1
00:00:00,934 --> 00:00:02,440
.......فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,538
، أنا هنا لأتحدث بشأن (هالى) و موسيقاها

3
00:00:04,704 --> 00:00:05,968
و ليس بشأن (هالى) معى

4
00:00:06,040 --> 00:00:07,179
إن الأمران مرتبطان

5
00:00:07,282 --> 00:00:10,806
أعتقد أنك مجرد كاذبة حقيرة و التى ربما حتى
تدعى مرضها بالسرطان

6
00:00:10,899 --> 00:00:12,209
(فقط ، ارحلى من هنا يا (إيلى

7
00:00:12,457 --> 00:00:13,440
حسناً

8
00:00:17,652 --> 00:00:19,263
هكذا ستحتاجين للافتة أكبر

9
00:00:19,863 --> 00:00:22,094
"هذه هى قواعد الإختيار من "قائمة الشباب المثير

10
00:00:22,178 --> 00:00:24,232
"بمجرد أن تختارى شاباً ، فسيكون لك طوال الموسم"

11
00:00:24,305 --> 00:00:27,918
و هذا يعنى أنه خارج التداول ، و لا يمكن لأحد آخر
أن يلمسه حتى

12
00:00:28,039 --> 00:00:29,135
أفهمت ذلك يا (بيفين) !؟

13
00:00:29,897 --> 00:00:32,773
بيتون ساوير) ، أنت من له حق الإختيار الأول)
و قد حان وقت ذلك

14
00:00:32,866 --> 00:00:34,009
(ماوث ماكفادين)

15
00:00:34,108 --> 00:00:35,631
(و أنا أختار (كريس كيلر

16
00:00:35,722 --> 00:00:36,911
(كريس كيلر) يذهب ل(بروك)

17
00:00:36,999 --> 00:00:37,919
بيفين) ، أنت التالية)

18
00:00:38,006 --> 00:00:39,926
...فى الحقيقة -
لقد عقدنا صفقة تبادل -

19
00:00:40,007 --> 00:00:40,661
ماذا ؟

20
00:00:40,742 --> 00:00:41,927
(و أنا أختار (لوكاس

21
00:00:42,012 --> 00:00:43,918
(لوكاس سكوت) يذهب ل(رايتشل) -
....لكنها لا تستطيع -

22
00:00:43,992 --> 00:00:45,642
(أنا أختار (ناثان -
(ناثان سكوت) يذهب ل(هالى) -

23
00:00:45,687 --> 00:00:46,041
انتظرى

24
00:00:46,048 --> 00:00:47,746
(أنا أريد (سكيلز -
(سكيلز) يذهب ل(بيفين) -

25
00:00:47,815 --> 00:00:48,474
! انتظرى

26
00:00:48,542 --> 00:00:50,537
هذا رائع ، فكل منا حصل على من يريده

27
00:00:50,615 --> 00:00:51,791
(فكرة عظيمة يا (بروك

28
00:00:53,692 --> 00:00:59,792
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

29
00:00:59,793 --> 00:01:06,793
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

30
00:01:51,911 --> 00:01:53,109
صباح الخير ، يا حبيبى

31
00:02:03,913 --> 00:02:05,046
صباح الخير ، يا حبيبى

32
00:02:12,449 --> 00:02:13,616
حلم سئ ؟

33
00:02:19,078 --> 00:02:20,346
ما مدى سوءه ؟

34
00:02:21,071 --> 00:02:23,571
(لقد حلمت أن (لوكاس) كان بالسرير مع (كريس كيلر

35
00:02:23,635 --> 00:02:26,244
هذا سئ للغاية

36
00:02:28,635 --> 00:02:30,119
إذاً ، أتريدين أن نمارس الحب

37
00:02:31,160 --> 00:02:32,310
نعم ، لا بأس ، بالطبع

38
00:02:43,715 --> 00:02:47,213
مرحباً ، ماذا قال لك (لوكاس) عن عدم اختيارك له
من القائمة ؟

39
00:02:47,272 --> 00:02:48,366
لم يقل الكثير

40
00:02:49,042 --> 00:02:51,556
و ذلك لأننى لم أخبره بعد ، و أنت لم تخبريه بشئ
أليس كذلك ؟

41
00:02:51,638 --> 00:02:53,073
لا ، لم أقل كلمة

42
00:02:53,156 --> 00:02:53,954
حسناً ، هذا جيد

43
00:02:54,076 --> 00:02:56,746
هل أخبرتك أن تصميماتى لملابس قد أعجبت

44
00:02:56,822 --> 00:02:58,791
كبار أعضاء متجر (سابوربان فيلث) تماماً ؟

45
00:02:58,865 --> 00:03:00,580
و قد يقومون بتنفيذهم كأزياء جديدة

46
00:03:00,661 --> 00:03:03,843
يا إلاهى يا (بروك) ، هذا لا يُصدق ، لابد أنك فى
غاية السعادة

47
00:03:04,532 --> 00:03:05,625
!! أو لا

48
00:03:06,252 --> 00:03:08,893
ما الذى تتحدث بشأنه مع تلك "المتصيدة" ؟

49
00:03:08,999 --> 00:03:10,747
أتقصدين بكلمة "المتصيدة" (بيتون) ؟

50
00:03:13,416 --> 00:03:16,443
مرحباً أيتها الخائنة التى من المفترض أن تكون أفضل صديقاتى

51
00:03:16,522 --> 00:03:19,566
مرحباً ، تقصدين أن تقولى صباح الخير
أيتها الساخرة كثيرة التذمر

52
00:03:19,676 --> 00:03:23,633
أنا خارجة من هنا أيتها الصديقة الحميمة شديدة الغيرة
ذات الطاقة السحاقية الغريبة

53
00:03:23,717 --> 00:03:24,661
(و مرحباً يا (هالى

54
00:03:25,172 --> 00:03:26,962
إما أن تواعدونا أو تبادلونا مع أحد آخر

55
00:03:27,068 --> 00:03:28,611
ما الذى تثرر بشأنه ؟

56
00:03:28,700 --> 00:03:29,768
"قائمة الشباب"

57
00:03:29,856 --> 00:03:33,123
لقد علمنا أنكم جميعاً أيتها الفتيات قد اجتمعتن
و قمتم باختيارنا لنصبح دمياتكم الصغيرة المحبوبة

58
00:03:33,198 --> 00:03:35,591
لذا فنحن نريد أن نعرف النتائج فقط

59
00:03:35,677 --> 00:03:38,011
لقد كانت قائمة تخلية أيها الظريف

60
00:03:38,102 --> 00:03:41,622
(كالخيالات الغير حقيقية التى برأسك بشأن (ناثان

61
00:03:41,723 --> 00:03:42,949
ما الذى يدور برأسك

62
00:03:43,049 --> 00:03:45,645
مواعدات ، الليلة ، للوفاء بمتعهداتكم

63
00:03:46,019 --> 00:03:48,062
....انظر -
حسناً ، يبدو ذلك مناسباً -

64
00:03:48,479 --> 00:03:49,674
رائع

65
00:03:49,767 --> 00:03:51,046
(سأذهب لأحضر (سكيلز

66
00:03:51,596 --> 00:03:52,898
إذاً ، من اختارنى ؟

67
00:03:53,411 --> 00:03:54,448
هيا

68
00:03:54,543 --> 00:03:56,365
(من يريد بعضاً من (تيم

69
00:03:56,664 --> 00:03:58,003
هل هو أنت يا (بروك) ؟

70
00:03:58,394 --> 00:04:01,128
...أنت حتى لم تكن بقائمة أحد أيها الضئيل

71
00:04:02,350 --> 00:04:03,234
(تيم)

72
00:04:09,410 --> 00:04:11,805
مرحباً ، هل هذا الأمر يناسبك ؟

73
00:04:12,059 --> 00:04:14,947
نعم ، بالتأكيد ، و لِمَ لا ؟ ،أعنى أن المجموعة كلها
ستقوم بذلك ، أليس كذلك ؟

74
00:04:15,194 --> 00:04:17,249
نعم ، نعم ، بالتأكيد ، حسناً

75
00:04:17,334 --> 00:04:20,288
أيناسبك أن تأتى فى الثامنة مثلاً ؟

76
00:04:20,367 --> 00:04:21,357
حسناً

77
00:04:21,773 --> 00:04:22,751
حسناً

78
00:04:26,985 --> 00:04:27,814
(مرحباً يا (بروك

79
00:04:29,119 --> 00:04:30,595
مرحباً ، انظروا من هنا

80
00:04:30,674 --> 00:04:31,936
إذاً ، فى أى وقت يجب علىَّ أن أكون جاهزاً

81
00:04:33,368 --> 00:04:35,854
أتعرف ، إن هذا لأمر صعب علىّ قوله

82
00:04:36,139 --> 00:04:39,541
لقد اختلطت علىَّ الأمور نوعاً و لم أقم باختيارك

83
00:04:40,007 --> 00:04:40,842
ماذا ؟

84
00:04:40,940 --> 00:04:43,120
(لقد كان ذلك خطأ (رايتشل
فهى من خدعتنى

85
00:04:43,283 --> 00:04:45,297
إذاً ، دعينى أفهم ذلك بوضوح

86
00:04:45,401 --> 00:04:47,715
لقد كان باستطاعتك أن تختارينى و لكنك لم تفعلى !؟

87
00:04:47,805 --> 00:04:50,057
لقد حدث ذلك بطريق الخطأ

88
00:04:50,141 --> 00:04:51,518
(لقد اختارت (كريس كيلر

89
00:04:52,397 --> 00:04:54,169
و أنا اخترتك

90
00:04:55,402 --> 00:04:58,625
حسناً ، فعلى الأقل هناك أحد يريدنى

91
00:05:00,354 --> 00:05:01,111
لا

92
00:05:07,090 --> 00:05:08,244
مرحباً ، يا صديقى

93
00:05:08,635 --> 00:05:11,344
يبدو أنه علينا أن نخرج فى مواعدة الليلة

94
00:05:11,691 --> 00:05:14,629
أعرف أنك كنت تقدمين لى معروفاً باختيارك لى
(يا (بيتون

95
00:05:14,714 --> 00:05:16,889
و لكن هناك أمر يجب أن أقوم به الليلة

96
00:05:16,962 --> 00:05:18,972
إذاً أنت تتمنع عليك بينما أطلب منك الخروج
(يا (ماوث

97
00:05:19,478 --> 00:05:22,406
حسناً ، يمكنك أن تأتى معى إذا أردت ذلك

98
00:05:22,818 --> 00:05:25,854
و لكنها لن تكون ليلة من النوع المثير

99
00:05:25,970 --> 00:05:29,949
حسناً ، ثق بى ، فقد قضيت ليالٍ من
المفترض أنها مثيرة بما فيه الكفاية

100
00:05:30,059 --> 00:05:32,382
و عدم الإثارة يبدو عظيماً

101
00:05:32,845 --> 00:05:35,662
حسناً ، لتكن ليلة بعيدة عن الإثارة

102
00:05:41,887 --> 00:05:44,381
لا أصدق أننى لم أكن على قائمة أحدهم حتى

103
00:05:51,689 --> 00:05:56,129
لقد وضع (دان) لوحة دعائية أخرى للإنتخابات على
لطريق السريع عند مخرج المدينة

104
00:05:56,223 --> 00:05:57,893
نعم ، أعرف و قد رأيتها

105
00:05:58,186 --> 00:06:01,634
و لكنه إن كان سيقوم بشراء الإنتخابات ، فلا حيلة
لى بهذا الأمر

106
00:06:01,742 --> 00:06:03,879
فى الحقيقة ، يوجد

107
00:06:04,727 --> 00:06:09,948
هل أخبرتك قط كيف أن دان يبدو سخيفاً للغاية
عندما يكون بشارب ؟

108
00:06:17,632 --> 00:06:18,611
ما رأيك ؟

109
00:06:18,728 --> 00:06:21,453
، نفس رأيى الذى أخبرتك به من 10 ثوانى مضت
تبدين فى غاية الروعة

110
00:06:21,555 --> 00:06:23,229
حسناً ، اعذرينى إذا كنت متوترة قليلاً

111
00:06:23,311 --> 00:06:26,080
فأنا على وشك قضاء السهرة الأكثر مثالية مع
(ناثان)

112
00:06:26,358 --> 00:06:28,579
و بالمناسبة ، فأنا لا أصدق أنك لن تذهبى فى
مواعدتك

113
00:06:28,654 --> 00:06:29,862
و لِمَ يجب أن أذهب ؟

114
00:06:29,956 --> 00:06:32,704
، لا أعرف ، ولكن يجب عليك أن تختارى أحد سببين
أولاهما أن هذا الأمر برمته كان من فكرتك

115
00:06:32,790 --> 00:06:35,928
أو لأنك هددت كل شخص لا يتبع القواعد

116
00:06:37,519 --> 00:06:40,511
سحقاً ، هذا (ناثان) ، و أنا لست مستعدة بعد
أين حذائى ؟

117
00:06:40,587 --> 00:06:41,862
فى قدميك

118
00:06:42,318 --> 00:06:44,409
اهدأى ، سأفتح انا

119
00:06:44,683 --> 00:06:46,249
....و تعقيباً على كلامك

120
00:06:46,339 --> 00:06:52,759
فأنا أُفَضِّل تقبيل شخص حلقه يمتلئ بالقيح
...(على أن أخرج مع (كريس

121
00:06:53,972 --> 00:06:55,308
حسناً ، حسناً

122
00:06:55,516 --> 00:06:57,734
إن فتاة المواعدة خاصتى مستعدة بالفعل بملابس
النوم

123
00:06:58,330 --> 00:07:01,248
يبدو أن أحدهم فى غاية الشغف لبعض من
(كريس كيلر)

124
00:07:09,629 --> 00:07:11,607
مرحباً يا (رايتشل) ، تفضلى بالدخول

125
00:07:11,896 --> 00:07:12,781
شكراً

126
00:07:12,948 --> 00:07:13,831
هل أنت جاهز ؟

127
00:07:14,081 --> 00:07:18,293
حقيقة ، لو أن هذا لن يضايقك فقد كنت سأذهب
(لأرى (بروك

128
00:07:19,511 --> 00:07:20,425
....(لوك)

129
00:07:21,247 --> 00:07:24,208
لقد كنت على وشك المشاجرة مع (بروك) عندما
اخترتك

130
00:07:24,557 --> 00:07:27,547
و على كل حال ، أليست هى على موعد مع
كريس كيلر) ؟)

131
00:07:27,695 --> 00:07:29,297
لا ، ما كانت لتفعل ذلك

132
00:07:29,452 --> 00:07:30,507
لا أعرف

133
00:07:30,596 --> 00:07:31,723
لقد قابلت الشاب

134
00:07:31,804 --> 00:07:33,119
و يبدو رائعاً

135
00:07:33,268 --> 00:07:35,554
نعم ، و يبدو أحمقاً أيضاً

136
00:07:35,764 --> 00:07:39,914
هذا مثير للإهتمام...و هو النوع الذى أفضله تماماً

137
00:07:40,627 --> 00:07:44,147
حسناً ، لقد أردت أن نذهب لنلهو قليلاً عند ملعب النهر

138
00:07:44,461 --> 00:07:48,013
و لكن بدلاً من ذلك ، فالنذهب لمنزل (بروك) حيث
سأقوم بمبادلتك معها رسمياً

139
00:07:48,344 --> 00:07:49,408
أستفعلين ذلك ؟

140
00:07:50,100 --> 00:07:51,151
و تبادلينى ؟

141
00:07:51,236 --> 00:07:52,175
نعم ، و لِمَ لا ؟

142
00:07:52,245 --> 00:07:53,937
فلن يمكننى تعذيب (بروك) للأبد

143
00:07:54,632 --> 00:07:57,055
بلى يمكننى ذلك ، و لكن ما المتعة فى ذلك ؟

144
00:07:58,074 --> 00:07:59,086
هيا بنا

145
00:08:01,775 --> 00:08:04,630
اسمع ، أياً كان ما سمعت فقد كان خاطئاً

146
00:08:04,721 --> 00:08:05,737
إذاً ، أنت غير واقعة بغرامى

147
00:08:05,841 --> 00:08:06,732
لا

148
00:08:06,828 --> 00:08:08,880
انتظرى ، إذاً أنت و (هالى) لن تخرجا للمواعدة

149
00:08:09,217 --> 00:08:10,255
لا

150
00:08:12,313 --> 00:08:13,767
...مرحباً

151
00:08:13,868 --> 00:08:16,589
الرفيق هنا من أجل فتاته ؟

152
00:08:16,757 --> 00:08:18,145
نعم ، و ما دخلك أنت ؟

153
00:08:18,918 --> 00:08:20,367
!! (هالى)

154
00:08:20,649 --> 00:08:23,033
إن أصدقائك هنا

155
00:08:25,252 --> 00:08:26,159
مرحباً

156
00:08:27,259 --> 00:08:30,299
....تبدين فى غاية -
التكلف فى اللبس -

157
00:08:31,480 --> 00:08:32,350
إذاً ، هل أنتن مستعدين يا فتيات ؟

158
00:08:32,436 --> 00:08:34,022
أنا لن أذهب لأى مكان معك

159
00:08:34,125 --> 00:08:36,060
هذا يناسبنى ، فأنا أفضل البقاء هنا

160
00:08:36,152 --> 00:08:38,478
حسناً ، سنخرج ، اسمحوا لى بجلب الحقيبة فقط

161
00:08:38,793 --> 00:08:41,109
فى الحقيقة ، أعتقد أن (بروك) على حق

162
00:08:41,200 --> 00:08:44,723
أعنى أنها إذا لم تخرج فى مواعدتها شخصياً - وهى صاحبة
الفكرة - فإن الآخرين لن يفعلوا كذلك

163
00:08:46,596 --> 00:08:49,824
أستأذنكم فى مجرد.....مجرد ثانية واحدة

164
00:08:51,800 --> 00:08:52,386
هذا مؤلم

165
00:08:52,449 --> 00:08:56,469
حسناً ، اسمعى يا أختاه ، لقد التحقت بفريق
المشجعات و وافقت على هذه القائمة الغبية لأجل من !؟

166
00:08:56,516 --> 00:08:57,312
لأجلك

167
00:08:57,381 --> 00:09:00,671
و إننى على وشك الحصول على مواعدةحقيقية مع
ناثان) ، لذا فإن لم تتراجعى عن موقفك)

168
00:09:00,684 --> 00:09:03,536
و تخرجى مع (كريس كيلر) ، فإن الحلق المتقيح
الوحيد

169
00:09:03,613 --> 00:09:06,378
الذى ستلعقينه سيكون حلقك أنت عندما
أحطمه لك

170
00:09:06,461 --> 00:09:09,082
!! حسناً سنخرج جميعاً

171
00:09:10,420 --> 00:09:11,061
حسناً

172
00:09:24,432 --> 00:09:26,998
نعم ، يبدو أن (بروك) باقية تماماً فى المنزل الليلة

173
00:09:27,622 --> 00:09:28,933
هذا هو (كريس كيلر) ، أليس كذلك ؟

174
00:09:29,886 --> 00:09:31,906
ما رأيك لو تناولنا بعض البيرة قبل أن نخرج ؟

175
00:09:32,579 --> 00:09:33,705
الآن هذا هو الكلام

176
00:09:33,873 --> 00:09:34,784
هيا بنا

177
00:09:43,094 --> 00:09:45,376
الجولة الأولى من اختيارات القائمة جاهز لتنفيذ
مهامه

178
00:09:45,466 --> 00:09:46,920
مرحباً يا (سكيلز) ، تفضل بالدخول

179
00:09:47,430 --> 00:09:48,753
!! يا سلام

180
00:09:49,162 --> 00:09:50,054
هذا سيفى بالغرض

181
00:09:50,875 --> 00:09:52,426
إن والدىَّ خارج المدينة الليلة

182
00:09:52,607 --> 00:09:56,982
لذا فقد كنت أفكر أنه يمكننا البقاء و مشاهدة فيلم

183
00:09:57,069 --> 00:09:58,612
و ربما احتساء كأسين من الشراب

184
00:09:58,738 --> 00:09:59,927
فهل هذا يناسبك ؟

185
00:10:00,099 --> 00:10:01,373
يناسبنى ؟

186
00:10:01,715 --> 00:10:03,541
هذا أفضل مما يناسبنى ؟

187
00:10:03,651 --> 00:10:04,908
فهذا مثالى تماماً

188
00:10:04,987 --> 00:10:05,925
شكراً

189
00:10:06,358 --> 00:10:10,381
إذاً ، لقد كنت أفكر فى أن نشاهد فيلم
"The Notebook"

190
00:10:11,225 --> 00:10:15,865
و ماذا إذا أردت أن أشاهدك أنت و يمكنك أن تشاهدى
هذا الفيلم أياً كان اسمه

191
00:10:15,950 --> 00:10:16,893
"The Notebook."

192
00:10:17,046 --> 00:10:20,659
يا إلاهى ، ألم تشاهده ؟ ، سأقول لك فقط أنه
من أفضل الأفلام على الإطلاق

193
00:10:20,747 --> 00:10:21,748
ثق بى

194
00:10:22,555 --> 00:10:24,979
(حسناً ، افعلى ما تشائين يا (ديفين

195
00:10:25,374 --> 00:10:26,106
(بيفين)

196
00:10:26,488 --> 00:10:28,781
نعم ، نعم ، و هذا أيضاً

197
00:10:30,396 --> 00:10:33,254
سأخبرك بالحقيقة يا (ماوث) ، لقد خرجت فى
بعض المواعدات الغريبة قبلاً

198
00:10:33,322 --> 00:10:35,948
"و لكن ما من أحد جلبنى قط ل"دار رعاية مسنين

199
00:10:36,026 --> 00:10:37,721
أخرجت قبلاً فى مواعدات غريبة ؟

200
00:10:37,794 --> 00:10:40,639
.حسناً ، ليس هذا ما سنتوقف عنده
ما الذى تصنعه هنا ؟

201
00:10:40,721 --> 00:10:42,351
هذا هو العمل الذى يجب أن أقوم به الليلة

202
00:10:42,426 --> 00:10:44,559
(فأنا آتى هنا مرة كل أسبوع و أقرأ ل(ميل

203
00:10:45,707 --> 00:10:47,095
انتظر ، من (ميل) هذا ؟

204
00:10:48,186 --> 00:10:50,817
# ......حسناً ، فقط أنا #

205
00:10:50,910 --> 00:10:53,190
# ...أول مرة قابلت فيها (رون) كانت عندما طلب منى #

206
00:10:53,274 --> 00:10:54,148
(مرحباً يا (ميل

207
00:10:54,978 --> 00:10:56,514
(مرحباً يا (جو

208
00:10:57,350 --> 00:11:00,525
(لا فهذا أنا...(مارفين) ، (ماوث

209
00:11:00,760 --> 00:11:04,149
بالتأكيد يا (ماوس) ، تعال

210
00:11:04,484 --> 00:11:06,391
لقد جلبت لك الجريدة الرياضية

211
00:11:09,906 --> 00:11:13,166
حسناً ، ماذا لدينا هنا ؟

212
00:11:13,263 --> 00:11:15,796
لدينا (بيتون) ، كيف حالك ؟

213
00:11:15,878 --> 00:11:18,180
بيتون) ، إنه لإسم رائع)

214
00:11:18,271 --> 00:11:20,384
حسناً ، يبدو أنك رجل لطيف

215
00:11:20,457 --> 00:11:22,222
تفضلى بالجلوس ، اجلسى

216
00:11:24,366 --> 00:11:27,635
شكراً لك ،  أنت تمتلك مكاناً رائعاً للغاية هنا

217
00:11:27,726 --> 00:11:31,286
غير صحيح ، فرائحته تبدو كالعواجيز

218
00:11:32,392 --> 00:11:33,908
ألق نظرة على هذه

219
00:11:36,887 --> 00:11:39,540
هل أخبرتك قبلاً أننى كنت قائد سيارات سباق ؟

220
00:11:39,615 --> 00:11:43,201
حسناً...لقد كنت شيطاناً وسيماً إذاً

221
00:11:43,297 --> 00:11:45,092
(كانوا يطلقون علىَّ (كرة النار

222
00:11:45,265 --> 00:11:47,375
فقد كنت مقبولاً من النساء

223
00:11:49,386 --> 00:11:51,758
لدىَّ بعض الصور الأخرى هنا بمكان ما

224
00:11:51,765 --> 00:11:52,688
حسناً

225
00:11:53,057 --> 00:11:53,981
حسناً

226
00:11:54,696 --> 00:11:56,096
خطرت لى فكرة

227
00:11:56,303 --> 00:11:57,446
لنعيد له ذكريات الشباب

228
00:11:57,833 --> 00:11:58,481
ماذا ؟

229
00:11:58,570 --> 00:12:01,164
(الليلة فقط ، فهذا المكان مُحبط يا (ماوث

230
00:12:01,245 --> 00:12:02,106
بيتون) ، لا يمكننا ذلك)

231
00:12:02,195 --> 00:12:03,652
(يا (كرة النار

232
00:12:03,791 --> 00:12:07,239
ما رأيك إذا قمت ببعض القيادة معنا الليلة ؟

233
00:12:08,156 --> 00:12:12,385
أيتها السيدة الشابة ، إننى مستعد و لو للسطو على بنك
إذا كنت جادة فيما تقولين

234
00:12:12,720 --> 00:12:15,887
هيا يا (ماوث) ، إنها مجرد ساعتين ، فما الضرر من ذلك ؟

235
00:12:15,966 --> 00:12:18,191
لا أدرى يا (بيتون) ، و لكن أعتقد أن الضرر سيكون كبيراً

236
00:12:18,687 --> 00:12:24,200
جوى) ، لو أنك خربت ذلك علىَّ فسأضربك حتى الموت)
بهذه الخوذة ، حسناً ؟

237
00:12:24,311 --> 00:12:26,487
حسناً ، لنذهب

238
00:12:26,590 --> 00:12:27,855
السيدات أولاً

239
00:12:33,772 --> 00:12:36,159
هل أنا الشخص الوحيد الذى لا يفهم سحر
الشواطئ ؟

240
00:12:36,248 --> 00:12:38,559
إنه مجرد شاطئ ، فما الذى فيه لتفهمه ؟

241
00:12:38,673 --> 00:12:40,643
نعم ، و لكنه مكان مثير للرغبات

242
00:12:40,733 --> 00:12:42,716
أعنى ، فكرى فى ذلك ، فالفتيات يرتدين ملابس
عارية

243
00:12:42,817 --> 00:12:46,079
و أحياناً يكنَّ عاريات الصدور و لكن لا يتعرين
تماماً

244
00:12:46,166 --> 00:12:49,334
و رغم ذلك فلا يمكن لأحد لمسهم ، و هذا يبدو
و كأنه نادٍ للعرى ، مرحباً يا صغيرتى

245
00:12:54,232 --> 00:12:56,570
إذاً ، ما الذى نفعله هنا على أى حال ؟

246
00:12:56,774 --> 00:12:58,133
هذا هو المكان حيث تزوجنا

247
00:12:58,221 --> 00:12:59,513
لقد ظننت أننا سنكون وحدنا

248
00:12:59,652 --> 00:13:01,444
هل تزوجتما هنا يا رفاق ؟

249
00:13:01,544 --> 00:13:04,156
ليس هنا تماماً ، لقد كان بالضبط عند ذلك الحيد

250
00:13:04,255 --> 00:13:06,033
إنه جميل للغاية

251
00:13:07,364 --> 00:13:10,824
يمكن أن أقول لك أنه من وحى الطبيعة تماماً
.......و لم تلمسه يد بشر ، فهو مثل

252
00:13:11,700 --> 00:13:12,875
الجنة

253
00:13:17,421 --> 00:13:18,762
لقد اختفى

254
00:13:21,041 --> 00:13:22,314
اختفاء الجنة

255
00:13:22,526 --> 00:13:24,006
يبدو ذلك مناسباً

256
00:13:24,437 --> 00:13:29,137
لقد كان هناك تلك الزهور البرية بنفسجية
اللون الصغيرة و أشجار

257
00:13:30,277 --> 00:13:32,363
لا بأس ، هيا بنا

258
00:13:32,961 --> 00:13:34,562
دعينا نذهب للمول

259
00:13:51,564 --> 00:13:54,064
* "دان سكوت) لمنصب عمدة "ترى هيل) *

260
00:13:54,427 --> 00:13:55,403
جاهزة ؟

261
00:13:55,642 --> 00:13:57,703
، ديب) ، لا أعتقد أنه علينا فعل ذلك)
فماذا لو تم القبض علينا ؟

262
00:13:57,773 --> 00:14:00,189
كارين) ، لا تعيشى فى دور الملتزم بهذا الشكل)

263
00:14:00,285 --> 00:14:02,460
لا يمكننى ، فهذه هى شخصيتى

264
00:14:02,554 --> 00:14:05,057
حسناً ، و لكن هذا لا يتفق مع حملة (دان) الإعلامية

265
00:14:05,125 --> 00:14:07,418
و أحدها الذى جعلك تبدين مخبولة عقلياً

266
00:14:07,762 --> 00:14:09,442
إلى جانب أن هذا على سبيل المرح
الغير ضار

267
00:14:09,531 --> 00:14:12,033
سنقوم برسم شارب و بعض الأسنان السوداء

268
00:14:12,323 --> 00:14:14,094
لقد قلت أنك ترغبين فى القيام بذلك

269
00:14:14,240 --> 00:14:15,129
نعم

270
00:14:15,216 --> 00:14:19,251
ذلك عندما كنا عالقتين فى زحام المرور نتيجة أعمال
البناء محدقة فى وجهه السمين ذاك

271
00:14:20,601 --> 00:14:21,769
أما الآن فأنا أتراجع

272
00:14:22,440 --> 00:14:24,779
حسناً و لكنى ذاهبة للأعلى

273
00:14:24,866 --> 00:14:27,993
، و غداً عندما تعلقين فى زحام المرور من جديد
فستتمنين لو أنك أتيت معى

274
00:14:29,215 --> 00:14:30,182
حسناً

275
00:14:33,423 --> 00:14:35,307
لا أصدق أننى أفعل ذلك

276
00:14:35,976 --> 00:14:37,810
لا أصدق أنها تفعل ذلك

277
00:14:39,550 --> 00:14:41,389
(إنها فى مجرد ميعاد مع (كريس

278
00:14:41,500 --> 00:14:43,033
و هذا لا يعنى شيئاً

279
00:14:43,106 --> 00:14:44,322
بلى يعنى كثيراً

280
00:14:44,667 --> 00:14:47,529
(هذا الفتى قد سبب العديد من المشاكل و (بروك
تعرف ذلك

281
00:14:48,429 --> 00:14:51,618
حسناً ، ما خطبك مع (بروك) ، على أى حال ؟

282
00:14:52,547 --> 00:14:54,336
إنها ليست مستعدة بعد للإلتزام بعلاقتنا تماماً

283
00:14:54,426 --> 00:14:55,332
صحيح

284
00:14:55,440 --> 00:14:58,544
هذا عادة ما أخبره للشباب الذين أود فى التخلص
منهم

285
00:14:58,936 --> 00:15:02,242
كما أنها تريد أن تتأكد أننى جاد فى مشاعرى تجاهها
..........بالإضافة إلى

286
00:15:02,320 --> 00:15:03,729
بالإضافة إلى ماذا ؟

287
00:15:04,306 --> 00:15:05,706
إنها الفتاة المختارة

288
00:15:05,842 --> 00:15:06,921
لِمَ ؟

289
00:15:08,287 --> 00:15:09,606
إنها كذلك و حسب

290
00:15:10,230 --> 00:15:11,177
أنا أشعر بذلك

291
00:15:11,279 --> 00:15:15,928
"باسكل) يقول "للقلب أسبابه التى لا يفسرها العقل)

292
00:15:16,017 --> 00:15:18,619
و ماذا يقول (باسكال) عن (كريس كيلر) ؟

293
00:15:21,372 --> 00:15:23,591
آسفة ، كانت هذه قسوة منى

294
00:15:24,178 --> 00:15:27,215
حسناً ، ها هى اللعبة

295
00:15:27,512 --> 00:15:29,778
كل تصويبة تخطئها ، تشرب عليها

296
00:15:29,984 --> 00:15:31,293
.....و كل تصويبة تصيبها

297
00:15:34,433 --> 00:15:35,527
أشرب أنا

298
00:15:36,512 --> 00:15:38,155
حسناً ، لقد كانت هذه فكرة سيئة

299
00:15:38,827 --> 00:15:40,385
لقد كان ذلك فكرة سيئة

300
00:15:40,483 --> 00:15:43,032
توقف عن الشكوى و انضج قليلاً

301
00:15:43,108 --> 00:15:44,391
هل أنت جاهز يا (ميل) ؟

302
00:15:44,479 --> 00:15:47,032
إنَّ (كرة النار) ستشتعل من أجلك الآن

303
00:15:51,730 --> 00:15:53,164
ها نحن قادمون

304
00:16:06,192 --> 00:16:08,125
أتريد بعضاً من هذا !؟

305
00:16:10,778 --> 00:16:12,651
(كن حذراً يا (ميل

306
00:16:24,852 --> 00:16:26,307
ألن تشاهد الفيلم ؟

307
00:16:26,980 --> 00:16:29,530
كنت لأفعل ، و لكن لا يمكننى التوقف عن مشاهدتك
أنت

308
00:16:31,126 --> 00:16:32,240
حسناً ، هاك

309
00:16:36,936 --> 00:16:38,966
هناك المزيد لو أنك شاهدت الفيلم

310
00:16:40,885 --> 00:16:41,826
حسناً

311
00:16:44,574 --> 00:16:46,656
فالنشاهد هذا الفيلم اللعين إذاً

312
00:16:53,557 --> 00:16:55,239
حسناً ، هيا ، أسرعى

313
00:16:55,249 --> 00:16:56,446
هيا لنفعلها و نخرج من هنا

314
00:16:56,462 --> 00:16:57,952
هيا ، هيا ، هيا -
حسناً -

315
00:16:58,277 --> 00:17:00,692
حسناً ، فالتفعليها أنت

316
00:17:00,837 --> 00:17:02,831
لا ، لقد قلت أنك من سيفعلها

317
00:17:02,910 --> 00:17:03,795
حسناً

318
00:17:22,769 --> 00:17:24,451
ارسمى أنت الشارب ، هيا

319
00:17:44,557 --> 00:17:46,708
ليست بالضبط الليلة السحرية التى خططت
لها

320
00:17:46,793 --> 00:17:50,140
لا ، ما كنت لأقول ذلك...فالمول مزدحم ، و
ناثان) يتجاهلنى)

321
00:17:50,997 --> 00:17:53,906
و (كريس كيلر) يسرق الفكة من النافورة

322
00:17:55,240 --> 00:17:59,311
فهذه الليلة مع (ناثان) كانت من المفترض أن تكون
حلماً يتحقق و ليس هذا الكابوس

323
00:18:00,318 --> 00:18:03,038
حسناً ، أبق على حلمك حياً يا أختاه

324
00:18:03,118 --> 00:18:04,288
(فسأتحدث ل(ناثان

325
00:18:13,459 --> 00:18:15,305
سأسلك سؤالاً من شقين يا صاح

326
00:18:15,381 --> 00:18:18,970
(الشق الأول...لم لم تقم حتى الآن بضرب (كريس كيلر
لتشفى غليلك منه و حتى أتمكن أنا من العودة للمنزل ؟

327
00:18:19,051 --> 00:18:23,047
(و الشق الثانى...إذا كنت ستتجاهل (هالى
هكذا طوال الليل ، فلِمَ أتيت أصلاً ؟

328
00:18:23,597 --> 00:18:25,818
هالى) مازالت تحبك)

329
00:18:25,905 --> 00:18:27,879
و كل ما عليك فعله هو استعادتها

330
00:18:27,956 --> 00:18:30,175
(صحيح ، نوعاً كحالك مع (لوكاس

331
00:18:31,858 --> 00:18:34,010
أترين ؟ ، إنه ليس بهذه السهولة أبداً أن تعود الأمور
لنصابها

332
00:18:34,074 --> 00:18:36,994
خاصة مع الشخص الذى هجرك من حياته بالمقام
الأول

333
00:18:40,850 --> 00:18:43,833
(حسناً ، حسناً ، (هالى جايمس

334
00:18:49,528 --> 00:18:50,946
ما هى أمنيتك ؟

335
00:18:51,168 --> 00:18:53,231
أن يقوم (ناثان) بضربك

336
00:18:53,568 --> 00:18:56,448
فأنا و (بروك) نتسائل لِمَ لم يفعل ذلك حتى الآن

337
00:18:56,513 --> 00:18:58,177
ربما هو خائف منى

338
00:18:59,687 --> 00:19:03,313
أو....أو ربما هو لم يعد يهتم لشأنك بعد الآن

339
00:19:03,393 --> 00:19:04,264
دعينا نكتشف ذلك

340
00:19:04,357 --> 00:19:05,309
توقف عن ذلك

341
00:19:05,755 --> 00:19:08,382
هيا ، فإما أن تظهر غيرته عليك الآن أو
نحصل أنا و أنت و (بروك) على جماع ثلاثى

342
00:19:08,454 --> 00:19:09,957
و فى أى الحالتين ، فأنت الرابحة

343
00:19:10,050 --> 00:19:11,798
كريس) بجدية ، لا تفعل ذلك)

344
00:19:12,237 --> 00:19:13,673
ما هذا بحق الجحيم ؟

345
00:19:15,279 --> 00:19:16,943
حسناً ، أخبار سعيدة لك و أخبار سيئة لى

346
00:19:17,024 --> 00:19:18,684
لقد أخبرته ألا يفعل

347
00:19:18,750 --> 00:19:19,993
(من الأفضل لك أن تتراجع يا (كيلر

348
00:19:20,070 --> 00:19:21,986
لقد فكرت فى أنه لابد أن يكون أحد لطيف معها الليلة

349
00:19:22,060 --> 00:19:22,858
و ماذا بعد ؟

350
00:19:22,933 --> 00:19:25,142
هالى) ، ما الذى تفعلينه ؟ هل أنت مجنونة ؟)

351
00:19:25,430 --> 00:19:28,904
إن (ناثان) مجروح ، و أنت تعطين لعدوه سلاحاً آخر
ليطعنه به

352
00:19:28,992 --> 00:19:30,388
أنا لم أفعل أى شئ

353
00:19:30,481 --> 00:19:32,742
أتعنين بجانب تقبيلك ل(كريس) و هروبك معه سابقاً ؟

354
00:19:33,089 --> 00:19:34,427
أتعلمين أمراً ، سأخرج من هنا

355
00:19:34,517 --> 00:19:37,996
فكل الأمور قد أصبحت أكثر من غريبة

356
00:19:38,160 --> 00:19:40,470
(أتقصدين بالغرابة ما فعلتيه مع (لوكاس

357
00:19:40,543 --> 00:19:42,528
و بعد ذلك تخبئين كل تلك الرسالات تحت سريرك

358
00:19:42,603 --> 00:19:44,127
انظر لذلك ، عراك قططة

359
00:19:44,209 --> 00:19:47,041
ما الذى تقومين به ؟ ، أتتجسسين على حاجياتى ؟

360
00:19:47,122 --> 00:19:48,387
لم أكن أتجسس على حاجياتك

361
00:19:48,460 --> 00:19:52,240
بل رأيتهم صدفة عنما كنت أحاول أن أوسع مكان
التخزين خاصتى ذو مساحة القدمين

362
00:19:52,298 --> 00:19:54,477
و الذى تعطفتى به علىَّ

363
00:19:54,553 --> 00:19:56,444
لقبد اكتفيت منك

364
00:19:58,723 --> 00:19:59,967
بروك) ، انتظرى)

365
00:20:00,532 --> 00:20:02,925
لا سبيل لك بالخروج من هنا

366
00:20:02,996 --> 00:20:05,583
بينما ، كل هذه الليلة الغبية كانت من فكرتك

367
00:20:05,654 --> 00:20:07,401
بروك) ، لا ترحلى) -
(تعال هنا يا (كيلر -

368
00:20:07,483 --> 00:20:09,735
أنا لن أتجادل معك -
حسناًَ ، لكن أنا أتجادل معك -

369
00:20:09,808 --> 00:20:11,180
مازلنا فى أول السهرة

370
00:20:11,262 --> 00:20:13,072
ستنتهى اللبلة تماماً إذا لمست (هالى) مرة أخرى

371
00:20:13,150 --> 00:20:14,452
!!! يا إلاهى

372
00:20:14,892 --> 00:20:15,718
ماذا ؟

373
00:20:16,021 --> 00:20:17,254
ملابسى

374
00:20:17,349 --> 00:20:19,580
ألم تنفقى ما يكفى من مال الإيجار بليلة واحدة
يا (بروك) ؟

375
00:20:19,654 --> 00:20:23,165
لا ، فهذه تصميماتى

376
00:20:23,274 --> 00:20:26,854
لقد قالوا لى أنهم أُعجبوا ببعضها و لكننى خمنت
....أنهم فقط

377
00:20:27,018 --> 00:20:28,974
........لم أحلم أبداً

378
00:20:29,977 --> 00:20:32,056
!! أيها الرفاق ، تصميماتى معروضة الآن

379
00:20:32,604 --> 00:20:34,548
حسناً ، أليس هذا رائعاً ؟

380
00:20:34,629 --> 00:20:36,658
و الآن علينا أن نحتفل ، أليس كذلك ؟

381
00:20:45,610 --> 00:20:47,245
لا شك فى ذلك

382
00:20:49,982 --> 00:20:51,200
لقد علقنا

383
00:20:51,487 --> 00:20:57,004
حسناً ، رغم أن هذا سيحبطنى و لكننى سأتصل
.....ب(لوكاس) من هاتفى

384
00:20:59,088 --> 00:21:02,884
و الذى تركته بجوار هاتفك فى السيارة....

385
00:21:02,898 --> 00:21:04,367
لا

386
00:21:07,437 --> 00:21:08,760
النجدة

387
00:21:09,353 --> 00:21:10,906
(ديب) ، (ديب) -
النجدة -

388
00:21:10,984 --> 00:21:12,133
ديب) ، لا يمكنك أن تفعلى ذلك)

389
00:21:12,213 --> 00:21:13,628
و لِمَ لا ؟ ، فنحن عالقتان

390
00:21:13,714 --> 00:21:15,298
لأننا ساعتها سنبدو كزوج من الحمقى

391
00:21:15,375 --> 00:21:17,720
و سيربح (دان) الإنتخابات بلا أى شك

392
00:21:18,238 --> 00:21:21,179
إلى جانب أنهم أغلقوا الطريق السريع ليلاً
بسبب أعمال البناء

393
00:21:21,255 --> 00:21:22,760
و بالتالى فلن يسمعك أحد

394
00:21:24,105 --> 00:21:25,969
(اعذرينى يا (كارين

395
00:21:27,488 --> 00:21:28,938
فهذا كان خطأى

396
00:21:31,550 --> 00:21:32,588
....لا ، انظرى

397
00:21:34,088 --> 00:21:35,385
لقد أتيت معك بإرادتى

398
00:21:35,533 --> 00:21:38,048
لا ، ما أقصده هو كل الأمر

399
00:21:38,375 --> 00:21:41,149
(فما كان علىَّ قط أن أوافق على البقاء مع (دان
أثناء هذه الإنتخابات

400
00:21:41,232 --> 00:21:46,364
(لقد...لقد أردت أن أتأكد تماماً أنه سيترك (ناثان
و شأنه

401
00:21:46,895 --> 00:21:50,096
رغم أننى أعرف أننى أضحك على نفسى و أن
هذا لن يتحقق

402
00:21:50,773 --> 00:21:52,499
(ستخرجين قريباً من هذا المنزل يا (ديب

403
00:21:52,528 --> 00:21:53,602
أعرف

404
00:21:54,398 --> 00:21:57,689
فقط أعتقد أننى خائفة من أن أكون بمفردى

405
00:21:57,777 --> 00:21:59,583
و قد كنت كذلك دائماً

406
00:22:00,166 --> 00:22:02,217
(لن تصبحى بمفردك يا (ديب

407
00:22:02,953 --> 00:22:04,511
بل ستصبحين مستقلة

408
00:22:04,600 --> 00:22:09,089
و رغم أنك لا ترين هذا بنفسك ، فأنا أرى تلك القوة
فيك كل يوم

409
00:22:13,976 --> 00:22:15,101
شكراً

410
00:22:17,004 --> 00:22:18,437
سُلَّمٌ غبى

411
00:22:21,753 --> 00:22:24,397
حسناً ، لقد خطرت لى فكرة ، هيا

412
00:22:24,711 --> 00:22:25,932
سننزل من هنا

413
00:22:26,052 --> 00:22:27,038
و كيف ؟

414
00:22:29,821 --> 00:22:31,109
اخلعى ملابسك

415
00:22:40,673 --> 00:22:42,382
(أنت شاب رائع يا (ماوث

416
00:22:42,472 --> 00:22:44,582
(فحقية هذا لطف منك أن تقضى وقتاً مع (ميل

417
00:22:44,671 --> 00:22:46,086
هذا ينضح بالكثير من شيمك النبيلة

418
00:22:46,173 --> 00:22:48,244
أراهن أن كل هذا سيُرَدُّ إليك يوما ما

419
00:22:48,350 --> 00:22:50,667
نعم ، فأنا أفكر فى الترشح لمنصب سيناتور

420
00:22:51,444 --> 00:22:54,406
لقد واتتنى الفكرة من (بروك) نوعاً ما

421
00:22:54,790 --> 00:22:56,677
حسناً ، إن (كرة النار) متوهج تماماً

422
00:22:56,766 --> 00:22:59,145
أراهن أن هذه الليلة لن ينساها لفترة طويلة

423
00:22:59,491 --> 00:23:02,523
فى الحقيقة ، فإنه قد لا يتذكرها مطلقاً

424
00:23:03,291 --> 00:23:05,672
(ميل) مريض بمرض ال(ألزهايمر) يا (بيتون)

425
00:23:07,071 --> 00:23:09,814
و قد نسى بالفعل أجزاء كبيرة من حياته

426
00:23:09,986 --> 00:23:13,871
لقد كان متزوجاً لخمسين عاماً و لكنه لا يتذكر منها شيئاً

427
00:23:14,238 --> 00:23:18,668
فعقله و كأنه انفتح على مصراعيه تاركاً كل شئ
يرحل بعيداً

428
00:23:19,165 --> 00:23:22,236
...المرأة التى أحبها ، المنزل الذى عاش فيه

429
00:23:22,325 --> 00:23:23,712
و شبابه

430
00:23:31,924 --> 00:23:33,804
ربما علينا أن نعيده

431
00:23:41,351 --> 00:23:44,543
انتظرى ، أيقوم ببناء هذا المنزل و هو حتى لا يعرف
إذا كانت ستعود أم لا ؟

432
00:23:49,657 --> 00:23:51,348
انتظرى ، انتظرى

433
00:23:52,065 --> 00:23:53,325
سأحضر شراباً

434
00:23:58,647 --> 00:24:00,798
نعم ، اكتب لها تلك الرسائل يا صاح

435
00:24:00,892 --> 00:24:01,857
اكتبها

436
00:24:02,678 --> 00:24:05,590
إذاً ، ماذا عن تلك الرسائل التى كتبتيها
ل(لوك) ؟

437
00:24:06,083 --> 00:24:08,193
هل نحن نتحدث عن حياتى أم نحتفل بإنجازاتى ؟

438
00:24:08,280 --> 00:24:10,475
لا ، نحن نحتفل بك بكل تأكيد

439
00:24:10,568 --> 00:24:11,868
من أجل مخططاتك

440
00:24:11,959 --> 00:24:13,889
لقد شربنا لهذا النخب حوالى 20 مرة

441
00:24:13,990 --> 00:24:17,303
لا ، لقد شربنا لتصميماتك حوالى 20 مرة

442
00:24:17,478 --> 00:24:19,051
ثم شربنا لملابسك

443
00:24:19,141 --> 00:24:20,583
و الآن لنشرب لمخططاتك

444
00:24:20,676 --> 00:24:22,476
و الموجودة بالفاترينات...جميعاً لك

445
00:24:23,188 --> 00:24:24,653
لمخططاتى

446
00:24:28,930 --> 00:24:30,398
هل هناك أية نيازك بالأعلى هناك ؟

447
00:24:31,904 --> 00:24:34,260
لقد كانت تلك ليلة رائعة ، أتتذكرها ؟

448
00:24:34,312 --> 00:24:36,173
مراقبة مرور النيازك سوياً

449
00:24:38,944 --> 00:24:40,920
(تبدين رائعة الليلة يا (هالى

450
00:24:41,041 --> 00:24:42,217
شكراً

451
00:24:43,453 --> 00:24:46,641
فقط كنت أتمنى لو أننا قضينا وقتاً أكبر مع بعضنا
بدون كل هذا

452
00:24:46,737 --> 00:24:48,223
أتقصد (كريس) و (بروك) ؟

453
00:24:48,331 --> 00:24:51,267
أقصد الشاطئ و هذه الشرفة

454
00:24:52,029 --> 00:24:53,923
(فأنا لم أنسى ماضينا يا (هالى

455
00:24:54,015 --> 00:24:55,832
فأنا أعرف أين تزوجنا

456
00:24:55,917 --> 00:24:58,443
و أعرف أننا فى هذا المكان مارسنا الحب تحت المطر

457
00:24:58,833 --> 00:25:01,400
مازلت أشعر بماضينا ، مثلك تماماً

458
00:25:02,372 --> 00:25:05,653
و قد فكرت أنه سيكون ألطف لو أننا خرجنا الليلة فى
أماكن بعيدة عن تلك الذكريات

459
00:25:12,512 --> 00:25:13,476
ما الذى تفكرين فيه ؟

460
00:25:16,081 --> 00:25:17,195
لا شئ

461
00:25:19,078 --> 00:25:20,855
فقط أدعو أن يهبط المطر

462
00:25:27,457 --> 00:25:29,776
حسناً ، لقد كانت هذه آخر علبة شراب

463
00:25:29,879 --> 00:25:31,269
تصويب رائع يا بطل

464
00:25:31,462 --> 00:25:33,019
أسنفعل ذلك فقط طوال الليل ؟

465
00:25:33,134 --> 00:25:34,632
أو يمكن أن نلعب لعبة جديدة

466
00:25:34,960 --> 00:25:36,647
ماذا عن لعب كرة السلة و نحن عرايا ؟

467
00:25:36,813 --> 00:25:41,000
أتعرفين ؟ ، لطالما حسبت أننى سألتقى بشيطانة
مثيرة و ماسكة لكرة سلة

468
00:25:42,835 --> 00:25:44,380
و لكن مضطر للرفض الآن

469
00:25:44,573 --> 00:25:45,734
من أجل (بروك) ؟

470
00:25:45,903 --> 00:25:47,247
التى تواعد أحدهم الآن ؟

471
00:25:48,279 --> 00:25:49,301
حسناً

472
00:25:49,614 --> 00:25:51,081
انزع عنك قميصك

473
00:25:52,417 --> 00:25:53,028
(رايتشل)

474
00:25:53,130 --> 00:25:55,540
لن ألمسك أيها الفتى المخنث العذراء

475
00:25:55,630 --> 00:25:57,626
أحاول أن أثبت وجهة نظرى ، لذا فالتنزع
عنك قميصك

476
00:26:04,733 --> 00:26:06,982
....حسناً ، أنت تقول أن (بروك) هى فتاتك المختارة

477
00:26:07,940 --> 00:26:09,161
و أن روحيكما تلاقتا

478
00:26:10,481 --> 00:26:12,761
حسناً ، فإن كان ذلك صحيحاً

479
00:26:13,296 --> 00:26:17,602
فالتسميه البرهان أو القدر

480
00:26:17,871 --> 00:26:21,097
أو أيّاً كان اسم القوى التى ستجمعكما معاً

481
00:26:21,866 --> 00:26:23,423
فإنها ستمكنك من إصابة الهدف

482
00:26:23,929 --> 00:26:25,127
و أنت معصوب العينين

483
00:26:32,112 --> 00:26:33,507
هذا سخيف

484
00:26:33,844 --> 00:26:36,153
هيا ، فإن كان هذا مصيرك حقاً

485
00:26:36,243 --> 00:26:37,579
فلا يمكنك أن تخطأه

486
00:26:38,413 --> 00:26:39,997
حسناً ، أيمكنك أن ترانى ؟

487
00:26:40,093 --> 00:26:41,058
لا

488
00:26:47,244 --> 00:26:49,407
حسناً ، أنا أثق بك

489
00:26:50,263 --> 00:26:51,718
و الآن اتبع صوتى

490
00:26:52,090 --> 00:26:55,042
و لو كانت (بروك) هى المختارة فستصيب الهدف

491
00:27:05,694 --> 00:27:06,767
ماذا حدث

492
00:27:07,919 --> 00:27:08,956
لقد سجلت الكرة

493
00:27:12,577 --> 00:27:13,752
تصويبة لطيفة

494
00:27:17,021 --> 00:27:18,201
افعلها مرة أخرى لتربحنى أنا

495
00:27:31,292 --> 00:27:33,017
(ارتدى ملابسك يا (رايتشل

496
00:27:33,510 --> 00:27:35,651
حسناً ، إن هذه هى المرة الثانية هذا الشهر
التى تقول لى فيها نفس الشئ

497
00:27:35,725 --> 00:27:37,011
أنت بذلك ستصيبنى بعقدة

498
00:27:37,100 --> 00:27:40,561
بالله عليك ، لِم تبيعين نفسك رخيصاً بهذا الشكل ؟

499
00:27:40,666 --> 00:27:42,478
أنتم أيها الشباب غير معقولين

500
00:27:42,620 --> 00:27:44,424
إذا لم نستسلم لكم ، فتعملون على دفعنا لذلك

501
00:27:44,522 --> 00:27:48,889
و إذا استسلمنا ،فإما إننا لدينا مشاكل نفسية
أو أننا فاسقات

502
00:27:49,921 --> 00:27:53,699
أتعرف ؟ ، فى مدرستى السابقة كان لدينا اسماً
......للشباب أمثالك يا لوك

503
00:27:54,296 --> 00:27:55,382
"شاذ"

504
00:27:57,449 --> 00:28:02,063
ما أعنيه هو أن المواعدة ال"غير حصرية" هو حلم
يصعب تحقيقه لمعظم الشباب

505
00:28:02,179 --> 00:28:04,535
"فما خطب الشباب هنا ب"ترى هيل

506
00:28:05,026 --> 00:28:08,530
فكل فتى ملتصق بطريقة تراجيدية لشخص ما

507
00:28:08,780 --> 00:28:10,647
و هذا يسبب الضيق لأى فتاة

508
00:28:12,660 --> 00:28:14,478
ليس إذا كانت هى الفتاة المختارة

509
00:28:16,542 --> 00:28:20,520
إن (لوك) هو فتاى المختار

510
00:28:20,906 --> 00:28:22,683
(حقيقة ، أنا اسمى (كريس

511
00:28:23,522 --> 00:28:26,079
لا ، لا تكونى بهذا الشكل ، هيا ، فالنحتسى
زجاجة بيرة أخرى

512
00:28:26,158 --> 00:28:27,953
من أجل مخططاتك

513
00:28:28,053 --> 00:28:30,854
هذه محاولة ظريفة ، و لكن يمكنك الرحيل الآن

514
00:28:31,452 --> 00:28:33,466
لا بأس ، فقد تأخر الوقت بالفعل

515
00:28:33,572 --> 00:28:35,448
فأنا جذاب و هذا يخيفك

516
00:28:35,544 --> 00:28:36,652
سأذهب لغرفة النوم

517
00:28:38,979 --> 00:28:41,708
(أتعرفين ، أنا أحسدك يا (بروك

518
00:28:42,058 --> 00:28:45,728
لأنك وجدت شخصاً لتثقى و به و تأتمنيه
(مثل (لوكاس

519
00:28:45,817 --> 00:28:47,778
شخص لا ينتظر فائدة من ذلك

520
00:28:47,864 --> 00:28:49,717
(نوعاًَ ما مثل (هالى) و (ناثان

521
00:28:50,210 --> 00:28:52,316
و أنا على ثقة ، أنهم سيعودان لعلاقتيهما أيضاً

522
00:28:57,354 --> 00:29:01,008
أريدك أن تعرفى فقط أننى لا ألومك على أى شئ
مما نحن عليه

523
00:29:02,871 --> 00:29:04,930
فأنت لم ترغبى بالزواج

524
00:29:05,868 --> 00:29:09,747
انتظر لحظة ، لقد رغبت فيه بالطبع

525
00:29:09,992 --> 00:29:11,707
و لكنى كنت خائفة فقط

526
00:29:11,791 --> 00:29:14,292
نعم و قد وعدتك أن كل الأمور ستكون بخير

527
00:29:14,358 --> 00:29:15,486
و ما كان علىَّ ذلك

528
00:29:16,667 --> 00:29:18,768
لقد فكرت فى ذلك كثيراً

529
00:29:18,955 --> 00:29:21,743
و كيف أن حياتك تلك كانت لتتغير تماماً لو لم أظهر
بها

530
00:29:22,216 --> 00:29:23,495
فحياتك الآن ليست الحياة التى استحقيتيها

531
00:29:23,574 --> 00:29:25,566
بل هى أكثر مما أستحقه -
لا ، ليست كذلك -

532
00:29:25,664 --> 00:29:29,253
لكنت الآن مازلت متقنة لموسيقاك و لكنت مازلت
بجولة العزف و ربما كنت نجمة كبيرة الآن

533
00:29:29,365 --> 00:29:30,865
.......بالله عليك ، فأنت

534
00:29:34,021 --> 00:29:34,959
حسناً

535
00:29:35,865 --> 00:29:38,151
أتعرف تلك اللحظة التى تركت بها جولة العزف

536
00:29:38,814 --> 00:29:41,112
"كنا ساعتها نعزف بأحد الملاهى بمدينة "إيليونس

537
00:29:41,236 --> 00:29:45,632
و قد قرر (كريس) أن تكون خلفية المسرح لأغنية من
(الثمانينيات اسمها (أفتقدك

538
00:29:46,296 --> 00:29:48,448
و قد بدأ الجميع فى الغناء

539
00:29:48,531 --> 00:29:51,823
و قد أحبتها الجموع و قاموا بإضاءة المكان بالكامل

540
00:29:52,935 --> 00:29:56,666
و قد رأيت كل وجه موجود هناك

541
00:29:58,094 --> 00:30:01,174
و لكنى أحسست بالعزلة

542
00:30:02,247 --> 00:30:05,407
كنت على المسرح أمام 3000 شخص
و لكنى أحسست بالضياع

543
00:30:05,485 --> 00:30:08,814
لم أستطع الغناء و لم أسمع الموسيقى
و لا شئ قط

544
00:30:10,586 --> 00:30:13,982
لأن حينها كانت هى اللحظة التى أدركت

545
00:30:14,078 --> 00:30:17,624
فيها أن لا شئ البتة سيكون مُرْضِيَاً لى و أنا
بدونك

546
00:30:18,183 --> 00:30:22,704
كل الشهرة و كل المجد و كل الألحان الجميلة

547
00:30:22,913 --> 00:30:25,278
لا تستطيع أن تشغل مكانك بقلبى

548
00:30:27,654 --> 00:30:30,591
لذا فأعتقد أنك على حق

549
00:30:30,674 --> 00:30:32,578
فهذه ليست الحياة التى أستحقها

550
00:30:33,687 --> 00:30:37,291
لأنى منذ قابلتك و أنا آخذ أكثر من حقى

551
00:30:41,297 --> 00:30:42,739
أعتقد أنه لا توجد أى فرصة

552
00:30:42,837 --> 00:30:45,944
أنك سترغب فى الذهاب لآخر مكان خططت
أن نذهب إليه ، أليس كذلك ؟

553
00:30:46,208 --> 00:30:47,282
...حسناً ، لنرى

554
00:30:47,361 --> 00:30:50,095
(فإما أن أذهب معك أو أعلق هنا مع (كريس كيلر

555
00:30:50,187 --> 00:30:51,786
أشكرك ، هيا بنا

556
00:30:59,741 --> 00:31:01,380
هل أعجبك الفيلم يا (سكيلز) ؟

557
00:31:02,269 --> 00:31:04,585
إن به قدر كبير من الحب

558
00:31:04,968 --> 00:31:07,014
فقط الكثير من الحب

559
00:31:08,642 --> 00:31:10,052
لا بأس

560
00:31:10,184 --> 00:31:12,581
هذا مجرد تأثير فيلم
"The Notebook"

561
00:31:12,786 --> 00:31:14,824
أتريدنى أن أُقلك للمنزل ؟

562
00:31:14,982 --> 00:31:19,062
أو يمكننا الصعود للأعلى و نمارس الحب

563
00:31:22,218 --> 00:31:24,308
أيمكن أن نتداعب قليلاً أولاً

564
00:31:24,457 --> 00:31:25,489
بالتأكيد

565
00:31:30,266 --> 00:31:32,172
حسناً ، ها هى

566
00:31:34,728 --> 00:31:37,606
سحقاً ، إنها قصيرة قليلاً

567
00:31:38,347 --> 00:31:40,538
سنحتاج لملابس أكثر

568
00:31:40,615 --> 00:31:42,689
نعم ، لكن انسى ذلك

569
00:31:42,793 --> 00:31:45,325
فقد أعطيتك بالفعل سترتى و حذائى

570
00:31:45,407 --> 00:31:49,967
و قد قطعت وعداً على نفسى أننى لن أتعرى
أبداً أمام هذا الرجل مرة أخرى

571
00:31:50,900 --> 00:31:52,911
حسناً سأفعل ذلك أنا

572
00:31:52,997 --> 00:31:54,900
أبق بنطالك عليك

573
00:32:02,582 --> 00:32:05,374
هذا جميل للغاية

574
00:32:05,599 --> 00:32:06,496
من أين حصلت عليه ؟

575
00:32:06,584 --> 00:32:08,685
..........ألم أخبرك أن معرضاً فُتح هناك

576
00:32:08,935 --> 00:32:10,888
هل لك فقط ، أن تقومى بربطها ؟ -
حسناً  -

577
00:32:13,954 --> 00:32:15,525
هيا

578
00:32:17,303 --> 00:32:18,709
حسناً ، مستعدة ؟

579
00:32:18,799 --> 00:32:20,542
هبا -
...و -

580
00:32:23,892 --> 00:32:24,777
!! حصلنا عليه

581
00:32:26,351 --> 00:32:27,738
برفق

582
00:32:28,222 --> 00:32:29,397
برفق

583
00:32:32,316 --> 00:32:33,286
! نعم

584
00:32:34,021 --> 00:32:34,981
حسناً

585
00:32:35,081 --> 00:32:38,932
.ارتدى ملابسك و سأجمع كل الأدلة
دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم

586
00:32:47,929 --> 00:32:49,531
(أنا لا....لا أريد أن نترك الأمور كذلك يا (ديب

587
00:32:49,608 --> 00:32:52,426
(فنحن أرقى من ذلك يا (ديب

588
00:32:52,719 --> 00:32:55,089
(و أنا لا أريد أن أتدنى لمستوى (دان

589
00:32:55,183 --> 00:32:57,887
كان بإمكانك أن تقولى ذلك قبل أن نتسلق لهنا
و نتحمل كل ذلك العناء

590
00:32:58,558 --> 00:33:00,956
....نعم ، حسناً

591
00:33:01,137 --> 00:33:02,459
!! ما المرح فيما فعلناه

592
00:33:03,218 --> 00:33:05,938
يا ربى ، حسناً

593
00:33:20,878 --> 00:33:23,134
حسناً يا (ميل) ، لقد عدت للمنزل

594
00:33:26,576 --> 00:33:28,080
انتظر

595
00:33:28,453 --> 00:33:30,261
(لا تنسى خوذتك يا (كرة النار

596
00:33:33,078 --> 00:33:34,477
أشكرك يا عزيزتى

597
00:33:35,754 --> 00:33:37,692
ما اسمك بالمناسبة ؟

598
00:33:39,657 --> 00:33:41,164
(إنه (بيتون

599
00:33:41,436 --> 00:33:42,287
(بيتون)

600
00:33:43,172 --> 00:33:44,635
إنه اسم جميل

601
00:33:45,574 --> 00:33:48,269
هل أخبرتك قط أننى كنت قائد سيارات سباق ؟

602
00:33:49,537 --> 00:33:52,340
لا ، لا ، لم تخبرنى بذلك قط

603
00:33:53,360 --> 00:33:54,800
أراهن على أنك كنت رائعاً

604
00:34:10,023 --> 00:34:11,566
(خذ وقتك يا (جو

605
00:34:16,975 --> 00:34:18,645
إنه يستحق أفضل من ذلك

606
00:34:19,352 --> 00:34:20,771
منذ متى و أنت تعرفه ؟

607
00:34:21,543 --> 00:34:22,974
طيلة حياتى

608
00:34:23,456 --> 00:34:25,108
إنه جدى

609
00:34:25,514 --> 00:34:27,774
و لكنه فقط.....لا يتذكر

610
00:34:29,509 --> 00:34:31,833
أتعرفين لِمَ ينادينى ب(جو) دائماً ؟

611
00:34:32,485 --> 00:34:34,522
حسناً ، إن (جو) هو والدى

612
00:34:34,683 --> 00:34:37,156
و لكنهما مختلفان

613
00:34:37,491 --> 00:34:39,447
لذا فآتى أنا لأراه بدلا عنه

614
00:34:41,125 --> 00:34:43,488
على أى حال ، سأعود قريباً

615
00:34:51,036 --> 00:34:53,211
حسناً ، ها نحن

616
00:34:53,686 --> 00:34:57,396
من المؤكد أنك مجهد ، لذا فسأراك الأسبوع المقبل

617
00:34:58,134 --> 00:34:59,194
...(جو)

618
00:35:02,779 --> 00:35:07,229
أعرف أننى ارتكبت بعض الأخطاء معك

619
00:35:08,383 --> 00:35:12,014
و لكنك يوماً ما ستنجب طفلاً

620
00:35:13,711 --> 00:35:15,984
فتأكد من أنه سيكون رجلاً صالحاًَ

621
00:35:18,869 --> 00:35:20,032
سأفعل

622
00:35:24,543 --> 00:35:25,746
أحبك

623
00:35:28,240 --> 00:35:29,877
و أنا أيضاً أحبك يا بنى

624
00:35:49,147 --> 00:35:50,707
هل اطمأنيت عليه ؟ -
نعم -

625
00:35:52,073 --> 00:35:54,609
أيمكننى أن أسألك سؤالاً ؟

626
00:35:56,666 --> 00:35:59,635
لم تواظب على القدوم لتراه إذا كان لن يتمكن
من تذكر ذلك حتى ؟

627
00:36:00,119 --> 00:36:01,800
لأنى أنا سأتذكر

628
00:36:02,709 --> 00:36:06,669
إلى جانب أنه ، لم يتبقى له الكثير من الوقت

629
00:36:06,878 --> 00:36:08,133
و لا أعرف

630
00:36:08,738 --> 00:36:10,560
لكنى أعتقد أنه لا يجب لأحد ان يموت وحيداً

631
00:36:14,540 --> 00:36:17,738
هذا السوار...لأمى الحقيقة

632
00:36:17,829 --> 00:36:20,216
و هو سوار لمن يصارعون مرض السرطان

633
00:36:21,072 --> 00:36:26,073
و لكنى قلت لها أننى لا أريد رأيتها مرة أخرى ، و
جعلتها ترحل

634
00:36:28,723 --> 00:36:32,774
أعرف أن ال (ألزاهايمر) هو مرض رهيب

635
00:36:33,195 --> 00:36:36,451
و لكن على الأقل ، فإن (ميل) لن يعيش مع
ندمه على نفسه

636
00:36:36,527 --> 00:36:41,462
و على كل الأخطاء التى ارتكبها و الأمور التى كان
يتمنى أن يستعيدها

637
00:36:41,810 --> 00:36:43,666
نعم ، هذا صحيح

638
00:36:45,822 --> 00:36:48,004
و لكن فى رأيى أن الندم قد يكون سهلاً

639
00:36:48,336 --> 00:36:51,351
طالما أننى أحتفظ بالذكريات الطيبة أيضاً

640
00:36:56,731 --> 00:36:58,753
(فجميعنا لديه ما يندم عليه يا (بيتون

641
00:36:59,780 --> 00:37:02,753
و لكن بعضنا فقط من لديه الوقت الكافى ليصحح
ما ندم على ارتكابه

642
00:37:11,387 --> 00:37:13,635
أتذكر أنك كنت تجلبينى هنا لنلعب الجولف
المصغر

643
00:37:13,723 --> 00:37:14,269
فماذا حدث للمكان ؟

644
00:37:14,299 --> 00:37:17,771
لا ، لا ، فقد انتهى ذلك ، نوعاً ما مثل ما حدث بمكان
زفافنا

645
00:37:18,995 --> 00:37:22,506
نعم ، انظرى ، أعلم أن الليلة لم تكن كما خططت لها
(أن تكون يا (هالى

646
00:37:22,579 --> 00:37:26,137
لا ، فقد كنت محقاً ، فقد كان عندى بعض الأفكار الغير
واقعية عن اللية

647
00:37:26,217 --> 00:37:30,668
و أعتقد أننى فكرت بسخافة فى أن كل شئ
كان سيصبح مثالياً

648
00:37:30,757 --> 00:37:33,041
و أن الحال كان سينتهى بى بين ذراعيك
.......و

649
00:37:33,782 --> 00:37:37,935
اعذرنى ، فقد أردت أن أسمع منك أن كل الأمور
قد أصبحت بخير

650
00:37:38,035 --> 00:37:39,928
و لو لليلة واحدة حتى

651
00:37:40,795 --> 00:37:41,659
اعذرنى ثانية

652
00:37:41,744 --> 00:37:46,271
على أى حال ، كل عام آتى أنا و (لوكاس) هنا

653
00:37:46,364 --> 00:37:49,472
حيث نكتب تنبؤاتنا لما سيحدث

654
00:37:49,510 --> 00:37:53,049
أو ما نأمل أن يحدث للعام الدراسى الجديد

655
00:37:55,542 --> 00:37:58,191
و أريد أن أريك تنبؤاتى

656
00:37:58,359 --> 00:37:59,400
لا تفعلى

657
00:37:59,903 --> 00:38:03,606
أعنى ، أنك لو أريتنى إياها ، فساعتها لن تتحقق

658
00:38:03,686 --> 00:38:04,844
فهى آمانٍ ، أليس كذلك ؟

659
00:38:04,919 --> 00:38:06,404
أرجوك يا (ناثان) ؟

660
00:38:07,762 --> 00:38:09,287
حسناً ، أعطنى إياها

661
00:38:14,649 --> 00:38:15,555
ألديك قلم ؟

662
00:38:15,572 --> 00:38:18,459
.بالطبع لدىَّ قلم فأنا فتاة معلمة
لِمَ ؟

663
00:38:18,573 --> 00:38:19,430
استديرى

664
00:38:19,522 --> 00:38:20,522
....ما الذى

665
00:38:20,640 --> 00:38:22,053
أحتاج ظهرك

666
00:38:23,138 --> 00:38:24,449
حسناً

667
00:38:27,232 --> 00:38:28,652
ماذا...ما الذى تفعله ؟

668
00:38:29,440 --> 00:38:31,476
أكتب نبوءتى لهذا العام

669
00:38:33,194 --> 00:38:36,632
و بعد انقضاء العام ، سنرى

670
00:38:38,245 --> 00:38:41,129
إذاً ، ما الذى سيمنعنى من أن أتلصص لأقرأ
ما كتبته ؟

671
00:38:42,015 --> 00:38:43,919
أعتقد ، أننى سأثق بك

672
00:38:57,868 --> 00:38:59,052
(منزل (بروك

673
00:38:59,842 --> 00:39:02,718
بصدق يا (لوكاس) ، ألم تتعلم شيئاً مما أخبرتك به ؟

674
00:39:02,825 --> 00:39:06,403
إن ذهابك لها مستجدياً إياها فى آخر الليل
لهو دليل على أنك أصبحت يائساً تماماً

675
00:39:06,487 --> 00:39:08,021
هذه ليست زيارة استجداء

676
00:39:08,123 --> 00:39:09,484
بل هى زيارة حب

677
00:39:09,595 --> 00:39:11,737
لِم ؟ ، ألأنها الفتاة المختارة ؟

678
00:39:11,867 --> 00:39:14,393
أتدرك كم أن هذا المنطق غبى و متخلف ؟

679
00:39:14,474 --> 00:39:15,555
لقد أصبت الرمية

680
00:39:15,644 --> 00:39:17,394
لقد كان ذلك بالحظ

681
00:39:17,494 --> 00:39:21,703
أتعتقد حقاً أن هناك شخص واحد فقط على
هذا الكوكب بأسره هو المختار لك ؟

682
00:39:22,182 --> 00:39:23,250
نعم

683
00:39:23,387 --> 00:39:25,177
حسناً و ماذا عن (بيتون) ؟

684
00:39:25,287 --> 00:39:28,490
لقد سمعت أنك كنت تكن لها نفس المشاعر
يوما ما ، فربما هى الفتاة المختارة

685
00:39:28,710 --> 00:39:33,094
أو كوننا مازلنا بالمدرسة العليا ، فربما أنت مازلت لم
تقابل تلك الفتاة المختارة

686
00:39:33,181 --> 00:39:34,492
لكنى قابلتها بالفعل

687
00:39:35,157 --> 00:39:36,624
و هى موجودة فى تلك الشقة

688
00:39:51,364 --> 00:39:52,777
انظروا من هنا

689
00:39:53,055 --> 00:39:54,285
كيف كان ميعادك مع (بيفين) ؟

690
00:39:54,375 --> 00:39:56,681
هل رأيتم يا رفاق من قبل فيلماً اسمه
"The Notebook"

691
00:39:59,706 --> 00:40:01,301
أوقعت بحبها بتلك الدرجة ؟

692
00:40:06,003 --> 00:40:08,036
لقد كان ظريفاً للغاية

693
00:40:08,757 --> 00:40:10,573
و قد أوقعته بى تماماً

694
00:40:17,074 --> 00:40:21,574
* "دان سكوت) لعلاج "ضعف الإنتصاب) *

695
00:40:29,520 --> 00:40:31,120
أشكرك على هذه الليلة

696
00:40:32,996 --> 00:40:34,835
أعرف أنها حادت عن مسارها قليلاً

697
00:40:35,811 --> 00:40:38,391
فى الحقيقة ، لقد وعدت (لوكاس) أننى سأقابله
بعد أن ننتهى

698
00:40:38,455 --> 00:40:42,046
حتى نتحدث عمَّا حدث بموعداتنا و هذه الأمور

699
00:40:42,135 --> 00:40:44,769
نعم ، نعم ، أنا سأرحل الآن

700
00:40:45,468 --> 00:40:46,370
حسناً

701
00:40:47,723 --> 00:40:48,909
(اسمعى يا (هالى

702
00:40:49,628 --> 00:40:53,018
لا تقلقى لما حدث بالشاطئ

703
00:40:53,650 --> 00:40:55,689
أعرف يا (ناثان) ، اعذرنى

704
00:40:55,781 --> 00:40:57,370
فأنا أكره أن أرى كل شئ انتهى

705
00:40:57,471 --> 00:40:59,979
الأشجار و تلك الزهور البنفسجية الصغيرة

706
00:41:10,026 --> 00:41:12,005
الجذور مازالت موجودة هناك

707
00:41:13,680 --> 00:41:15,224
و لكنها فقط ستستغرق وقتاً لتنمو من جديد

708
00:41:18,159 --> 00:41:20,169
حتى لا تقولى أننى لم أعطك شيئاً قط

709
00:42:03,444 --> 00:42:04,297
!! (بروك)

710
00:42:20,426 --> 00:42:26,532
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

