1
00:00:00,598 --> 00:00:02,512
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,583 --> 00:00:04,171
إذا هل ستبقى بعد ؟

3
00:00:04,851 --> 00:00:06,798
هل نحن "حصريين" بعد ؟

4
00:00:08,357 --> 00:00:09,911
(اللعبة بدأت يا (بروك دايفيز

5
00:00:11,297 --> 00:00:12,941
أود أن أقول شيئاً

6
00:00:13,172 --> 00:00:15,824
أيها العمدة (مولينز) ، أنا أعترض

7
00:00:15,921 --> 00:00:17,979
(حسناً ، هذه ليست قاعة محكمة يا (دان

8
00:00:18,057 --> 00:00:18,993
اجلس

9
00:00:26,191 --> 00:00:27,462
أنا مازلت والدك

10
00:00:27,528 --> 00:00:29,945
لكنك لست والدى الحقيقى ، أليس كذلك ؟

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,543
(الطلاق مناسب يا (ديب

12
00:00:33,464 --> 00:00:34,933
تبدين مذهولة

13
00:00:35,507 --> 00:00:38,900
هاكِ قارورة الكوكايين خاصتى

14
00:00:39,213 --> 00:00:42,372
أعتقد أنها ستعجبك ، باعتبار أنك كنت
تشترين المخدرات اليوم

15
00:00:43,461 --> 00:00:47,614
إيلى) كانت تشترى الماريجوانا و لكن ليس للأسباب)
التى تعتقدينها

16
00:00:47,717 --> 00:00:48,694
إنها مريضة

17
00:00:49,662 --> 00:00:51,218
(عندها سرطان يا (بيتون

18
00:00:52,416 --> 00:00:53,855
دائما و للأبد

19
00:00:54,460 --> 00:00:55,795
(و هذا ما يؤرق علىَّ يا (هالى

20
00:00:55,868 --> 00:00:57,239
أننى مازلت أحبك

21
00:00:57,430 --> 00:00:59,184
فقط لا يمكننى أن أثق فيك

22
00:01:00,985 --> 00:01:06,185
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

23
00:01:06,186 --> 00:01:12,186

: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com


24
00:01:42,450 --> 00:01:43,750
(هذا محال يا (هايلز

25
00:01:43,772 --> 00:01:44,651
دعنى أراها

26
00:01:44,717 --> 00:01:46,831
انا أبدو....كالأبله

27
00:01:46,888 --> 00:01:48,931
يا صاح ، لقد رأيتك و أنت ترتدى غطاء الرأس
المضحك هذا

28
00:01:49,039 --> 00:01:52,106
لا تنادينى بيا صاح هذه ، و أعتقد أنك وعدتينى ألا
تتحدثى عن هذا لأى أحد

29
00:01:52,157 --> 00:01:53,540
أيا كان يا صاح

30
00:01:53,704 --> 00:01:55,752
انظر ، سأعد حتى ثلاثة و من ثمَّ سأدخل عليك

31
00:01:55,803 --> 00:01:57,006
....واحد ، اثنان

32
00:02:00,201 --> 00:02:00,954
....ثلا

33
00:02:55,949 --> 00:02:59,927
!! هذا مثير

34
00:03:00,049 --> 00:03:00,981
معذرة ؟

35
00:03:01,083 --> 00:03:03,091
...حسناً ، أعنى

36
00:03:03,157 --> 00:03:05,911
لا ، ليس كما فهمت فأنا لا أستطيع أن
أفكر فيك بهذه الطريقة أبداً

37
00:03:05,971 --> 00:03:07,616
أنا فقط.....حسناً

38
00:03:08,201 --> 00:03:12,557
(انظرى هذه الحفلة هى فرصتى الوحيدة لأجعل (بروك
تعيد التفكير فى علاقتنا ال"لا حصرية" تلك

39
00:03:13,237 --> 00:03:14,267
....و أن تجعلها

40
00:03:15,215 --> 00:03:16,669
"مجرد علاقة "حصرية

41
00:03:17,180 --> 00:03:18,420
أتعتقدين أنها ستحب هذه الملابس ؟

42
00:03:18,490 --> 00:03:20,902
أتطلب منى أن أدخل فى التفكير الجنسى
ل(بروك دايفيز) ؟

43
00:03:20,965 --> 00:03:21,916
إنها رفيقتك بالسكن

44
00:03:21,983 --> 00:03:23,222
إنها صديقتك

45
00:03:23,674 --> 00:03:25,414
نوعاً ما أو بطريقة ما

46
00:03:26,275 --> 00:03:29,715
حسناً ، دعنى أرى ما يمكننى أن أكتشفه منها فسأقوم ببعض
الإستخبارات على رفيقة سكنى من أجلك

47
00:03:29,787 --> 00:03:31,368
شكراً لك -
على الرحب -

48
00:03:31,685 --> 00:03:33,136
الآن حان دورك

49
00:03:34,000 --> 00:03:37,323
أنا أرى بدلة راقصة جذابة و كأن
اسمك مكتوب عليها يا حبيبتى

50
00:03:37,969 --> 00:03:39,679
ناثان) لن يعرف ماذا يصنع أمامها)

51
00:03:40,616 --> 00:03:44,742
أرجوك ، يمكن أن أذهب عارية لهذه الحفلة الغبية
و لكن هذا لن يصنع فارقاً

52
00:03:46,151 --> 00:03:47,216
حسناً

53
00:03:51,822 --> 00:03:54,864
(حسناً ، حسناً ، حسناً أيها العمدة (مولينز

54
00:03:55,000 --> 00:03:56,001
ماذا لدينا هنا ؟

55
00:03:56,089 --> 00:03:58,095
فضيحة جنسية من نوع اثنين على واحد

56
00:03:58,520 --> 00:04:02,713
أصفاد ، كوكايين ، عاهرات بذيئة

57
00:04:03,052 --> 00:04:04,695
لا إساءة يا سيداتى

58
00:04:05,161 --> 00:04:06,568
إذا ماذا تفضل ؟

59
00:04:06,645 --> 00:04:08,186
أفلام الفيديو ، أم الصور الثابتة ؟

60
00:04:09,078 --> 00:04:12,124
أود أن أعيد عليك ، أنا رجل أعمال
و يمكننا أن نعقد صفقة

61
00:04:13,215 --> 00:04:15,473
ستسحب طلبك بإعادة الإنتخاب

62
00:04:15,785 --> 00:04:17,490
و تستقيل فوراً

63
00:04:17,766 --> 00:04:19,324
و لن أعرض هذا الشريط

64
00:04:21,802 --> 00:04:24,396
ولد مطيع ، على الأقل أنت منحرف ذكى

65
00:04:25,176 --> 00:04:26,542
....بالمناسبة

66
00:04:27,289 --> 00:04:29,198
أنت ستدعمنى فى ترشيحى كعمدة

67
00:04:37,621 --> 00:04:39,603
مرحباً ، أنا قادم

68
00:04:39,838 --> 00:04:41,580
أنا أعد الغذاء ، هل أنت جائعة ؟

69
00:04:42,097 --> 00:04:43,391
لست كذلك

70
00:04:44,186 --> 00:04:48,138
هيا ، أنت ورائك ما يكفى من الأمور بعد لمدرسة
ليجعل من الضرورى عليك أن تتغذى

71
00:04:48,205 --> 00:04:50,273
...أعرف و سآكل ، فقط

72
00:04:50,581 --> 00:04:51,656
ليس الآن

73
00:04:52,000 --> 00:04:52,879
لا بأس

74
00:04:53,530 --> 00:04:54,718
ما الشخصية التى ستذهبين بها ؟

75
00:04:55,543 --> 00:04:56,785
ملاك

76
00:04:56,892 --> 00:04:58,420
ف(بربوك) ستكون الشيطانة

77
00:04:59,275 --> 00:05:00,715
تخيل ذلك

78
00:05:00,795 --> 00:05:03,268
أنا لست مقتنعة بهذا

79
00:05:05,318 --> 00:05:08,178
حسناً ، إذا أحسست بالجوع فأعلمينى

80
00:05:08,392 --> 00:05:09,898
...اسمع

81
00:05:11,291 --> 00:05:13,826
(انظر ، أنا أعرف بشأن (إيلى

82
00:05:15,224 --> 00:05:15,949
ماذا ؟

83
00:05:17,092 --> 00:05:18,593
سرطان الثدى

84
00:05:18,643 --> 00:05:21,418
....هل اعتقدت أننى لن أستطيع تحمل ذلك أَمْ

85
00:05:22,002 --> 00:05:23,697
....لأنك بإخفاء هذا الأمر فساعتها

86
00:05:23,753 --> 00:05:24,761
لم أُخفى عليك

87
00:05:27,952 --> 00:05:29,027
لم أُخفى عليك

88
00:05:29,477 --> 00:05:30,691
فأنا لم أعرف أصلاً

89
00:05:31,956 --> 00:05:32,832
حقاً

90
00:05:34,588 --> 00:05:36,118
حسناً ، الآن تعرف

91
00:05:37,577 --> 00:05:38,949
أنا آسف -
لا -

92
00:05:40,096 --> 00:05:43,092
إن أمهاتى تتساقط كالذباب ، أليس كذلك ؟

93
00:06:00,290 --> 00:06:02,175
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

94
00:06:02,255 --> 00:06:03,926
فقط أستمتع بسحر الصيف الهندى

95
00:06:04,012 --> 00:06:06,091
(حسناً ، لتستمتع به فى بيت الشاطئ يا (دان

96
00:06:06,201 --> 00:06:10,069
فسأمنحك إياه عند طلاقنا إذا وقعت أوراقه
اللعينة

97
00:06:10,146 --> 00:06:11,452
أتعنين تلك الأوراق

98
00:06:12,264 --> 00:06:14,068
سأوقعها لك فى الحال يا حبيبة قلبى

99
00:06:15,082 --> 00:06:16,218
شكراً

100
00:06:18,054 --> 00:06:20,130
بمجرد أن توقعى هذه الأوراق لى

101
00:06:24,026 --> 00:06:26,091
إعلان ترشيح" ؟"

102
00:06:26,219 --> 00:06:27,861
سأترشح لمنصب العمدة

103
00:06:29,837 --> 00:06:34,231
!! ستترشح ضد (مولينز) ، صاحب المنصب منذ 10 سنوات
فرصتك كبيرة حقاً !!؟

104
00:06:34,318 --> 00:06:35,475
أعتقد أنك لم تسمعى بما حدث

105
00:06:35,541 --> 00:06:37,364
لقد استقال (مولينز) هذا الصباح

106
00:06:37,543 --> 00:06:38,875
خبر صادم

107
00:06:40,007 --> 00:06:40,886
حسناً

108
00:06:41,077 --> 00:06:44,864
"تترشح لمنصب العمدة ، تترشح لملكة جمال "نورث كارولينا
فهذا خارج اهتماماتى

109
00:06:45,156 --> 00:06:47,317
على الأقل ، فلن أكون بالجوار لأرى تلك المهازل

110
00:06:47,404 --> 00:06:48,703
لا تثقى تماما فى ذلك

111
00:06:49,104 --> 00:06:50,534
تفقدى التاريخ

112
00:06:55,184 --> 00:06:57,864
لقد أجلت التنفيذ لشهرين من الآن

113
00:06:58,607 --> 00:07:01,510
دان) ، لم لا ترحل و تتوقف عن تعذيبك لى ؟)

114
00:07:01,582 --> 00:07:06,196
سأفعل بعد 60 يوم ، بعد أن نُمَثِّل دور البيت
"المستقر و نُظهر لشعب "ترى هيل

115
00:07:06,246 --> 00:07:10,434
.كيف أن (دان سكوت) هو رب عائلة عظيم
المظاهر هى كل شئ ، أليس كذلك يا (ديب) ؟

116
00:07:10,521 --> 00:07:12,253
لم تفعل هذا ؟

117
00:07:12,339 --> 00:07:14,105
(لأن (مولينز) وقف بطريقى لمصلحة (وايتى

118
00:07:14,182 --> 00:07:16,419
و أنا لا أحب أن يقف الناس فى طريقى

119
00:07:16,506 --> 00:07:18,861
إلى جانب أننى أمكلك المال و أملك الحرية

120
00:07:18,950 --> 00:07:20,875
- على الأقل عندما أتخلص منك -

121
00:07:21,033 --> 00:07:23,879
الشئ الوحيد المتبقى هو السلطة

122
00:07:27,536 --> 00:07:28,703
انسى ذلك

123
00:07:29,671 --> 00:07:30,960
و ماذا عن (ناثان) ؟

124
00:07:32,389 --> 00:07:34,678
...إذا تخليتى عنى للشهرين القادمين

125
00:07:35,302 --> 00:07:36,721
فبدورى سأتركه بمفرده

126
00:07:37,191 --> 00:07:39,055
(بل و يمكننى أن أقلبه ضدك يا (ديب

127
00:07:39,819 --> 00:07:42,215
...لكن ، لو بقيت معى

128
00:07:42,799 --> 00:07:45,526
فسأدعمه مادياً طالما أردت ذلك

129
00:07:46,991 --> 00:07:48,219
و من يعرف ؟

130
00:07:48,712 --> 00:07:51,579
فلربما بعد 60 يوم تقعين فى حبى من جديد

131
00:07:52,901 --> 00:07:55,389
.إذاً تريدنا أن نبقى سوياً فى تلك الفترة
لك ذلك

132
00:07:55,522 --> 00:07:58,655
لقد تظاهرت بحبى لك لفترة طويلة و حتى الآن
(يا (دان

133
00:07:58,731 --> 00:08:00,821
لذا ف60 يوما هى فترة قليلة

134
00:08:05,239 --> 00:08:06,928
(العمدة (دان سكوت

135
00:08:07,840 --> 00:08:09,036
يعجبنى ذلك

136
00:08:12,099 --> 00:08:13,404
لحن جديد ؟

137
00:08:14,557 --> 00:08:16,909
يبدو جميلا ، سرعى الريتم قليلا

138
00:08:18,168 --> 00:08:19,157
أسرع

139
00:08:19,759 --> 00:08:20,615
أسرع

140
00:08:23,180 --> 00:08:26,344
"إن ما تفعلينه هذا سئ للغاية"

141
00:08:27,907 --> 00:08:29,032
آسفة

142
00:08:30,200 --> 00:08:35,581
أتعلمين ، إن الشيطانة ليس له ترتر
أو ريش أو أثداء أو تلك الأشياء

143
00:08:35,634 --> 00:08:38,127
حسنا ، فى عالمى ، هى كذلك

144
00:08:39,103 --> 00:08:40,578
هل تُحَاكين نموذج لخياطة هذا الشئ ؟

145
00:08:40,675 --> 00:08:41,490
لا

146
00:08:41,580 --> 00:08:42,773
بروك) ، عليك أن تفعلى ذلك)

147
00:08:42,854 --> 00:08:45,503
من قال هذا ؟ -
كل أساتذة الخياطة يقولون ذلك -

148
00:08:45,577 --> 00:08:46,990
و إلا ، فستنتهين من هذا الشئ و تجعلينه يبدو
.....و كأنه

149
00:08:47,050 --> 00:08:48,079
مثل هذا ؟

150
00:08:50,255 --> 00:08:52,600
!! هذا.....يبدو فى غاية الروعة

151
00:08:52,671 --> 00:08:54,162
شكراً لك ، و هذا مجرد شكله الأولى

152
00:08:54,238 --> 00:08:56,543
...و ماذا سنصنع بشأنك ؟ ، كنت أفكر

153
00:08:56,685 --> 00:08:59,516
...ممرضة مثيرة ، بنت كاثوليكية ، أرنبة لعوبة

154
00:08:59,567 --> 00:09:01,633
لا ، لا ، و انسى ذلك

155
00:09:01,723 --> 00:09:04,336
إنها حفلة تنكرية ، فيجب أن تكونى أى شخصية
مثيرة

156
00:09:04,391 --> 00:09:06,060
حسناً ، مثيرة و ليست بذيئة

157
00:09:06,136 --> 00:09:07,063
جيد

158
00:09:08,550 --> 00:09:09,963
فهمت

159
00:09:10,121 --> 00:09:13,480
الأزياء الكلاسيكية "تجعل رجلى يرانى  فى صورة
"مشرقة جديدة

160
00:09:13,571 --> 00:09:16,034
و ماذا عن أى أزياء "تجعل رجلى يحضر إلى هذه
"الحفلة من الأساس ؟

161
00:09:16,117 --> 00:09:19,633
ألديك زى لهذا ؟ لأنى لست واثقة حتى إن كان
ناثان) سيأتى لهذه الحفلة أصلاً)

162
00:09:21,539 --> 00:09:23,970
حسناً ، ستجعل مهمتى سهلة لهذا العام

163
00:09:24,088 --> 00:09:26,720
فليس هناك ما هو اسوأ من تشجيع حفنة من الخاسرين

164
00:09:26,792 --> 00:09:28,369
(حسناً ، هذا يعود لك يا (بروك

165
00:09:28,492 --> 00:09:29,434
ما الأمر ؟

166
00:09:30,576 --> 00:09:33,145
هل ستذهب لتلك الحفلة التنكرية ؟

167
00:09:33,222 --> 00:09:34,912
لم أخطط لذلك ، لم تسألين ؟

168
00:09:35,014 --> 00:09:38,834
فقط فكرت ، فى أنها قد تكون المناسبة المثالية
لتوقف عقابك لزوجتك

169
00:09:39,520 --> 00:09:41,584
(هالى) فى غاية الألم يا (ناثان)

170
00:09:41,672 --> 00:09:46,121
بالله عليك ، كم هو صعب أن تمر عليها و تبتسم لها
و تخبرها كم هى لطيفة ؟

171
00:09:46,197 --> 00:09:47,692
أصعب مما تتخيلين

172
00:09:47,794 --> 00:09:50,544
إنها لم تكتب أغنية واحدة منذ افترقتما

173
00:09:51,092 --> 00:09:53,278
أعتقد أن موهبتها كانت مرتبطة بك

174
00:09:53,493 --> 00:09:55,299
لا يوجد (ناثان) ، لا توجد موسيقى

175
00:09:57,415 --> 00:09:59,483
أهى من كلفتك لتخبرينى بهذا ؟ -
لا -

176
00:10:00,072 --> 00:10:05,125
لكن لو سمعت منك أى أعذار واهية ، فسأقوم
بالإنتحار بقطع شرايين يدى

177
00:10:05,192 --> 00:10:07,701
لذا ، فأرجوك يا (ناثان) أن تفعلها من أجلى

178
00:10:07,777 --> 00:10:11,464
و سأقوم بتجهيزها لتبدو ساخنة كالجحيم

179
00:10:11,547 --> 00:10:13,282
يمكنك أن تثق بى فى ذلك...فأنا الشيطانة

180
00:10:15,003 --> 00:10:16,256
سأفكر بذلك

181
00:10:16,411 --> 00:10:17,239
حسناً

182
00:10:26,549 --> 00:10:27,305
مرحباً

183
00:10:27,904 --> 00:10:29,875
هل تحدثتى مع (بروك) عن ما سأرتديه بعد ؟

184
00:10:29,958 --> 00:10:34,607
نعم ، ما رأيك بأوشام من أول الرأس و حتى أصابع
القدم و قرط بأنفك ؟

185
00:10:34,677 --> 00:10:35,518
غير جيد

186
00:10:35,595 --> 00:10:37,627
(حسناً ، فكر فى ذلك ، تريدك أن تكون (تومى لى
(مغنى روك شهير)

187
00:10:39,347 --> 00:10:40,724
يجب أن أغسل هذه الأطباق

188
00:10:40,920 --> 00:10:44,795
ما هذه الطريقة التى تفكر بها (بروك) ؟ ، أهو من عادات
أهل كاليفورنيا و قد اكتسبتها من رحلتها لهناك؟

189
00:10:44,867 --> 00:10:47,090
أعتقد أن الأمر أقدم من ذلك

190
00:10:54,308 --> 00:10:56,801
منذ متى و (بروك) تفكر بهذه الطريقة الغريبة
على أية حال ؟

191
00:10:58,143 --> 00:11:00,043
ل...لا أعرف

192
00:11:00,114 --> 00:11:04,507
أعتقد أنه حتى بعد كل هذا الوقت ، مازالت
!! الناس تفاجئنى بتصرفاتها

193
00:11:23,580 --> 00:11:25,346
هل هذا حقيقى ؟ هل أنت مصابة بالسرطان ؟

194
00:11:26,555 --> 00:11:27,312
أجل

195
00:11:27,374 --> 00:11:28,700
و هل (بيتون) فى خطر من ذلك ؟

196
00:11:28,817 --> 00:11:30,129
ربما

197
00:11:30,640 --> 00:11:33,655
لكن 10 % فقط من سرطان الثدى وراثى

198
00:11:33,722 --> 00:11:36,035
و هل نوعك من ضمن هذه النسبة ؟ -
لا أعلم -

199
00:11:36,476 --> 00:11:39,984
و حتى نقطع الشك باليقين ، فعليك أن تجرى
لها الفحوصات

200
00:11:43,538 --> 00:11:45,039
و ماذا عنك ؟

201
00:11:46,130 --> 00:11:48,425
لقد كنت فى العناية لفترة

202
00:11:49,144 --> 00:11:50,510
و لكننى لست كذلك الآن

203
00:11:53,179 --> 00:11:54,203
آسف بشأن ذلك

204
00:11:54,332 --> 00:11:55,330
نعم

205
00:11:55,662 --> 00:11:59,016
هذه ليست الصورة التى توقعت أن تتحول لها حياتى
بالتأكيد

206
00:12:00,121 --> 00:12:05,027
أعرف أنه من الجنون ، لكننى لا يمكننى تحمل إحساس أن
ما يحدث لى هو نوع من العقاب لما فعلته سابقا

207
00:12:05,098 --> 00:12:06,665
لا أعتقد أن الأمور تسير بهذا الشكل

208
00:12:07,678 --> 00:12:10,929
ألهذا السبب عدت ؟ ، لتصححى العلاقة بينك
و بين (بيتون) ؟

209
00:12:11,401 --> 00:12:15,630
أردت أن أحذرها و أحذرك لتحتاطا من تاريخها
الوراثى

210
00:12:15,737 --> 00:12:18,676
و بالتأكيد ، أردت أن أتعرف إليها

211
00:12:18,724 --> 00:12:21,077
و أردتها أن تعرفنى

212
00:12:22,506 --> 00:12:24,006
حتى يصيبها الألم لفقدان أم أخرى

213
00:12:24,109 --> 00:12:26,767
لا ، هذا بالضبط ما لا أريده أن يحدث

214
00:12:26,839 --> 00:12:29,506
لقد كنت فى قمة المرض عندما أتيت لهنا فى أول مرة

215
00:12:29,859 --> 00:12:31,195
...و لا تقلق

216
00:12:31,364 --> 00:12:33,914
فأنا لن أسمح لها بمشاهدتى و أنا أحتضر

217
00:12:34,534 --> 00:12:37,744
انظرى يا إيلى ، أنا فى غاية الأسف لكل ما تمرين به

218
00:12:37,785 --> 00:12:41,747
(لكنك تتفهمين أنه يجب علىَّ أن أفكر فى (بيتون
أولاً و أخيراً و قبل أى شئ آخر

219
00:12:41,831 --> 00:12:43,873
أتعنى أنك الآن فقط عدت للمدينة و لن تتركها وحدها ثانية ؟

220
00:12:43,933 --> 00:12:45,066
مثلى ؟

221
00:12:45,152 --> 00:12:47,574
لا ، لا أحد يفعل مثلك فى الحقيقة

222
00:12:47,646 --> 00:12:48,614
(لارى)

223
00:12:50,641 --> 00:12:51,717
أنا آسفة

224
00:12:56,207 --> 00:12:58,721
إذا كنت تريدنى أن أرحل فعلا هذه المرة

225
00:12:59,541 --> 00:13:01,189
فقط قلها

226
00:13:03,692 --> 00:13:05,567
إنها ابنتك أنت الآن

227
00:13:06,175 --> 00:13:07,446
و الأمر يعود لك

228
00:13:17,270 --> 00:13:18,642
هل هذه أحد أزيائنا ؟

229
00:13:18,745 --> 00:13:21,638
مستوحاة من أحد أزياء المتجر ، لكننى أجريت
عليها القليل من التعديل

230
00:13:21,741 --> 00:13:22,605
مثل ماذا ؟

231
00:13:22,694 --> 00:13:26,600
إذا قصصت من ناحية الأرجل ، فستصبح أكثر
عرياً و لكنها أيضاً أكثر إغراءاً

232
00:13:26,666 --> 00:13:30,154
و صنع صدار بارز هى طريقة مُثلى للظهور و كأنك
تملكين تضاريس (مادونا) الكبيرة
(مغنية البوب الشهيرة)

233
00:13:30,332 --> 00:13:33,590
مثير للإهتمام ، و لكن الشيطان ليس عنده ريش

234
00:13:33,839 --> 00:13:36,773
ماذا دهاكم أيها الناس ؟ ، أنا أريدها
شيطانة ذات ريش

235
00:13:38,329 --> 00:13:39,149
مرحبا

236
00:13:39,553 --> 00:13:40,762
هل هذا هو زيك ؟

237
00:13:41,238 --> 00:13:42,636
و هل هذا هو زيك ؟

238
00:13:42,703 --> 00:13:43,604
ربما

239
00:13:44,137 --> 00:13:45,611
أعتقد أنه سيعجبك

240
00:13:45,851 --> 00:13:47,060
أعرف ذلك

241
00:13:47,131 --> 00:13:50,706
ربما عليك أن تحذرى أصدقائك الآخرون لو أنهم
يخططون لرؤيتك بالحفل

242
00:13:50,761 --> 00:13:53,255
فأعتقد أنك ستندهشين لدرجة أنك لن تتمكنى حتى من الكلام

243
00:13:53,337 --> 00:13:54,367
حقاً ؟

244
00:13:54,546 --> 00:13:56,277
حسناً ، الفتاة لها قدرة على التخيل

245
00:13:56,368 --> 00:13:58,114
لكن أظنك ستبذل جهداً كبيراً لتحصل
على مرافقتى بالحفل

246
00:13:58,196 --> 00:14:00,378
حقيقة ، أظنك أنت من سيبذل الجهد لتحظى
بمرافقتى

247
00:14:00,450 --> 00:14:02,825
و هذا لن يعنى أننا لن نستطيع الحصول على الكثير
من المتعة فى نفس الوقت

248
00:14:02,901 --> 00:14:06,455
إنه يعنى فقط أننا سنضطر للظهور بعدة وجوه
و شخصيات بعيدة عن شخصياتنا الحقيقية

249
00:14:06,752 --> 00:14:07,710
صحيح

250
00:14:07,832 --> 00:14:09,316
إلى جانب تأنيب الضمير

251
00:14:09,501 --> 00:14:12,046
لكنى أعتقد أن ما سأرتديه سيدفعك لتغير
رأيك هذا

252
00:14:12,163 --> 00:14:15,777
آسفة على مقاطعتكم ، لكن هلى عندك قطع
تتماشى مع هذا

253
00:14:18,092 --> 00:14:20,023
بالتاكيد يا أختى

254
00:14:29,475 --> 00:14:30,862
ما هذه الأشياء بحق الجحيم ؟

255
00:14:31,266 --> 00:14:34,472
حملة انتخابات جديدة تعنى ، دولاب جديد

256
00:14:34,707 --> 00:14:37,988
و أغراض زوجة المرشح لا تكون رخيصة

257
00:14:41,557 --> 00:14:44,055
المظاهر هى كل شئ ، أليس كذلك يا (دان) ؟

258
00:14:45,075 --> 00:14:46,795
غرفة النوم من هنا يا شباب

259
00:14:57,139 --> 00:14:58,167
بيتون) ؟)

260
00:15:04,286 --> 00:15:05,514
....(اسمعى يا (بيتون

261
00:15:07,291 --> 00:15:08,898
ظننتك ستذهبين فى شخصية الملاك

262
00:15:09,002 --> 00:15:11,362
أنا...أنا ملاك الموت

263
00:15:12,339 --> 00:15:14,469
أعتقد أن هذا مناسب أكثر

264
00:15:16,159 --> 00:15:17,111
....حبيبتى

265
00:15:22,083 --> 00:15:24,432
أتعرفين ما هو أسوأ جزء فى موت أمك ؟

266
00:15:25,995 --> 00:15:27,679
أنه سيصبح عندى أم واحدة أخرى فقط ؟

267
00:15:29,850 --> 00:15:32,009
أنها رحلت بصورة مفاجئة

268
00:15:34,514 --> 00:15:36,842
أعنى أنه كانت مجرد دقيقة و هى هناك

269
00:15:36,900 --> 00:15:40,377
تتحدث معى عما سنتناوله على العشاء
...ثمّ فجأة

270
00:15:42,219 --> 00:15:43,504
رحلت

271
00:15:44,257 --> 00:15:45,291
للأبد

272
00:15:49,833 --> 00:15:53,253
لقد ظللت أفكر فى كل الأشياء التى كنت لأقولها لها
لو علمت بما سيحدث

273
00:15:55,864 --> 00:16:00,197
ثم أدركت أن ما يجب أن أقلق بشأنه هو كل الأشياء التى
من المفترض أن أقولها لك

274
00:16:00,263 --> 00:16:02,281
...أبى ، أنا -
حبيبتى ، لقد كنت صغيرة جداً -

275
00:16:02,368 --> 00:16:05,281
و كان هناك الكثير من الأشياء التى يجب
أن تتحدثى فيها مع أمك

276
00:16:05,751 --> 00:16:08,480
الكثير من الأشياء التى كانت لتتحدث معك بشأنها
كلما كبرت

277
00:16:09,433 --> 00:16:13,580
لذا فقد أخذت فى تدوينها ، أياً كان ما يأتى
بذهنى

278
00:16:13,682 --> 00:16:16,576
ألوانها المفضلة ، طعامها المفضل

279
00:16:17,359 --> 00:16:19,489
ميعادنا الأول ، قبلتنا الأولى

280
00:16:20,355 --> 00:16:24,005
و لكن كل هذه الأشياء جعلتنى أتنبه للأمور
الأخرى التى لا أعرفها

281
00:16:24,101 --> 00:16:27,214
الأشياء التى لا يمكننى أن أعرفها...أمور البنات

282
00:16:27,276 --> 00:16:31,505
مثل : ماذا كانت لتقول لك عن الجنس
أو عن مرتك الأولى فى ممارسته

283
00:16:31,572 --> 00:16:32,724
...أبى ، أنا فقط

284
00:16:32,795 --> 00:16:34,502
...أعلم يا عزيزتى ، لكن

285
00:16:36,544 --> 00:16:38,332
ألم تتسائلى قط عن مثل هذه الأمور ؟

286
00:16:40,506 --> 00:16:41,602
بلى

287
00:16:42,180 --> 00:16:43,287
طول الوقت

288
00:16:45,186 --> 00:16:48,268
...(حسنا ، الآن (إيلى

289
00:16:48,555 --> 00:16:52,379
عندها شئ واحد لم تحصل عليه أمك

290
00:16:52,913 --> 00:16:55,150
عندها تحذير مسبق بما ستؤول إليه

291
00:16:55,610 --> 00:16:56,773
لذا فهناك وقت

292
00:16:58,458 --> 00:17:02,707
وقت لعدم الندم ، و إجابة أى التساؤل

293
00:17:04,663 --> 00:17:07,279
ربما ، عليك أن تذهبى لها و تتحدثى معها

294
00:17:07,356 --> 00:17:10,751
دعيها تجيب لك عن أى سؤال يراودك

295
00:17:11,569 --> 00:17:12,875
مثل ماذا ؟

296
00:17:15,481 --> 00:17:18,837
مثل....من هو والدك الحقيقى ؟

297
00:17:25,260 --> 00:17:27,621
أظنك ستكونين ملاك موت فى غاية الجمال

298
00:17:27,955 --> 00:17:28,849
استمتعى بوقتك

299
00:18:03,866 --> 00:18:05,842
(مرحباً ، أنا (ناثان

300
00:18:07,358 --> 00:18:10,230
علينا أن نتقابل الليلة

301
00:18:10,485 --> 00:18:13,061
هناك حفلة تنكرية ، يمكن أن نتقابل بعدها

302
00:18:14,371 --> 00:18:15,993
فقط هناك أمر آخر

303
00:18:16,773 --> 00:18:18,243
لا يجب أن تعرف (هالى) بذلك

304
00:18:38,237 --> 00:18:39,976
تذكرى....لا تأفف

305
00:18:40,008 --> 00:18:42,557
...حسناً ، لكن -
لا تأفف -

306
00:18:43,146 --> 00:18:47,069
أنت قاسية ، لكن هل هناك فرصة يمكننى من خلالها
أن أخلع هذه الكعوب العالية خلال السهرة

307
00:18:47,140 --> 00:18:48,871
لا متعة بدون ألم يا فتاة

308
00:18:48,972 --> 00:18:50,744
و الآن أظهرى وجهك المغرى

309
00:18:52,449 --> 00:18:53,668
ليس هذا النوع من الإغراء

310
00:18:55,660 --> 00:18:57,248
حسناً ، سنعمل على هذا

311
00:18:58,139 --> 00:19:00,098
مرحباً يا سيدات

312
00:19:00,186 --> 00:19:01,604
(ماوث)

313
00:19:01,723 --> 00:19:04,010
تبدو رائعاً

314
00:19:04,097 --> 00:19:05,225
شكراً ، و أنت أيضاً

315
00:19:05,321 --> 00:19:09,223
من الجيد أنك و (لوكاس )لستما "حصريين" الليلة

316
00:19:09,341 --> 00:19:11,327
إذاً ، أفهم أنك تخطيت أمر (إيريكا) ؟

317
00:19:12,192 --> 00:19:14,675
صديقتى ، صديقتى السابقة

318
00:19:14,748 --> 00:19:16,068
(آسفة يا (ماوث

319
00:19:16,125 --> 00:19:17,266
لا ، أنا بخير

320
00:19:17,333 --> 00:19:21,533
فأنا لن أقضى عام تخرجى فى مطاردة شخص
لم يعد يهتم لأمرى

321
00:19:22,258 --> 00:19:25,868
نعم ، عندك....عندك حق

322
00:19:30,758 --> 00:19:33,072
!!! نعم

323
00:19:34,198 --> 00:19:36,409
...أبطأ ، أبطأ

324
00:19:38,785 --> 00:19:40,506
....نعم ، هذا هو

325
00:19:44,669 --> 00:19:46,506
أين سريرى بحق الجحيم ؟

326
00:19:46,691 --> 00:19:49,466
مرحباً يا (دان) ، رائع أن أراك أيضاً

327
00:19:49,553 --> 00:19:51,319
أين كل أغراضى يا (ديب) ؟

328
00:19:51,412 --> 00:19:52,522
لقد تخلصت منها

329
00:19:52,605 --> 00:19:53,393
ماذا فعلتِ !!؟

330
00:19:53,475 --> 00:19:56,322
لقد اضطررت لذلك ، فقد كانت كلها سيئة الرائحة
و مبلولة

331
00:19:56,460 --> 00:19:57,544
و كيف حدث ذلك ؟

332
00:19:57,602 --> 00:20:02,727
لقد مرت عربة الرش بالجوار صدفة بعد
أن ألقيت بكل شئ خارج النافذة

333
00:20:02,801 --> 00:20:04,443
فى الحقيقة ذلك الجزء كان عمداً منى

334
00:20:04,755 --> 00:20:08,533
(إضافة ، إلى أنه كان يجب أن أجد حجرة (لهانز
ليُرَيِّضُنِى

335
00:20:09,092 --> 00:20:10,576
و يجعل جسدى لائقا

336
00:20:10,950 --> 00:20:14,047
فزوجة السياسى يجب أن تهتم بذلك

337
00:20:14,135 --> 00:20:15,184
أليس كذلك ، يا (دان) ؟

338
00:20:16,403 --> 00:20:18,995
أعتقد أنه عليك أن تجد مكاناً آخر لتنام فيه

339
00:20:31,042 --> 00:20:32,209
أجنحة لطيفة

340
00:20:33,120 --> 00:20:34,226
ناثان) ؟)

341
00:20:34,810 --> 00:20:36,504
لم أعرف أن هذا هو أنت

342
00:20:36,628 --> 00:20:39,634
هكذا يمكننى أن أرى كل شئ و من ثمَّ أتظاهر
أننى لم أكن هنا أبدا

343
00:20:39,729 --> 00:20:41,247
(خبيث جداً يا (بروس
(اسم شخصية باتمان فى الفيلم)

344
00:20:43,877 --> 00:20:46,822
أكره أن أقول هذا ، لكن زوجتك تبدو مثيرة جدا

345
00:20:51,307 --> 00:20:52,915
لطالما (هايلز) بدت مثيرة

346
00:20:57,005 --> 00:20:59,730
مرحباً ، تبدين رائعة

347
00:20:59,817 --> 00:21:00,826
أتتحدثين معى بعد

348
00:21:00,907 --> 00:21:03,708
فى الواقع لا ، لكنى أعتقد أنك أنت من تتحدثين
معى

349
00:21:03,784 --> 00:21:05,807
بيتون) ، أنا لا فهم لِمَ أنت حانقة علىَّ)

350
00:21:05,894 --> 00:21:08,422
حقاً !؟ ، لقد عدت للمدينة بعد شهور من
سفرك بعيداً

351
00:21:08,490 --> 00:21:10,221
و تحاولين التظاهر و كان شيئاً لم يحدث

352
00:21:10,272 --> 00:21:12,249
...أنا لا أتظاهر بأى شئ ، أنا فقط

353
00:21:12,272 --> 00:21:15,249
آسفة لنى لم أكن على اتصال بك ، فقد كان
صعباً أن أظل على اتصال بالجميع

354
00:21:15,361 --> 00:21:18,581
هالى) ، لا أعنى نفسى ، حسناً ؟ ، فأنا لست)
بذلك الإحتياج لك

355
00:21:18,643 --> 00:21:20,112
(لكنك ، لم تتصلى حتى ب(ناثان

356
00:21:20,184 --> 00:21:20,994
لقد اتصلت بالفعل

357
00:21:21,081 --> 00:21:24,122
على أى حال ، أنا فقط لم تعجبنى فعلتك تلك

358
00:21:24,417 --> 00:21:26,374
لكن زوجك قال للتو أنك مثيرة

359
00:21:26,435 --> 00:21:29,880
لذا لو أنك مازلت تحبينه حقاً ، فقد حان
دورك

360
00:21:41,252 --> 00:21:43,363
مرحباً يا (بيتون) ، تعجبنى أزيائك

361
00:21:43,444 --> 00:21:46,890
ماوث) ! ، انظر لنفسك ، تبدو و كأنك)
أكثر الشباب سخونة هنا

362
00:21:48,395 --> 00:21:50,449
!! لا -
جميل -

363
00:21:50,450 --> 00:21:51,831
(انتظر حتى تراه (بروك

364
00:21:51,917 --> 00:21:53,005
ستحب ذلك ، أليس كذلك ؟

365
00:21:53,017 --> 00:21:56,341
لا إنها لا تحب فرقة (موتلى كرو) مطلقا
((الفرقة الخاصة بالمغنى (تومى لى)

366
00:21:56,418 --> 00:21:57,949
(إذاً يجب أن نخبر (لوكاس

367
00:22:06,674 --> 00:22:09,076
....لا ، أنت لم تفعل ذلك

368
00:22:09,157 --> 00:22:10,099
بلى ، قد فعلتها

369
00:22:10,202 --> 00:22:13,053
يا لك من (تومى لى) متصابى ؟

370
00:22:13,238 --> 00:22:13,888
ماذا ؟

371
00:22:13,975 --> 00:22:16,801
إنه فى الأربعين من عمره ، و يبدو كذلك

372
00:22:19,120 --> 00:22:20,443
إذاً كنت تخدعينى ؟

373
00:22:20,520 --> 00:22:21,865
كان من المفترض أن تكون قرصاناً

374
00:22:21,942 --> 00:22:25,229
لا شئ أفضل من (جونى ديب) لتجعل أى بنت
تسلم لك

375
00:22:26,386 --> 00:22:28,926
سمعت أننا عدنا لبعض من جديد

376
00:22:29,372 --> 00:22:31,684
(تومى لى) و (باميلا آندرسون)
(ممثلة إغراء شهيرة)

377
00:22:32,586 --> 00:22:33,574
صحيح

378
00:22:33,811 --> 00:22:37,569
على أقل تقدير ، فقد قضينا أسبوعا مثيراً
"ب"لاس فيجاس

379
00:22:38,377 --> 00:22:40,005
أترغب فى الرقص ؟

380
00:22:41,409 --> 00:22:43,569
إلا إذا كنت برفقة أحدهم

381
00:22:43,958 --> 00:22:45,095
لا

382
00:22:45,362 --> 00:22:46,984
فلست "حصرياً" لأحد

383
00:22:56,953 --> 00:22:58,289
هل أنت بخير ؟

384
00:23:00,019 --> 00:23:01,214
تماما

385
00:23:26,756 --> 00:23:27,951
معذرة

386
00:23:28,292 --> 00:23:29,623
مرحباً ، يا زوجتى الحبيبة

387
00:23:30,115 --> 00:23:32,322
...لقد قلتى لى أن أجد مكانا آخر أنام فيه

388
00:23:32,670 --> 00:23:36,945
- و أنا عار كيوم ولدتنى أمى طالما - أنه نتيجة لكرمك
فبعض المشردين الآن يمتلكون كل ملابسى

389
00:23:37,181 --> 00:23:39,689
و مع ذلك ، فهذه طريقة عظيمة لأبدأ بها حملتى الإنسانية

390
00:23:39,757 --> 00:23:41,343
و قد نسيت أن أشكرك على ذلك

391
00:23:41,512 --> 00:23:44,465
هل ستنضمين لجانبى على السرير ، أم أنك ستفضلين
النوم على الأرض ؟

392
00:23:48,059 --> 00:23:49,002
حسنا

393
00:24:08,695 --> 00:24:10,784
(أحلام سعيدة ، أيها الولد (دان

394
00:24:16,550 --> 00:24:17,870
مرحبا ، هل رأيت (ناثان) ؟

395
00:24:17,925 --> 00:24:18,797
ماذا يرتدى ؟

396
00:24:18,868 --> 00:24:24,557
لا أعرف ، ففى الحقيقة أنا متأكدة من أنه رآنى و لكنه
يبدو كالرجل الخفى أو شئ من هذا القبيل

397
00:24:24,812 --> 00:24:27,890
هالى)...هل أنت على ما يرام ؟)

398
00:24:28,443 --> 00:24:32,032
نعم ، إذا كنت تقصدين بذلك تلك الكعوب العالية
التى ستقتلنى و التى بسببه

399
00:24:32,078 --> 00:24:34,659
سأضطر للذهاب للمنزل بعد خمس دقائق
لأطهو عجينة البسكويت

400
00:24:34,699 --> 00:24:35,954
هذا ليس ما أقصده

401
00:24:36,604 --> 00:24:38,739
هناك مال مفقود من الخزينة بالمقهى

402
00:24:38,805 --> 00:24:43,636
و قد لاحظت نفس الموضوع خلال الأسبوعين الماضيين
و دائما ما يتم إعادة المال بعدها بيوم

403
00:24:43,702 --> 00:24:48,037
انظرى ، أعلم أن والديك قد رحلا و أعرف أن
أحوالك صعبة إلى حد كبير

404
00:24:48,415 --> 00:24:49,563
فهل كنت أنت من فعل ذلك ؟

405
00:24:51,585 --> 00:24:53,357
...نعم

406
00:24:53,746 --> 00:24:55,118
أنا جد آسفة

407
00:24:55,272 --> 00:24:56,475
...و أنا كذلك

408
00:24:56,726 --> 00:25:00,335
لأنك لم تشعرى أنه بإمكانك القدوم لى
و تطلبى منى العون

409
00:25:00,407 --> 00:25:01,501
لقد اعتقدت أنَّنَا أقرب لبعضنا من ذلك

410
00:25:01,584 --> 00:25:04,303
بلى نحن كذلك ، و هذا لن يتكرر ثانية

411
00:25:04,458 --> 00:25:05,393
جيد

412
00:25:07,098 --> 00:25:10,980
أريدك أن تعرفى أننى دائماً موجودة لمساعدتك
أياً كانت المساعدة

413
00:25:11,543 --> 00:25:12,603
شكراً

414
00:25:13,278 --> 00:25:15,752
دعينى آخذ هذه نيابة عنك ، و لتعتبريها
اعتذراً منى

415
00:25:15,834 --> 00:25:16,740
حسناً

416
00:25:53,446 --> 00:25:54,496
مرحباً

417
00:25:54,737 --> 00:25:55,831
أزياء لطيفة

418
00:25:56,512 --> 00:25:57,521
أأعجبتك ؟

419
00:25:57,726 --> 00:25:58,852
فى الحقيقة لا

420
00:25:59,989 --> 00:26:02,210
أعنى أنها لا تعبر عن شخصيتك

421
00:26:03,173 --> 00:26:06,025
....نعم ، أنا..(بروك) اعتقدت أنه

422
00:26:08,028 --> 00:26:11,233
...فقط أردت أن أجذبك ناحيتى ثانية

423
00:26:11,806 --> 00:26:14,269
هذه ليست المشكلة يا (هالى) ، ثقى فى ذلك

424
00:26:15,099 --> 00:26:19,342
أعنى ، أن المشكلة ليست فى جعل مظهرك أكثر إثارة
فهذا لن يعيدنا لبعضنا ، أليس كذلك ؟

425
00:26:19,865 --> 00:26:22,107
...نعم أنت محق ، أعنى

426
00:26:24,698 --> 00:26:26,940
أبدو سخيفة ، أليس كذلك ؟

427
00:26:27,565 --> 00:26:28,932
....هالى) ، لا)

428
00:26:29,116 --> 00:26:30,121
أنا آسفة

429
00:26:42,249 --> 00:26:43,360
أتستمتعين ؟

430
00:26:43,718 --> 00:26:48,476
ليس كثيراً ، أعنى أننى أرغب فى رؤية الفرقة الموسيقية
بشدة لكنى فى نفس الوقت لا أستمتع بالحفلة

431
00:26:48,537 --> 00:26:49,545
و أنا أيضا

432
00:26:49,883 --> 00:26:51,982
أنا أعانى من بعض المشاكل الشخصية

433
00:26:52,065 --> 00:26:53,115
نعم و أنا أيضا

434
00:26:53,202 --> 00:26:55,357
و أحدهم سكب الصودا على أجنحتى

435
00:26:55,597 --> 00:26:58,184
أعتقد أن أنا من فعل ذلك

436
00:27:02,060 --> 00:27:05,188
عندى فكرة لنجعل هذه الليلة أقل كآبة

437
00:27:05,279 --> 00:27:07,440
أتحاول أن تغوينى يا (ماوث) ؟

438
00:27:07,503 --> 00:27:08,581
نعم

439
00:27:09,070 --> 00:27:10,599
لنرقص

440
00:28:33,319 --> 00:28:36,888
حسناً ، هل أنتم مستعدون يا رفاق لمشاهدة
(فرقة (الولد الفاشل

441
00:28:36,898 --> 00:28:37,987
(اسمها (الولد المشاغب

442
00:28:38,000 --> 00:28:39,790
نعم صحيح ، صحيح

443
00:28:40,205 --> 00:28:43,716
على أى حال ، هل لى أن أسمع منكم تشجيعاً
"ك"ووت-ووت

444
00:28:49,385 --> 00:28:51,494
أعتقد أن لا ، حسناً ، جيد

445
00:28:52,555 --> 00:28:56,768
بدون المزيد من المقدمات
(فرقة (الولد المشاغب

446
00:30:02,229 --> 00:30:03,916
ماذا تفعلين ؟

447
00:30:04,040 --> 00:30:06,058
! الفرقة تعزف ، و أنت تفوتينها

448
00:30:06,237 --> 00:30:07,773
ما فعلته بنفسى كان فكرة سيئة

449
00:30:07,860 --> 00:30:09,703
لكن (ناثان) تحدث إليك

450
00:30:09,781 --> 00:30:12,790
(لقد انقض عليك و كأنه فارس يرتدى حلة (باتمان

451
00:30:12,858 --> 00:30:15,356
هذه ليست الفكرة ، فأنا أبدو كالبلهاء

452
00:30:16,750 --> 00:30:18,703
حسناً ، لربما الآن قد خربت شعرك

453
00:30:18,776 --> 00:30:22,847
ما صنعته بنفسى هذا هو كذبة ، فقد بدوت
كغانية تدخن السجائر

454
00:30:22,888 --> 00:30:24,905
و من ثمَّ تحصلى على رجل ، هذا لا يعجبنى

455
00:30:24,960 --> 00:30:26,285
و هل كنت تدخنين ؟

456
00:30:26,395 --> 00:30:27,792
...و حتى لو نجح ذلك

457
00:30:28,243 --> 00:30:32,852
فهذه ليست طبيعتى ، أنا معلمة
و متفوقة فى دراستى

458
00:30:33,374 --> 00:30:35,328
أنت نجمة روك

459
00:30:36,102 --> 00:30:37,526
ليس بعد الآن

460
00:30:38,652 --> 00:30:40,235
(أنا مجرد (هالى

461
00:30:43,941 --> 00:30:46,092
و هذا يجب أن يكون كافيا

462
00:30:49,304 --> 00:30:51,114
(لقد تعبت من ممارسة الألاعيب يا (بروك

463
00:30:51,842 --> 00:30:53,244
فقط أريد أن أذهب للمنزل

464
00:30:55,267 --> 00:30:55,964
لا بأس

465
00:30:56,026 --> 00:30:57,770
و من الأفضل أن أجد عجين لصنع البسكويت هناك

466
00:31:43,949 --> 00:31:46,231
أشكرك لمساعدتى فى وقت سابق

467
00:31:46,293 --> 00:31:48,159
أنا آسفة فقد شعرت بالذعر كطفلة

468
00:31:48,212 --> 00:31:50,461
فقط أرغب أن تعود المياه لمجاريها بيننا

469
00:32:15,840 --> 00:32:16,916
مرحباً

470
00:32:18,877 --> 00:32:22,466
أردت أن أتأكد أنك بخير ، فقد رأيتك
...و أنت تسقطين و

471
00:32:22,533 --> 00:32:23,802
ناثان) قبلنى)

472
00:32:24,115 --> 00:32:24,791
ماذا ؟

473
00:32:24,904 --> 00:32:28,543
لم أعرف حتى بما حدث ، فقط...حدث ذلك ، ومن ثمَّ
رحل

474
00:32:29,788 --> 00:32:31,068
و هل ذهبت فى إثره ؟

475
00:32:31,145 --> 00:32:33,761
لا ، فقد كان ذلك فى قمة الرومانسية و الكمال

476
00:32:33,854 --> 00:32:36,905
لذا فقد أردت أن آتى للمنزل فورا حتى
لا أخربه

477
00:32:37,939 --> 00:32:39,608
حسناً ، إذا أعتقد أنك بخير

478
00:32:39,900 --> 00:32:42,639
نعم ، فقد كان ذلك أفضل شئ حدث لى فى
حياتى

479
00:32:42,778 --> 00:32:44,381
ربما علىَّ أن أجد (ناثان) ليقبلنى أنا الآخر

480
00:32:44,492 --> 00:32:45,481
اخرس

481
00:32:47,387 --> 00:32:48,886
....إذاً ، حسنا

482
00:32:50,460 --> 00:32:52,066
سأذهب رأساً للمنزل -
حسناً -

483
00:32:52,147 --> 00:32:53,744
و أشكرك على نصيحة الأزياء

484
00:32:54,100 --> 00:32:56,125
و ذكرينى بألا أجعلك جاسوسة لى فى أى شئ بعد الآن

485
00:32:56,223 --> 00:32:57,462
!! آسفة

486
00:32:59,239 --> 00:33:02,802
لوك) ، هناك شئ آخر أود أن أكلمك فيه)

487
00:33:04,293 --> 00:33:07,979
أمك تعتقد أننى سرقت مالا من المقهى

488
00:33:08,557 --> 00:33:10,001
و لم تعتقد شيئاً كهذا ؟

489
00:33:10,083 --> 00:33:11,691
لأنى أخبرتها أننى  فعلت هذا فعلا

490
00:33:11,802 --> 00:33:15,274
لأننى....كنت أتستر عليك

491
00:33:16,176 --> 00:33:18,100
..فقد رأيتك تأخذ المال و

492
00:33:19,484 --> 00:33:21,045
ما الخطب يا (لوك) ؟

493
00:33:30,032 --> 00:33:31,970
لقد احتجت لشراء بعض الأدوية

494
00:33:37,351 --> 00:33:38,606
لِمَ ؟

495
00:33:40,947 --> 00:33:42,569
(لقلبى يا (هايلز

496
00:33:43,388 --> 00:33:45,058
فأنا مريض بالقلب

497
00:33:53,009 --> 00:33:56,342
ملاك الموت ، من المبكر عليك ذلك

498
00:33:58,277 --> 00:34:00,115
كيف كان الحفل ؟

499
00:34:01,462 --> 00:34:03,065
أتريدين الدخول ؟

500
00:34:03,387 --> 00:34:04,754
أنا لن أبقى عندك طويلا

501
00:34:05,318 --> 00:34:07,196
و أنا سعيدة لمجرد مرورك

502
00:34:07,381 --> 00:34:10,013
أنت شخصياً و ليس الجزء المتعلق بالموت

503
00:34:10,104 --> 00:34:13,909
انظرى ، لا أود أن أكون فضولية بشأنك
و لكن لا يمكننى أن أمنع نفسى من ذلك

504
00:34:13,970 --> 00:34:17,749
حسناً ، و لو أنها أنانية منى إلا أننى سعيدة
أنك تخسرين معركة تجاهلك لى

505
00:34:18,711 --> 00:34:19,895
أنا فقط خائفة

506
00:34:19,971 --> 00:34:20,530
مِمَّا ؟

507
00:34:20,626 --> 00:34:24,758
(من نسيان أمى ، حسناً ؟ ، أمى (آنَّا

508
00:34:29,018 --> 00:34:31,864
لقد اعتدت أن آخذ أحد قمصانها و الذى كانت به رائحتها

509
00:34:31,941 --> 00:34:34,507
و كنت أنام به كل ليلة

510
00:34:34,604 --> 00:34:38,690
إلى أن جائت ليلة و قد بدأ يكتسب رائحتى أكثر من رائحتها

511
00:34:39,954 --> 00:34:43,841
لذا فقد أخذته و جربت معه كل مساحيق الغسيل التى عرفتها

512
00:34:44,019 --> 00:34:47,737
محاولة أن أجد تلك الرائحة ، و لكن لم أستطع
فقد اختفت

513
00:34:47,835 --> 00:34:53,364
و أحيانا أتشمم رائحتى محاولة أن أجد تلك الرائحة

514
00:34:54,295 --> 00:34:56,134
و نادراً جدا ً ما أستطيع ذلك

515
00:34:57,162 --> 00:34:59,128
و كلَّما مرَّ الوقت ، كلَّما زاد الأمر صعوبة

516
00:34:59,227 --> 00:35:00,404
أتَفَهَّم ذلك

517
00:35:00,573 --> 00:35:03,634
فمن السئ أن أكتشف أنك تحبين الموسيقى مثلى

518
00:35:03,700 --> 00:35:05,959
و لا أريد أن أكتشف أنك رسامة أيضاً

519
00:35:06,035 --> 00:35:10,245
.لأن هناك أشياء أعرف أننى ورثتها عنها
بل يجب علىّ ذلك

520
00:35:11,678 --> 00:35:14,458
و أنا لا أريد....لا أريد أن أغير هذه
الفكرة من رأسى

521
00:35:14,781 --> 00:35:20,604
حسناً ، إن رغبتك فى تعاطى المخدرات و التى
أود أن أعنفك بسببها

522
00:35:20,715 --> 00:35:22,318
ورثتيها منى

523
00:35:22,876 --> 00:35:25,595
لكنى لا أستطيع الرسم لأسمو بنفسى كما تفعلين

524
00:35:25,846 --> 00:35:27,935
فهذه اللوحات التى رأيتها بغرفتك

525
00:35:28,426 --> 00:35:30,694
(هذا اكتسبتيه من أمك (آنَّا

526
00:35:31,374 --> 00:35:32,758
و أنت تعرفين ذلك

527
00:35:34,125 --> 00:35:37,965
و بقدر التأنيب الذى عانى منه والدك عندما
أبعدنى عنك فى كل تلك السنوات الماضية

528
00:35:38,041 --> 00:35:39,592
إلا أنه كان على حق

529
00:35:39,700 --> 00:35:42,312
(فقد ارتكبت أموراً سيئة جداً بحياتى يا (بيتون

530
00:35:42,393 --> 00:35:44,053
و لو كنت مكانه لأبعدت نفسى عنك أيضاً

531
00:35:46,516 --> 00:35:47,846
و لكنك هنا الآن

532
00:35:48,226 --> 00:35:49,381
هذا صحيح

533
00:35:49,792 --> 00:35:53,656
و إذا كنت تريدين أن تعرفى كل شئ ، فأنا
من يريد أن يعلمك بها

534
00:35:53,729 --> 00:35:56,065
سأقول لك أى شئ و كل شئ

535
00:35:56,268 --> 00:35:58,009
و إذا لم تريدى أن تعرفى

536
00:35:58,645 --> 00:36:00,145
فلا بأس أيضا

537
00:36:00,784 --> 00:36:02,388
فهذا يعود لك

538
00:36:17,117 --> 00:36:19,632
حسناً ، حسناً ، ها نحن نتقابل ثانية

539
00:36:20,179 --> 00:36:21,121
أشكرك لقدومك

540
00:36:21,286 --> 00:36:22,498
و كيف لا أفعل ؟

541
00:36:22,964 --> 00:36:24,306
لابد أنك تلقيت رسالتى

542
00:36:24,408 --> 00:36:25,586
نعم تلقيتها

543
00:36:25,904 --> 00:36:27,005
و هل أحببت العطر ؟

544
00:36:27,087 --> 00:36:29,093
فأحياناً أكون جذاباً مثل ذلك العطر

545
00:36:29,707 --> 00:36:31,919
إذا ، ماذا يستطيع (كريس كيلر) أن يقدمه لك

546
00:36:33,604 --> 00:36:35,560
يمكنه أن يساعد (هالى) فى موسيقاها

547
00:36:36,535 --> 00:36:37,614
لا ، أنا جاد

548
00:36:38,136 --> 00:36:40,116
يبدو أنه قد أصابها نوع من الركود

549
00:36:40,200 --> 00:36:42,114
و فيم اهتمامك أنت ؟

550
00:36:42,131 --> 00:36:43,676
لأنها تحب الموسيقى

551
00:36:43,856 --> 00:36:45,211
(و أنا أحب (هالى

552
00:36:45,274 --> 00:36:48,222
يا له من دور بطولى

553
00:36:48,427 --> 00:36:50,805
أو دور فى غاية الغباء

554
00:36:50,822 --> 00:36:52,166
أعنى ، لم اتصلت بى ؟

555
00:36:52,230 --> 00:36:56,511
(لأنه رغم أنك أحمق ، إلا أن موسيقى (هالى
تتفق مع موسيقاك

556
00:36:56,793 --> 00:36:59,523
و قد قلت فى تلك الرسالة أنك قد تفعل أى شئ
لتساعدها

557
00:36:59,906 --> 00:37:01,165
هذا هو

558
00:37:02,655 --> 00:37:05,245
انظر ، الأمر ليس لأننى لا أحب الفرص الثانية

559
00:37:05,332 --> 00:37:07,248
و لكن ما الذى يجعلك تعتقد أنه يمكنك أن تثق بى ؟

560
00:37:07,316 --> 00:37:08,742
أنا لا أثق بك

561
00:37:08,911 --> 00:37:10,459
لكن (هالى) تفعل

562
00:37:11,028 --> 00:37:14,052
إلى جانب أنك لو لمستها فسأحطمك

563
00:37:19,194 --> 00:37:20,959
حسناً و لكن هذا سيكلفك

564
00:37:21,046 --> 00:37:24,826
أعنى أن تحجز لنا وقت للتسجيل بالإستوديو
و مكان للإقامة من الدرجة الأولى

565
00:37:24,906 --> 00:37:27,575
و وقتى الذى يكلف كثيراً

566
00:37:28,149 --> 00:37:29,976
و نوعا ما أنا أرغب فى تلك الساعة

567
00:37:30,566 --> 00:37:32,291
(لا تتخابث علىَّ يا (كيلر

568
00:37:32,440 --> 00:37:36,243
حسناً ، أأقول لك ، أعطنى بقية هذا الساندويتش
و أنا سأنفذ الإتفاق

569
00:37:38,123 --> 00:37:40,192
حسناً ، اتفقنا

570
00:37:40,268 --> 00:37:42,018
و هذا سيبقى بيننا

571
00:37:58,704 --> 00:37:59,738
مرحباً ؟

572
00:37:59,872 --> 00:38:00,983
هذا أنا

573
00:38:02,114 --> 00:38:03,472
(أنا آسف يا (ديب

574
00:38:03,589 --> 00:38:05,555
لم أنوى قط أن تصل الأمور بيننا لهذه الدرجة

575
00:38:07,680 --> 00:38:10,092
أعنى أننا أحبينا بعضنا يوما ما ، أليس كذلك ؟

576
00:38:11,264 --> 00:38:13,087
أعرف أننى أحببتك

577
00:38:14,072 --> 00:38:15,990
دان) ماذا تفعل ؟)

578
00:38:16,071 --> 00:38:18,282
أنا أردت فقط أن أتحدث إليك

579
00:38:20,361 --> 00:38:21,807
...لأننى

580
00:38:22,958 --> 00:38:25,615
أنتظر حتى يجف الصمغ

581
00:38:31,416 --> 00:38:33,603
هل قمت بوضع الصمغ على الهاتف !؟

582
00:38:33,696 --> 00:38:37,131
أتريدين أن تلعبى معى ، إذا فالنبدأ اللعب
يا حقيرة

583
00:38:43,112 --> 00:38:44,222
تصبحين على خير

584
00:38:56,330 --> 00:38:58,123
كيف سار باقى الحفل ؟

585
00:38:58,215 --> 00:39:02,357
لوكاس) اعتقد أنه بإمكانه إثارة غيرتى)
من تلك الفتاة الوضيعة

586
00:39:02,445 --> 00:39:04,191
و لكنى كنت مع شابين

587
00:39:07,032 --> 00:39:08,052
...(بروك)

588
00:39:11,535 --> 00:39:13,130
كونى حريصة

589
00:39:15,137 --> 00:39:17,456
فقلبه قابل للكسر أكثر مما تتصورين

590
00:39:34,415 --> 00:39:37,368
: كتب (رالف وادو إيميرسون) ذات مرة

591
00:39:38,320 --> 00:39:41,310
لا توجد خصوصية و لا يمكن اختراقها"

592
00:39:50,767 --> 00:39:53,942
"فليس من سرٍّ يظل مكتوما فى عالم متحضر

593
00:40:01,796 --> 00:40:02,794
مرحباً

594
00:40:03,244 --> 00:40:04,448
ألازلت مستيقظاً ؟

595
00:40:05,395 --> 00:40:07,331
بالطبع ن فهذا ما يفعله الآباء

596
00:40:07,434 --> 00:40:08,830
ينتظرون عودة بناتهم

597
00:40:13,414 --> 00:40:14,873
هل تحدثت مع (إيلى) ؟

598
00:40:15,579 --> 00:40:16,326
نعم

599
00:40:17,130 --> 00:40:17,852
جيد

600
00:40:19,603 --> 00:40:22,321
و لكنى لست مضطرة أن أسألها عن والدى الحقيقى

601
00:40:23,182 --> 00:40:24,525
فأنا أعرف بالفعل

602
00:40:47,105 --> 00:40:49,807
المجتمع كالحفلة التنكرية"

603
00:40:50,380 --> 00:40:53,472
حيث يُخفى كل شخص شخصيته الحقيقية

604
00:40:55,501 --> 00:40:58,224
"و يكشفها بالإختفاء

605
00:41:42,202 --> 00:41:47,145
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com