00:21:42,555 --> 00:21:43,755
لمَ يطارده؟

533
00:21:43,789 --> 00:21:44,756
لماذا يريد الانتقام؟

534
00:21:44,790 --> 00:21:46,991
ربما جن لوجود كايل في الحياة

535
00:21:47,059 --> 00:21:48,192
و هذا لا يترك أي احساس

536
00:21:48,226 --> 00:21:49,493
قال إن الشبح رمى
من فوق السطح

537
00:21:49,528 --> 00:21:50,994
ماذا لو دفعه كايل؟

538
00:21:51,029 --> 00:21:52,963
ماذا لو انه لم يكن يرغب في
أن يشاركه في الأم و الأب الجديدان؟

539
00:21:52,997 --> 00:21:54,431
ستحصلين على نوع
من الارتجاج مع كايل

540
00:21:54,465 --> 00:21:56,065
حسناً، إذا لم يكن
يكذب حول وجود التوأم

541
00:21:56,100 --> 00:21:58,835
أجل، ذلك فقط لأنه
اراد التخلص مني

542
00:21:58,869 --> 00:22:00,303
علىّ التحدث مع
كايل مرة آخرى

543
00:22:00,337 --> 00:22:02,038
هل تريدين أن اذهب معكِ؟

544
00:22:02,072 --> 00:22:03,739
كلا، انه بالفعل لا يحبك

545
00:22:03,774 --> 00:22:05,140
كنت أتوقع منكِ قول ذلك

546
00:22:06,976 --> 00:22:08,910
عفواً

547
00:22:08,945 --> 00:22:10,979
كنتُ على وشك فتحه
لكن ليس الآن

548
00:22:11,013 --> 00:22:12,280
هل أنت ميلندا غوردن؟

549
00:22:12,314 --> 00:22:13,614
نعم، أنا

550
00:22:13,649 --> 00:22:15,182
أتفقنا، ألقي نظرة
على هذا الخطاب

551
00:22:15,216 --> 00:22:18,384
انه أمر قضائي يأمرك

552
00:22:18,419 --> 00:22:20,152
بأن تبقى بعيدة بما لا يقل
عن 100ياردة من كايل فاربر

553
00:22:20,187 --> 00:22:22,754
وغيل طومسون في جميع الأوقات

554
00:22:22,788 --> 00:22:24,655
هل تفهمين ذلك؟

555
00:22:26,291 --> 00:22:29,394
قد ترغبين في ترك والد كايل أيضاً

556
00:22:29,428 --> 00:22:32,164
إلا إذا كنتِ تريدين
أن أبدأ بجمع الاشياء أيضاً

557
00:22:43,611 --> 00:22:45,278
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

558
00:22:45,312 --> 00:22:47,045
أنا أعيش هنا

559
00:22:47,080 --> 00:22:48,980
لم أسمع حضورك

560
00:22:52,216 --> 00:22:54,483
سيث، هل هذا أنت؟

561
00:22:54,518 --> 00:22:57,186
السبب في الحقيقة لست
بمزاجٍ جيد للرؤية

562
00:22:57,220 --> 00:22:59,554
أنت لا تساعدِ أحداً

563
00:22:59,588 --> 00:23:02,789
لا يمكنكِ حتى مساعدة ابنك

564
00:23:05,326 --> 00:23:07,260
هذا ليس حقيقي

565
00:23:07,294 --> 00:23:08,728
إيدن ليس في المنزل

566
00:23:08,762 --> 00:23:10,329
أنت لست حقيقي، انظر
توقف، أنت محق؟

567
00:23:10,363 --> 00:23:13,098
أياً كان ما تحاول فعله
لا تذهب إلى العمل

568
00:23:15,901 --> 00:23:17,435
أمي

569
00:23:17,469 --> 00:23:19,736
رأسي يؤلمني

570
00:23:19,770 --> 00:23:21,604
اولاً النار في المركز
و الآن هذا

571
00:23:21,639 --> 00:23:23,672
أهذه هي كيفية موتك؟

572
00:23:23,707 --> 00:23:25,274
ميل، ماكان ذلك؟
ما الذي يحدث؟

573
00:23:25,308 --> 00:23:28,042
عزيزي، ماذا حدث؟

574
00:23:28,077 --> 00:23:30,111
أبي! إيدن؟

575
00:23:31,313 --> 00:23:33,447
ميل، انه ينزف

576
00:23:33,482 --> 00:23:34,815
إيدن في دور تمثيلي

577
00:23:34,849 --> 00:23:37,350
و أنت ليس من المفترض
ان تكون في المنزل

578
00:23:37,385 --> 00:23:40,687
كلا، أنت تذكرين، أنني احضرته
إلى المنزل في وقتٍ مبكر

579
00:23:40,721 --> 00:23:41,654
ماذا يحدث لك؟

580
00:23:42,863 --> 00:23:44,512
لا أعرف

581
00:23:44,513 --> 00:23:45,440
حقاً

582
00:23:45,441 --> 00:23:47,020
سأخذك إلى المستشفى

583
00:23:47,021 --> 00:23:48,968
ليتم فحصك الآن

584
00:24:05,800 --> 00:24:07,401
إيدن بخير

585
00:24:07,435 --> 00:24:09,069
الطبيب الجراح يفحصه الآن

586
00:24:09,104 --> 00:24:10,704
انه لا يحتاج إلى غرز

587
00:24:10,738 --> 00:24:12,805
لكن يمكن أن تترك
ندباً صغيرة جداً

588
00:24:12,839 --> 00:24:13,805
إلهي

589
00:24:13,839 --> 00:24:14,972
ميل، كل شيء على مايرام

590
00:24:15,007 --> 00:24:16,406
كلا، ليس كل شيء على مايرام

591
00:24:16,441 --> 00:24:18,808
كان طفلي ينزف

592
00:24:18,842 --> 00:24:22,080
كان يناديني أنا
و أين كنت؟

593
00:24:22,114 --> 00:24:24,115
تريدين مني أن أقول له؟

594
00:24:24,149 --> 00:24:26,751
لقد كنت تتعاملين مع شبح بدلاً منه

595
00:24:27,886 --> 00:24:29,954
عزيزتي، انا أسف

596
00:24:29,989 --> 00:24:31,723
لكني أشعر أن مثل هذه النهاية
ا سحبتني إلى الأسفل، اتفقنا

597
00:24:31,757 --> 00:24:33,291
إن هذا الشبح

598
00:24:33,325 --> 00:24:35,059
قد نال من عقلي

599
00:24:35,094 --> 00:24:36,461
هل أنتِ متأكدة؟ ميلندا

600
00:24:36,495 --> 00:24:38,029
مرحباً، كيف هو؟

601
00:24:38,063 --> 00:24:39,396
هل إيدن بخير؟

602
00:24:39,431 --> 00:24:40,697
أهو بخير، هل أنتِ؟

603
00:24:40,731 --> 00:24:41,764
نعم، نحن بخير

604
00:24:41,798 --> 00:24:44,031
نحن بخير كفاية
لوقف هذا الشبح

605
00:24:44,065 --> 00:24:46,464
أتعرف، شيئاً واحد افعله
ليذهب ورائي ، لكن إيدن؟

606
00:24:46,499 --> 00:24:48,099
مهلاً، أنت تعتقدين بأن
الشبح يسعى خلفك

607
00:24:48,134 --> 00:24:51,001
خداعي، لقد كذب علىّ

608
00:24:51,035 --> 00:24:52,502
كل ذلك لجعلي أبدو كالمجنونة

609
00:24:52,536 --> 00:24:54,336
والأسوأ من ذلك إنه
جعلني أشك في نفسي

610
00:24:54,371 --> 00:24:56,071
ثم وفي النهاية هدد طفلي

611
00:24:56,105 --> 00:24:57,605
كنت أعتقد أن هذا كان تحذيراً

612
00:24:57,640 --> 00:25:00,408
أستطيع أن أوقفه

613
00:25:01,410 --> 00:25:02,944
سيث يمسك بزمام الأمور

614
00:25:02,978 --> 00:25:04,945
يريد الأنتقام ثم يحتفظ
بقوله شيئاً

615
00:25:04,980 --> 00:25:07,914
عن الضوء و كيف انه عدو
ويأخذ الناس بعيداً

616
00:25:07,948 --> 00:25:09,782
شخصاً يحبه، لكن من؟

617
00:25:09,816 --> 00:25:11,049
مهلاً

618
00:25:11,083 --> 00:25:13,918
والد كايل بالتبني أخبرني شيء

619
00:25:13,953 --> 00:25:16,654
حول كيفية وفاة زوجتة؟

620
00:25:16,688 --> 00:25:18,722
هل لديك هاتفك؟

621
00:25:18,756 --> 00:25:21,557
اتفقنا، إذاً هناك شخصاً
ما دخل في الضوء؟

622
00:25:21,592 --> 00:25:23,025
ما فرصتنا؟

623
00:25:23,060 --> 00:25:24,059
في هذه المدينة، رائعة جداً

624
00:25:24,094 --> 00:25:25,861
انتظري، فاربر الإسم في السابق، أليس كذلك؟

625
00:25:25,895 --> 00:25:27,362
أجل

626
00:25:28,631 --> 00:25:31,733
الزوجة الحبيبة فاربر الآن

627
00:25:31,767 --> 00:25:33,501
توفيت في حادث تحطم طائرة

628
00:25:33,535 --> 00:25:35,969
الرحلة 395

629
00:25:36,004 --> 00:25:38,238
كانت واحدة من الركاب

630
00:25:38,272 --> 00:25:40,373
اخرج من الساحة

631
00:25:55,154 --> 00:25:57,322
كان هناك الكثير من الناس

632
00:25:57,356 --> 00:26:00,091
ذهبوا جميعاً

633
00:26:01,560 --> 00:26:03,729
سأذهب لاهتم بهذا الأمر

634
00:26:03,763 --> 00:26:06,231
أعدك

635
00:26:34,021 --> 00:26:36,688
كارل، ما الذي يحدث؟

636
00:26:36,723 --> 00:26:39,224
ماذا تفعل حقاً حول إبني؟
تراقبه

637
00:26:39,258 --> 00:26:40,658
كارل، أقسم

638
00:26:40,693 --> 00:26:43,060
أنا لا أمزح، أنا أراقب

639
00:26:43,095 --> 00:26:44,495
أنا أشاهد

640
00:26:44,529 --> 00:26:46,063
لماذا؟

641
00:26:46,097 --> 00:26:48,932
بعض الأشباح نسميها رياح العار

642
00:26:48,966 --> 00:26:50,734
البعض يسميها صرخة الليل

643
00:26:50,768 --> 00:26:54,270
الأشباح الصغيرة هم الأشياء الباردة

644
00:26:54,304 --> 00:26:55,904
أتعني الظلال

645
00:26:55,938 --> 00:26:57,105
إنه في خطر، ميلندا

646
00:26:57,139 --> 00:26:58,605
ابنكِ في خطر

647
00:26:58,639 --> 00:27:01,107
كلا، مرة واحدة أغضب هذا الشبح

648
00:27:01,141 --> 00:27:02,741
ميلندا

649
00:27:04,410 --> 00:27:08,045
لن أستمر للنهاية

650
00:27:10,615 --> 00:27:13,016
لماذا يهدد الكثير منهم؟

651
00:27:13,050 --> 00:27:14,550
إنهم مثل الطيور الجارحة

652
00:27:14,585 --> 00:27:17,953
تتغذى من خلال ضرب
الأشياء التي لا يمكن رؤيتها

653
00:27:17,987 --> 00:27:19,522
هذا هو مفتاح قوتهم

654
00:27:19,556 --> 00:27:20,990
و إيدن، إنه

655
00:27:21,024 --> 00:27:23,191
يمكنه أخذ ذلك بعيداً
فحسب بجانب رؤيتهم

656
00:27:23,226 --> 00:27:25,160
إنه يفضحهم

657
00:27:25,194 --> 00:27:26,529
وهم الأضعف

658
00:27:26,563 --> 00:27:27,997
ثم إنها لن تسمح له بذلك

659
00:27:28,032 --> 00:27:30,269
وأنتِ رأيت ماهم
مستعدين لفعله

660
00:27:30,303 --> 00:27:31,770
بأعدائم

661
00:27:31,804 --> 00:27:32,938
ما الذي يمكنني فعله؟

662
00:27:32,972 --> 00:27:35,106
أظن إنكِ تعرفين، مافي أعماقي

663
00:27:35,141 --> 00:27:36,174
كيف لي أن أعرف ذلك؟

664
00:27:36,208 --> 00:27:38,042
لأن ما يحدث للجميع

665
00:27:38,077 --> 00:27:40,711
يروّن الأشباح
ومن ثم لا يفعلون

666
00:27:40,745 --> 00:27:43,914
إن ما تقوله هو أن
أتمكن من تصحيح ذلك

667
00:27:43,948 --> 00:27:45,982
إذا جعلتُ إيدن لا يرى الأشباح

668
00:27:46,016 --> 00:27:48,217
أو الظلال، أو اللامعين

669
00:27:48,252 --> 00:27:49,518
كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟

670
00:27:49,553 --> 00:27:51,187
قلتِ لكِ
يحدث ذلك مع الجميع

671
00:27:51,221 --> 00:27:55,390
عندما نقول للأطفال أن
ما يروه ليس حقيقياً

672
00:27:55,424 --> 00:27:57,325
قريباً جداً سيتوقفون عن رؤيتهم

673
00:27:57,359 --> 00:27:59,559
إيدن مختلف

674
00:27:59,594 --> 00:28:00,627
ربما

675
00:28:00,661 --> 00:28:03,229
ربما ما هو مختلف هو أنتِ

676
00:28:03,263 --> 00:28:05,798
ماذا لو تخبرينه بأن
معظم الأطفال يسمعون

677
00:28:05,832 --> 00:28:08,533
ماذا تريدين أن تسمعي
لو لم يكن لكِ جدة

678
00:28:08,567 --> 00:28:12,137
ربما كنتِ ستصبحين
مثل بقية الأطفال

679
00:28:12,171 --> 00:28:13,573
كلا

680
00:28:14,675 --> 00:28:17,042
كلا

681
00:28:17,076 --> 00:28:19,241
هذا هو

682
00:28:19,276 --> 00:28:21,443
هذه هي الهبة
هذا هو من هو

683
00:28:21,478 --> 00:28:23,645
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

684
00:28:23,679 --> 00:28:26,380
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا تفكرين
بذلك هو من أنتِ

685
00:28:26,414 --> 00:28:29,615
كما تريدين من
ابنكِ أن يكون نفسه؟

686
00:28:29,650 --> 00:28:32,351
وماذا عن كل ما قلته؟

687
00:28:32,385 --> 00:28:34,919
بشأن مصيره؟

688
00:28:34,954 --> 00:28:37,555
عن ما كان يفترض حول
حضورهم إلى هنا و فعله؟

689
00:28:37,589 --> 00:28:40,492
هل حقاً تهتمين بأي من ذلك؟

690
00:28:40,527 --> 00:28:42,596
بالطبع أفعل

691
00:28:42,631 --> 00:28:45,234
أكثر من إهتمامك به؟

692
00:28:56,942 --> 00:28:59,208
مرحباً، هذا جيم، اترك رسالة

693
00:28:59,242 --> 00:29:00,408
أو رقمك إذا كنت في حالة طواريء

694
00:29:05,113 --> 00:29:07,014
قفي، لا تقتربي اكثر من ذلك
لا أستطيع الإقتراب منكِ

695
00:29:07,048 --> 00:29:09,383
إنه أمر تقييد

696
00:29:09,417 --> 00:29:11,284
لأباس بذلك

697
00:29:11,319 --> 00:29:13,386
أرجوكِ، انا بحاجة
للتحدث إليكِ

698
00:29:13,420 --> 00:29:15,755
لقد وصلت الأمور
إلى الأسوأ مع كايل

699
00:29:15,789 --> 00:29:17,089
ماذا تقصدين؟

700
00:29:17,124 --> 00:29:18,557
كان يتكلم مع نفسه

701
00:29:18,592 --> 00:29:19,892
و هناك أكثر

702
00:29:19,926 --> 00:29:21,960
أظن إنه ليس من المهم التوصل
إلى صفقة، إلا في الأونة الأخيرة

703
00:29:21,994 --> 00:29:24,095
إذ يظن إنه وحده

704
00:29:24,130 --> 00:29:26,697
و يتجادل حتى مع نفسه

705
00:29:26,732 --> 00:29:27,898
بصوت عالٍ

706
00:29:27,933 --> 00:29:29,866
و بالتأكيد تحول إلى
الأسوأ منذ أن ألتقينا بكِ

707
00:29:29,901 --> 00:29:32,636
إذاً تعتقدين أنني السبب في جعل
كايل يتحدث إلى نفسه

708
00:29:32,670 --> 00:29:36,806
الليلة السابقة سمعته يقول بأن شيئاً
سيئ سيصيب إيدن

709
00:29:36,841 --> 00:29:37,974
ماذا؟ أجل

710
00:29:38,008 --> 00:29:39,642
و عندما سألته من هو إيدن

711
00:29:39,676 --> 00:29:40,943
قال إنه إبنك

712
00:29:40,977 --> 00:29:42,911
لكنه صمت عن الأمر تماماً

713
00:29:42,945 --> 00:29:44,812
عندما حاولت إكتشاف
ماحدث لإبنك

714
00:29:44,846 --> 00:29:46,346
لفعل أي شيء

715
00:29:46,380 --> 00:29:48,048
انظري, إنني بحاجة فعلاً إلى
معرفة ماذا يحدث

716
00:29:48,082 --> 00:29:50,617
لا توجد أي طريقة تمكننا من
معرفة ماذا يحدث مع إيدن

717
00:29:52,486 --> 00:29:55,053
إلا إذا كان هناك سيث

718
00:29:56,155 --> 00:29:58,856
سيث؟ شقيقه؟

719
00:29:58,891 --> 00:30:00,991
لكنه توفي، منذ زمناً طويل

720
00:30:01,026 --> 00:30:02,493
هل تحدث عنه في أي وقت؟ لا

721
00:30:02,527 --> 00:30:05,762
لكنكِ قلتِ بأنه كان يتجادل كثيراً
مع نفسه في الأونة الأخيرة؟

722
00:30:05,796 --> 00:30:09,399
أجل، و مؤخراً أصبح
من النوع المخيف

723
00:30:09,433 --> 00:30:11,901
أحياناً مرات يكسر

724
00:30:11,935 --> 00:30:13,402
مثلما حدث في منزل والدك

725
00:30:13,436 --> 00:30:14,836
عندما أخذتُ الأشياء لأعيدها

726
00:30:14,870 --> 00:30:18,339
ليس تماماً مثل ذلك،الكنها النهاية

727
00:30:18,373 --> 00:30:20,774
أحتاج إلى التحدث مع كايل في الحال

728
00:30:20,808 --> 00:30:22,976
يكفي ذلك، سيث، توقف

729
00:30:25,415 --> 00:30:28,184
قلت إنك ستساعدني
وعدتني

730
00:30:28,218 --> 00:30:29,618
سيث

731
00:30:29,653 --> 00:30:31,954
سيث

732
00:30:31,988 --> 00:30:34,256
رائع، إنها هنا الآن

733
00:30:34,290 --> 00:30:35,791
من؟

734
00:30:35,825 --> 00:30:37,225
أنت ترى شبحك، أيضاً؟

735
00:30:37,260 --> 00:30:39,093
قلت إنه ليس لديك

736
00:30:39,128 --> 00:30:41,562
شقيقاً توأم
أكنت تكذب؟ كايل

737
00:30:41,597 --> 00:30:43,197
ما الذي يجري؟

738
00:30:43,231 --> 00:30:45,466
لا تتحدث إليهم، كايل

739
00:30:45,500 --> 00:30:48,301
اسمعي، كنت أريد أن أقول
لكِ بأن سيث لا يزال هنا

740
00:30:48,336 --> 00:30:49,769
لكن لم أكن أعرف كيف

741
00:30:49,803 --> 00:30:51,270
أقصد بأنني أعتقد
بأنني مجنون

742
00:30:51,304 --> 00:30:53,705
وبدلاً من ذلك تحاول
أن تجعلني أبدو مجنونة

743
00:30:53,740 --> 00:30:56,341
لماذا؟ عقاب؟

744
00:30:56,375 --> 00:30:58,443
لأنني ساعدت أمك لتخل في الضوء

745
00:30:58,477 --> 00:31:00,245
أنتِ أخذتها منا
سيث، ارجوك

746
00:31:00,279 --> 00:31:02,847
اسمعي، أنا اسف، لكننا أبداً
لم نكن نقصد أذية ابنك

747
00:31:02,881 --> 00:31:04,849
اصمت، كايل لا تقول أي شيء لها

748
00:31:04,883 --> 00:31:06,383
كلا، لقد ذهب بعيداً بما فيه الكفاية

749
00:31:06,417 --> 00:31:07,884
توقف الآن

750
00:31:07,919 --> 00:31:09,386
أنت تفعل أي شيء تريده

751
00:31:09,420 --> 00:31:11,154
لكنني ذاهب إلى نهاية
ما بدأناه، سيث

752
00:31:11,188 --> 00:31:14,623
أظن أن ميلندا تعتقد بأن
ذلك الضوء مميز جداً

753
00:31:14,657 --> 00:31:16,959
ربما عليها إكتشاف ذلك بنفسها

754
00:31:16,993 --> 00:31:18,927
كلا، مهلاً

755
00:31:27,100 --> 00:31:29,468
أنت تعرف ماهذا
أنت مدين لي بتفسيراً لذلك

756
00:31:29,502 --> 00:31:32,337
سيث يعتقد بأنكِ سلبتِ منا و الدتنا

757
00:31:32,372 --> 00:31:34,206
واضح إنك تشعر الشعور نفسه

758
00:31:35,241 --> 00:31:37,241
أنتِ لا تفهمين

759
00:31:37,276 --> 00:31:39,143
كنا في بيوت الرعاية

760
00:31:39,178 --> 00:31:40,511
حتى بلغنا 8 سنوات

761
00:31:40,546 --> 00:31:42,313
وأنتهينا في ذلك المنزل مجموعة

762
00:31:42,347 --> 00:31:44,515
كل ما حلمنا به هو
وجود أسرة حقيقية

763
00:31:44,549 --> 00:31:46,950
وهذا عندما تبناكم فاربرس

764
00:31:46,984 --> 00:31:49,953
أجل، إلتقينا بهم عدة مرات

765
00:31:49,987 --> 00:31:51,354
صلينا كل ليلة لكي نذهب و يأخذونا معهم

766
00:31:51,388 --> 00:31:53,890
وبعد ذلك مباشرة وقبل
التبني كانت النهاية

767
00:31:53,924 --> 00:31:55,524
سيث صعد على السطح

768
00:31:55,559 --> 00:31:59,528
انتظر، هل تقول أن سيث
لم يكن معك منذ ذلك الحين

769
00:31:59,562 --> 00:32:01,196
أعني، شبحه؟

770
00:32:01,230 --> 00:32:03,231
أجل

771
00:32:03,266 --> 00:32:05,801
كنت أعتقد أن جميع التوأم
على صلة في شيء

772
00:32:05,835 --> 00:32:08,403
ذلك إنه بطريقة ما يبقى
حياً إلى الأبد بعد ذلك

773
00:32:08,437 --> 00:32:12,173
لكنني كنت سعيداً لأنه
مازال بإمكاني أن أكون مع أخي

774
00:32:12,208 --> 00:32:14,142
أمي و أبي تبنياني بكل الأحوال

775
00:32:14,177 --> 00:32:16,310
لم يعرفوا بوجود سيث
أيضاً

776
00:32:16,345 --> 00:32:17,978
لكن هل تعرفين لقد أحبهم

777
00:32:18,013 --> 00:32:19,280
أحبهم كثيراً

778
00:32:19,314 --> 00:32:21,548
على الرغم إنهم
لا يستطيعون رؤيته مثلي

779
00:32:21,583 --> 00:32:24,217
و عندها توفيت والدتك؟

780
00:32:25,353 --> 00:32:26,920
و من ثم أرسلتها بعيداً

781
00:32:26,954 --> 00:32:28,954
تعلمين، كان بإمكانها
البقاء معنا

782
00:32:28,989 --> 00:32:31,356
كايل، ليست هكذا تعمل
الطريقة، لمَ لا؟

783
00:32:31,391 --> 00:32:32,591
أعني، في بعض النواحي

784
00:32:32,625 --> 00:32:33,925
في الواقع نقصد إنه
يمكننا أن نكون أفضل

785
00:32:33,959 --> 00:32:35,660
لأن سيث الآن يمكنه أن
تكون له أماً حقيقية أيضاً

786
00:32:35,694 --> 00:32:39,996
أنت تقول إنه بإمكانك
رؤية شبح أمك؟

787
00:32:40,031 --> 00:32:41,364
هل ذلك يعني بأنه لديك موهبة؟

788
00:32:41,399 --> 00:32:44,134
كلا، كلا، ليس مثلك

789
00:32:44,168 --> 00:32:46,623
سيث الشبح الوحيد
الذي جعلني أرى

790
00:32:47,024 --> 00:32:47,934
لكن شكراً لكِ

791
00:32:47,935 --> 00:32:49,059
لن أحصل أبداً على فرصة لاكتشف

792
00:32:49,060 --> 00:32:50,699
إذا كان لا يزال لدي أم

793
00:32:51,099 --> 00:32:52,709
أتعرفين، إنني حصلت الليلة
على مكالمة هاتفية من أبي

794
00:32:52,710 --> 00:32:53,954
كانت فظيعه

795
00:32:53,955 --> 00:32:55,666
و الشيء الوحيد الذي
ساعدني و سيث

796
00:32:55,667 --> 00:32:57,488
نجح جميعه مع العلم
أن شبح أمي

797
00:32:57,489 --> 00:32:58,990
كان سيأتي إلينا و إنها
في النهاية ستعرف

798
00:32:58,991 --> 00:33:00,732
إذا لديها ولدٍ آخر
ستحبه أيضاً

799
00:33:00,733 --> 00:33:02,671
لكن هل تعرفين ماذا
إنها لن تعود إلى المنزل

800
00:33:03,391 --> 00:33:05,210
لأن الأشباح تنتمي إلى الأشباح

801
00:33:05,211 --> 00:33:07,047
لماذا؟ لماذا هي تنتمي إلى الضوء؟

802
00:33:07,048 --> 00:33:08,117
لأنكِ قلتِ ذلك؟

803
00:33:08,118 --> 00:33:10,837
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
بانكِ تقررين ذلك؟

804
00:33:11,849 --> 00:33:14,459
قررت أمك ذلك لنفسها

805
00:33:15,753 --> 00:33:18,625
أحبتك كثيراً لذلك
استطاعت الإنتقال

806
00:33:19,000 --> 00:33:20,733
وكانت سعيدة

807
00:33:20,767 --> 00:33:23,400
يمكنك أن تكون سعيداً, سيث يمكنه أيضا

808
00:33:23,434 --> 00:33:25,969
حبيبي

809
00:33:27,338 --> 00:33:29,672
تبدو لي إنها محقة

810
00:33:29,707 --> 00:33:34,437
اسمع، إنني أعلم مدى صعوبة أن
تقول وداعاً لشخصاً تحبه

811
00:33:34,471 --> 00:33:37,238
لكن لمصلحته

812
00:33:37,272 --> 00:33:39,371
و لك، ارجوك

813
00:33:39,405 --> 00:33:42,473
ساعدني لأجعل أخيك
يذهب إلى الضوء

814
00:34:06,400 --> 00:34:07,522
أين إيدن؟

815
00:34:07,523 --> 00:34:09,603
يتناول العشاء عند ميسون

816
00:34:10,400 --> 00:34:12,568
علينا التحدث

817
00:34:14,804 --> 00:34:17,405
حسناً

818
00:34:18,541 --> 00:34:21,776
أتقولين لي بأن هؤلاء الحمقى
أشياءاً جائعة

819
00:34:21,810 --> 00:34:23,210
يريدون إبننا؟

820
00:34:23,244 --> 00:34:24,678
نعم

821
00:34:24,712 --> 00:34:26,247
و سوف تقتله؟

822
00:34:27,383 --> 00:34:29,049
إذاً هذا ما تريده
سوف تقتله

823
00:34:29,083 --> 00:34:30,550
نعم

824
00:34:30,585 --> 00:34:31,785
لكن كارل قال

825
00:34:31,819 --> 00:34:33,253
إن إيدن صغير تماماً

826
00:34:33,287 --> 00:34:34,454
هذا إذا أردنا أن نقول له بأن الأشباح

827
00:34:34,489 --> 00:34:35,488
ليست موجوده، صحيح

828
00:34:35,523 --> 00:34:37,456
إنهم خيال فحسب

829
00:34:37,491 --> 00:34:40,292
حرفياً لا نراهم

830
00:34:40,326 --> 00:34:43,260
حتى إذا كان هذا ممكناً

831
00:34:43,295 --> 00:34:45,228
إذا كان هناك شيئاً
علينا أن نقرر ما نريد

832
00:34:45,262 --> 00:34:47,396
شيئاً نريده؟

833
00:34:47,430 --> 00:34:49,230
نعم

834
00:34:49,264 --> 00:34:50,563
أردت حمايته أو لا؟

835
00:34:51,598 --> 00:34:53,365
يعتقد كارل ذلك

836
00:34:53,399 --> 00:34:55,600
ميلندا، أنا أعلم إنكِ
تحملتِ الموضوع

837
00:34:55,634 --> 00:34:57,005
با النسبة لكِ، و أعلم
إنكِ تعتقدين

838
00:34:57,039 --> 00:34:58,473
تبدو كأنك فعلاً تتصالح مع عقلك

839
00:34:58,507 --> 00:35:00,708
عن شيء من شأنه حماية ابننا

840
00:35:00,742 --> 00:35:02,977
تقريباً مثل أن تنتظر من أجل
أن يأتي هذا

841
00:35:03,011 --> 00:35:05,513
حسنأ، كلا، ليس هذا تماماً
لا أعرف

842
00:35:05,547 --> 00:35:07,614
لكن عزيزتي، كارل كان يحذرنا
منذ أشهر

843
00:35:07,648 --> 00:35:08,915
أن هناك خطر قادم

844
00:35:08,949 --> 00:35:10,149
وهو أقرب و أكثر عنفاً

845
00:35:10,184 --> 00:35:12,118
أشباح  تهددنا بإستمرار

846
00:35:12,152 --> 00:35:13,685
عزيزتي، هذه ليست تهديدات
إنها تحذيرات

847
00:35:13,720 --> 00:35:15,888
لأبننا، وأعتقد إنكِ تصدقينهم

848
00:35:15,922 --> 00:35:17,924
لأنكِ لا تريدين أن تكوني
هنا بعد هذا النقاش

849
00:35:17,959 --> 00:35:19,925
لماذا لا تقول فعلاً ماذا تريد
ماذا تريد دائماً؟

850
00:35:19,960 --> 00:35:22,293
ما هو؟

851
00:35:22,328 --> 00:35:25,796
طفل طبيعي وربما زوجة طبيعية

852
00:35:25,831 --> 00:35:28,131
كلا، هذا ليس صحيحاً
أنا أحبه، أنا أحبك

853
00:35:28,166 --> 00:35:30,299
لكن إعترف به ستكون الحياة الأفضل

854
00:35:30,333 --> 00:35:32,633
أسهل، أليس كذلك؟
كلا هذا ليس عدلاً

855
00:35:32,667 --> 00:35:35,235
لأنني سأذهب لإقافه
سأفعل ما أفعله

856
00:35:35,270 --> 00:35:37,437
أنني ذاهبه للكذب عليه
أين سأذهب

857
00:35:37,471 --> 00:35:39,238
و سأتحدث عن وجودهم
من حوله

858
00:35:39,272 --> 00:35:41,640
عزيزتي، لا أعرف
ماذا أصنع

859
00:35:41,674 --> 00:35:43,542
لكن يمكننا، ألا تعتقدين إننا
مدينين لإيدن بمحاولة

860
00:35:43,576 --> 00:35:45,376
بتغييره؟

861
00:35:45,411 --> 00:35:47,845
ثم من هو؟

862
00:35:47,879 --> 00:35:51,815
إذا أخذناه بعيداً
لا يصدق جزءاً منه؟

863
00:35:51,849 --> 00:35:54,351
لا يهمني

864
00:35:54,385 --> 00:35:58,054
إذا كان سيبقي إبني آمناً
و على قيد الحياة، لا يهمني

865
00:35:58,088 --> 00:35:59,622
أنت لا تعني ذلك

866
00:35:59,656 --> 00:36:02,057
و أنتِ لا تعرفين

867
00:36:02,091 --> 00:36:03,324
أنتِ لا تعرفين عدد الليالي

868
00:36:03,359 --> 00:36:04,625
اللتي مكثتها في هذا
البيت لوحدي

869
00:36:04,659 --> 00:36:07,194
أنتظر منكِ ان تعودي للبيت

870
00:36:08,662 --> 00:36:11,264
أنتِ تعرفين، مع العلم إنه
لا شيء يمكنني فعله لحمايتكِ

871
00:36:11,298 --> 00:36:12,998
من الخطر الذي لا استطيع رؤيته

872
00:36:13,032 --> 00:36:14,366
أو السمع أو القتال

873
00:36:14,400 --> 00:36:16,835
لكن الآن، لأجل إيدن

874
00:36:16,869 --> 00:36:18,302
أنتِ تقولين لي إنه يمكن

875
00:36:18,337 --> 00:36:21,104
أن ثمة خيار؟

876
00:36:21,139 --> 00:36:25,741
بصراحة، لاخيار تفعليه أعتقد
إنني ذاهب لصنعه؟

877
00:36:32,414 --> 00:36:35,082
إنها ديليا

878
00:36:35,116 --> 00:36:36,183
مرحباً؟

879
00:36:36,217 --> 00:36:38,651
مرحباً، اسمعي، أنا فقط
حصلت على زيارة

880
00:36:38,685 --> 00:36:40,286
من الأشخاص المنظفين
عند مكتبي

881
00:36:40,321 --> 00:36:42,755
وقالوا إنهم سمعوا شيئاً
يأتي من متجرك

882
00:36:44,123 --> 00:36:45,223
أجل، وقد ذهبوا

883
00:36:45,257 --> 00:36:47,257
ليلقوا نظرة وقد كان الظلام حالكاً

884
00:36:47,291 --> 00:36:49,686
لم يجدوا النوافذ محطمة
و الإنذار لايزال يعمل

885
00:36:49,721 --> 00:36:52,553
و لذلك اخبرتهم بألا يتصلوا بالشرطة

886
00:36:52,587 --> 00:36:54,253
لأنني كنتُ أفكر
أنتِ تعرفين

887
00:36:54,287 --> 00:36:56,187
شبح

888
00:36:56,222 --> 00:36:57,555
أجل، إ،ه قد يكون سيث

889
00:36:57,589 --> 00:36:59,156
ربما قد تنالين منه هناك

890
00:36:59,190 --> 00:37:02,025
قبل أن يحدث خسائر جسيمة

891
00:37:04,328 --> 00:37:07,631
فعلها قبل الآن

892
00:37:13,406 --> 00:37:15,240
سيث؟

893
00:37:15,274 --> 00:37:17,942
كايل هنا، إنه يريد التحدث إليك

894
00:37:17,977 --> 00:37:19,210
إنه أخيك

895
00:37:19,244 --> 00:37:21,215
إنه يحتاجك

896
00:37:21,249 --> 00:37:23,150
سيث، يكفي ذلك،يارجل

897
00:37:23,185 --> 00:37:25,114
ذلك يكفي، قلت ذلك؟

898
00:37:25,149 --> 00:37:27,015
يقول لها؟ او لها؟

899
00:37:27,049 --> 00:37:29,014
أسمع، أنا أعلم غنك غاضب

900
00:37:29,049 --> 00:37:30,416
لكن هذا ليس مكانك بعد الآن

901
00:37:30,450 --> 00:37:31,852
أين المكان المناسب لي، كايل؟

902
00:37:31,887 --> 00:37:33,122
أكان دار الأيتام؟

903
00:37:33,157 --> 00:37:34,559
أو ربما كان جنازتي

904
00:37:34,593 --> 00:37:36,028
بينما عينيك تبكي في الخارج
حيث لن أكون موجوداً

905
00:37:36,063 --> 00:37:37,397
ترجوني للبقاء معك

906
00:37:37,431 --> 00:37:40,067
أو ربما في الأيام الأولى
القليلة في منزل أمي و أبي

907
00:37:40,102 --> 00:37:42,036
أجل، كانت لي أيضاً

908
00:37:42,070 --> 00:37:44,538
تعرفين، إنهم يريدوننا كلانا
أليس كذلك؟

909
00:37:44,572 --> 00:37:45,706
أنت لا تذهب إلى النوم

910
00:37:45,740 --> 00:37:48,675
إلا إذا بقيت في السرير طوال الليل

911
00:37:48,710 --> 00:37:50,176
وفي هذا الوقت كله تكون
قد حصلت على الراحة

912
00:37:50,211 --> 00:37:52,711
و أنا مستيقظاً فقط لأ حرسك

913
00:37:52,745 --> 00:37:56,115
أنت لست تعب؟

914
00:37:56,149 --> 00:37:58,583
سيث، هل انت مجهد من
محاولة ان تكون شيئاً

915
00:37:58,618 --> 00:37:59,718
ذلك ليس انت؟

916
00:37:59,752 --> 00:38:01,286
ما هذا بالضبط؟

917
00:38:01,320 --> 00:38:03,254
حياً، بالنسبة لي

918
00:38:03,288 --> 00:38:06,223
كان يمكن أن أكون على
قيد الحياة أيضاً، لو أخبرتهم

919
00:38:06,257 --> 00:38:08,091
لن يصدقوني

920
00:38:08,125 --> 00:38:10,193
كنت برهنت لهم، انظر؟

921
00:38:10,227 --> 00:38:12,028
هناك، أنا اكرهك

922
00:38:12,063 --> 00:38:13,329
أنا أكرهك كثيراً

923
00:38:13,364 --> 00:38:14,964
فقط أردتهم كلهم لنفسك

924
00:38:14,998 --> 00:38:16,932
أنت أناني

925
00:38:16,966 --> 00:38:18,100
إفعل شيئاً، أنت رجل
إجعله يتوقف

926
00:38:18,134 --> 00:38:20,735
سيث، توقف عن التصرف هكذا

927
00:38:20,769 --> 00:38:22,836
كأنك طفل

928
00:38:22,871 --> 00:38:25,638
ماذا أنت

929
00:38:25,673 --> 00:38:28,508
أعني، كل ذلك الوقت , انا
أعتقد إنك كبرت مع كايل

930
00:38:28,542 --> 00:38:30,176
فعلت ذلك

931
00:38:30,210 --> 00:38:32,377
فعلنا كل شيء معاً

932
00:38:32,412 --> 00:38:34,445
هذا فقط لأنك تعكس صورته

933
00:38:34,480 --> 00:38:37,447
طريقة مشيك و كلامك

934
00:38:37,482 --> 00:38:39,982
لقد كنت في الـ 8 عندما
توفيت و أنت الآن في الـ 8

935
00:38:40,016 --> 00:38:41,817
أردت فقط امك

936
00:38:54,398 --> 00:38:56,065
سيث؟

937
00:39:00,002 --> 00:39:02,036
و أنتِ أخذتها

938
00:39:02,070 --> 00:39:04,203
و الآن غيل أخذت كايل

939
00:39:04,238 --> 00:39:07,205
هكذ إذاً بدأ كل هذا

940
00:39:07,240 --> 00:39:08,506
شعرت بوجود الغضب

941
00:39:08,541 --> 00:39:10,540
المطاردة في المخزن
الكلمات التي كتبت

942
00:39:10,575 --> 00:39:11,708
على جثتي

943
00:39:11,742 --> 00:39:13,944
وهذه الخدع لم تكن مني

944
00:39:13,978 --> 00:39:15,680
هذا حقاً ما شعرتَ به

945
00:39:15,714 --> 00:39:19,516
هو لم يخبرها أبداً بأنني
كنت هنا كل هذا الوقت

946
00:39:19,551 --> 00:39:22,586
ما كنت أريد قوله؟

947
00:39:22,621 --> 00:39:24,821
وعدنا بعضنا بعضاً بأننا
سنكون دائماً معاً

948
00:39:24,856 --> 00:39:26,489
لا أهمية، لماذا؟

949
00:39:26,524 --> 00:39:28,158
سيث، كنا مجرد اطفال

950
00:39:28,192 --> 00:39:30,027
لم تكن لدينا فكرة
عما يمكن أن يحدث

951
00:39:30,061 --> 00:39:31,328
لم نكن نعرف بأنه ميت

952
00:39:31,362 --> 00:39:33,930
حسناً، لقد حافظت على وعدي
إنك بحاجة لي

953
00:39:33,964 --> 00:39:35,665
أنا اعتني بك

954
00:39:35,699 --> 00:39:39,735
أجل، فعلت ذلك، و الآن
دوري لأعتني بك

955
00:39:39,769 --> 00:39:42,003
سيث، ارجوك

956
00:39:42,038 --> 00:39:44,472
و أعدك، بأنك ستكون الأفضل

957
00:39:44,506 --> 00:39:47,241
أتتذكر عندما أمي و أبي

958
00:39:47,275 --> 00:39:49,076
أخذوني بعيداً عن ذلك المكان

959
00:39:49,110 --> 00:39:50,977
ذلك ما قلته لي و كنت محقاً

960
00:39:51,979 --> 00:39:54,447
هل أنت خائف أن تكون وحيداً؟

961
00:39:54,481 --> 00:39:57,116
لقد تعودت على الخوف

962
00:39:57,150 --> 00:39:59,385
ليس بعد الآن

963
00:39:59,419 --> 00:40:00,385
أأنت كذلك؟

964
00:40:00,420 --> 00:40:03,020
كلا، الضوء

965
00:40:03,055 --> 00:40:05,423
إنه حقاً رائع

966
00:40:05,457 --> 00:40:06,590
رأيت ذلك من قبل

967
00:40:06,624 --> 00:40:09,625
إنه فحسب، أنت حزين جداً

968
00:40:09,659 --> 00:40:12,660
حسناً، إنني الآن سعيد

969
00:40:18,697 --> 00:40:21,097
أظن امي هناك، أيضاً

970
00:40:21,132 --> 00:40:22,565
هل تراها؟

971
00:40:22,600 --> 00:40:24,267
كلا صديقي

972
00:40:24,301 --> 00:40:26,002
أنت فحسب

973
00:40:26,036 --> 00:40:28,237
انها تنتظرني

974
00:40:28,271 --> 00:40:29,671
إنها لا زالت تنتظر

975
00:40:29,705 --> 00:40:31,239
فقط لثانية؟

976
00:40:31,274 --> 00:40:34,676
أعتقد إنها تريدني أن أعتذر

977
00:40:34,710 --> 00:40:36,544
لذا

978
00:40:37,746 --> 00:40:40,647
أنا أسف، كنت أقصدك

979
00:40:40,681 --> 00:40:43,850
كل شيء على ما يرام، لأنها
لم تكن غلطتي

980
00:40:43,884 --> 00:40:46,922
لا تقلق، أنا لست
مجنوناً بأخيك، ايضاً

981
00:40:46,956 --> 00:40:48,191
كلا، ليس هو

982
00:40:48,226 --> 00:40:50,732
كان ذلك الشاب
الشخص الذي يعرفك

983
00:40:50,766 --> 00:40:53,268
إنه الشخص الذي
قلت لي بأنه يغضبك

984
00:40:53,302 --> 00:40:55,703
إنه يأخذ الأشخاص

985
00:40:55,738 --> 00:40:58,506
أخذت أمي من قبل
إنها تستطيع رؤيتي

986
00:40:58,540 --> 00:41:01,441
ما الذي تتحدث عنه؟

987
00:41:01,476 --> 00:41:03,976
لديه نظارات و شعر أبيض

988
00:41:04,011 --> 00:41:06,445
تعرفين،أن ذلك الرجل عصبياً جداً
و خائفاً طوال الوقت

989
00:41:06,480 --> 00:41:10,583
أظن أن سبب هذا البرد
الأشياء التي من حوله

990
00:41:10,617 --> 00:41:12,684
اسمه بيدفورد

991
00:41:12,718 --> 00:41:15,519
أظن ذلك، أجل

992
00:41:17,722 --> 00:41:19,656
تلك الأشياء الباردة، الأشياء
التي أجبروه على فعلها

993
00:41:19,690 --> 00:41:21,124
هل تعرف ذلك؟

994
00:41:21,158 --> 00:41:22,425
كلا

995
00:41:22,459 --> 00:41:25,099
هل تشعر بتلك الأشياء الباردة، أيضاً؟

996
00:41:25,133 --> 00:41:27,469
فقد عندما أكون حولك

997
00:41:27,503 --> 00:41:30,006
و ابنك

998
00:41:30,040 --> 00:41:33,142
هل أنتِ على مايرام؟

999
00:41:35,178 --> 00:41:37,812
هل لا زال الضوء موجوداً؟

1000
00:41:40,215 --> 00:41:42,083
لا تكن قلقاً

1001
00:41:42,118 --> 00:41:46,119
إنك كبير لقيامك بعمل
الإهتمام بالعائلة

1002
00:42:04,502 --> 00:42:05,969
لقد رحل

1003
00:42:06,003 --> 00:42:08,471
أخي رحل

1004
00:42:16,800 --> 00:42:18,867
إذاً كل شيء

1005
00:42:18,902 --> 00:42:21,336
المطاردات، و الحيل

1006
00:42:21,370 --> 00:42:23,570
والرؤيات الغريبة

1007
00:42:23,605 --> 00:42:27,200
وما حدث لإيدن، والظلال و ما تفعله

1008
00:42:27,234 --> 00:42:29,668
أجل

1009
00:42:29,703 --> 00:42:32,938
استخدم بيدفورد غضب شبح
عمره 8 سنوات

1010
00:42:32,972 --> 00:42:35,040
لا يستطيع نيد ان يعثر على
أي شيء في الكتاب لمساعدتكِ

1011
00:42:35,074 --> 00:42:36,808
و كارل ليس لديه فكرة

1012
00:42:36,842 --> 00:42:39,010
كيف يوقف هذه الأشياء

1013
00:42:39,044 --> 00:42:41,145
كلا

1014
00:42:44,015 --> 00:42:45,548
و أنتِ لازلتِ تريدين أن تقولين لي

1015
00:42:45,583 --> 00:42:47,650
تعتقدين أن إيدن أفضل مع
وجود هذه الهبة

1016
00:42:47,684 --> 00:42:50,652
على الرغم من انها تجعل منه هدفاً؟

1017
00:43:12,172 --> 00:43:14,439
أريد حقاً تصديق
إنه أفضل حالاً

1018
00:43:14,473 --> 00:43:17,074
فقط شخصاً هو يكونه

1019
00:43:18,143 --> 00:43:21,278
لقد فعلت، لكني لا أستطيع

1020
00:43:23,214 --> 00:43:25,848
لا أستطيع بعد الان

1021
00:43:29,986 --> 00:43:32,421
حسناً، تعالي هنا

1022
00:43:33,922 --> 00:43:37,122
ترجمة : حصة الرشيدي
alrasheedi1@hotmail.com

