1
00:00:01,625 --> 00:00:04,168
أريد فقط أن أكون واضحاً، أنا هنا
لأنه الملاذ الأخير

2
00:00:04,591 --> 00:00:05,669
أتفهم ذلك

3
00:00:06,054 --> 00:00:08,766
ليس لدي الكثير من الايمان
في الطب النفسي كعلم

4
00:00:10,138 --> 00:00:12,028
وأعتقد أن بعض الأدوية
التي تعطيها مثيره للاهتمام

5
00:00:14,803 --> 00:00:17,328
وكل شيء كيميائي يعبث بالدماغ

6
00:00:19,016 --> 00:00:20,449
أعني ، هذا كل ما حصلت عليه
من المدرسة الثانوية

7
00:00:22,665 --> 00:00:23,992
لكن، من خبرتي

8
00:00:24,215 --> 00:00:28,618
ظهور حبوب منع الحمل لا يعفي
القلق الاجتماعي تماما كما يقولون

9
00:00:29,170 --> 00:00:30,463
(بوربو) و(مارفين غاي)

10
00:00:31,907 --> 00:00:32,693
الآن فهمت الأمر

11
00:00:32,770 --> 00:00:34,932
أنت يائس وأنا مليئه بالكلام الفارغ

12
00:00:37,010 --> 00:00:38,933
حتى في عالم مارفين غاي

13
00:00:39,743 --> 00:00:40,887
ماذا يحدث؟

14
00:00:42,644 --> 00:00:44,152
كل ما أقوله سرّي، صحيح؟

15
00:00:44,271 --> 00:00:45,502
كل ما تقوله

16
00:00:45,866 --> 00:00:46,935
يبق بهذه الغرفه

17
00:00:47,135 --> 00:00:48,266
كأنها فيغاس

18
00:00:48,989 --> 00:00:52,298
حسنا ،عدا أنه ليس هناك طريقة
لأن تخرج ومعك المزيد من المال الذي بحوزتك

19
00:00:52,427 --> 00:00:53,327
عندما أتيت

20
00:00:55,162 --> 00:00:56,670
تماماً، مثل فيغاس

21
00:00:59,383 --> 00:01:00,075
على أية حال

22
00:01:00,158 --> 00:01:03,340
الليلة الماضية وأنا خارج
مع شقيقي الغبي

23
00:01:03,492 --> 00:01:06,642
يبدو أنه يتملكك الغضب نحوه

24
00:01:07,080 --> 00:01:08,219
يا للهول أنتي جيده

25
00:01:11,639 --> 00:01:12,778
هذا جميل

26
00:01:13,100 --> 00:01:14,703
أنت وأنا، نمضي الوقت معاً

27
00:01:15,293 --> 00:01:16,352
لماذا لم نفعل ذلك في كثير من الأحيان؟

28
00:01:17,189 --> 00:01:17,976
ليس لدي جواب

29
00:01:18,370 --> 00:01:19,638
ولا أنا

30
00:01:19,818 --> 00:01:21,398
كم باق من الوقت للفلم؟

31
00:01:21,520 --> 00:01:23,437
حوالي 20 دقيقه

32
00:01:23,637 --> 00:01:24,471
نعم، طبعاً

33
00:01:24,548 --> 00:01:27,193
دقيقة من دون المقدمات والإعلانات

34
00:01:27,393 --> 00:01:29,897
الفشار والبسكويت المملح
على كلتا اليدين

35
00:01:30,062 --> 00:01:32,351
والصودا كبيرة ، وشرب صودا قليله

36
00:01:32,374 --> 00:01:33,811
وهو بصراحة أكل لحوم البشر

37
00:01:34,290 --> 00:01:37,167
ورساله التذكر الترحيبيه لإيقاف
الهواتف المحمولة الخاصة وأن تصمت

38
00:01:37,226 --> 00:01:39,000
ولكن لا أحد يفعل ذلك
لأنه دعونا نواجه الأمر

39
00:01:39,082 --> 00:01:42,550
حسن الخلق ليست سوى أحدث ضحية في
انهيار الحضارة الغربية المستمرة

40
00:01:43,493 --> 00:01:44,729
الآن لدي جواب

41
00:01:48,618 --> 00:01:49,616
أفتقد جايك

42
00:01:50,276 --> 00:01:51,461
كيف تفتقده؟

43
00:01:51,730 --> 00:01:53,756
لقد انزلناه للتو في بيت صديقه

44
00:01:54,249 --> 00:01:56,985
بالمناسبة ، أن كنت متعب
من هذه المجلات الموجوده تحت سريرك

45
00:01:57,416 --> 00:01:59,436
أبن والدته لا يزال ممكن إلى حد ما

46
00:02:00,014 --> 00:02:00,929
أنس أمي

47
00:02:00,965 --> 00:02:03,942
هل رأيت كيف كان جايك سعيداً
بأن يقضي عطلة نهاية الاسبوع بعيدا عني؟

48
00:02:04,212 --> 00:02:05,461
لم تظن ذلك؟

49
00:02:05,539 --> 00:02:07,981
لأنه قفز من السياره وهي تتحرك؟

50
00:02:08,424 --> 00:02:10,235
هيّا آلين
إنه سعيد لرؤيه صديقه

51
00:02:10,268 --> 00:02:12,135
أن يبتعد عنك المرء...شي مقرف

52
00:02:13,675 --> 00:02:15,190
أعلم

53
00:02:15,427 --> 00:02:18,808
من الطبيعي أنه يريد أن ينفق المزيد من
الوقت مع أصدقائه بدلا من والديه

54
00:02:19,360 --> 00:02:20,202
كلهم متماثلين

55
00:02:21,118 --> 00:02:22,045
هذا محزن

56
00:02:22,407 --> 00:02:23,059
نعم

57
00:02:23,313 --> 00:02:24,839
شروق الشمس ، غروب الشمس

58
00:02:27,152 --> 00:02:29,329
يوم ما، كنت تحمله طفلاً
صغيراً بين ذراعيك

59
00:02:29,352 --> 00:02:30,718
وفي اليوم التالي، يبتعد

60
00:02:30,882 --> 00:02:34,823
أن تخرج المخاط وتطلق الروائح مع
مجموعة من طلاب الصف السادس الفاسدين

61
00:02:36,476 --> 00:02:38,355
لماذا أعاني من مشاركه
المشاعر معك؟

62
00:02:38,860 --> 00:02:40,903
لا أدري
ليس كأنني أشجع ذلك

63
00:02:42,439 --> 00:02:43,385
هيّا

64
00:02:43,409 --> 00:02:45,356
لذا طفلك لم يعد بحاجتك كما كان

65
00:02:45,605 --> 00:02:46,591
هذا جيد

66
00:02:46,814 --> 00:02:48,928
يمكنك قضاء عطلة نهاية الأسبوع
تمتع نفسك

67
00:02:50,364 --> 00:02:51,444
...هذا صحيح، و

68
00:02:51,922 --> 00:02:54,235
هناك امور أود أن افعلها ليس
لدي لوقت لفعلها

69
00:02:54,299 --> 00:02:55,787
كأبن أمه

70
00:02:56,254 --> 00:02:57,498
كلا، كلا، أعني

71
00:02:58,010 --> 00:02:59,220
كالقراءه

72
00:02:59,451 --> 00:03:01,271
تكسير الأمور الكلاسيكية

73
00:03:01,479 --> 00:03:04,488
آلين ، إذا كنت ترغب بتكسير
شيء أوصي بأبن أمه

74
00:03:05,898 --> 00:03:07,343
كلا، أنا أتكلم بجديه

75
00:03:07,366 --> 00:03:12,052
لسنوات، كنت أتمنى أن يتسنى لي الوقت
الكافي لقراءة كل الكتب العظيمة

76
00:03:13,678 --> 00:03:14,948
...دوستويفسكي، و

77
00:03:15,614 --> 00:03:16,938
همنغواي

78
00:03:17,443 --> 00:03:18,617
...فوكنر ، و

79
00:03:18,723 --> 00:03:21,071
وديكنز وشكسبير

80
00:03:21,236 --> 00:03:24,315
والتاريخ! التاريخ
تاريخ الولايات المتحدة

81
00:03:24,386 --> 00:03:27,014
تاريخ العالم وتاريخ اللغة

82
00:03:27,033 --> 00:03:30,057
أعني، لم لا يعد يتكلم أحد
اللغه الساموريه؟

83
00:03:31,838 --> 00:03:33,705
لا أعلم لأني لم أقرأ الكتاب

84
00:03:35,453 --> 00:03:40,689
و... شعر، شعر
بايرون ، وكيتس ، وشيلي

85
00:03:40,788 --> 00:03:42,626
والسير الذاتية

86
00:03:42,715 --> 00:03:47,319
يوليوس قيصر ، وابراهام لنكولن
و ماركس غرووش

87
00:03:47,330 --> 00:03:48,587
أعني أنظر لهم

88
00:03:48,763 --> 00:03:50,269
إنظر إليهم
انهم يسخرون مني

89
00:03:51,744 --> 00:03:53,174
لم أقرأ أي منهم

90
00:03:53,501 --> 00:03:56,170
حسناً، إقرأ واحد الآن

91
00:03:56,172 --> 00:03:57,244
لماذا المعاناه؟

92
00:03:57,267 --> 00:04:00,836
ليس هناك ما يكفي من الوقت
وهناك كتب كثيرة ولا يوجد وقت كافٍ

93
00:04:01,564 --> 00:04:02,914
ربما تحتاج الى نظام ما

94
00:04:02,953 --> 00:04:04,696
أتعلم ، ضع كتاب بجوار المرحاض

95
00:04:04,720 --> 00:04:06,784
وكل يومين أو نحو ذلك
...يمكنك إنهاء فصلين و

96
00:04:06,874 --> 00:04:09,012
كلا، لقد تأخر الوقت لي

97
00:04:09,049 --> 00:04:11,350
ليس هناك ما يكفي من الغائط

98
00:04:15,703 --> 00:04:17,405
ربما أنت بحاجة إلى تغيير
النظام الغذائي الخاص بك

99
00:04:17,526 --> 00:04:18,873
كلا ، انه ميؤوس منه

100
00:04:18,917 --> 00:04:21,487
جايك سيكبر قريباً، وسأكون ميتاً

101
00:04:21,644 --> 00:04:23,278
وأتعرف ماذا سأترك؟

102
00:04:23,513 --> 00:04:25,705
حياة من الاحلام التي لم تتحقق

103
00:04:25,776 --> 00:04:27,717
رفّ من الكتب الغير مقروءة

104
00:04:27,762 --> 00:04:30,859
و 3 مواسم لم أشاهدها من
مسلسل (6 فيت أندر) على الديفيدي

105
00:04:34,460 --> 00:04:36,550
ماذا تفعلين الليله؟

106
00:04:36,922 --> 00:04:38,903
الحلقه 12 الموسم الثالث
ذلك الجرار الخاص
www.egfire.com

107
00:04:38,904 --> 00:04:40,885
ترجمه
DANTY

108
00:04:45,737 --> 00:04:46,993
حسناً

109
00:04:47,151 --> 00:04:50,654
إذاً حصل لأخيك ذعر
في وسط محل بيع الكتب

110
00:04:51,249 --> 00:04:52,599
ماذا جعلك تشعر؟

111
00:04:53,898 --> 00:04:56,078
وما علاقه شعوري مع ذلك؟

112
00:04:57,442 --> 00:04:58,758
لم لا تضحكني؟

113
00:05:00,575 --> 00:05:02,606
حسنا ، شعرت بالخجل قليلا

114
00:05:02,642 --> 00:05:05,190
لأنك شعرت أن سلوكه
إنعكس عليك؟

115
00:05:05,376 --> 00:05:06,859
لا ، لأنني تركته هناك

116
00:05:09,139 --> 00:05:10,137
تركته؟

117
00:05:10,795 --> 00:05:12,486
ليس بشكل دائم

118
00:05:13,807 --> 00:05:17,001
عدت وأخذته بعد أن أنتهى من البكاء
فقد حان موعد الفلم

119
00:05:17,685 --> 00:05:19,145
إذا ذهبت الى الفلم؟

120
00:05:19,533 --> 00:05:22,032
نعم ، اشتريت التذاكر عبر الإنترنت
لا يمكن إعادتهم

121
00:05:29,720 --> 00:05:30,577
حلوى؟

122
00:05:32,719 --> 00:05:33,553
كلا، شكراً

123
00:05:33,612 --> 00:05:36,430
وانا آسف لذلك
لا أدري ماذا جرى لي

124
00:05:36,543 --> 00:05:37,369
لا بأس

125
00:05:37,643 --> 00:05:39,121
فمن منا لم ينهار

126
00:05:39,145 --> 00:05:41,300
البكاء في وسط محل لبيع الكتب
بدون سبب واضح؟

127
00:05:42,819 --> 00:05:45,132
أتعلم، أعتقد أنه ربما سأتحسن
إن عدت للبيت

128
00:05:45,823 --> 00:05:49,228
إذاً من المفترض أن أفوت الفيلم
فقط لأنك أصيبت بانهيار عصبي؟

129
00:05:50,544 --> 00:05:51,804
حسناً، نوعاً ما

130
00:05:52,636 --> 00:05:54,456
ألا تظن أن هذه أنانية
بعض الشيء ، آلين؟

131
00:05:56,259 --> 00:05:56,776
....إنه

132
00:05:57,409 --> 00:05:58,125
...فجأة...

133
00:05:58,132 --> 00:06:01,173
شعرت كالمحطم بهذا الكم الذي
لا يصدق من الحزن

134
00:06:01,525 --> 00:06:04,989
كأن حياتي هي
تمرين عابث مثير للشفقة

135
00:06:05,748 --> 00:06:07,306
حسنا ، أنا لا أستبعد ذلك

136
00:06:09,346 --> 00:06:11,291
هيّا، ابتهج
هاك الحلوى

137
00:06:11,303 --> 00:06:12,383
لا أريد الحلوى

138
00:06:13,364 --> 00:06:14,538
سنو كاب)؟) -
كلا -

139
00:06:15,144 --> 00:06:16,048
رايزنتس)؟) -
كلا -

140
00:06:16,861 --> 00:06:18,563
جوبرز؟ -
كم من الأمور الغبيه إشتريت؟ -

141
00:06:18,993 --> 00:06:20,319
ليس لديهم فكّه 100 دولار

142
00:06:23,880 --> 00:06:26,032
(حسنا ، سآخذ (جونيور منت
(نوع شوكلاته)

143
00:06:27,170 --> 00:06:28,143
(لم أحضر (جونيور منت

144
00:06:30,583 --> 00:06:31,247
بالطبع لم تحضر

145
00:06:32,138 --> 00:06:32,984
قصه حياتي

146
00:06:33,549 --> 00:06:34,960
(لا يوجد (جونيور منت) لـ(آلين

147
00:06:35,710 --> 00:06:36,628
(فقط (جوبيرز

148
00:06:37,337 --> 00:06:39,004
جوبيرز، جوبيرز، جوبيرز

149
00:06:39,240 --> 00:06:40,943
صاح، صاح، يجب أن تهدأ

150
00:06:41,260 --> 00:06:42,528
لم؟ لماذا؟

151
00:06:42,650 --> 00:06:45,702
التعديل الأول يعطيني الحق
لأنتقد الـ(جوبيرز)  في مسرح مزدحم

152
00:06:45,901 --> 00:06:46,923
(جوبيرز)

153
00:06:49,188 --> 00:06:49,880
إنظر

154
00:06:50,232 --> 00:06:51,787
مسابقة الفلم
دعنا نلعب مسابقة الفيلم

155
00:06:51,810 --> 00:06:52,926
لا أريد أن العب مسابقة الفيلم

156
00:06:52,949 --> 00:06:55,118
هيا ، سوف يكون ممتعاً
أراهن أنك جيد في ذلك

157
00:06:55,225 --> 00:06:56,167
حسناً

158
00:06:56,191 --> 00:06:58,113
"ديبرا وينجر وريتشارد جير"

159
00:06:58,136 --> 00:07:00,205
يلعبون دور البطولة في ضابط و"فراغ"

160
00:07:00,234 --> 00:07:01,479
رجاءاً

161
00:07:02,254 --> 00:07:03,088
أتريد تلميحاً؟

162
00:07:04,663 --> 00:07:05,661
هناك تلميح في أسفل الزاوية

163
00:07:05,720 --> 00:07:07,325
كلا، لا أريد تلميحاً

164
00:07:07,352 --> 00:07:10,346
أنا أعرف الجواب
الجميع هنا يعرف الجواب

165
00:07:10,663 --> 00:07:13,987
الجميع على هذا الكوكب يعرف الجواب
نحن لسنا أغبياء

166
00:07:14,009 --> 00:07:15,101
إهدأ

167
00:07:15,461 --> 00:07:17,410
انتظر ،هنا دعابه أخرى

168
00:07:17,542 --> 00:07:19,832
"أخرج"ستيفن سبيلبرغ
...هذه رواية الحديثه

169
00:07:19,853 --> 00:07:21,556
من قصه (أتش جاي) الكلاسيكيه

170
00:07:21,720 --> 00:07:23,141
"حرب الـ.. فراغ

171
00:07:23,277 --> 00:07:24,753
الأريكة

172
00:07:24,796 --> 00:07:25,747
حرب الأريكة

173
00:07:26,570 --> 00:07:27,204
توقف

174
00:07:27,240 --> 00:07:28,473
كلا، لقد عرفتها

175
00:07:28,491 --> 00:07:30,411
الحرب الـ... تباً لك

176
00:07:30,898 --> 00:07:33,235
أتعرف ، ربما كنت على حق
ربما ينبغي أن نذهب

177
00:07:33,279 --> 00:07:34,653
انتظر، لا، أنا أعرف هذه

178
00:07:34,681 --> 00:07:36,484
جوني ديب حقق النجاح"

179
00:07:36,490 --> 00:07:38,097
في فيلم الحركه الكوميدي

180
00:07:38,156 --> 00:07:40,110
مستوحاة من جاذبية ديزني لاند

181
00:07:40,363 --> 00:07:42,393
قراصنة الـ... تباً لك

182
00:07:43,419 --> 00:07:44,511
انه بسبب قراءته

183
00:07:44,546 --> 00:07:46,378
ودعنا لا ننسى

184
00:07:46,401 --> 00:07:48,472
جودي جارلاند في هذا الكلاسيكية الخالدة

185
00:07:48,639 --> 00:07:51,001
ساحر..تباً لك

186
00:07:52,600 --> 00:07:54,443
تبدو تماماً كأنها حلقه

187
00:07:54,475 --> 00:07:56,113
هل راجع أخوك معالج؟

188
00:07:56,663 --> 00:07:57,672
كيف لي أن أعلم؟

189
00:07:58,731 --> 00:08:01,196
انه أخوك. يعيش معك

190
00:08:01,561 --> 00:08:02,372
إذاً؟

191
00:08:04,316 --> 00:08:05,328
حسناً، أكمل

192
00:08:07,087 --> 00:08:09,698
فقط لأني أخذته، لا يعني أنه
يجب أن استمع اليه

193
00:08:10,062 --> 00:08:11,141
اتفهم ذلك

194
00:08:11,506 --> 00:08:14,414
انه ينتحب عن نفس الحماقة
مرارا وتكرارا

195
00:08:14,443 --> 00:08:15,336
حسناً

196
00:08:15,628 --> 00:08:16,891
وليس باالأمر المهم

197
00:08:19,368 --> 00:08:21,235
انها حماقة ممزوجه بحماقة
من الحماقة

198
00:08:22,016 --> 00:08:22,721
فهمت ذلك

199
00:08:23,267 --> 00:08:24,899
إنها حماقه، أكمل

200
00:08:24,993 --> 00:08:25,780
شكراً

201
00:08:26,207 --> 00:08:28,516
إذاً، نحن نقود عائدون للمنزل

202
00:08:37,592 --> 00:08:39,799
هذا المقعد مريح للغاية

203
00:08:39,811 --> 00:08:40,927
جلد طبيعي

204
00:08:41,108 --> 00:08:42,165
تسعة وسائل قابلة للتعديل

205
00:08:42,506 --> 00:08:43,515
قطني

206
00:08:44,097 --> 00:08:45,294
كنت أتمنى انفاق المزيد
من المال

207
00:08:45,318 --> 00:08:46,766
وأن أحصل على مجموعة طرد

208
00:08:48,639 --> 00:08:49,766
قلت أني آسف

209
00:08:50,447 --> 00:08:51,801
انهم لا يستردون تلك التذاكر ، آلين

210
00:08:55,362 --> 00:08:56,263
أريد الذهاب لرؤيه جايك

211
00:08:56,710 --> 00:08:58,624
لماذا؟ انه نائم

212
00:08:58,880 --> 00:09:00,951
لدي هذا الشعور أنه بحاجه لي

213
00:09:02,138 --> 00:09:03,828
حقاً؟ أهو نوع من التخاطر؟

214
00:09:03,829 --> 00:09:04,605
بالضبط

215
00:09:04,732 --> 00:09:05,554
ارى ذلك

216
00:09:08,639 --> 00:09:10,043
أتعلم أني كنت انوي فعل ذلك؟

217
00:09:10,267 --> 00:09:10,974
كلا

218
00:09:11,188 --> 00:09:13,099
إذاً فأنا لا أثق بقواك الروحية

219
00:09:15,017 --> 00:09:17,636
هيّا، يمكننا أن نتوقّف لبضع دقائق

220
00:09:17,680 --> 00:09:19,843
لدينا الوقت الآن
منذ أن قرّرنا التغيّب عن الفلم

221
00:09:21,081 --> 00:09:23,535
نعم، قرّرنا ذلك، أليس كذلك؟

222
00:09:23,643 --> 00:09:25,387
هكذا حسبت الأمر، صحيح؟

223
00:09:25,575 --> 00:09:27,399
هكذا تترجم الأحداث الأخيرة؟

224
00:09:27,418 --> 00:09:29,414
إهدأ قليلاً

225
00:09:29,455 --> 00:09:30,878
أنت تتصرّف كشخص مجنون

226
00:09:31,088 --> 00:09:31,915
أنا؟

227
00:09:32,001 --> 00:09:33,648
أنا أتصرّف كشخص مجنون؟

228
00:09:33,808 --> 00:09:35,350
أتمزح معي؟

229
00:09:36,072 --> 00:09:37,182
إستمع لنفسك

230
00:09:37,217 --> 00:09:39,671
أنت خائف إلى حدّ ما الآن

231
00:09:42,077 --> 00:09:43,521
حسناً، لا بأس، تريد رؤية الطفل

232
00:09:43,530 --> 00:09:44,424
سنذهب لرؤيته

233
00:09:44,871 --> 00:09:45,540
شكراً

234
00:09:47,366 --> 00:09:48,341
هل ذلك صعب جداً؟

235
00:09:54,897 --> 00:09:57,388
تشارلي. . . الطريق

236
00:10:02,548 --> 00:10:03,393
ارجوك

237
00:10:08,774 --> 00:10:10,116
أتعلم، عندما ترزق بالأطفال

238
00:10:10,139 --> 00:10:12,368
ستجد بأنّ هناك إتّصال روحي عميق

239
00:10:12,382 --> 00:10:14,986
ستشعر بتوق شديد
عندما يحتاجك طفلك

240
00:10:15,911 --> 00:10:16,686
مشوق

241
00:10:16,971 --> 00:10:18,973
بماذا تشعر عندما يكرهك أخوك ؟

242
00:10:21,295 --> 00:10:23,203
آلين، هل كلّ شيء بخير؟

243
00:10:23,457 --> 00:10:24,265
نعم، لا بأس

244
00:10:24,266 --> 00:10:25,714
أريد رؤية جايك فحسب

245
00:10:25,896 --> 00:10:26,976
إنه يشعر بتوق

246
00:10:27,397 --> 00:10:28,267
توق؟

247
00:10:28,662 --> 00:10:30,336
أو يمكن أن يكون غاز
نحن لسنا متأكّدين

248
00:10:32,685 --> 00:10:33,917
هل يمكن أن تنادي جايك فحسب؟

249
00:10:34,250 --> 00:10:36,716
جايك! أبوك هنا

250
00:10:37,158 --> 00:10:38,777
ضع هذا جانباً، تيمي

251
00:10:39,201 --> 00:10:40,004
ماذا؟

252
00:10:40,099 --> 00:10:42,119
أردت التأكد أنك بخير

253
00:10:44,092 --> 00:10:46,179
عظيم، الآن أنا ميت! شكرا جزيلا

254
00:10:47,129 --> 00:10:49,583
ذلك لا يحسب
كنت أتكلّم مع أبّي الغبي

255
00:10:52,047 --> 00:10:55,124
حسنا، يبدو أن
كلّ شيء تحت السّيطرة

256
00:10:55,154 --> 00:10:57,215
في الحقيقه لقد نفذ لدينا الايس كريم

257
00:10:57,258 --> 00:11:00,082
أتعتقد بأنّه يمكنك أن تبقي عينك
على الأطفال لبضعة دقائق؟

258
00:11:00,506 --> 00:11:02,361
شكرا جزيلا. سأعود على الفور

259
00:11:14,457 --> 00:11:15,995
لن ترجع

260
00:11:17,427 --> 00:11:19,240
غابت لـ3 ساعات

261
00:11:21,495 --> 00:11:25,769
وعندما عادت في الاخير
كانت تفوح منها رائحه التوابل والشراب

262
00:11:26,415 --> 00:11:27,362
ارى ذلك

263
00:11:27,462 --> 00:11:29,083
حتى أنها لم تحضر الآيس كريم

264
00:11:30,546 --> 00:11:31,579
حسناً

265
00:11:31,785 --> 00:11:36,920
دعنا نتوقّف هنا لدقيقة ونتحدث عموما
حول مشاعرك نحو النساء

266
00:11:37,015 --> 00:11:37,801
كلا، شكراً

267
00:11:39,548 --> 00:11:41,251
بالأحرى نناقش طفولتك؟ -
كلا -

268
00:11:41,372 --> 00:11:42,481
الأبّ؟ -
ميت -

269
00:11:42,528 --> 00:11:43,550
الأمّ؟ -
هي من قتلته -

270
00:11:45,295 --> 00:11:46,642
هل تودّ أن تناقش ذلك؟

271
00:11:46,689 --> 00:11:47,662
لقد فعلنا للتو

272
00:11:48,705 --> 00:11:51,098
تشارلي، لست متأكّده
أننا على نفس الصفحة هنا

273
00:11:51,615 --> 00:11:53,446
هل تعالجت قبل ذلك؟

274
00:11:54,091 --> 00:11:55,855
هل العلاج بالتدليك يحسب؟

275
00:11:56,734 --> 00:11:57,403
كلا

276
00:11:58,435 --> 00:11:59,680
إنه تقريبا نفس الشيء

277
00:12:00,121 --> 00:12:01,476
واحد لواحد مع إمرأة غريبة

278
00:12:01,477 --> 00:12:04,056
من يجعلك تدفع لساعة
ثمّ يعطيك 50 دقيقة فقط

279
00:12:06,695 --> 00:12:08,410
لم لا نعود إلى قصّتك فحسب؟

280
00:12:08,784 --> 00:12:10,550
لمست عصباً حساس، أليس كذلك؟

281
00:12:13,902 --> 00:12:15,464
حسناً
حسناً

282
00:12:15,487 --> 00:12:19,338
حسناً، أهمل جايك
طوال الوقت والده لذا

283
00:12:20,071 --> 00:12:22,502
آلين كان منزعج إلى حدّ ما
عندما عدنا الى السيارة

284
00:12:22,525 --> 00:12:23,464
إنه يكرهني

285
00:12:23,663 --> 00:12:25,009
إبني الوحيد يكرهني

286
00:12:26,365 --> 00:12:27,774
إنه لا يكرهك

287
00:12:28,382 --> 00:12:30,294
إنه لم يقدّر ما قلته
لأصدقائه

288
00:12:30,329 --> 00:12:32,441
بطاقة اليزر يمكن أن تنتج
النوبات الصرعية

289
00:12:33,269 --> 00:12:34,346
حسنا، يمكنها ذلك

290
00:12:34,894 --> 00:12:35,974
كما أن ذلك قد يكون

291
00:12:36,010 --> 00:12:39,208
كان بإمكانك أن توصل نقطتك
بدون التدحرج على الأرض

292
00:12:39,244 --> 00:12:41,281
وبدون رفع عينيك الى الأعلى
والتظاهر أنك ابتلعت لسانك

293
00:12:42,357 --> 00:12:45,269
..مهلا، مهلا، الصورة تغني عن ألف

294
00:12:48,150 --> 00:12:49,019
تشارلي ، أوقف السيارة

295
00:12:49,657 --> 00:12:50,256
لماذا؟

296
00:12:50,687 --> 00:12:52,469
لا بد لي من الخروج
... أشعر بالخوف من الأماكن المغلقة

297
00:12:52,516 --> 00:12:54,548
ليس هناك مكان للتوقف -
علينا أن نتوقف -

298
00:12:55,621 --> 00:12:56,420
أين؟

299
00:12:56,467 --> 00:12:58,498
لا أستطيع التنفس! لا يمكنني التنفس

300
00:12:58,514 --> 00:12:59,437
يجب أن أخرج

301
00:12:59,473 --> 00:13:00,828
يجب أن أخرج، الآن
الآن

302
00:13:00,931 --> 00:13:02,290
إنتظر، إنتظر

303
00:13:06,718 --> 00:13:07,882
حزام الأمان عالق

304
00:13:08,136 --> 00:13:09,267
فقط إظغط على الكبسه

305
00:13:09,302 --> 00:13:11,008
لا أستطيع ، لا أستطيع.
لإنها لا تعمل، ساعدني

306
00:13:11,020 --> 00:13:12,464
حسناً، أبعد يدك

307
00:13:17,768 --> 00:13:18,250
حسناً

308
00:13:19,858 --> 00:13:20,962
لقد مرت بخير

309
00:13:21,303 --> 00:13:23,231
إنها...نعم أنا بخير

310
00:13:23,635 --> 00:13:24,504
كلا أنت لست بخير

311
00:13:24,790 --> 00:13:25,189
ماذا؟

312
00:13:25,773 --> 00:13:26,383
أخرج

313
00:13:26,495 --> 00:13:27,698
ماذا؟ -
أخرج الآن -

314
00:13:27,775 --> 00:13:29,447
الآن، الآن، أخرج

315
00:13:37,738 --> 00:13:39,252
هذا أفضل

316
00:13:47,279 --> 00:13:48,664
إذاً فقد تركت أخاك
على جانب الطريق؟

317
00:13:50,261 --> 00:13:51,975
هو لم يصدق ذلك أيضاً

318
00:13:53,855 --> 00:13:56,433
ينبغي عليك رؤية وجهه
في المرآة الخلفية

319
00:13:57,646 --> 00:14:00,745
حسناً، تشارلي ، كنا نتحدث
لفترة طويلة ، ويجب أن أقول لك

320
00:14:01,367 --> 00:14:03,833
ما زلت لا أفهم لم أتيت لرؤيتي

321
00:14:04,291 --> 00:14:05,273
هل أنت مستعجله؟

322
00:14:06,862 --> 00:14:09,729
أليس هذا ينافي مبدأ الدفع
بالساعه لديك؟

323
00:14:12,195 --> 00:14:12,817
تابع

324
00:14:13,705 --> 00:14:14,480
شكراً

325
00:14:15,284 --> 00:14:19,943
لذا ، بينما وأنا أقود السيارة
قررت أني بحاجه لقليل من .. تعلمين

326
00:14:20,028 --> 00:14:21,826
التفكير والتأمل

327
00:14:31,624 --> 00:14:32,034
مرحباً

328
00:14:32,586 --> 00:14:33,232
مرحباً

329
00:14:33,850 --> 00:14:34,890
ما الذي أخرك؟

330
00:14:35,790 --> 00:14:37,523
كنت متأكد من أنك ستعود

331
00:14:39,482 --> 00:14:41,815
اعتقد ان هذا الحاله مندرجه
تحت مواضيع التخاطر

332
00:14:44,442 --> 00:14:45,311
ماذا تشرب؟

333
00:14:45,822 --> 00:14:46,528
لا أعلم

334
00:14:46,919 --> 00:14:48,001
شيء مريح

335
00:14:48,740 --> 00:14:50,147
كالولا مع الكريم

336
00:14:50,614 --> 00:14:53,126
انه يمزح. أعطه بيرة
أيجب عليك دائما احراجي؟

337
00:14:54,670 --> 00:14:55,809
لقد كانت ليلة مؤلمة

338
00:14:55,845 --> 00:14:59,635
أشعر بضغط شديد ، ضعف ، وخلط -
نعم ، نعم ، حسنا ، اسكت ، اسكت  -

339
00:15:02,536 --> 00:15:03,288
مرحباً

340
00:15:03,861 --> 00:15:05,400
مرحباً -
نعم، مرحباً -

341
00:15:06,231 --> 00:15:07,542
أيمكننا أن نشتري لكم الشراب؟

342
00:15:07,988 --> 00:15:09,832
كلا ، شكرا
نحن بالفعل ثملات

343
00:15:09,854 --> 00:15:10,763
يا للهول، ونحن ثملات

344
00:15:12,319 --> 00:15:13,038
رائع

345
00:15:14,946 --> 00:15:16,362
انا تشارلي. هذا هو آلين

346
00:15:16,656 --> 00:15:17,739
ايمي -
بيث -

347
00:15:18,353 --> 00:15:19,185
تشرفنا بمقابلتكم

348
00:15:19,663 --> 00:15:20,489
كيف الحال هذه الليله؟

349
00:15:20,764 --> 00:15:21,539
جيده جداً

350
00:15:21,851 --> 00:15:22,765
نحن ثملات

351
00:15:24,541 --> 00:15:26,678
ماذا عنك؟ -
نعم ، وكيف حالك؟ -

352
00:15:28,081 --> 00:15:29,736
يا الهول من أين ابدأ؟

353
00:15:29,791 --> 00:15:31,094
لا أحد يتحدث أليك

354
00:15:31,890 --> 00:15:33,088
ما الأمر، آلين؟

355
00:15:33,140 --> 00:15:34,314
نعم، ما الأمر؟

356
00:15:34,669 --> 00:15:36,594
حسناً، أنت، أحقاً تريدون أن تعرفوا؟

357
00:15:36,646 --> 00:15:38,583
لا يريدون، ثقوا بي لا تريدون

358
00:15:39,709 --> 00:15:43,008
حسنا، ربما هو رد فعل متأخر
من الطلاق

359
00:15:43,051 --> 00:15:46,893
ربما هو أبني فهو لم يعد يحتاجني
فهو يكبر

360
00:15:47,832 --> 00:15:49,652
لكنني أعتقد
...اعتقد انها اكثر من ذلك، أنا

361
00:15:50,061 --> 00:15:51,284
...أعتقد ان الحياه

362
00:15:51,941 --> 00:15:53,479
...تسحقني، وأنا

363
00:15:53,969 --> 00:15:55,919
لا أعتقد أنني سأتحمل بعد الآن

364
00:15:56,367 --> 00:15:58,050
يا لك من مسكين

365
00:15:58,170 --> 00:15:59,635
مسكين جداً

366
00:15:59,693 --> 00:16:00,910
أخبرنا بالأمر كله

367
00:16:00,974 --> 00:16:02,292
نعم أخبرنا

368
00:16:02,436 --> 00:16:05,184
حسناً، لم أكن طفلاً سعيداً

369
00:16:05,198 --> 00:16:07,452
يا للهول، أنا كنت طفلاً بائساً

370
00:16:09,414 --> 00:16:12,889
وكل ما اعطى لحياتي معنى
هو أبني

371
00:16:12,913 --> 00:16:14,557
على الأقل لديك أبن

372
00:16:16,242 --> 00:16:17,357
انا ليس معي شيء

373
00:16:17,721 --> 00:16:18,437
...ما عدا

374
00:16:19,316 --> 00:16:20,321
الصرع

375
00:16:21,619 --> 00:16:24,020
كلا -
نعم، كلا -

376
00:16:32,039 --> 00:16:32,995
على أية حال

377
00:16:33,394 --> 00:16:35,457
كنت هناك في يوم زفافي

378
00:16:35,583 --> 00:16:38,395
أمام الكاهن وجميع أصدقائنا

379
00:16:38,642 --> 00:16:41,208
أتخبط حول المذبح
مثل سمك السلمون المرقط

380
00:16:42,333 --> 00:16:43,897
وسمعت والدها يقول

381
00:16:44,335 --> 00:16:45,701
"لا يمكنك أن تتزوجي هذا الرجل"

382
00:16:46,190 --> 00:16:47,693
"إنه بضاعه محطمه"

383
00:16:48,092 --> 00:16:51,197
يا للهول -
نعم، يا للهول  -

384
00:16:52,019 --> 00:16:54,804
هذا عندما أدركت
ان كل هذه الاموال في العالم

385
00:16:55,034 --> 00:16:56,092
وأنا لدي الكثير

386
00:16:57,926 --> 00:17:01,167
لا يمكن أن يحل محل ذلك التوق
الذي تشعرين به

387
00:17:03,078 --> 00:17:05,438
عندما يقوم شخص ما بحبك
دون قيد

388
00:17:07,041 --> 00:17:10,000
،انظروا ، هذا المحيط
المحيط

389
00:17:10,019 --> 00:17:11,492
لنذهب ونسبح عراه -
نعم، لنذهب ونسبح عراه -

390
00:17:11,518 --> 00:17:12,751
أتريد أن تأت -
نعم، تعال معنا -

391
00:17:14,259 --> 00:17:15,572
أود ذلك، لكن

392
00:17:15,810 --> 00:17:17,971
حزين جدا ، وقد ابتلاع لساني

393
00:17:18,696 --> 00:17:19,657
إذهبا انتم

394
00:17:20,010 --> 00:17:24,318
إسبحوا ، رشوا الماء ، إمرحوا
تمتعوا بتلك الأجسام الصحيه

395
00:17:24,608 --> 00:17:25,184
حسناً

396
00:17:25,219 --> 00:17:25,947
مع السلامه

397
00:17:27,755 --> 00:17:29,188
ألا تخجل من نفسك؟

398
00:17:29,795 --> 00:17:30,500
دعني أفكر

399
00:17:30,616 --> 00:17:31,737
كلا، مجرد توق

400
00:17:32,576 --> 00:17:33,621
الآن هذا شيء آخر

401
00:17:33,655 --> 00:17:34,672
همومي حقيقيه

402
00:17:34,679 --> 00:17:37,997
لا أقدّر أنّك تأخذ همومي وتستعملها
لدخول الملابس الداخلية شخص ما

403
00:17:38,096 --> 00:17:39,171
خبر عاجل، آلين

404
00:17:39,207 --> 00:17:40,817
أنهم الآن بدون ملابسهم الداخلية

405
00:17:42,108 --> 00:17:45,564
وسترجعان باردتان، مبلّلتان
وفي حاجة ماسّة إلى حرارة جسم

406
00:17:45,585 --> 00:17:47,707
هذا يعني نحن ذوي
درجة حرارة الجلد الطبيعية

407
00:17:47,708 --> 00:17:49,365
سنكون كبائعين في سوق

408
00:17:50,344 --> 00:17:51,146
أنت لا تُصدق

409
00:17:51,192 --> 00:17:52,316
لا، أنا فقط أخطّط

410
00:17:52,824 --> 00:17:55,525
ستبقيان بالماء لمده قصيره
لذا يجب أن نسرع

411
00:17:55,554 --> 00:17:58,120
أنا سأحضر النبيذ، أنت أشعل بعض
الشموع، إصنع جوًّ جميلاً

412
00:17:58,155 --> 00:17:59,572
أنا آسف، حقا ليس لدي المزاج

413
00:18:00,869 --> 00:18:03,981
أتقول بأنّه يتوجب أن أحضر لك الشراب
حتى يمكنني ان اضاجع؟

414
00:18:05,799 --> 00:18:08,384
حسنا، سأكمل معك
لكن فقط كمعروف لك

415
00:18:08,736 --> 00:18:09,511
شكراً

416
00:18:11,388 --> 00:18:12,797
من المحتمل أني سألبس الواقي الذكري

417
00:18:12,823 --> 00:18:15,347
وأن أحضر حبل وبكرة لأنزل 
أحدى تلك الفتيات عليه

418
00:18:18,930 --> 00:18:20,351
بما أنك تجعلني أفعل ذلك

419
00:18:20,527 --> 00:18:21,396
سأحصل على أيمي

420
00:18:21,592 --> 00:18:22,792
كلا لن تفعل

421
00:18:23,670 --> 00:18:24,624
أيهما ايمي؟

422
00:18:25,692 --> 00:18:27,911
أيمي هي التي تغلّبت على
إضطراب التغذية

423
00:18:28,142 --> 00:18:29,886
أن تجوّع نفسها أو تتقيأ؟

424
00:18:30,745 --> 00:18:31,719
هل هناك فرق؟

425
00:18:33,373 --> 00:18:34,747
هناك فرق ان دفعت ثمن العشاء

426
00:18:35,161 --> 00:18:36,282
أيمي ذات البشره البنيه

427
00:18:36,362 --> 00:18:38,051
حسناً، إذا سآخذ جينيفر

428
00:18:38,493 --> 00:18:39,573
تقصد بيث

429
00:18:40,333 --> 00:18:41,707
نعم نعم، (ب) لانها شقراء

430
00:18:42,696 --> 00:18:44,175
ب) يمكن ان تكون بنيّه)

431
00:18:44,695 --> 00:18:45,920
لكن أيمي ذات البشره البنيّه

432
00:18:46,334 --> 00:18:48,023
يمكن أن تكون "ف" لفقدان الشهية

433
00:18:48,749 --> 00:18:50,940
مالم يكن "ن" لنهم الأكل

434
00:18:51,864 --> 00:18:52,556
نقطه جيده

435
00:18:52,713 --> 00:18:53,758
نحن بحاجه الى نظام جديد

436
00:18:55,243 --> 00:18:56,192
أتشتم شيئاً؟

437
00:18:57,184 --> 00:18:58,640
نعم، ما هو؟

438
00:19:05,811 --> 00:19:08,146
أظن أنك تفعل ذلك لتغيضني

439
00:19:12,092 --> 00:19:13,408
يا للهول ماذا حدث؟

440
00:19:13,438 --> 00:19:14,800
حسنا ، في حين كنت أحاول اخماده

441
00:19:14,965 --> 00:19:16,997
إتصل أخي الغبي بالأطفاء

442
00:19:17,748 --> 00:19:18,946
لم هو تصرف غبي؟

443
00:19:19,156 --> 00:19:21,312
هل رأيت رجال اطفاء (مالبيلو)؟

444
00:19:22,938 --> 00:19:23,913
جميعهم صغار السن

445
00:19:23,948 --> 00:19:26,827
وراكبي أمواج يلوحون
بخراطيمهم الكبيرة

446
00:19:29,103 --> 00:19:32,367
أيمي وبيث قفزتا على السلّم
مثل كلاب الدالميشان

447
00:19:32,944 --> 00:19:34,071
لم أرهم بعد ذلك

448
00:19:35,294 --> 00:19:37,701
(نعم، قسم الأطفاء في (ماليبو

449
00:19:37,725 --> 00:19:41,272
عِنْدي عِدّة مرضى ممن يستمنون
 بشكل إلزامي لتقويمهم

450
00:19:41,805 --> 00:19:42,567
تمزحين

451
00:19:42,815 --> 00:19:43,672
كلا الجنسين

452
00:19:45,500 --> 00:19:46,384
لذا على أية حال، تشارلي

453
00:19:46,385 --> 00:19:49,596
ما زلت لا أفهم بماذا تريدني أن أساعدك 

454
00:19:49,639 --> 00:19:52,622
غضبك، قضاياك الجنسية

455
00:19:53,279 --> 00:19:55,216
مشكله الشرب؟ -
لا، لا، لا، لا، كل هذا رائع -

456
00:19:56,648 --> 00:19:59,818
إذاً أخبرني، لم أنت هنا؟

457
00:20:00,233 --> 00:20:01,114
حسناً

458
00:20:01,494 --> 00:20:04,213
أنا هنا لأضع بعض الأساس المستقبليه

459
00:20:04,600 --> 00:20:05,551
أساس؟

460
00:20:05,789 --> 00:20:06,419
أجل

461
00:20:06,501 --> 00:20:07,931
...أدركت انه هناك

462
00:20:08,013 --> 00:20:10,737
 فرصة كبيره جدا لربما
 بيوم قد أخطيء

463
00:20:10,770 --> 00:20:11,994
وأقتل أخي

464
00:20:14,456 --> 00:20:17,814
وأنا أعتقد، أن كنت
تحت عناية طبيب نفساني

465
00:20:17,826 --> 00:20:19,950
فأنه يمكنني دائما أن
أسيطر على جنوني هذا

466
00:20:21,388 --> 00:20:24,418
هل تفكر بقتل أخّيك؟

467
00:20:27,919 --> 00:20:30,525
سريّة الدكتور والمريض

468
00:20:38,325 --> 00:20:39,417
أين فتّاحة الزجاجه؟

469
00:20:39,676 --> 00:20:41,552
تفقد الدرج عند ماكنة القهوة

470
00:20:42,271 --> 00:20:43,988
ما لاأيك بهذه للستائر الجديدة؟

471
00:20:46,042 --> 00:20:47,052
صغيره جداً

472
00:20:48,567 --> 00:20:50,321
لا أدري، أظّن إنها مبهجه نوعاً ما

473
00:20:50,724 --> 00:20:52,009
سأضعها مع كومه التوقعات

474
00:20:54,171 --> 00:20:55,474
إفعل ذلك

475
00:20:56,944 --> 00:20:59,192
أتعلم، علينا أيضاً
إعادة تنجّيد الأريكه

476
00:20:59,496 --> 00:21:00,208
أتظن ذلك؟

477
00:21:00,269 --> 00:21:01,690
حسناً، بها الكثير من الضرر بسبب الماء

478
00:21:01,749 --> 00:21:02,893
وبصراحة شديدة

479
00:21:02,894 --> 00:21:05,464
أعتقد أنها نتيجة تباهي
رجال الإطفاء أمام البنات

480
00:21:06,182 --> 00:21:07,258
يمكنك أن تكون محقاً

481
00:21:09,755 --> 00:21:10,354
أتعلم

482
00:21:10,452 --> 00:21:11,649
أريد فقط أن أخبرك

483
00:21:11,650 --> 00:21:15,439
أقدّر حقاً وقوفك معي
في اليومان الماضيان، تعلم

484
00:21:15,760 --> 00:21:17,213
أن تسحبني من خوفي

485
00:21:17,518 --> 00:21:19,104
أنت حقاً أخٌ رائع

486
00:21:21,263 --> 00:21:22,425
لا أدري ماذا سأفعل بدونك

487
00:21:22,848 --> 00:21:24,609
وأنا لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل بدونك

488
00:21:28,336 --> 00:21:29,228
لكن يا للروعه

489
00:21:29,826 --> 00:21:31,816
من الجميل حقاً التفكير بذلك

490
00:21:33,601 --> 00:21:36,960
ترجمه
DANTY

491
00:21:37,074 --> 00:21:40,293
 ترجمه هذا المسلسل حصريه على
www.egfire.com

