1
00:00:22,989 --> 00:00:25,332
ناثان) ، لقد كنت آمل أن تكون أنت)

2
00:00:25,474 --> 00:00:26,913
فقد ظللت موجودة هنا وحدى طوال الليل

3
00:00:27,869 --> 00:00:29,430
لدىّ شئ لأقوم به

4
00:00:30,453 --> 00:00:31,593
يا عزيزى

5
00:00:33,889 --> 00:00:36,998
أعلم أن هذا صعب عليك ، لكنى أعدك

6
00:00:37,121 --> 00:00:39,102
أننا سنتحرر من ذلك قريبا

7
00:00:39,536 --> 00:00:40,704
أنا متأكد من ذلك

8
00:00:54,113 --> 00:00:55,072
مرحبا

9
00:00:55,973 --> 00:00:57,161
ماذا تفعلين هنا ؟

10
00:00:58,094 --> 00:01:00,300
(أريد العودة للمنزل يا (ناثان

11
00:01:03,241 --> 00:01:04,899
هذا حقا توقيت سئ

12
00:01:06,036 --> 00:01:07,401
يا (ناثان) ، علينا الرحيل

13
00:01:08,212 --> 00:01:09,172
ما الأمر ؟

14
00:01:09,186 --> 00:01:11,925
إنه أمر طارئ ، إنه والدك
علينا أن نذهب الآن

15
00:01:13,196 --> 00:01:14,188
آسف

16
00:01:17,026 --> 00:01:17,929
(هالى)

17
00:01:18,954 --> 00:01:20,052
تعالى معنا

18
00:01:42,094 --> 00:01:43,842
يبدو الأمر و كأنه أنا و أنت فقط فى هذا
الصيف

19
00:01:53,677 --> 00:01:54,917
بيتون) ، ما الخطب ؟)

20
00:01:57,653 --> 00:01:59,183
هيا ، لنعيدك للمنزل

21
00:01:59,195 --> 00:02:02,160
لا، لا يمكننى أن أكون هناك بمفردى

22
00:02:06,616 --> 00:02:08,183
هل ستبقى معى ؟

23
00:02:28,802 --> 00:02:30,360
أنت ، عليك أن تتحدث معى

24
00:02:30,586 --> 00:02:31,871
ما خطبك ؟

25
00:02:34,668 --> 00:02:37,123
أنا أتلقى مؤخرا هذه الرسائل الإلكترونية المروعة

26
00:02:37,709 --> 00:02:40,762
ثم ، ظهرت هذه المرأة الليلة

27
00:02:41,834 --> 00:02:44,417
و هى تعرف معلومات عنى

28
00:02:46,877 --> 00:02:48,291
أى نوع من المعلومات ؟

29
00:02:52,712 --> 00:02:54,340
إنها تقول أنها أمى

30
00:02:55,784 --> 00:02:58,713
أمى ميتة يا (لوك) ، فقد كنت موجودة هناك
بالمستشفى

31
00:02:58,881 --> 00:03:00,239
و شاهدتها و هى تحتضر و تموت

32
00:03:08,753 --> 00:03:09,652
ماذا ؟

33
00:03:11,341 --> 00:03:13,570
(لقد قمت بأمر الليلة يا (بيتون

34
00:03:15,894 --> 00:03:17,921
و لا يمكننى التراجع عنه

35
00:03:25,922 --> 00:03:29,822
* شركة سكوت للسيارات *

36
00:03:44,935 --> 00:03:47,968
إنها سيارة والدك ، لقد كان يعمل لوقت متأخر

37
00:03:52,816 --> 00:03:54,016
سيدة (سكوت) ؟

38
00:03:54,245 --> 00:03:55,856
زوجى كان بالداخل

39
00:03:55,867 --> 00:03:56,970
ألم يخبروك ؟

40
00:03:58,578 --> 00:03:59,452
انتظرى هنا

41
00:04:00,086 --> 00:04:02,586
كابتن ، سيدة (سكوت) هنا

42
00:04:19,587 --> 00:04:25,587
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

43
00:04:25,588 --> 00:04:35,588
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

44
00:05:02,702 --> 00:05:06,802
* بعد مرور ثلاثة شهور *

45
00:05:09,803 --> 00:05:13,342
حسنا ، بغض النظر عن حقيقة أننى أبدو
بحالة جيدة للغاية

46
00:05:13,378 --> 00:05:16,033
باعتبار أننى كنت بالطائرة تقريبا لمدة يوم و نصف

47
00:05:16,082 --> 00:05:18,838
أنت لا يمكنك أن تستقبلنى فى المطار بمجرد زهور

48
00:05:18,896 --> 00:05:23,040
و جسم لطيف أخذ سمرة الصيف ، مع الأخذ فى الإعتبار
الطريقة التى تركنا بها الأمور

49
00:05:25,800 --> 00:05:26,939
من ثلاث شهور مضت

50
00:05:27,958 --> 00:05:28,709
حسنا

51
00:05:28,722 --> 00:05:31,472
فى الحقيقة ، أنا هنا فقط لأستقبل أمى القادمة
"من "نيوزيلندا

52
00:05:31,891 --> 00:05:34,248
لم أعتقد أنكى ستصلين قبل الغد

53
00:05:34,260 --> 00:05:35,254
إعتقادك كان خاطئا

54
00:05:35,324 --> 00:05:36,837
حسنا ، انظر ، هذه هى سيارتى الأجرة

55
00:05:36,893 --> 00:05:39,102
أسرع ، فلربما يمكنك أن تقول لى أنك تحبنى أو شئ
من هذا القبيل

56
00:05:42,804 --> 00:05:43,738
مرحبا ، يا عزيزى

57
00:05:49,158 --> 00:05:50,530
أهلا بعودتك للوطن يا أمى

58
00:05:50,717 --> 00:05:52,501
لم يفتك أى شئ

59
00:06:01,916 --> 00:06:03,170
إنه عن الوقت

60
00:06:04,001 --> 00:06:07,445
أعرف أنه لا يمكنك قضاء صيف كامل دون أن تقومى
بشئ ما هنا

61
00:06:07,456 --> 00:06:08,522
أيا كان

62
00:06:08,594 --> 00:06:09,645
أنت لا تعرفنى

63
00:06:09,821 --> 00:06:11,315
أعتقد أننى أعرفك

64
00:06:13,672 --> 00:06:16,765
حسنا ، إذا تأكد من ذلك أيها الظريف

65
00:06:16,863 --> 00:06:19,840
إذا كنت محظوظا ، فقد أسمح لك بمساعدتى

66
00:06:19,903 --> 00:06:23,309
و إذا كنت محظوظ حقا ، فقد أسمح لك حتى بأن تدفع
لتساعدنى

67
00:06:23,364 --> 00:06:24,590
ما رأيك ؟

68
00:06:27,480 --> 00:06:28,679
(لقد عادت (بروك

69
00:06:29,464 --> 00:06:32,720
ذهبت هذا الصباح إلى المطار لأستقبل أمى
و فجأة ، كانت (بروك) هناك

70
00:06:32,934 --> 00:06:33,726
فجأة ؟

71
00:06:34,078 --> 00:06:34,946
فجأة

72
00:06:36,967 --> 00:06:38,447
ماذا ستخبرها ؟

73
00:06:44,461 --> 00:06:46,430
أنت لن تفعل ذلك ثانية ، صحيح ؟

74
00:06:46,511 --> 00:06:50,227
كم مرة قلبت فيها غرفة (ناثان) رأسا على عقب
فى خلال الثلاث أشهر الماضية ؟

75
00:06:50,298 --> 00:06:52,570
أوراق الإلغاء هذه يجب أن تكون هنا بمكان ما

76
00:06:53,820 --> 00:06:58,551
: دان) ، أنت تعرف ما قاله الطبيب)
شعورك بالتوتر سيجعلك تشعر بالحكة فى حروقك

77
00:07:01,945 --> 00:07:04,910
أليس هذا بشأن موضوع شركتك ؟

78
00:07:05,263 --> 00:07:08,127
لقد تم إعادة بناء المكان تقريبا ، و ستعود للعمل قريبا

79
00:07:09,347 --> 00:07:11,670
و هذا قد يعيد لك بعض الذكريات الأليمة

80
00:07:16,078 --> 00:07:17,452
يراودنى حلم

81
00:07:18,289 --> 00:07:21,167
لقد كنت بالمكتب ، وكل شئ كان طبيعيا

82
00:07:26,022 --> 00:07:27,967
ثم اشتعلت النار فى ذراعى

83
00:07:32,270 --> 00:07:34,801
ألا زلت لا تتذكر كيف حدث ذلك ؟

84
00:07:37,914 --> 00:07:39,201
...لقد كنت أشرب

85
00:07:42,467 --> 00:07:43,687
...و سقطت

86
00:07:45,381 --> 00:07:46,903
...ثم أفقت و أنا بالخارج

87
00:07:49,388 --> 00:07:50,873
....على حافة كحافة الجحيم

88
00:07:50,899 --> 00:07:52,608
و كل شئ حولى أسود

89
00:07:54,737 --> 00:07:58,197
أعتقد أن مهاراتنا فى البقاء و النجاة
أكثر مما نتخيل

90
00:08:02,020 --> 00:08:04,292
على الأقل سيعود (ناثان) للمنزل قريبا

91
00:08:04,379 --> 00:08:05,460
أى منزل يا (دب) ؟

92
00:08:06,465 --> 00:08:07,640
هذا المنزل

93
00:08:07,987 --> 00:08:09,157
أم مع (هالى) ؟

94
00:08:18,013 --> 00:08:20,412
إنه أعظم أوقاتك ، فقد حصلت على رسالة
يا رجل

95
00:08:20,428 --> 00:08:21,425
رسالة ؟ ، مِنْ مَنْ ؟

96
00:08:21,447 --> 00:08:24,075
لا أعرف ، ولكن أيا تكن التى أرسلتها فإنها تبدو ساخنة

97
00:08:28,179 --> 00:08:30,165
من الأفضل لك أن تأمل ألا تقابلنى

98
00:08:42,298 --> 00:08:44,093
لقد كانت أمك التى على الهاتف

99
00:08:44,104 --> 00:08:46,742
لقد قالت أنها ستمضى الليلة بالمستشفى مع والدك

100
00:08:47,070 --> 00:08:50,202
غير معقول ما يحدث لنا ، يجب أن نحصل من المستشفى
(على تخفيضات لعائلة (سكوت

101
00:08:52,903 --> 00:08:54,480
(أنا حقا آسفة يا (ناثان

102
00:08:55,337 --> 00:08:57,021
من أجل والدى أم من أجلنا ؟

103
00:08:58,149 --> 00:08:59,456
من أجل كل شئ

104
00:09:02,835 --> 00:09:04,544
إذا ، ماذا تفعلين هنا على كل حال ؟

105
00:09:04,789 --> 00:09:06,480
أهى جولة للعزف ب"ترى هيل" ؟

106
00:09:06,557 --> 00:09:07,521
لا

107
00:09:08,307 --> 00:09:13,202
لقد طلبوا منى أن أصبح مغنية لِلَحْنٍ واحد و
أسجل أغنية أو شيئٌ من هذا القبيل ، لكن

108
00:09:13,968 --> 00:09:15,846
هذا لا يهم إن كان بدونك

109
00:09:16,168 --> 00:09:18,198
لا شئ مهم بدونك

110
00:09:20,438 --> 00:09:22,170
(لقد اقترفت العديد من الأخطاء يا (ناثان

111
00:09:22,225 --> 00:09:25,411
هذا صحيح ، و لو أنك تركت جولة العزف لأجلى
فعليك أن تقومى بواحدة أخرى

112
00:09:25,477 --> 00:09:27,014
لأنى سأغادر فى الصباح

113
00:09:27,309 --> 00:09:28,753
"سأذهب لكلية "هاى فلايرس

114
00:09:30,148 --> 00:09:31,127
حقا

115
00:09:32,027 --> 00:09:33,372
حسنا ، هذا جيد

116
00:09:34,398 --> 00:09:37,671
جيد ، أنت تستحق ذلك
أنت تستحق أن تحصل على أى شئ تريده

117
00:09:39,630 --> 00:09:45,021
حسنا ، اسمعى ، لا يوجد لك شقة بعد الآن
و قد وضعت كل حاجياتك بالمخزن

118
00:09:45,889 --> 00:09:48,588
و بذلك يمكنك تمضية الليلة بغرفة الزوار إن أردت

119
00:09:56,861 --> 00:09:59,663
ناثان) ، لم تكن هنا لحظة عندما كنت بعيدة)

120
00:09:59,950 --> 00:10:02,518
و قلبى لم يكن معك فيها بترى هيل

121
00:10:02,597 --> 00:10:03,677
هذا عظيم

122
00:10:04,890 --> 00:10:06,678
لكنى مازلت سأرحل بالصباح

123
00:10:07,351 --> 00:10:11,302
و على عكسك ، فأنا سآخذ قلبى معى

124
00:10:27,994 --> 00:10:29,420
أمازلت تتحدثين معى بعد ؟

125
00:10:30,166 --> 00:10:31,075
نعم

126
00:10:31,421 --> 00:10:34,371
جيد ، وأنا جلبت لك زهورا

127
00:10:34,841 --> 00:10:35,781
حقا

128
00:10:36,847 --> 00:10:39,354
إنهم بغاية الروعة ، من أين جلبتهم ؟

129
00:10:39,364 --> 00:10:40,465
من حديقة الجيران

130
00:10:42,707 --> 00:10:45,191
انظر، أنا آسفة بشأن ما حدث بالمطار

131
00:10:45,269 --> 00:10:46,336
حسنا ، لا عليك

132
00:10:46,626 --> 00:10:50,333
لا ، لقد شعرت بالغباء لقفزى فوق الأحداث
و اختلاقى للنتائج

133
00:10:50,399 --> 00:10:53,778
و ربما غيرتى قليلا لأنك لم تكن هناك لاستقبالى أنا

134
00:10:56,396 --> 00:10:57,778
(من الجيد ان أراك يا (لوك

135
00:11:00,499 --> 00:11:01,594
كيف كانت الأمور ؟

136
00:11:06,563 --> 00:11:08,733
أخبرنى أن هذه لم تكن قبلة الوداع

137
00:11:09,641 --> 00:11:11,484
(أريد أن أكون معك يا (بروك

138
00:11:13,896 --> 00:11:18,027
انظرى ، أعرف أن الطريقة التى تحدثت معك بها
لم تكن لائقة

139
00:11:18,337 --> 00:11:21,594
لقد أردت أن أذهب معك فى السيارة التى كانت تنتظرك بالخارج

140
00:11:23,304 --> 00:11:26,975
لكنى رأيتك تبتعدين و من ثمَّ تسمرت فى مكانى

141
00:11:27,738 --> 00:11:28,857
لا بأس

142
00:11:29,205 --> 00:11:31,526
حقا ، لا بأس بذلك

143
00:11:31,806 --> 00:11:34,588
حقيقة لقد قضيت الصيف كله لأفكر فى هذا الأمر
و وصلت لنتيجة و هى أنه

144
00:11:34,648 --> 00:11:38,184
يمكننا أن نكون على علاقة كعلاقتنا قبل الصيف

145
00:11:38,953 --> 00:11:41,751
!!! و لكنها لن تكون حصرية

146
00:11:42,868 --> 00:11:46,133
ليست حصرية ، كيف ذلك !!!؟

147
00:11:46,208 --> 00:11:49,748
حسنا ، سنخرج سوية ، نذهب للسينيما ، نحظى بالمرح

148
00:11:50,854 --> 00:11:51,913
و هل سنتبادل القبل ؟

149
00:11:52,044 --> 00:11:53,817
يمكنك الرهان على ذلك

150
00:11:54,370 --> 00:11:56,646
و هل سنقوم بما هو أكثر من تبادل القبل ؟

151
00:11:57,684 --> 00:11:58,777
....ربما

152
00:12:00,534 --> 00:12:02,497
و لكننا أيضا سنواعد أشخاص آخرين

153
00:12:05,642 --> 00:12:07,076
ما رأيك ؟

154
00:12:08,687 --> 00:12:11,195
رأييى أنك خبيثة و عبقرية

155
00:12:11,318 --> 00:12:14,176
لقد اكتشفت هذا لتوك فقط ، أليس كذلك ؟

156
00:12:15,589 --> 00:12:17,340
(لقد افتقدتك يا (لوكاس سكوت

157
00:12:18,177 --> 00:12:20,460
و انا افتقدتك أيضا أيتها الجميلة

158
00:12:21,223 --> 00:12:24,068
حسنا ، كلمنى لاحقا

159
00:12:24,470 --> 00:12:28,202
علىَّ أن أذهب لأتفق على مكان إقامتى
و أمثل دور الفتاة الناضجة

160
00:12:28,220 --> 00:12:30,239
صحيح ، و هو دور لا تجيدينه

161
00:12:30,320 --> 00:12:31,881
نعم ، لقد سمعت

162
00:12:31,969 --> 00:12:34,756
عندما غادرت منذ شهرين ، بدأت أمهات مجنونات
فى الظهور

163
00:12:34,826 --> 00:12:37,379
و كل هذه الأشياء التى تعرفها

164
00:12:41,131 --> 00:12:42,023
نعم

165
00:12:48,359 --> 00:12:49,802
هل سمعت شيئا ؟

166
00:12:50,139 --> 00:12:53,350
انظرى يا (بيتون) ، لقد أغلقت كل الأبواب

167
00:12:53,641 --> 00:12:56,550
و لم أسمع أى شئ ، أنت آمنة ، حسنا ؟

168
00:13:00,971 --> 00:13:06,329
إذا ، لقد قالت (بروك) أنك تبقى على بعض
....من علاقتنا ، و ذلك عندما كنا

169
00:13:06,879 --> 00:13:08,457
أيا كان ما كنا

170
00:13:09,668 --> 00:13:11,525
تعتقد بأنك مازلت على علاقة بى

171
00:13:12,066 --> 00:13:14,612
....لقد أخبرت (بروك) اليوم أننى أريد أن أكون معها

172
00:13:16,230 --> 00:13:17,655
قبل أن تغادر مباشرة

173
00:13:21,983 --> 00:13:23,035
فى الوقت المناسب

174
00:13:23,678 --> 00:13:25,790
أنا شخص غير محظوظ ، أليس كذلك ؟

175
00:13:26,587 --> 00:13:30,043
أعنى ، أنه فى كل مرة أرتب للأمر فى ذهنى

176
00:13:30,619 --> 00:13:33,299
فيأتينى هاتف أحمق و يظل يردد

177
00:13:33,390 --> 00:13:36,357
اصمت ، اصمت

178
00:13:36,405 --> 00:13:37,347
نعم

179
00:13:37,717 --> 00:13:42,227
(إما أنك تقول الكثير ، أو كحالتى مع (جاك
فما تقوله لا يكفى

180
00:13:42,598 --> 00:13:44,017
و فى كلا الحالين يرحلون

181
00:13:45,039 --> 00:13:47,321
(نعم ، آسف بشأن (جاك

182
00:13:47,580 --> 00:13:48,818
نعم ، و أنا أيضا

183
00:13:49,735 --> 00:13:51,276
لقد كسر ذلك قلبى

184
00:13:52,205 --> 00:13:54,190
لقد كانت سنة قاسية على القلوب

185
00:13:56,176 --> 00:14:00,019
إذا فسنصبح من جديد هؤلاء اليائسين الذين
يخرجون سوية ، أليس كذلك ؟

186
00:14:00,810 --> 00:14:03,413
حسنا ، نحن لن نصبح ، فنحن كذلك بالفعل

187
00:14:04,751 --> 00:14:06,849
لكن أتعرف ؟ ، أنا سعيدة لوجودك هنا

188
00:14:07,124 --> 00:14:09,922
أعلم أننا نوعا ما فقدنا بعضنا لفترة ، لكن

189
00:14:10,656 --> 00:14:12,437
هذا انتهى لحسن الحظ ، أليس كذلك ؟

190
00:14:12,651 --> 00:14:14,975
لاسيما ، مع الأخذ فى الإعتبار تاريخنا

191
00:14:15,929 --> 00:14:18,169
سنكون دائما سوية ، أليس كذلك ؟

192
00:14:19,159 --> 00:14:20,353
أنا و أنت ؟

193
00:14:39,463 --> 00:14:40,693
مرحبا يا عزيزتى

194
00:14:41,128 --> 00:14:42,158
هل هذا حقيقى ؟

195
00:14:42,837 --> 00:14:43,971
....عزيزتى ، انظرى

196
00:14:44,062 --> 00:14:47,794
لقد قلت أنك تريد التحدث بهذا الأمر وجها لوجه يا أبى
و نحن الآن وجها لوجه

197
00:14:49,248 --> 00:14:50,753
هل هذه المرأة هى أمى ؟

198
00:14:51,708 --> 00:14:54,540
(أمك رحلت يا (بيتون

199
00:14:54,618 --> 00:14:55,964
أنت تعلمين ذلك

200
00:14:58,747 --> 00:15:02,498
(لكن أمك من الناحية البيولوجية (التى ولدتك
مازالت حية

201
00:15:54,054 --> 00:15:55,845
أنا لم أعرف والدك قط

202
00:15:58,986 --> 00:16:00,423
(فقط قابلنا (إيلى

203
00:16:01,659 --> 00:16:05,237
و طلبنا ألا تتواصل معك إلا إذا طلبت أنت ذلك

204
00:16:15,398 --> 00:16:18,655
أتعرفين ، أحيانا من الصعب علىَّ أن أنظر إليك
دون أن أرى أمك

205
00:16:18,656 --> 00:16:21,656
* آنَّا ريبيكا *
* الأم و الزوجة الفقيدة *

206
00:16:19,809 --> 00:16:22,642
لقد اكتسبت الكثير منها فى هذه المدة الصغيرة

207
00:16:28,609 --> 00:16:30,282
ما الذى اكتسبته منها ؟

208
00:16:30,486 --> 00:16:33,789
بالضبط ، غير الكذب ؟

209
00:16:41,790 --> 00:16:44,190
* الناس دائما تكذب  : أمى ، أبى ، بيتون *

210
00:17:12,631 --> 00:17:14,539
فقط أردت أن أتأكد أن لديك كل شئ تحتاجينه

211
00:17:14,630 --> 00:17:16,069
تعنى كل شئ إلا أنت ؟

212
00:17:18,157 --> 00:17:19,147
آسفة

213
00:17:20,126 --> 00:17:21,597
هذا لم يكن ملائم

214
00:17:23,644 --> 00:17:25,690
(ما نحن عليه غريب تماما يا (ناثان

215
00:17:25,752 --> 00:17:27,651
أنا يمكننى أن أتصل ب(بيتون) أو (لوكاس) أو أحد ما

216
00:17:27,656 --> 00:17:29,146
لا يا (هالى) ، لقد فات الأوان

217
00:17:30,239 --> 00:17:32,041
إلى جانب أنه ما الفارق ؟

218
00:17:32,209 --> 00:17:34,715
لقد انتهت الأمور

219
00:17:34,872 --> 00:17:35,755
...(ناثان)

220
00:17:37,649 --> 00:17:38,864
...أتعلم

221
00:17:39,793 --> 00:17:44,044
عندما أخذت هذه العقاقير المنشطة قبل المباراة
التى أخفقت فيها

222
00:17:44,789 --> 00:17:46,647
فقد كُنْتَ مخطئاً

223
00:17:47,148 --> 00:17:50,794
لكنى...أعلم أنك وعدت نفسك أنك لو حصلت على فرصة ثانية

224
00:17:50,796 --> 00:17:53,007
لقمت بالأمور بشكل مختلف

225
00:17:55,728 --> 00:17:57,607
أعلم أننى آلمتك

226
00:17:59,709 --> 00:18:02,764
لكنى وعدت نفسى ، أنك لو أعطيتنى فرصة ثانية
تسمعنى فيها

227
00:18:03,597 --> 00:18:06,751
...لقلت لك أنه

228
00:18:08,203 --> 00:18:10,299
...ما مر يوم علىَّ بجولة العزف هذه

229
00:18:10,336 --> 00:18:13,489
و لم أعتقد فيه أنك أفضل جزء فى حياتى بأسرها

230
00:18:14,077 --> 00:18:17,190
لا يمكنك أن تقولى هذا الآن يا (هالى) ، ليس بعد
شهور من الصمت

231
00:18:17,227 --> 00:18:18,339
لماذا ؟ فهذه هى الحقيقة

232
00:18:18,411 --> 00:18:19,569
حقا ؟ -
نعم -

233
00:18:19,666 --> 00:18:21,794
و ماذا عن اليوم الذى وقعت فيه أوراق الإلغاء تلك

234
00:18:21,866 --> 00:18:23,382
الأوراق التى بدأت أنت فى إجرائاتها ؟

235
00:18:23,453 --> 00:18:27,532
نعم ، بعد أن قطعت مسافة ألف ميل لأراك
و أنت لم تكلفى نفسك حتى بمكالمتى بعد أن غادرت

236
00:18:27,700 --> 00:18:28,910
لابد أنّ ذهابى لك كان بمثابة عودة للجحيم

237
00:18:28,976 --> 00:18:30,680
ناثان) ، لقد غادرت بعيدا)

238
00:18:30,747 --> 00:18:32,329
من الأفضل أن تسميها هربت بعيدا

239
00:18:32,941 --> 00:18:34,069
لقد اتصلت بك مرة

240
00:18:34,212 --> 00:18:35,932
(لقد اتصلت بآلة الرد الآلى يا (هالى

241
00:18:36,014 --> 00:18:39,295
لأنى عرفت بأنك لن ترد علىَّ بأى حال ، لذا ففضلت أن
أترك رسالة

242
00:18:39,317 --> 00:18:40,690
أنا لم أسمعها حتى

243
00:18:41,474 --> 00:18:43,094
لقد مسحتها فورا

244
00:18:47,076 --> 00:18:48,192
...حسنا

245
00:18:48,830 --> 00:18:51,914
إذا أنت.....مسحتها

246
00:18:53,511 --> 00:18:57,120
لقد كنت بحالة طفولية عندما تركتك من أجل الجولة

247
00:18:58,114 --> 00:19:01,575
لقد حذرتنى فى الليلة التى غادرت فيها ، و

248
00:19:02,265 --> 00:19:05,157
و قد أصررت لأسباب غير صحيحة

249
00:19:05,765 --> 00:19:07,822
و قد كنت عنيدة

250
00:19:09,042 --> 00:19:12,958
و لا يمكننى التراجع عمَّا حدث ، أتمنى لو استطعت

251
00:19:14,641 --> 00:19:16,535
هل أردت الذهاب ؟ ، نعم

252
00:19:16,892 --> 00:19:19,562
لقد أحببت هذه الجولة ، أحببت كل ليلة فيها

253
00:19:21,684 --> 00:19:24,059
(لكنى أود أن تعرف شيئا يا (ناثان

254
00:19:24,242 --> 00:19:26,345
لم تكن هناك ليلة قط

255
00:19:27,611 --> 00:19:30,526
عشقتها أكثر من عشقى لك

256
00:19:46,005 --> 00:19:47,730
غاضبة جدا ، أليس كذلك ؟

257
00:19:49,393 --> 00:19:50,375
نعم

258
00:19:50,819 --> 00:19:53,365
لقد اعتقدت بعد مرور ثلاث أشهر أن هذا سينتهى

259
00:19:54,529 --> 00:19:56,617
لا أعتقد أن هذا سينتهى أبدا

260
00:19:58,292 --> 00:20:00,332
من المحتمل أن تسألى لماذا (ناثان) ليس هنا

261
00:20:00,410 --> 00:20:02,604
لقد غادر المكان قبل أن يذهب للمعسكر

262
00:20:02,702 --> 00:20:03,895
نعم ، أعرف

263
00:20:04,650 --> 00:20:07,244
يمكن أن أقول أهلا بعودتك ، لكنى لا أعتقد أنكى ستمكثين
هنا

264
00:20:07,345 --> 00:20:08,438
بلى ، سأمكث

265
00:20:08,475 --> 00:20:11,628
حسنا ، ربما تمكثين ، و لكن ليس هنا

266
00:20:11,694 --> 00:20:13,362
....فقد استأجرت هذا المكان لتوى

267
00:20:13,761 --> 00:20:14,890
لنفسى

268
00:20:36,101 --> 00:20:37,533
كيف تشعر يا (ماوث) ؟

269
00:20:39,197 --> 00:20:40,233
(ماوث) ؟

270
00:20:43,189 --> 00:20:45,306
بضعف

271
00:20:45,354 --> 00:20:47,609
أشعر بأنى ناقص نمو

272
00:20:48,257 --> 00:20:49,472
لابد أنك تمازحنى ؟

273
00:20:49,971 --> 00:20:53,166
من كان يعتقد أنك ستنقل كل هذه الأشياء لهنا بمفردك ؟

274
00:20:53,457 --> 00:20:54,693
نعم ، من يعرف ؟

275
00:20:56,863 --> 00:20:57,657
هاك

276
00:20:58,419 --> 00:20:59,328
شكرا

277
00:21:03,404 --> 00:21:07,039
إذا ، هل أى من هؤلاء اللأشخاص هو السبب وراء عدم
رغبتك فى مواعدة (لوكاس) ؟

278
00:21:07,132 --> 00:21:10,500
لا ، فأنا أواعد (لوكاس) لكن ليس بصورة حصرية

279
00:21:10,613 --> 00:21:12,389
إذا ، فالأمر بينكما الآن كما كان مع بينك وبين (فيليكس) ؟

280
00:21:12,470 --> 00:21:17,079
بالله عليك ، لا ، (فيليكس) كان للأمور الجسدية فقط

281
00:21:17,436 --> 00:21:19,640
(لكنى أعيش بعض الرومانسية مع (لوكاس

282
00:21:19,661 --> 00:21:23,276
لكنك لا تسلمين له بالكامل ؟ -
لا ، فهذا صعب جدا -

283
00:21:25,383 --> 00:21:26,791
(لا أعلم يا (بروك

284
00:21:27,674 --> 00:21:30,906
(لكنى احسست بالحياة أكثر عندما كنت مع (إيريكا

285
00:21:32,346 --> 00:21:34,688
أتمنى لو أقوم بأى شئ لاستعادتها

286
00:21:34,953 --> 00:21:36,960
هل انفصلت أنت و (إيريكا) ؟

287
00:21:37,608 --> 00:21:38,536
نعم

288
00:21:38,894 --> 00:21:40,654
لماذا ؟. ماذا حدث ؟

289
00:21:43,150 --> 00:21:44,610
لقد أصبحت معروفة و محبوبة من الآخرين

290
00:21:49,132 --> 00:21:52,067
فهمت ، هذا بالضبط ما أتحدث عنه

291
00:21:52,148 --> 00:21:55,380
من الأفضل أن تمسك بكل الخيوط

292
00:21:58,206 --> 00:21:59,466
(دايفيز)

293
00:22:00,737 --> 00:22:01,815
هيا

294
00:22:06,717 --> 00:22:09,187
مرحبا يا (ماوث) ، أحسنت صنعا

295
00:22:09,268 --> 00:22:10,196
على ماذا ؟

296
00:22:10,310 --> 00:22:12,575
بروك) حصلت على مكان لنفسها ، و أنت بالفعل)
متواجد فى غرفة نومها

297
00:22:12,672 --> 00:22:15,167
!! يا لتلميحك الخبيث

298
00:22:15,205 --> 00:22:16,929
سأذهب لأحضر بعض الحاجيات الأخرى

299
00:22:17,064 --> 00:22:19,486
أيمكنك أن تحضر الأريكة ؟

300
00:22:20,978 --> 00:22:21,794
نعم

301
00:22:23,544 --> 00:22:25,428
حسنا ، و كأن المشهد يُعاد من جديد

302
00:22:25,443 --> 00:22:27,959
لقد نقلت كل حاجيات (ناثان) من هنا من ثلاثة
شهور مضت

303
00:22:27,999 --> 00:22:32,879
لكن الآن سيصبح المكان أفضل بكثير ، لأنه سيكون
بمثابة قصر جديد لجماعتنا

304
00:22:32,946 --> 00:22:36,283
كل ما يحتاجه هو بعض الأثاث ، و قليل من الدهان

305
00:22:36,356 --> 00:22:40,019
و زوج من هذه اللوح الغريبة من نوعية
لا أحد يفهمنى التى تقومين" برسمها"

306
00:22:40,092 --> 00:22:41,989
و مجموعة من الأولاد الساخنين

307
00:22:42,087 --> 00:22:43,643
!! إذا فقد كان تخمينى الخبيث فى محله

308
00:22:43,714 --> 00:22:49,166
و أول شئ يجب أن نفعله هو تغطية لوحة (ناثان) الكئيبة تلك

309
00:22:49,411 --> 00:22:50,489
لا أعرف

310
00:22:50,790 --> 00:22:52,126
لكن أعتقد أنه عليك تركها

311
00:22:52,580 --> 00:22:56,301
لا يمكن أن نتركها ، ف(هالى) ستكون هنا بين الحين و الآخر
و لا يمكنها أن ترى هذا أمامها

312
00:22:56,323 --> 00:22:58,782
لمَ لا ؟ فقد كان ما حدث غلطتها

313
00:22:59,220 --> 00:23:00,751
أنت و (هالى) متخاصمان ؟

314
00:23:00,890 --> 00:23:02,723
، هذا يعتمد عن أى (هالى) نتحدث

315
00:23:02,809 --> 00:23:05,372
هل (هالى سكوت) ، الفتاة اللطيفة التى
نعرفها ؟

316
00:23:05,437 --> 00:23:09,215
أم (هالى جايمس) التى لا تتحمل أن تكون زوجة
و التى تركت المدينة بأسرها و لم تتصل قط

317
00:23:09,226 --> 00:23:12,104
لأن تلك الأخيرة ، مشكلتى معها

318
00:23:12,201 --> 00:23:15,065
هل فكرت أبدا أننا نتحامل عليها بصورة زائدة ؟

319
00:23:15,462 --> 00:23:18,413
فربما أرادت الإبتعاد حتى تنسى ما حدث
(بينها و بين (كريس

320
00:23:18,444 --> 00:23:21,862
ربما هى خافت من فكرة الإحتياج ل(ناثان) بطريقة
كبيرة

321
00:23:22,363 --> 00:23:25,599
الإحتياج بطريقة كبيرة ؟ ، لقد هجرته

322
00:23:26,768 --> 00:23:29,564
حسنا ، يمكن أن تكرهينى لقولى هذا ، لكن

323
00:23:29,729 --> 00:23:34,025
(ربما أنت متحاملة على (هالى) لأن موقفها شبيه ب(إيلى
أمك التى ولدتك

324
00:23:34,098 --> 00:23:38,574
لا يا (بروك) ، أنا متحاملة على أى شخص يغيب
ثم يعود من جديد

325
00:23:38,624 --> 00:23:41,199
.متوقعا أن نسامحه تماما
و أنت فى ورطة الآن

326
00:23:41,253 --> 00:23:44,891
لأنك لن تجدى أحدا يساعدك فى دهان هذا المكان
لو استمريت فى القول أنى متحاملة على الآخرين

327
00:23:47,128 --> 00:23:48,163
آسفة

328
00:23:48,342 --> 00:23:49,301
كنت شديدة الغضب ، صحيح ؟

329
00:23:49,410 --> 00:23:50,787
مجرد تنفيس عن نفسك

330
00:23:51,063 --> 00:23:52,962
سأعاود الإتصال بك -
شكرا -

331
00:23:54,100 --> 00:23:54,881
....انظرى

332
00:23:56,167 --> 00:23:59,582
كل ما أريد قوله هو أن كلانا يعرف كيف يكون الأمر
عندما يكون قلبك مكسورا

333
00:24:00,419 --> 00:24:04,094
ربما (هالى) فقط تريد منا بعض المساعدة حتى لو كانت
هى الُملامة

334
00:24:23,269 --> 00:24:23,948
مرحبا

335
00:24:24,845 --> 00:24:25,826
هل أنت بخير ؟

336
00:24:27,393 --> 00:24:28,415
هذا يتوقف على سؤال

337
00:24:30,190 --> 00:24:31,483
هل عدت للوطن بالخير ؟

338
00:24:33,166 --> 00:24:34,264
أم بالسوء ؟

339
00:24:36,459 --> 00:24:37,790
إذا بالخير

340
00:24:50,791 --> 00:24:53,791
* الناس دائما تكذب  : أمى ، أبى ، بيتون *

341
00:25:04,109 --> 00:25:07,016
أمك لم تنام لمدة أسبوع عندما جلبناك للمنزل

342
00:25:08,930 --> 00:25:11,390
كل كحة ، كل حركة منك

343
00:25:11,880 --> 00:25:15,147
كانت تنهض لتضعك بين يديها حالا

344
00:25:16,551 --> 00:25:21,174
: فى أحد المرات عنفتها بسبب ذلك ، فقالت لى

345
00:25:21,196 --> 00:25:23,284
أنا سأكون دائما موجودة من أجلها"

346
00:25:24,609 --> 00:25:25,779
فبالتأكيد

347
00:25:26,775 --> 00:25:29,101
"ستعرف أنى أنا أمها التى تحبها

348
00:25:34,079 --> 00:25:35,904
عزيزتى ، لقد كنا على وشك أن نقول لك بالأمر

349
00:25:37,028 --> 00:25:37,917
معا

350
00:25:39,105 --> 00:25:41,305
...لكن ، عندما ماتت

351
00:25:42,197 --> 00:25:46,097
...ظننت أنه لا يجب علىَّ أن أضايقك أكثر

352
00:25:48,475 --> 00:25:53,967
و شعرت بعجز شديد لأنى لم أستطع منع فقدانك لها

353
00:25:57,193 --> 00:26:00,869
أتعلمين ، أنا أنظر لهذه الرسمة و أعتقد

354
00:26:01,563 --> 00:26:04,074
أنه يمكنك أن تكونى غاضبة منى لو أن هذا يريحك

355
00:26:05,875 --> 00:26:09,300
لكن عليك أن تخرجى أمك خارج هذا الموضوع

356
00:26:10,280 --> 00:26:12,624
لأنها لم تكذب عليك قط

357
00:26:14,394 --> 00:26:17,972
و أحبتك من كل قلبها

358
00:26:19,474 --> 00:26:21,745
(و هذه المرأة الأخرى (إيلى

359
00:26:22,965 --> 00:26:26,783
...لن تغير من هوية أمك الفعلية

360
00:26:34,029 --> 00:26:35,653
...لذا لا تجرئى

361
00:26:38,659 --> 00:26:40,207
لا تجرئى على فعل ذلك

362
00:26:53,979 --> 00:26:56,561
من هى أكثر مسافرى العالم جاذبية ؟

363
00:26:56,658 --> 00:26:59,123
ديب) ، من الرائع أن أراك) -
أهلا بعودتك -

364
00:26:59,204 --> 00:27:00,945
إذا ، ما رأيك بالمكان ؟

365
00:27:01,409 --> 00:27:03,906
حسنا ، (لوكاس) قال أنه أصبح مختلفا

366
00:27:03,988 --> 00:27:06,813
مبهرج بعض الشئ ، لكن أعجبنى

367
00:27:06,819 --> 00:27:09,346
و التغيير فى حد ذاته أمر جيد -
نعم -

368
00:27:09,653 --> 00:27:10,853
كيف كانت أحوالك ؟

369
00:27:11,020 --> 00:27:16,263
(حسنا ، و كما عرفت من راسائلى الإلكترونية عن (دان
فقد كنت بحالة بائسة...و أنت ؟

370
00:27:16,344 --> 00:27:18,028
حسنا ، لقد كنت أنا البائسة بحق

371
00:27:18,242 --> 00:27:19,376
أنا آسفة

372
00:27:19,673 --> 00:27:21,490
أعتقد أن هذا يعنى أن (آند)ى لم يعد بعد ؟

373
00:27:21,541 --> 00:27:22,545
ليس بعد

374
00:27:23,061 --> 00:27:26,240
سنرى ، آملة أن يعود قريبا

375
00:27:26,332 --> 00:27:28,037
هل سمعت عن (كيث) ؟

376
00:27:28,129 --> 00:27:30,354
لا ، لم أسمع ، و أعتقد أنكى لم تسمعى عنه أيضا ؟

377
00:27:32,037 --> 00:27:34,208
مرحبا ، هل لبنتٍ أن تحصل على كوب من شراب (الجن) هنا ؟

378
00:27:34,232 --> 00:27:37,398
بشرط أغنية لكل كوب ، لقد افتقدتك يا عزيزتى

379
00:27:37,400 --> 00:27:38,386
و أنا افتقدتك أيضا

380
00:27:38,428 --> 00:27:41,764
(أنا سأتناول كوب من مشروب (الجن) - أعنى - (القهوة

381
00:27:41,859 --> 00:27:42,421
كارين) ؟)

382
00:27:42,695 --> 00:27:44,840
(نعم ، من فضلك (قهوة) ، و ليس (جِن

383
00:27:44,922 --> 00:27:45,908
(أنا سأتناول (جِن

384
00:27:46,576 --> 00:27:48,577
إذا ما الذى أتى بك إلى الجوار يا آنسة
التجول و المغامرات) ؟)

385
00:27:48,653 --> 00:27:53,975
حسنا ، باعتبار ما يُقَدَّم من عروض عند افتتاح
المشاريع الجديدة ، فكنت أرغب فى أن أجد عندكم وظيفة

386
00:27:54,113 --> 00:27:57,417
لقد طلبت من (هالى) أن تعود للمقهى ، لو أن ذلك
يناسبك

387
00:27:57,473 --> 00:28:01,718
بالطبع ، فنحن نرغب فى الحصول على نجمة بوب لتؤدى
فى مقهانا الجديد

388
00:28:01,806 --> 00:28:05,078
فى الحقيقة ، قد كنت أرغب فى وظيفة النادلة
كالسابق

389
00:28:05,169 --> 00:28:06,023
حقا

390
00:28:06,686 --> 00:28:09,844
حسنا ، طاولة رقم 5 تحتاج للتنظيف ، فلترينا مهاراتك

391
00:28:09,864 --> 00:28:11,198
أنا لها -
حسنا -

392
00:28:39,065 --> 00:28:41,658
لقد نفد من عندنا مشروب (الجن) ، لذا فقد
....أحضرت لكى

393
00:28:42,199 --> 00:28:43,215
(قهوة)

394
00:28:44,133 --> 00:28:45,181
شكرا

395
00:28:47,314 --> 00:28:48,427
....أتعرف

396
00:28:48,963 --> 00:28:51,804
(لقد قمت بعرضى الأول هنا تماما ، فقط من أجل (ناثان

397
00:28:54,526 --> 00:28:56,511
هل تحدثتى إليه منذ رحيله للمعسكر ؟

398
00:28:57,022 --> 00:29:01,329
لا ، لم يرد على مكالماتى قط ، لذا فقد كتبت له خطابات

399
00:29:18,031 --> 00:29:19,300
هل أنت مستيقظ ؟

400
00:29:20,551 --> 00:29:21,603
نعم

401
00:29:22,856 --> 00:29:25,032
هل لك أن تتحدث معى من فضلك ؟

402
00:29:26,207 --> 00:29:28,361
(لا أعرف ماذا أقول لك يا (هالى

403
00:29:29,669 --> 00:29:33,358
و جزء منى يريد البحث عن الكلمات المناسبة لأجرحك بها

404
00:29:34,690 --> 00:29:36,410
بنفس الطريقة التى جرحتنى بها

405
00:29:37,088 --> 00:29:39,038
(أنا مجروحة بالفعل يا (ناثان

406
00:29:41,642 --> 00:29:43,912
أتعنين لأنى أقمت علاقة مع (كريس) ؟

407
00:29:44,611 --> 00:29:47,848
أم لأنى أدرت لك ظهرى و ذهبت بعيدا ؟

408
00:29:48,224 --> 00:29:51,052
انتظرى ، لقد كان أنت من فعل هذه الأمور

409
00:29:54,598 --> 00:29:56,535
دائما و للأبد

410
00:29:58,020 --> 00:29:58,979
ماذا ؟

411
00:30:03,305 --> 00:30:04,574
لا شئ

412
00:30:08,033 --> 00:30:08,998
هالى) ؟)

413
00:30:11,321 --> 00:30:14,894
ناثان) ، من فضلك ، أنا فقط أريد أن أتحدث معك)

414
00:30:14,936 --> 00:30:18,351
انا آسفة ، أنا آسفة جدا

415
00:30:22,423 --> 00:30:24,087
هالى) ، لا يمكننى أن أفعل ذلك)

416
00:30:24,607 --> 00:30:27,434
أنا آسف ، عليك الذهاب ، حسنا ؟

417
00:30:28,533 --> 00:30:29,757
من فضلك

418
00:30:44,054 --> 00:30:45,570
...أنا أتفهم

419
00:30:46,770 --> 00:30:48,841
إذا لم تعد تحبنى بعد الآن

420
00:30:56,800 --> 00:30:58,242
دائما و للأبد

421
00:31:00,356 --> 00:31:02,000
(هذا ما ينغص علىّ يا (هالى

422
00:31:03,601 --> 00:31:05,409
أننى مازلت أحبك

423
00:31:06,788 --> 00:31:08,329
و سأظل كذلك للأبد

424
00:31:12,794 --> 00:31:14,520
فقط لا يمكننى أن أثق بك

425
00:31:34,759 --> 00:31:35,703
دان) ؟)

426
00:31:37,716 --> 00:31:39,123
هل وجدت الأوراق ؟

427
00:31:48,433 --> 00:31:50,326
(هذه أوراق إجراءات طلاقنا يا (دب

428
00:31:50,408 --> 00:31:51,814
أنت تعافيت

429
00:31:52,257 --> 00:31:53,661
و كذلك أنا

430
00:31:53,747 --> 00:31:56,364
و لكن زواجنا لن يتعافى

431
00:31:57,570 --> 00:31:59,237
هذا هو الوقت لإنهائه

432
00:32:06,617 --> 00:32:09,736
لكنه لو استطاع أن يعود للنقطة التى بدأ منها"

433
00:32:09,896 --> 00:32:13,601
و فتَّش بداية من هناك بهدوء ، لربما استطاع أن
"يجد ما ضاع منه

434
00:32:16,755 --> 00:32:18,638
(الطلاق قد يكون جيدا يا (دب

435
00:32:22,416 --> 00:32:23,927
تبدين مذهولة

436
00:32:26,597 --> 00:32:30,240
لكنى أعتقد أنه عند نقطة معينة ، تنفجر الأمور

437
00:32:37,207 --> 00:32:38,916
أعتقد أننى سأذهب لأتمشى

438
00:32:52,834 --> 00:32:55,684
كم ثمن "قلب مكسور مع جانب من الندم" ؟

439
00:32:55,727 --> 00:32:57,788
...أكثر مما تريدين معرفته

440
00:32:59,956 --> 00:33:02,472
إذا عندما تنهين دوامك هنا ، احضرى حاجياتك
للشقة

441
00:33:02,489 --> 00:33:03,223
لماذا ؟

442
00:33:03,290 --> 00:33:04,826
لأنك ستنتقلين للعيش معى

443
00:33:06,990 --> 00:33:08,995
لم تفعلين أمرا كهذا ؟

444
00:33:09,063 --> 00:33:11,420
لأنك تريدين مكانا للعيش فيه ، و أنا أريد مال
للإيجار

445
00:33:11,471 --> 00:33:13,609
لأدفع مال عودتى من جديد للدراسة

446
00:33:13,660 --> 00:33:17,407
لذا فأنا أرى أنه عليك الإنتقال للعيش معى
لاسيما أنك لست من الأشخاص السخيفين فى المعاشرة

447
00:33:17,489 --> 00:33:18,677
و هذا يناسبنى

448
00:33:28,458 --> 00:33:31,728
طوال الصيف ، و مازلت لم أعتد على قصة شعرك تلك

449
00:33:31,801 --> 00:33:32,822
لماذا !؟

450
00:33:32,904 --> 00:33:36,222
لقد قصصت شعرك فى الربيع الماضى و حقيقة قصتى
تبدو جيدة

451
00:33:36,292 --> 00:33:37,170
!!احترسى

452
00:33:37,287 --> 00:33:42,876
بالإضافة إلى أن (إيلى) شعرها طويل ، و أنا
لا أريد أن أبدو مثلها فى شئ

453
00:33:43,417 --> 00:33:47,822
لقد قابلتها مرة قبل أن أعرف من هى بالضبط

454
00:33:48,746 --> 00:33:50,589
ألم تسمعى عنها أية أخبار طيلة الصيف ؟

455
00:33:51,263 --> 00:33:53,924
لا ، ليس منذ أغلقت الباب فى وجهها

456
00:33:54,191 --> 00:33:56,836
و الرسائل الإلكترونية الغريبة توقفت عن المجئ ؟

457
00:33:57,076 --> 00:33:58,168
نعم

458
00:33:58,842 --> 00:33:59,950
لم ؟

459
00:34:01,150 --> 00:34:03,618
(لقد عادت يا (بيتون)....(إيلى

460
00:34:04,395 --> 00:34:05,886
لقد رأيتها اليوم

461
00:34:10,311 --> 00:34:11,445
إنه وقتك العظيم

462
00:34:11,730 --> 00:34:13,490
سأراك فى الحفلة ، أليس كذلك ؟

463
00:34:13,588 --> 00:34:15,190
ربما ، سأفكر

464
00:34:15,273 --> 00:34:16,502
ربما ستفكر !!؟

465
00:34:16,681 --> 00:34:21,181
حسنا ، و لكنك إن لم تأتِ ، فلربما أتصل بالفتاة
التى أرسلت لك الخطاب

466
00:34:21,254 --> 00:34:22,959
حسنا ، حسنا

467
00:34:25,179 --> 00:34:26,419
يا صاح

468
00:34:27,531 --> 00:34:29,859
لا يمكنك أن تستعيد كل شئ فى الحال يا رجل

469
00:34:29,992 --> 00:34:32,850
خذ الأمور بتأنى و أعطها الوقت الكافى

470
00:34:33,044 --> 00:34:35,362
و فى القريب ، ستعود أفضل مما كنت عليه

471
00:34:35,723 --> 00:34:36,673
حسنا ؟

472
00:34:36,773 --> 00:34:37,709
حسنا

473
00:34:38,531 --> 00:34:39,669
أراك لاحقا

474
00:34:51,870 --> 00:35:03,670
* طلب إلغاء *
* (مقدم من (ناثان سكوت) ضد (هالى جايمس *
* (I Love you) (توقيع (هالى جايمس *

475
00:35:21,707 --> 00:35:23,181
حسنا ، ها هو الإتفاق

476
00:35:23,257 --> 00:35:26,822
.لدىَّ غرفة لك و لكن ليس بها من يواسيك
.لقد فعلتِ ما فعلتِ و انتهت الأمور

477
00:35:27,029 --> 00:35:28,264
إذا فالتقبلى العرض أو ترفضيه

478
00:35:28,644 --> 00:35:30,220
سأقبله

479
00:35:31,148 --> 00:35:32,377
حسنا

480
00:35:32,741 --> 00:35:34,354
تفضلى يا رفيقة السكن

481
00:36:00,859 --> 00:36:04,013
...ربما من نعمة الله عل -
نعم ، أفهم -

482
00:36:04,911 --> 00:36:08,463
علىَّ أن أخبرك أيها (القس) أن هذا ليس مكانى
مكانى المفضل

483
00:36:08,888 --> 00:36:10,944
فأنا غير معتاد قط على التدين

484
00:36:11,476 --> 00:36:14,390
أنا أعتقد ان ما تسميه أنت (رحمة) ، أسميه
(أنا (ضعف

485
00:36:16,001 --> 00:36:20,336
لكن....ليس هناك من رجل يصمد دائما
أنا أعرف هذا

486
00:36:21,337 --> 00:36:24,159
بعد كل هذا ، فقد قُهِرْت

487
00:36:24,505 --> 00:36:26,425
ما الذى يُنَغِّص عليك يا بنى ؟

488
00:36:29,585 --> 00:36:33,203
ما يُنَغِّص علىّ هو الطريقة التى اقترفت بها الأخطاء

489
00:36:35,667 --> 00:36:38,981
الطريقة التى أبقى بها مستيقظا بالليل
و أجعل بها من يرافقنى يشعر بالندم

490
00:36:39,140 --> 00:36:40,804
الضعف

491
00:36:42,391 --> 00:36:44,850
لم أعد الرجل الذى نويت أن أكونه

492
00:36:45,681 --> 00:36:47,234
هذا يُنَغِّص علىَّ

493
00:36:48,072 --> 00:36:50,531
و قد أتيت لطلب الغفران ؟

494
00:36:52,068 --> 00:36:55,519
نعم ، أعتقد ذلك

495
00:36:57,503 --> 00:36:59,442
دعنى أسألك عن شئ

496
00:37:00,250 --> 00:37:04,521
هل لك أن تطلب الغفران لذنوب لم ترتكبها بعد ؟

497
00:37:04,772 --> 00:37:07,074
!! أخشى أننى لم أفهمك

498
00:37:11,458 --> 00:37:13,178
هذا بسيط فى الحقيقة

499
00:37:15,782 --> 00:37:18,552
من ثلاثة شهور مضت ، حاول أحدهم أن يقتلنى

500
00:37:20,635 --> 00:37:22,677
فقد خدرونى و تركونى للموت

501
00:37:25,454 --> 00:37:27,800
و قد تظاهرت بعدم تذكرى لذلك

502
00:37:35,544 --> 00:37:40,301
و لكن فى الخقيقة فى كل ليلة منذ ذلك الحين ، و أنا
أحاول أن أربط الأمور ببعضها

503
00:37:41,183 --> 00:37:44,961
- و عندما أكتشف من فعل هذا بى - و سأجده قريبا

504
00:37:46,233 --> 00:37:49,448
فالذنوب التى أنوى اقترافها فيه قد تحوِّل هذا
المكان إلى الجحيم بعينه

505
00:37:58,776 --> 00:38:01,175
ألا تخشين من السباحة بمفردك ؟

506
00:38:01,273 --> 00:38:03,712
حسنا ، السباحة بمفردى أفضل من
البقاء بمفردى على اليابسة

507
00:38:04,079 --> 00:38:05,193
أكنت تبحث عنى ؟

508
00:38:05,280 --> 00:38:06,534
نوعا ما

509
00:38:06,785 --> 00:38:07,867
كيف ذلك ؟

510
00:38:08,000 --> 00:38:11,076
فقط أردت أن أعرف إذا كنت تودين فى الخروج
و تناول بعض الطعام

511
00:38:11,670 --> 00:38:13,538
و أن تجعلى الأمور بعيدة عن الرسميات

512
00:38:13,807 --> 00:38:15,483
البعد عن الرسميات شئ جيد

513
00:38:16,044 --> 00:38:17,018
تفضل بالجلوس

514
00:38:29,768 --> 00:38:31,545
هذا سيُفلح ، أليس كذلك ؟

515
00:38:32,050 --> 00:38:33,050
ما هذا ؟

516
00:38:33,148 --> 00:38:36,939
طريقة تواعدنا ، و عدم الجدية فيها

517
00:38:37,857 --> 00:38:39,537
إنه يُفلح معى

518
00:38:39,629 --> 00:38:40,721
ماذا عنك ؟

519
00:38:41,675 --> 00:38:43,192
بالتأكيد

520
00:38:43,794 --> 00:38:44,933
إنه سيُفلح

521
00:38:48,291 --> 00:38:50,846
إذا ، متى سنصل لجزء القبلات على أى حال ؟

522
00:38:50,889 --> 00:38:51,913
حسنا

523
00:38:52,385 --> 00:38:55,222
أنا أقول الآن ، إذا شعرت أنك تريد فعل ذلك

524
00:39:49,404 --> 00:40:00,160
فى هذه اللحظة يوجد : 6 مليارات و 470 مليوناً
و 818 ألفاً و 671 فرداً حول العالم

525
00:40:07,862 --> 00:40:10,542
بعضهم يهرب فزعاً

526
00:40:23,836 --> 00:40:26,232
بعضهم يعود للوطن

527
00:40:33,323 --> 00:40:36,146
بعضهم يكذب ليمر عليه اليوم بسلام

528
00:40:42,103 --> 00:40:44,922
آخرون يواجهون الحقيقة لتوهم

529
00:40:50,894 --> 00:40:54,274
بعضهم أناسٌ أشرار فى حربهم ضد الخير

530
00:41:01,575 --> 00:41:03,275
* بسبب كل ما اقترفته *

531
00:41:06,476 --> 00:41:08,476
* بسبب كل ما اقترفته *

532
00:41:09,018 --> 00:41:12,639
و بعضهم طيبون يكافحون الشر

533
00:41:21,800 --> 00:41:24,713
ستة مليارات شخص حول العالم

534
00:41:27,430 --> 00:41:29,763
ستة مليارات روح

535
00:41:32,064 --> 00:41:33,666
....و أحياناً

536
00:41:35,821 --> 00:41:37,643
...جل ما تحتاجه هى روح واحدة

537
00:41:44,825 --> 00:41:47,806
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

538
00:41:47,807 --> 00:41:52,807
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

