1
00:00:01,034 --> 00:00:02,300
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,128
هل الجميع جاهز !؟

3
00:00:04,211 --> 00:00:05,210
!! دعونى أسمعكم

4
00:00:05,308 --> 00:00:10,382
...خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد

5
00:00:10,480 --> 00:00:12,514
! فالتبدأ الإثارة

6
00:00:14,126 --> 00:00:15,668
و عندما أكتشف من فعل ذلك بى

7
00:00:15,755 --> 00:00:18,601
فإن الذنوب التى أنوى أن أرتكبها فيه قد تحول هذا
المكان إلى ما يشبه الجحيم بعينه

8
00:00:21,173 --> 00:00:22,671
أتستطيعون رؤية مؤخرتى من خلال ذلك ؟

9
00:00:23,880 --> 00:00:25,563
و قريباً ستدركين ذلك

10
00:00:27,087 --> 00:00:29,047
(فأنا فتاك يا (بروك دايفيز

11
00:00:30,324 --> 00:00:31,193
و سترين

12
00:00:39,213 --> 00:00:41,840
لقد أردتك أن تقاتل من أجلى

13
00:00:41,938 --> 00:00:43,436
و كيف كان لى أن أعرف ذلك

14
00:00:43,554 --> 00:00:44,688
أنت تعرف ذلك بالفعل

15
00:00:44,803 --> 00:00:45,806
أنا مصابة بالسرطان

16
00:00:45,954 --> 00:00:47,452
أمك الأخرى ستموت قريباً

17
00:00:47,577 --> 00:00:48,647
أنت حقيرة فعلاً

18
00:00:48,747 --> 00:00:50,503
(أنا لست من أبعد (إيلى

19
00:01:01,588 --> 00:01:03,389
أخبر (هالى) أن تلك الأغنية فى غاية الروعة

20
00:01:14,275 --> 00:01:16,213
"وات....وااااات"

21
00:01:21,143 --> 00:01:22,334
كيف الأمور مع (ناثان) ؟

22
00:01:22,483 --> 00:01:25,307
إذا ظننت أننى سأتركك تسئ معاملة (هالى) ، فأنت
مخطئ

23
00:01:25,415 --> 00:01:27,668
لأنك لو فعلت ذلك ، فسأوذيك

24
00:01:27,829 --> 00:01:29,060
إن الجذور مازالت موجودة هناك

25
00:01:29,167 --> 00:01:30,296
و لكنها ستأخذ بعض الوقت فحسب لتنمو من جديد

26
00:01:30,422 --> 00:01:31,596
ابق معى الليلة

27
00:01:31,789 --> 00:01:33,880
لقد كنت أتحرى شوقاً لتقول لى ذلك

28
00:01:36,060 --> 00:01:36,731
لذيذ

29
00:01:36,831 --> 00:01:38,180
أنت فى المتجر الخاطئ

30
00:01:38,274 --> 00:01:40,069
فأنت تبحثين عن متجر للعاهرات

31
00:01:40,892 --> 00:01:42,692
إذاً فهل أنهيتم ما بينكما من ضغائن بعد ؟

32
00:01:42,817 --> 00:01:44,999
بل أنا على وشك أن أقتلع منها حنجرتها

33
00:01:45,153 --> 00:01:48,966
إذا رغبت فى مشاهدة مصارعة المشجعات ، فسأعلمكما بذلك

34
00:01:49,076 --> 00:01:49,965
!! جميل

35
00:01:52,245 --> 00:01:53,816
مثل هذه الأمور تثير شهوتى

36
00:01:55,220 --> 00:01:56,575
"قائمة الشباب المثير"

37
00:01:56,696 --> 00:01:58,418
(أنا أختار (لوكاس -
(و أنا أختار (ناثان -

38
00:01:58,508 --> 00:01:59,651
(أختار (سكيلز -
! انتظروا -

39
00:01:59,744 --> 00:02:02,819
إذا أخبرتِ (وايتى) بأن عندى مشكلة قلبية فسأخرج
من الفريق

40
00:02:02,916 --> 00:02:05,350
، نعم ، و إذا لم تخبر (وايتى) بحالتك القلبية

41
00:02:05,458 --> 00:02:06,915
فستصبح خارج الكوكب بأسره

42
00:02:08,075 --> 00:02:09,014
أنا أحبك

43
00:02:09,147 --> 00:02:10,442
أنا مازلت أحبك

44
00:02:10,549 --> 00:02:11,188
أحبك

45
00:02:11,276 --> 00:02:12,203
أحبك

46
00:02:12,298 --> 00:02:13,557
و أنا أيضاً أحبك

47
00:02:19,892 --> 00:02:22,307
حسناًَ ، ما الذى حدث تواً بحق الجحيم ؟

48
00:02:22,908 --> 00:02:29,308
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

49
00:02:29,309 --> 00:02:36,309
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

50
00:03:16,496 --> 00:03:18,363
: كتب (أيدا سكوت تايلور) فى أحد المرات

51
00:03:18,505 --> 00:03:21,002
لا تنظر للخلف و تحزن على ما حدث بالماضى"

52
00:03:21,168 --> 00:03:22,389
لأنه انتهى

53
00:03:22,759 --> 00:03:25,850
و لا تقلق بشأن المستقبل ، لأنه لم يأتِ بعد

54
00:03:27,800 --> 00:03:30,594
عش فى حاضرك ، و اجعله فى غاية الجمال

55
00:03:30,690 --> 00:03:32,634
"لأنه سيستحق منك أن تتذكره

56
00:03:53,249 --> 00:03:53,942
مرحباً ؟

57
00:03:56,111 --> 00:03:56,984
أين أنت ؟

58
00:03:59,372 --> 00:04:00,475
حسناً ، حسناً

59
00:04:07,903 --> 00:04:08,960
مرحباً ؟

60
00:04:13,529 --> 00:04:14,771
نعم ، لا بأس

61
00:04:15,185 --> 00:04:16,319
سآتيك حالاً

62
00:04:19,336 --> 00:04:20,923
(اعذرينى يا (بروك

63
00:04:21,928 --> 00:04:22,822
(لقد كانت هذه (بيتون

64
00:04:22,931 --> 00:04:23,926
بيتون) ؟)

65
00:04:24,183 --> 00:04:28,718
أتقصد (بيتون) ، أفضل صديقاتى و حبيبتك السابقة ؟

66
00:04:32,149 --> 00:04:33,385
هناك خطب ما

67
00:04:34,237 --> 00:04:35,664
و لكننا معاً الآن ، أليس كذلك ؟

68
00:04:35,774 --> 00:04:36,593
أنا و أنت

69
00:04:38,381 --> 00:04:39,802
و هذا يعنى لى كل شئ

70
00:04:40,860 --> 00:04:43,001
علينا فقط أن نثق ببعضنا البعض هذه المرة

71
00:04:44,202 --> 00:04:45,708
أعرف ، فأنت محق

72
00:04:46,024 --> 00:04:48,053
إلى جانب أننى مشغولة اليوم

73
00:04:48,774 --> 00:04:50,258
بعمل مثير فى الواقع

74
00:04:50,339 --> 00:04:53,628
ف(ماوث) أنشأ لى موقعاً على الإنترنت حتى يتسنى لى
أن أبيع أزيائى

75
00:04:53,713 --> 00:04:55,609
و سيبدأ فى العمل بعد حوالى ساعة

76
00:04:55,695 --> 00:04:59,159
لذا ، فأعتقد أنه علىَّ أن أحيك بعض الفساتين فى
حالة إذا أراد أحدهم أن يشترى واحداً

77
00:04:59,533 --> 00:05:00,779
هذا عظيم حقاً

78
00:05:01,645 --> 00:05:02,891
أنا فخور بك

79
00:05:06,424 --> 00:05:08,627
حسناً ، سأراك بعد قليل

80
00:05:08,729 --> 00:05:09,562
حسناً

81
00:05:13,089 --> 00:05:14,693
أراك لاحقاً يا حبيبى

82
00:05:17,623 --> 00:05:18,537
ما الأمر ؟

83
00:05:18,631 --> 00:05:19,543
لا شئ

84
00:05:19,869 --> 00:05:23,707
مجرد....أشعر بالسعادة و أنت تدعونى بحبيبى

85
00:05:24,705 --> 00:05:26,404
و أنا أشعر بالسعادة لأننى أقولها

86
00:05:44,081 --> 00:05:47,244
فالنبدأ العمل

87
00:05:47,445 --> 00:05:49,845
* "أزياء الأخوة" *
* طلبات اليوم : 10 *

88
00:05:53,246 --> 00:05:54,546
* طلبات اليوم : 13 *

89
00:05:54,965 --> 00:05:56,322
رائع

90
00:05:57,523 --> 00:05:59,323
* طلبات اليو : 19 *

91
00:06:09,317 --> 00:06:10,136
مرحباً

92
00:06:14,763 --> 00:06:15,670
مرحى ، مرحى

93
00:06:16,887 --> 00:06:17,994
أين نصفك الآخر ؟

94
00:06:18,079 --> 00:06:19,150
لا أدرى

95
00:06:22,434 --> 00:06:25,240
"لقد كان دوماً من نوعية "ضاجعهم ثم ارحل عنهم

96
00:06:25,313 --> 00:06:26,293
هل لى أن أساعدك بشئ ما ؟

97
00:06:26,373 --> 00:06:28,936
فعلى حد علمى ، فإن هذا المنزل لم يعد يخصك
بعد الآن

98
00:06:29,157 --> 00:06:32,968
ثقى بى أيتها الفتاة الصغيرة ، فهذا المنزل و كل شئ
فيه سيخصنى دائماً

99
00:06:35,253 --> 00:06:38,419
سيد (سكوت) ، هل لك أن تغادر ، بعد إذنك ؟
فأنت تشعرنى بالذعر

100
00:06:39,045 --> 00:06:42,595
أتعرفين ؟ ، على الأقل كانت (بيتون) لطيفة فى
الصباح

101
00:06:47,008 --> 00:06:49,784
بالمناسبة ، أنا لازلت منتظراً لأوراق إلغاء الزواج تلك

102
00:06:49,888 --> 00:06:52,385
و أتمنى منك ألا تعتقدى أن ليلة واحدة ستغير
ذلك

103
00:07:04,023 --> 00:07:04,976
مرحباً

104
00:07:07,089 --> 00:07:09,788
يبدو و كأن أحدهم قد نام بالملابس التى عليه
الليلة الماضية

105
00:07:09,897 --> 00:07:12,689
نعم ، إنها قصة طويلة

106
00:07:12,790 --> 00:07:13,694
ما الخطب ؟

107
00:07:13,819 --> 00:07:16,859
انظر ، أكره أن أذكرك بذلك ، حسناً ؟

108
00:07:16,959 --> 00:07:21,438
و لكن فى الصيف ، فقد وعدتنى أننى إذا رغبت أن أذهب
، ل(إيلى) فى أى وقت

109
00:07:21,574 --> 00:07:22,978
فستأتى معى

110
00:07:24,527 --> 00:07:26,047
نعم ، أتذكر ذلك

111
00:07:26,230 --> 00:07:27,432
هل وجدتيها ؟

112
00:07:29,381 --> 00:07:31,339
و أعتقد أننى أود الذهاب لرؤيتها

113
00:07:31,759 --> 00:07:32,497
اليوم ؟

114
00:07:32,614 --> 00:07:37,670
و فى الحال ، لأننى لو لم أذهب لها الآن ، فلن أفعل
ذلك مطلقاً ، و أنا أرغب بذلك

115
00:07:38,284 --> 00:07:39,337
فهل ستأتى معى ؟

116
00:07:42,512 --> 00:07:43,241
بالطبع

117
00:07:44,458 --> 00:07:46,069
فأنا عند وعدى

118
00:07:53,721 --> 00:07:54,527
مرحباً

119
00:07:56,293 --> 00:07:57,755
أنا فى طريقى إليك

120
00:07:57,859 --> 00:08:00,373
حسناً ، سأصف لك الطريق

121
00:08:02,474 --> 00:08:04,374
* هالى) تتصل) *
* إلغاء الرد *

122
00:08:06,350 --> 00:08:08,041
حسناً ، كيف أصل إليك ؟

123
00:08:10,239 --> 00:08:11,628
أين كنت بالليلة الماضية ؟

124
00:08:14,010 --> 00:08:14,760
لتخبرينى لاحقاً

125
00:08:14,834 --> 00:08:17,997
، ماوث) ، لقد كنت بطيئاً جداً حتى تصل لهنا)
أتشعر بذلك ؟

126
00:08:18,071 --> 00:08:21,868
لقد اتصلتى بى من 17 دقيقة مضت و أنا أقود دراجة
(يا (بروك

127
00:08:21,964 --> 00:08:26,172
تعال لهنا فحسب لأنى أريدك أن تصلح ذلك الموقع
الغبى

128
00:08:26,256 --> 00:08:27,425
لقد كان من المفترض أن يعمل منذ ساعة

129
00:08:27,524 --> 00:08:28,478
إنه يعمل فعلاً

130
00:08:28,571 --> 00:08:29,538
إذاً فما المشكلة ؟

131
00:08:29,631 --> 00:08:30,714
انظر للطلبات

132
00:08:31,616 --> 00:08:33,694
(إنهم 34 طلباً  ، هذا عظيم يا (بروك

133
00:08:33,787 --> 00:08:35,959
لا تفرط فى حماسك ، انظر له من جديد

134
00:08:36,742 --> 00:08:38,529
لقد أصبح 36 طلباً

135
00:08:38,616 --> 00:08:40,627
بروك) ، إن 36 طلباً فى غاية الروعة)

136
00:08:40,716 --> 00:08:42,687
(لا يمكننى أن أصنع 36 فستاناً بهذه السرعة يا (هالى

137
00:08:42,785 --> 00:08:44,839
بل لا يمكننى أن أصنع و لو 6 فساتين حتى بهذه
السرعة

138
00:08:44,928 --> 00:08:46,921
انتظرى ، ما الذى كنت تتوقعينه إذاً ؟

139
00:08:46,998 --> 00:08:49,075
لا أدرى ، فأنا لم أعتقد أن هناك أحداً سيطلب أى
شئ أصلاً

140
00:08:49,154 --> 00:08:51,464
و حتى لو فعلوا ، فكنت أتوقع أنهم سيطلبون
ملابساً أكون قد أتميت صنعها بالفعل

141
00:08:51,552 --> 00:08:52,470
فهل كان ذلك تخطيطاً سيئاً منى ؟

142
00:08:52,556 --> 00:08:54,819
38 ، 37

143
00:08:55,471 --> 00:08:57,159
يا رفاق ، لقد قفزت لتوها إلى 43 طلباً

144
00:08:57,239 --> 00:08:59,465
أنا لم أطلب منك أن تأتى لهنا يا (ماوث) حتى تعرض علينا
مهارتك فى العد

145
00:08:59,561 --> 00:09:02,161
أريدك أن توقف ذلك ، بل خربه تماماً ، افعل ما بوسعك

146
00:09:02,244 --> 00:09:04,178
فانا لا أملك 43 فستاناً

147
00:09:04,270 --> 00:09:05,585
كم لديك إذاً ؟

148
00:09:06,461 --> 00:09:07,341
أربعة

149
00:09:14,717 --> 00:09:15,916
إذاً ، إلى أين نتجه ؟

150
00:09:16,036 --> 00:09:17,083
"إلى مدينة "ريفر

151
00:09:17,281 --> 00:09:18,379
أذهبت لهناك مطلقاً ؟

152
00:09:20,017 --> 00:09:21,870
لا ، و لكن ذلك من ضمن خططى

153
00:09:21,979 --> 00:09:24,188
ماذا إذاً عن القصة الطويلة التى أخبرتنى عنها ؟

154
00:09:25,310 --> 00:09:26,863
(لقد قضيت الليلة مع (بروك

155
00:09:26,975 --> 00:09:29,620
حسناً ، هذا يكفى

156
00:09:29,726 --> 00:09:31,395
ليس كما تعتقدين

157
00:09:31,507 --> 00:09:34,032
أعنى ، أننا لم نتضاجع فى الحقيقة

158
00:09:34,146 --> 00:09:38,223
لقد اعتقدت أنك قررت ألا تلعب معها لعبة
العلاقة ال"لا حصرية" تلك

159
00:09:38,322 --> 00:09:40,675
"نحن سوياً الآن....بعلاقة "حصرية

160
00:09:42,560 --> 00:09:45,329
لا ، يا إلاهى ، أنا حمقاء

161
00:09:45,406 --> 00:09:47,197
لا ، بل أنت هو الأحمق

162
00:09:47,279 --> 00:09:48,802
فأنا لم أعرف شيئاً عن ذلك

163
00:09:48,895 --> 00:09:49,647
ما الذى تتحدثين عنه ؟

164
00:09:49,738 --> 00:09:54,258
لقد كنتما معاً منذ ساعتين يا (لوكاس) ، و أنت معى
بالسيارة الآن ؟

165
00:09:54,345 --> 00:09:56,886
لِمَ لم تخبرنى ؟ فما كنت لأسألك أن ترافقنى أصلاً

166
00:09:56,973 --> 00:09:59,588
(لقد قطعت لك وعداً يا (بيتون

167
00:10:00,410 --> 00:10:03,401
إلى جانب أنه يجب أن أكون بجانبك عندما تحتاجين للمساعدة

168
00:10:03,499 --> 00:10:05,128
فأنا أحب أن أكون الفتى الذى يقوم بذلك لك

169
00:10:05,294 --> 00:10:07,732
حسناً و هل (بروك) تحب أن تكون كذلك بالنسبة لى ؟

170
00:10:09,285 --> 00:10:11,714
لا ، لا أعتقد ذلك ، لذلك فالتتصل بها

171
00:10:11,842 --> 00:10:14,821
اتصل بها و أخبرها بما سنفعله الآن

172
00:10:14,914 --> 00:10:16,173
اتصل بها

173
00:10:22,736 --> 00:10:24,504
سأتولى أنا ذلك و ردى أنت على الهاتف

174
00:10:25,455 --> 00:10:28,680
أحمد الله ، على أنك تتصل ، فأخبرنى أرجوك أنك
فى طريقك لهنا

175
00:10:28,913 --> 00:10:31,660
فى الواقع ، لقد اتصلت لأطمأن و حسب على كيفية
سير الأمور ؟

176
00:10:31,763 --> 00:10:32,897
بغاية السوء

177
00:10:33,015 --> 00:10:34,351
أمازلت مع (بيتون) ؟

178
00:10:36,801 --> 00:10:40,702
(نعم ، اسمعى ، لقد وعدتها أن أذهب معها ل(إيلى

179
00:10:40,906 --> 00:10:42,722
و نحن خارج البلدة بالفعل الآن

180
00:10:43,868 --> 00:10:45,698
و كم ستكون مدة غيابك ؟

181
00:10:45,797 --> 00:10:47,907
لا أدرى ، و لكنى سأعلمك عندما أعرف

182
00:10:49,052 --> 00:10:49,826
حسناً

183
00:10:49,939 --> 00:10:51,698
(لقد قطعت لها وعداً يا (بروك

184
00:10:51,798 --> 00:10:55,321
لا بأس يا (لوك) ، فنحن نثق ببعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

185
00:10:55,432 --> 00:10:57,635
لذا فالتكلمنى لاحقاً و حسب

186
00:10:57,915 --> 00:10:58,665
أراك لاحقاً

187
00:10:58,802 --> 00:10:59,645
حسناً

188
00:11:03,097 --> 00:11:04,927
أرأيت ؟ ، إنها لا تمانع بشئ

189
00:11:08,847 --> 00:11:12,531
هل كان هذا (لوكاس) ؟ ، هل هو آت ؟ ، لأننا نحتاج
لكل مساعدة ممكنة

190
00:11:12,769 --> 00:11:14,594
لا ، فهو مع صديقته الأخرى

191
00:11:30,089 --> 00:11:31,239
هذا هو المكان

192
00:11:34,713 --> 00:11:35,657
هل أنت بخير ؟

193
00:11:36,338 --> 00:11:37,143
نعم

194
00:11:37,266 --> 00:11:39,859
أعتقد أننى فقط لم أفكر أننى سأكون بهذا القدر
من الخوف

195
00:11:39,968 --> 00:11:40,958
مما ؟

196
00:11:41,277 --> 00:11:44,142
لا أدرى ، ربما من الحقيقة ؟

197
00:11:46,513 --> 00:11:47,250
أتعرف شيئاً ؟

198
00:11:47,753 --> 00:11:50,529
أعتقد أن هذا الأمر يجب أن أفعله بمفردى

199
00:11:50,904 --> 00:11:51,650
لا بأس

200
00:11:58,222 --> 00:12:01,273
انظر ، أنا جد آسفة لأنى جلبتك كل تلك المسافة

201
00:12:01,377 --> 00:12:04,354
فأعتقد أننى احتجت لمساعدتك فقط حتى أتمكن من الحضور لهنا

202
00:12:04,463 --> 00:12:06,063
أنت لم تحتاجى لمساعدتى قط

203
00:12:08,056 --> 00:12:10,813
على كلٍ ، سأقوم باستكشاف المكان قليلاً

204
00:12:10,909 --> 00:12:12,447
فاتصلى بى فقط عندما تكونى جاهزة

205
00:12:13,551 --> 00:12:16,155
اسمى (إيليزابيث) ، و أنا أمك

206
00:12:16,304 --> 00:12:17,258
(بيتون)

207
00:12:18,064 --> 00:12:18,969
حظاً طيباً

208
00:12:32,578 --> 00:12:33,885
(أشكرك يا (لوك

209
00:12:46,108 --> 00:12:47,285
(اخرجى من هنا يا (إيلى

210
00:12:47,375 --> 00:12:49,206
من بيتى و من مدينتى

211
00:12:49,737 --> 00:12:51,001
و من حياتى بأسرها

212
00:12:56,304 --> 00:12:57,199
مرحباً

213
00:12:59,690 --> 00:13:03,208
حسناً يا أمى ، هذا مريب تماماً

214
00:13:03,362 --> 00:13:05,440
لقد تركت لى ملحوظة و تسللت بعيداً فى منتصف الليل

215
00:13:05,529 --> 00:13:08,301
ثم تلقيت منك هذه المكالمة الغامضة ، فما الذى
يحدث ؟

216
00:13:08,402 --> 00:13:10,171
أنت تعرف مدى حبى لك -
...أمى -

217
00:13:10,276 --> 00:13:12,297
اجلس يا عزيزى

218
00:13:15,390 --> 00:13:16,367
حسناً

219
00:13:20,802 --> 00:13:25,067
على مدى السنين منذ قابلت والدك ،حدث و أن تغيرت

220
00:13:25,974 --> 00:13:29,357
و بطريقة ما تحولت إلى شخصية لا أحترمها

221
00:13:29,453 --> 00:13:31,117
احزم حقائبك و اخرج من هنا

222
00:13:31,228 --> 00:13:33,573
و إلا فإننى سأطعنك أثناء نومك

223
00:13:33,667 --> 00:13:35,749
أنا أغلى هذا الماء لأسكبه عليك

224
00:13:35,887 --> 00:13:37,119
و فيم استخدام هذا الشراب ؟

225
00:13:37,228 --> 00:13:38,668
إنه ليزيد من تأثير الماء المغلى عليك

226
00:13:38,776 --> 00:13:40,422
....أمى ، ما الذى -
دعنى أكمل -

227
00:13:42,048 --> 00:13:46,506
و إلى الحد الذى تسعفنى فيه الذاكرة ، فقد اضطررت
للتعويل على أشخاص آخرين

228
00:13:47,706 --> 00:13:50,481
فأبداً لم أقدر أن أكون وحيدة

229
00:13:50,955 --> 00:13:52,682
و أبداً لم أكن قوية

230
00:13:54,640 --> 00:13:56,980
و لكن قد حان الوقت الآن لأحاول

231
00:13:57,547 --> 00:13:58,891
بل يجب أن أفعل ذلك

232
00:14:02,299 --> 00:14:04,556
(أنا لن أعود ل"ترى هيل" يا (ناثان

233
00:14:20,069 --> 00:14:24,288
هذا عالمى ، حسناً ؟ ، هذه موسيقاى ،و هذه لوحاتى

234
00:14:24,397 --> 00:14:26,479
ابق خارج حياتى و حسب ، حسناً ؟

235
00:14:28,316 --> 00:14:29,981
لقد كانت تلك أول أغانيهم

236
00:14:31,542 --> 00:14:33,656
عدة آلاف فقط من هذه الأسطوانة موجودة

237
00:14:33,771 --> 00:14:37,158
أنا آسفة ، فقد كان بابك الأمامى غير مغلق

238
00:14:37,424 --> 00:14:38,321
مرحباً بك

239
00:14:39,189 --> 00:14:42,873
فإذا كان مسموحاً لى بالذهاب لغرفتك و التسلل
بين أغراضك ، فبإمكانك أن تقومى بالمثل هنا

240
00:14:43,730 --> 00:14:45,695
و لكن انتظرى

241
00:14:45,910 --> 00:14:48,219
لم يكن مسموحاً لى بفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

242
00:14:50,495 --> 00:14:52,182
ما الذى تفعلينه هنا يا (بيتون) ؟

243
00:14:53,417 --> 00:14:58,404
حسناً ، لقد...لقد حاولت أن أراك و ذهبت
لغرفتك بالفندق فى الليلة التى غادرت بها

244
00:14:58,463 --> 00:15:00,320
و لكنك كنت قد رحلت

245
00:15:00,530 --> 00:15:03,216
و لم أعرف كيف لى أن أجدك و من ثمَّ بدأت فى التفكير

246
00:15:03,317 --> 00:15:05,248
أنك ربما لم تريدى من أحد أن يجدك

247
00:15:07,695 --> 00:15:10,289
و لكن كلامك هذا لا يجيب على سؤالى حقاً

248
00:15:11,736 --> 00:15:12,976
ما الذى تفعلينه هنا ؟

249
00:15:13,716 --> 00:15:17,242
فى الحقيقة ، لدى عرض عمل عليك

250
00:15:17,342 --> 00:15:21,003
لدى صديقة ، حسناً ؟ ، و هى موسيقارة و هى بارعة

251
00:15:21,108 --> 00:15:24,663
إنها بارعة حقاً و أردت منك أن تقيمى تسجيلها

252
00:15:24,749 --> 00:15:30,497
فأنا فقط...لا أعرف كيف ، لذا ففكرت أنك قد تستطيعين
مساعدتى

253
00:15:34,728 --> 00:15:36,617
(من الجيد أن أراك يا (بيتون

254
00:15:58,260 --> 00:16:00,859
، و من سخرية القدر أنه أصبح غريباً"

255
00:16:01,048 --> 00:16:04,907
و لإحساسه أنه أصبح غريباً ، فقد بدأ يتصرف كما
"لو أنه كذلك فعلاً

256
00:16:05,291 --> 00:16:06,581
أعتقد أن هذا كتابى

257
00:16:08,385 --> 00:16:09,562
كيف حالك يا (فايث) ؟

258
00:16:09,661 --> 00:16:11,676
(يا إلاهى يا (لوكاس

259
00:16:11,820 --> 00:16:14,551
لقد مر وقت طويل

260
00:16:14,648 --> 00:16:15,103
بل طويل جداً

261
00:16:15,199 --> 00:16:16,570
انتظر لحظة ، ما الذى تفعله هنا ؟

262
00:16:16,676 --> 00:16:17,656
و كيف وجدتنى ؟

263
00:16:17,764 --> 00:16:21,845
طالما أنك لم تعودى تعيشين ب"ترى هيل" يا (فايث) ، فهناك
مكاناً واحداً فقط يمكن أن تتواجدى به

264
00:16:21,948 --> 00:16:24,044
و الفارق الوحيد بين هنا و هناك هو أن

265
00:16:24,529 --> 00:16:26,699
ملعبنا يجرى بجواره نهر

266
00:16:26,894 --> 00:16:30,002
حسناً ، لقد أخبرتنى أمك بمكانك ، و لكنى كنت لأجدك بنفسى

267
00:16:30,117 --> 00:16:32,617
إن أمى دائماً ما ترتاح لك

268
00:16:33,438 --> 00:16:37,057
كيف حياتك كنجم سوبر بفريق (الرايفينز) ؟

269
00:16:37,157 --> 00:16:37,629
ها قد بدأنا

270
00:16:37,746 --> 00:16:40,555
ثم ستخبرنى أنك تواعد إحدى المشجعات الحمقاوات

271
00:16:42,486 --> 00:16:44,230
(أسرعى فى عملك يا (هالى

272
00:16:44,356 --> 00:16:45,979
فأنت لا تحاكين المثال بطريقة جيدة و قد لاحظت

273
00:16:46,008 --> 00:16:47,500
أنك لم تعيرى إنتباهاً أثناء إلقائى للحصة التعليمية

274
00:16:47,589 --> 00:16:49,595
أنا أعرف كيف أحيك يا بروك

275
00:16:50,256 --> 00:16:53,289
هيا ، احرزوا تقدماً يا فتيات ، فهذه الفساتين
لن تحيك نفسها بنفسها

276
00:16:53,373 --> 00:16:55,031
و أين (ماوث) بحق الجحيم مع خاماتى الأخرى ؟

277
00:16:55,061 --> 00:16:57,935
هل أنت بخير ؟ ، فأنت تبدين منفعلة قليلاً

278
00:16:58,053 --> 00:16:59,433
أنا فقط أركز

279
00:16:59,633 --> 00:17:02,344
(هل أنت واثقة أن هذا ليس له علاقة بذهاب (لوكاس
مع (بيتون) ؟

280
00:17:02,454 --> 00:17:06,453
لا ، فهما لم يذهبا مع بعضيهما فى رحلة مثلاً ، بجانب
أن الأمر مختلف تذلك المرة

281
00:17:06,624 --> 00:17:07,766
إنه مختلف ، أليس كذلك ؟

282
00:17:07,873 --> 00:17:08,822
نعم

283
00:17:10,003 --> 00:17:12,688
أنت متأخرة يا (بيفين) ، و ما هذه الأشياء ؟

284
00:17:12,785 --> 00:17:13,509
كعك

285
00:17:13,595 --> 00:17:16,837
ليس تلك الأشياء ، بل هذه الأشياء البنى آدمية الصغيرة

286
00:17:16,933 --> 00:17:20,279
(أخى (تومى) و أختى (تارا) و بنات أخوتى (جودى) و (كايت

287
00:17:20,613 --> 00:17:22,204
و قد وعدت أن أعتنى بهم الليلة

288
00:17:22,302 --> 00:17:23,268
أليسم ظرفاء ؟

289
00:17:24,116 --> 00:17:25,577
و ما الذى تفعله هذه هنا بحق الجحيم ؟

290
00:17:25,678 --> 00:17:27,338
لقد اتصلت بها ، فقد قلت أن أجمع الفريق

291
00:17:27,439 --> 00:17:30,229
لم أعنى بذلك (رايتشل) ، لقد فاتك حصة التدريس

292
00:17:30,346 --> 00:17:31,661
و أنا أيضاً فاتتنى تلك الحصة

293
00:17:31,980 --> 00:17:33,405
أعتقد أنه يمكننى أن أقوم بذلك

294
00:17:33,511 --> 00:17:35,183
فتلك الفساتين تبدو "بسيطة" للغاية

295
00:17:35,302 --> 00:17:35,958
بسيطة" ؟"

296
00:17:36,075 --> 00:17:39,584
أعتقد أن هذه فكرة جيدة حقاً يا (بروك) ، فنحن نحتاج
كل مساعدة ممكنة

297
00:17:41,069 --> 00:17:42,876
(أنت عبقرية يا (هالى

298
00:17:43,012 --> 00:17:45,478
يا أطفال أتحبون لعب لعبة (المتأنق) ؟

299
00:17:45,564 --> 00:17:48,120
أراهن بأنكم تريدون ذلك ، هذه فتاة معلمة

300
00:17:48,217 --> 00:17:50,998
و ستعلمكم يا صغار كيف يمكنكم أن تكونوا متأنقين

301
00:17:51,084 --> 00:17:51,949
أيبدو هذا مرحاً ؟

302
00:17:52,050 --> 00:17:54,569
(هذا لا يبدو رائعاً يا (بروك

303
00:17:54,660 --> 00:17:57,016
لقد قلتيها بنفسك يا (هالى) ، أننا بحاجة لكل
المساعدات التى يمكننا الحصول عليها

304
00:17:57,144 --> 00:17:58,871
هيا بنا نبدأ ، سنذهب من هذا الطريق

305
00:17:58,956 --> 00:18:01,107
سيكون هذا فى غاية الروعة

306
00:18:06,639 --> 00:18:08,781
أنا لا أفهم ذلك ، لقد حصلت أخيراً على طلاقك

307
00:18:08,879 --> 00:18:10,852
و هذا هو ما أردتيه يا أمى ، فلم لم تعودى
للمنزل و حسب

308
00:18:10,963 --> 00:18:11,926
لا أستطيع

309
00:18:12,068 --> 00:18:14,762
لا يمكننى أن أترك كل شئ و أرحل بعيداً يا أمى

310
00:18:14,866 --> 00:18:17,619
أعرف ، و هذا سبب أننى لم أطلب منك أن تأتى معى

311
00:18:17,739 --> 00:18:19,182
(فأنت لديك زوجة يا (ناثان

312
00:18:19,272 --> 00:18:23,133
و مهما كان ما بينكما ، فأنتما تتخطيانه الآن ، و هذا
مازال يعنى شيئاً

313
00:18:23,243 --> 00:18:26,004
لا أريدك أن ترتكب نفس الأخطاء التى قمت بها

314
00:18:26,744 --> 00:18:27,900
خدمة الغرف

315
00:18:28,302 --> 00:18:29,261
أنا بخير

316
00:18:30,528 --> 00:18:32,248
لِم أنت خائفة بهذا الشكل يا أمى ؟

317
00:18:36,070 --> 00:18:38,476
(أنا آسفة للغاية يا (ناثان

318
00:18:39,430 --> 00:18:40,349
حقاً آسفة

319
00:18:41,578 --> 00:18:45,424
لكن الحريق بالشركة...لم يكن حادثاً

320
00:18:49,726 --> 00:18:52,252
لقد كنا سننأى بأنفسنا بعيداً عنه ، أتتذكر ذلك ؟

321
00:18:52,518 --> 00:18:54,741
و لكن أباك ما كان ليسمح بذلك

322
00:18:57,929 --> 00:18:59,119
لقد كنت أنا من فعل هذا

323
00:19:00,873 --> 00:19:02,327
فقد حاولت أن أقتله

324
00:19:08,409 --> 00:19:11,895
لقد كان ذلك اليوم بائساً للغاية بسبب والدك

325
00:19:12,421 --> 00:19:16,740
فأنا لم يسبق لى و أن كنت خارج مركز التأهيل لهذه
المدة الطويلة و قد كان ذلك اليوم شاقاً علىَّ

326
00:19:17,401 --> 00:19:21,671
و كان يجب علىَّ أن أجد بعض القوة و الشجاعة
لأجد حلا لذلك

327
00:19:21,762 --> 00:19:23,580
و قد كان ذلك عندما وجدت هذا الحل

328
00:19:36,309 --> 00:19:38,720
و قد بقى أربعة أمور فقط لأقوم بها

329
00:19:39,474 --> 00:19:42,439
الأول ، كان أن أقوم بطبع الملحوظة

330
00:19:42,993 --> 00:19:45,989
و الثاني ، كان أن أقوم بتسليم الهدية

331
00:19:55,958 --> 00:19:59,306
و الثالث ، كان أن أضرم النار

332
00:20:08,059 --> 00:20:14,650
و الرابع ، كان أن أسأل الله أن يحررنى من تلك
الشخصية التى أُلت إليها

333
00:20:15,777 --> 00:20:19,272
، اعذرنى يا (ناثان) ، فقد فعلت ذلك من أجل كلانا
لأحرر كلانا منه

334
00:20:19,340 --> 00:20:20,078
لا

335
00:20:20,319 --> 00:20:21,411
أرجوك يا (ناثان) ، انتظر

336
00:20:21,521 --> 00:20:24,980
لا ، ألم تواتيك الشجاعة لتتركيه و لكنها واتتك
لتقتليه !؟

337
00:20:43,175 --> 00:20:47,237
أتعرفين كيف أنك كنت تمزحين نوعاً ما بشأن لو أننى
....كنت أواعد إحدى المشجعات ؟ ، حسناً

338
00:20:47,337 --> 00:20:49,552
لا ، لا تقل ذلك

339
00:20:50,220 --> 00:20:51,508
غير معقول

340
00:20:51,614 --> 00:20:52,509
من هى ؟

341
00:20:52,606 --> 00:20:53,676
أحبك

342
00:20:53,844 --> 00:20:55,113
و أنا أحبك أيضاً

343
00:20:55,658 --> 00:20:57,827
(بروك دايفيز) ؟ ، إنها مريعة يا (لوكاس)

344
00:20:57,915 --> 00:20:59,517
لا ، إنها ليست مريعة

345
00:20:59,614 --> 00:21:02,076
ففى الحقيقة ، إنها شخصاً رائعاً حقاً

346
00:21:02,176 --> 00:21:03,651
ألا تتذكر سنتنا الأولى بالمدرسة ؟

347
00:21:03,755 --> 00:21:05,451
إلى حد كبير

348
00:21:05,554 --> 00:21:09,135
مورجان فينلى) ، الحقيرة التى كانت بصف التخرج و التى)
كانت قائدة فريق التشجيع

349
00:21:09,248 --> 00:21:11,331
و أنت تعرف كيف أنها كانت تعذبنى أنا و أصدقائى

350
00:21:11,426 --> 00:21:14,959
حتى جاء يوم ما و أتى شاب بالسنة الأولى بالمدرسة
أيضاً و دافع عنى

351
00:21:15,323 --> 00:21:17,523
(و كان اسمه (لوكاس سكوت

352
00:21:17,949 --> 00:21:20,851
و بعد ذلك ، عملوا على تعذيبك طوال العام

353
00:21:20,946 --> 00:21:22,355
و لكنك تحملت ذلك عنا

354
00:21:22,807 --> 00:21:26,893
لأنهم طالما انشغلوا بإيذائك فلن يلتفتوا لأى منا

355
00:21:27,014 --> 00:21:29,184
نعم ، لقد كانت تلك سنة ظريفة

356
00:21:29,295 --> 00:21:33,861
و بعدما رحلت ، فقد كانت (بروك دايفيز) أكثر شخص
(واعد لخلافة (مورجان فينلى

357
00:21:34,340 --> 00:21:35,639
إنها مختلفة الآن

358
00:21:36,199 --> 00:21:37,895
و ربما أنت من اختلف حاله الآن

359
00:21:39,602 --> 00:21:41,794
لقد قلت أنك لن تلتحق أبداً لتلك الأصناف من الجماعات

360
00:21:41,942 --> 00:21:43,984
النخبة و المشهورون

361
00:21:44,507 --> 00:21:49,123
لذا فالتخبرنى يا (لوك) ، أنت الآن ملك لتلك الجماعات

362
00:21:49,217 --> 00:21:51,171
و من سيهتم بشؤون من هم مثلى ؟

363
00:21:52,606 --> 00:21:54,846
الرفاق الذين كانوا يخشون الذهاب للمدرسة
بسبب المضايقات من المتنمرين ؟

364
00:21:55,191 --> 00:21:56,792
(ليست الأمور كما تعتقدينها يا (فايث

365
00:21:57,194 --> 00:22:00,204
(انظرى ، أنا لا أدافع عمَّا كانت عليه (بروك

366
00:22:01,028 --> 00:22:03,084
و لكنى أدافع عمَّا هى عليه الآن

367
00:22:04,131 --> 00:22:07,492
و ثقى بى ، فهى لم تصبح ك(مورجان فينلى) مطلقاً

368
00:22:07,582 --> 00:22:11,685
، هذا يكفى ، لا مزيد من الإستراحات لأكل الكعك لأى شخص
أتودون أن تبقوا هنا طوال الليل أيها الناس ؟

369
00:22:14,223 --> 00:22:15,739
مرحباً ، أنت (ماوث) ، أليس كذلك ؟

370
00:22:16,001 --> 00:22:17,728
و أنت تذيع مباريات كرة السلة

371
00:22:17,969 --> 00:22:18,816
(أنا (رايتشل

372
00:22:18,933 --> 00:22:20,391
نعم ، أنا أعرفك

373
00:22:21,153 --> 00:22:24,316
لقد سمعت لمقابلاتك على موقع المدرسة

374
00:22:24,409 --> 00:22:25,337
فأنت بارع حقاً

375
00:22:25,430 --> 00:22:26,394
حقاً ؟

376
00:22:26,532 --> 00:22:27,424
شكراً

377
00:22:27,533 --> 00:22:30,382
إنه مجرد تدريب لما أصبو إليه بالمستقبل

378
00:22:31,170 --> 00:22:32,454
إذاً ما هى لازمتك ؟

379
00:22:33,853 --> 00:22:34,726
لازمتى ؟

380
00:22:34,818 --> 00:22:37,964
نعم ، أنت تعلم أن كل معلق رياضى بارع لديه
لازمة

381
00:22:38,060 --> 00:22:41,561
: ك(فيل ريزوتو) الذى يقول
"holy cow!"

382
00:22:41,668 --> 00:22:44,687
: و (مارف ألبرت) الذى يقول
"yessss!"

383
00:22:47,576 --> 00:22:50,307
كلما كثر عملكم ، كلما قل كلامكم

384
00:22:50,878 --> 00:22:53,100
(لقد كنا نتناقش فحسب عن لازمة (ماوث

385
00:22:53,208 --> 00:22:54,562
...نعم ، إنها

386
00:22:55,698 --> 00:22:57,831
(ليس كما تعتقدين يا (بروك

387
00:22:58,190 --> 00:22:59,591
أليس ظريفاً ؟

388
00:22:59,870 --> 00:23:02,880
حسناً ، أكره أن أقاطع ارتباطك العاطفى بالذكور

389
00:23:02,973 --> 00:23:05,075
و لكن يا (ماوث) ، أريدك أن تراقب الأطفال

390
00:23:05,475 --> 00:23:07,094
لقد اعتقدت أن (هالى) كانت تراقبهم

391
00:23:07,194 --> 00:23:09,242
حسناً و الآن أنت من سيراقبهم

392
00:23:13,045 --> 00:23:14,975
هل لك أن تجلبى يا (هالى) المزيد من الأقمشة ؟

393
00:23:15,062 --> 00:23:16,304
(لقد اعتقدت أن ذلك كان من عمل (ماوث

394
00:23:16,426 --> 00:23:20,425
هل لك فقط أن تقومى بما أطلبه منك يا (هالى) ؟
فيومى قد أصبح كمهرجان فوضوى تماماً

395
00:23:20,544 --> 00:23:22,222
أخمن أن (لوكاس) لم يتصل بك بعد ، أليس كذلك ؟

396
00:23:22,330 --> 00:23:24,930
و لو ؟ ، ألا يبدو لك أن عندى من المشاكل الخاصة
ما يكفي لأقلق بشأنه

397
00:23:25,022 --> 00:23:27,053
فلم اهتمامك باتصال (لوكاس) بى من عدمه

398
00:23:27,140 --> 00:23:28,053
و هل هذا من شأنك أصلاً ؟

399
00:23:28,162 --> 00:23:30,705
أنا فقط أرغب فى معرفة السبب الذى يدفع شاباً
ليكون أول ما يفعله

400
00:23:30,802 --> 00:23:32,396
فى الصباح هو تركك بهذا الشكل ؟

401
00:23:32,508 --> 00:23:33,871
فهذا لا يبدو سوياً

402
00:23:34,136 --> 00:23:35,945
أشكرك لتحليلك هذا يا رفيقة السكن

403
00:23:44,118 --> 00:23:45,562
لقد كنت أتسائل

404
00:23:45,684 --> 00:23:47,439
...أن هذه الأغنية التى ترغبين فى إنتاجها

405
00:23:47,609 --> 00:23:49,409
ما الذى يجعلك تعتقدين أنه يمكننى أن أساعدك بها

406
00:23:50,050 --> 00:23:54,408
حسناً ، أعتقد لأنك فى الغالب تعرفين الكثير عن
الموسيقى و الصناعة بها

407
00:23:54,512 --> 00:23:58,521
و كذلك لأنك تمتلكين مجموعة "صغيرة" لطيفة حقاً
من التسجيلات

408
00:23:59,096 --> 00:24:00,023
صغيرة" ؟"

409
00:24:17,330 --> 00:24:21,073
هذا مثل الجنة و ربما أفضل حالاًَ

410
00:24:21,350 --> 00:24:22,453
أتحبين فريق (كيور) ؟
("فرقة موسيقية اسمها يعنى "لعلاج)

411
00:24:23,633 --> 00:24:25,810
نعم ، حتى صدر هذا الألبوم لهم

412
00:24:25,900 --> 00:24:28,662
بالله عليك ،  إن ألبوم (أمنية) هذا رائعاً

413
00:24:28,753 --> 00:24:31,259
بل ألبوم (التفكك) هو الذى كان رائعاً

414
00:24:31,355 --> 00:24:32,849
فألبوم (أمنية) كان تقريباً السبب فى نهايتهم

415
00:24:32,949 --> 00:24:34,227
حقاً ؟ -
نعم -

416
00:24:34,322 --> 00:24:37,484
أستقولين لى أنك لا تشعرين برعشة فى كل مرة تسمعين بها عزف الكمان

417
00:24:37,582 --> 00:24:39,256
(فى أغنية (تمنى الأمور المستحيلة

418
00:24:39,341 --> 00:24:40,548
نعم ، ذلك يحدث لى فعلاً

419
00:24:40,663 --> 00:24:41,292
و لكن ؟

420
00:24:41,377 --> 00:24:43,577
و لكنى بعد ذلك لا أتذكر اليوم

421
00:24:43,989 --> 00:24:44,984
اليوم ؟

422
00:24:45,246 --> 00:24:46,866
....نعم ، أتدرين ؟ ، إن هذا كما

423
00:24:47,693 --> 00:24:51,960
كما فى ألبوم (التفكك) ، حيث أتذكر أول مرة
على الإطلاق سمعت فيها هذه الألبوم

424
00:24:52,052 --> 00:24:54,119
أتعرفين ؟ ، أحس كما لو أننى أتذكر كل تفصيلة حدثت
بذلك اليوم

425
00:24:54,211 --> 00:24:56,866
الطقس بالخارج و عبير الهواء

426
00:24:56,982 --> 00:24:58,899
فأنا فقط...أتذكر كل تلك الأمور

427
00:24:58,987 --> 00:25:02,524
و هذا لأننى فى ذلك اليوم قد وقعت فى حب شئ ما

428
00:25:03,815 --> 00:25:05,246
لقد وقعت فى حب ألبوم

429
00:25:05,345 --> 00:25:06,142
لا

430
00:25:07,890 --> 00:25:09,394
بل وقعت فى حب الموسيقى

431
00:25:13,545 --> 00:25:16,070
......"إذاً ، بالتحدث عن "العلاج

432
00:25:17,855 --> 00:25:19,504
هل أنت فى فترة إعادة تأهيل ؟

433
00:25:19,599 --> 00:25:20,468
لا

434
00:25:22,017 --> 00:25:23,130
أنا آسفة

435
00:25:23,590 --> 00:25:25,353
لا ، لا

436
00:25:28,106 --> 00:25:29,862
....فالحقيقة هى

437
00:25:31,631 --> 00:25:33,479
أننى ربما سأصبح بخير

438
00:25:35,327 --> 00:25:38,414
حسناً ، هذا عظيم

439
00:25:39,014 --> 00:25:40,724
(أنا ، سعيدة للغاية لأجلك يا (إيلى

440
00:25:42,772 --> 00:25:48,451
لذا ، كنت أفكر أنه طالما أنك ستساعدينى فى موضوع
ألبوم (هالى) ذاك

441
00:25:48,584 --> 00:25:51,909
فربما يمكنك بالتالى أن تنتقلى للمنزل معى

442
00:25:52,165 --> 00:25:55,803
فأبى و كما تعرفين يعمل بالسفر عبر البحار و قد أخبرنى
ألا بأس فى ذلك

443
00:25:56,198 --> 00:25:59,104
فما هو رأيك ؟

444
00:25:59,215 --> 00:26:01,514
(أقدر دعوتك تلك يا (بيتون

445
00:26:01,857 --> 00:26:05,507
و لكنى فقط...فقط ليس عندى الوقت الكافى لذلك

446
00:26:07,521 --> 00:26:08,368
نعم

447
00:26:09,957 --> 00:26:11,649
و لكن يمكنك أنت البقاء

448
00:26:11,996 --> 00:26:15,631
فلابد أن هناك ألبومات أخرى هنا و أنت مخطأة تماماً
بشأنها

449
00:26:20,673 --> 00:26:22,804
إذاً فقد أتيت هنا مع (بيتون ساوير) ؟

450
00:26:23,967 --> 00:26:26,210
يا رجل ، إن "ترى هيل" تتعثر منذ غادرتها

451
00:26:26,414 --> 00:26:28,647
نعم ، أنت محقة بهذا الشأن

452
00:26:28,944 --> 00:26:30,865
(فالتخبرينى أنت الآن عن حياتك يا (فايث

453
00:26:30,938 --> 00:26:31,839
هل أنت سعيدة هنا ؟

454
00:26:31,945 --> 00:26:32,949
أعتقد ذلك

455
00:26:33,054 --> 00:26:34,993
...لقد أخذ منى بعض الوقت لأعتاد على الحياة

456
00:26:35,151 --> 00:26:37,135
فترك "ترى هيل" و تغيير المدرسة

457
00:26:37,230 --> 00:26:40,228
و لكن الآن يمكننى القول أنها نفس الحياة و مدينة مختلفة

458
00:26:40,389 --> 00:26:41,457
أمك تبدو بحالة جيدة

459
00:26:41,553 --> 00:26:44,317
نعم ، إنها كذلك ، فأخيراً قد حصلت على على وظيفة
مدربة

460
00:26:44,421 --> 00:26:47,697
و ليس من مدارس كثيرة بالجوار ستسمح لامرأة أن
تدرب فريق كرة سلة للرجال

461
00:26:47,797 --> 00:26:50,876
نعم ، فلو أن أى أحد يستطيع ذلك أصلاً فستستطيع
هى بدورها

462
00:26:51,037 --> 00:26:52,433
هذا صحيح تماماً

463
00:26:59,855 --> 00:27:01,475
انظروا من لدينا هنا

464
00:27:01,786 --> 00:27:03,694
(أحد لاعبى فريق (ترى هيل رايفينز

465
00:27:04,875 --> 00:27:05,933
هل هذا فريق المعجبين ؟

466
00:27:08,226 --> 00:27:09,868
هل ربحتم مباراة بعد أيها الخاسرون ؟

467
00:27:09,971 --> 00:27:11,629
أترغبون أن تكونوا أنتم الخاسرين التالين ؟

468
00:27:11,860 --> 00:27:13,243
لا أحد هنا

469
00:27:13,341 --> 00:27:15,937
حقاً ؟ ، لأننا هنا

470
00:27:17,162 --> 00:27:22,036
، لتكون مباراة من 11 رمية يشترك بها اثنان
و الرابحون يبقون أما الخاسرون فيرحلون

471
00:27:24,201 --> 00:27:26,456
ماذا ؟ ، أتقصدين كلانا ضده بمفرده ؟

472
00:27:27,259 --> 00:27:31,709
لا ، بل كلاكما ضدنا معاً

473
00:27:36,958 --> 00:27:37,958
الكرة معنا بالبداية

474
00:27:38,809 --> 00:27:41,415
نفس التصويبة مع اختلاف المدينة

475
00:28:14,636 --> 00:28:15,861
6-9

476
00:28:16,034 --> 00:28:17,517
كيف يبدو شعرى ؟ ، هل مازال مثيراً ؟

477
00:28:17,808 --> 00:28:19,506
إنها فتاة ، لأجل الله يا رجل ، قم بمراقبتها

478
00:28:19,574 --> 00:28:20,595
فالتراقبها أنت

479
00:28:27,380 --> 00:28:30,002
انتهت المباراة -
حسناً ، إذاً ، من اللطيف أن رأيناكما يا رفاق -

480
00:28:30,092 --> 00:28:32,679
خذوا حذركم ، نراكم لاحقاً ، إلى اللقاء

481
00:28:34,079 --> 00:28:35,199
(مباراة جيدة يا (لوك

482
00:28:35,727 --> 00:28:37,440
إن (بروك دايفيز) كانت لتفخر بك

483
00:28:53,879 --> 00:28:55,368
هل يمكننى أن أجلس معك ؟

484
00:28:55,626 --> 00:28:56,549
أرجوك ؟

485
00:28:59,735 --> 00:29:01,679
كيف وصلت الأمور لهذا الحد يا أمى ؟

486
00:29:04,018 --> 00:29:07,546
أنا أسأل نفسى هذا السؤال فى كل يوم ؟

487
00:29:11,737 --> 00:29:15,221
لقد كنت أفكر و أنا جالس هنا فى عيد ميلادى الثالث عشر

488
00:29:16,176 --> 00:29:21,547
و قد فاجأنى أبى بتذاكر لفريق (هاوكس)..بالصف الأمامى
فى الملعب

489
00:29:21,820 --> 00:29:24,250
و قد قدنا كل الطريق حتى "أطلانطا" ، ثلاثتنا

490
00:29:24,781 --> 00:29:28,377
أنا أتذكر تلك الرحلة و كم السعادة التى حظينا بها
كعائلة

491
00:29:28,961 --> 00:29:31,158
لقد أردت فقط أن أستعيد هذه الذكرى

492
00:29:31,284 --> 00:29:32,701
فقط حتى أتذكرها

493
00:29:36,557 --> 00:29:38,248
و هناك تذكرت كيف كان يبدو على وجهك

494
00:29:40,703 --> 00:29:43,065
لقد كان دائماً أمامى و لكنى لم ألحظه مطلقاً

495
00:29:43,172 --> 00:29:44,113
ماذا ؟

496
00:29:44,217 --> 00:29:46,693
أنت لم تكونى سعيدة البتة

497
00:29:49,110 --> 00:29:51,655
إن أبى هو شخص سئ يا أمى

498
00:29:52,254 --> 00:29:57,591
و لكنه فى أعماقه مازال يريدنى أن أصل لأفضل ما
يمكننى أن أصبح عليه

499
00:29:57,927 --> 00:30:00,159
و هو لا يستحق الموت بسبب ذلك

500
00:30:05,339 --> 00:30:10,028
منذ عامان مضيا ، أتى مدرب أكاديمية (أوك لايك) ليرى
والدك بشأن إعطائك منحة

501
00:30:10,126 --> 00:30:13,708
فى برنامج كرة السلة رقم واحد للمدارس العليا فى
البلاد كلها

502
00:30:13,813 --> 00:30:16,874
و أبوك طرده

503
00:30:17,220 --> 00:30:19,218
ما كان ليفعل ذلك -
بلى ، لقد فعل -

504
00:30:19,977 --> 00:30:22,433
و قد قلت له أن هذا ليس قراره هو ليتخذه

505
00:30:22,534 --> 00:30:25,250
و أنك لتذهب لهذه المدرسة سواء أراد هو ذلك أ لم
يرد

506
00:30:25,313 --> 00:30:27,456
و أننى سأرحل بك

507
00:30:27,538 --> 00:30:28,717
و ماذا قال لك فى ذلك ؟

508
00:30:30,198 --> 00:30:31,692
لقد نظر لى

509
00:30:32,022 --> 00:30:33,953
و تكلم بهدوء

510
00:30:35,339 --> 00:30:39,003
...و قال لو أننى أخذتك بعيداً فسيجدنا

511
00:30:41,287 --> 00:30:43,206
و ساعتها سيقتلنى

512
00:30:44,529 --> 00:30:46,476
ألا ترى يا (ناثان) ؟

513
00:30:46,573 --> 00:30:51,707
إن أباك سيحاول دائما أن يسيطر عليك ، و هو لن يدعك
تنطلق أبداً

514
00:31:04,128 --> 00:31:06,037
أشكرك عل تذكيرك لى ببعض الأمور الصغيرة اليوم

515
00:31:06,127 --> 00:31:06,874
مثل ماذا ؟

516
00:31:06,980 --> 00:31:11,561
مثل كم المرح الذى اعتدنا أن نحصل عليه بالذهاب
لملعب النهر طول اليوم

517
00:31:11,669 --> 00:31:14,387
لنلعب الكرة ، نترعرع

518
00:31:14,505 --> 00:31:16,710
نعم ، لقد كان ذلك كالأيام الخالية ، أليس كذلك ؟

519
00:31:16,815 --> 00:31:17,896
نعم ، لقد كان ذلك كذلك

520
00:31:18,019 --> 00:31:20,607
لا رداء رسمى ، و لا جماهير ، و لا مشجعات

521
00:31:20,701 --> 00:31:22,286
فقط أنا و أنت و المباراة

522
00:31:22,377 --> 00:31:25,847
لقد كدت أن أنسى تقريباً كيف كان ذلك...اللعب لمجرد
اللعب

523
00:31:26,016 --> 00:31:29,341
تحدث عن نفسك ، فقد أردت أن أحطم أولئك الشباب

524
00:31:31,060 --> 00:31:32,675
.....لقد كنت محقة بشأنك إذاً

525
00:31:32,783 --> 00:31:37,153
أنك تغيرت ، و لكن أعتقد للأفضل

526
00:31:37,328 --> 00:31:41,042
لقد عذبتينى طوال اليوم بحديثك عن مدى تغيرى

527
00:31:41,163 --> 00:31:42,198
و لكن ماذا عنك ؟

528
00:31:42,311 --> 00:31:43,017
ماذا عنى ؟

529
00:31:43,136 --> 00:31:45,737
حسناً ، بالنسبة لفتاة اعتادت أن تخاف من الذهاب
حتى للمدرسة

530
00:31:45,846 --> 00:31:48,082
فقد كان غريباً وقوفك بثبات أمام هؤلاء الشباب فى
الملعب

531
00:31:48,272 --> 00:31:51,427
كما قلت ، ربما كان تغيرنا للأفضل

532
00:31:51,900 --> 00:31:55,148
لقد قلت بالخلف أننى ذكرتك ببعض الذكريات

533
00:31:55,237 --> 00:31:56,269
فماذا ذكرتك به أيضاً ؟

534
00:31:56,440 --> 00:31:58,470
كم أننى كنت أفتقد رؤيتك

535
00:31:58,558 --> 00:32:01,068
نعم ، هذا يبدو مصطنعاً

536
00:32:04,303 --> 00:32:05,652
لا تصبح غريباً عنى يا بروك

537
00:32:05,754 --> 00:32:07,452
أنت أيضاً يجب عليك مكالمتى

538
00:32:07,559 --> 00:32:10,249
نعم ، أعرف ، و لكنى لم أقل لك أن تبقى على اتصال

539
00:32:10,337 --> 00:32:11,857
لقد قلت ، لا تصبح غريباً

540
00:32:14,039 --> 00:32:15,016
حسناً

541
00:32:23,344 --> 00:32:24,172
(بيفين)

542
00:32:25,466 --> 00:32:28,036
هذا مريع ! هذه الحياكة خاطئة تماماً

543
00:32:28,144 --> 00:32:29,377
أنا لم أحضر حصة التدريس

544
00:32:35,841 --> 00:32:39,059
هذا مثالى

545
00:32:39,153 --> 00:32:40,193
أعرف

546
00:32:40,960 --> 00:32:41,994
و لكنه يخصنى

547
00:32:42,089 --> 00:32:43,781
فقد طلبته هذا الصباح من على الشبكة

548
00:32:43,872 --> 00:32:46,419
انتظرى لحظة ، لقد أتيت لتصنعى فستانك بنفسك ؟

549
00:32:46,511 --> 00:32:49,589
حسناً ، لقد أعجبنى التصميم ، و لكنى فقط لا أثق
بالمصممة

550
00:32:50,092 --> 00:32:51,083
(أراك لاحقاً يا (ماوث

551
00:32:51,292 --> 00:32:52,305
اتصل بى

552
00:32:53,400 --> 00:32:54,277
إلى اللقاء

553
00:32:54,966 --> 00:32:58,337
حسناً ، عظيم ، أشكر الجميع لتضييع وقتى اليوم

554
00:32:58,413 --> 00:32:59,593
بروك) ، توقفى عن ذلك)

555
00:32:59,698 --> 00:33:01,301
الجميع هنا يتعب نفسه لأجلك

556
00:33:01,381 --> 00:33:02,980
بينما أنت تعاملينهم بحقارة طوال اليوم

557
00:33:03,059 --> 00:33:06,250
نحن لم نتم صنع أى شئ ، و قد كان هذا المشروع
حلماً لى منذ زمن

558
00:33:06,336 --> 00:33:07,172
ألا تفهمين ؟

559
00:33:07,270 --> 00:33:11,588
لا ، فلو أنه سيغيرك يا (بروك) فثقى بى ، ما من حلم
سيستحق ذلك

560
00:33:20,354 --> 00:33:22,973
أغلقه يا (ماوث)....كل شئ

561
00:33:23,074 --> 00:33:23,547
...بروك) ، هذا لا يعنى)

562
00:33:23,658 --> 00:33:28,378
لا ، فقط أوقف الطلبات و أعد للجميع أموالهم

563
00:33:29,344 --> 00:33:31,271
(لقد أنفقنا معظم المال يا (بروك

564
00:33:31,371 --> 00:33:34,071
فكيف تعتقدين أننا اشترينا كل الخامات و المعدات ؟

565
00:33:36,350 --> 00:33:37,857
إذاً ، فسأتمم ذلك بنفسى

566
00:33:37,964 --> 00:33:39,139
إن هذه مشكلتى أنا

567
00:33:39,582 --> 00:33:41,972
فاليذهب الجميع لمنزله من فضلكم

568
00:33:43,279 --> 00:33:46,935
، و أنا آسفة حقاً على الطريقة التى عاملتكم بها اليوم
...فأنا

569
00:33:48,056 --> 00:33:49,607
فأنا لم أكن على طبيعتى

570
00:33:50,973 --> 00:33:55,148
هيا يا أولاد ، هاكم ، هل ستأخذون هذى ؟

571
00:33:55,581 --> 00:33:56,513
أشكركم

572
00:33:56,948 --> 00:33:58,028
أنا آسفة جداً

573
00:34:00,022 --> 00:34:02,402
....لقد كان ذلك عملاً رائعاً منك يا بروك

574
00:34:03,693 --> 00:34:04,948
بتوزيع اسطواناتى

575
00:34:17,914 --> 00:34:21,512
لا أصدق أنك رأيت أول جولة لفريق (يو تو) بالولايات
(فرقة روك&رول شهيرة بالثمانينيات)

576
00:34:21,628 --> 00:34:22,663
نعم

577
00:34:22,815 --> 00:34:25,222
لقد فتحوا الطريق لموسيقى جديدة

578
00:34:25,806 --> 00:34:30,751
و لو أنك محظوظة فربما سأجد لك قميصاً لهم من هذه
الجولة

579
00:34:36,641 --> 00:34:39,418
سأحصل على بعض الماء ، فهل لى بذلك ؟

580
00:35:02,460 --> 00:35:04,103
إذاً ، أهذه هى حياتك ؟

581
00:35:04,339 --> 00:35:08,258
لا يوجد طعام يا (إيلى) ، و بالكاد يوجد بعض الأثاث

582
00:35:08,361 --> 00:35:11,443
فلا شئ أفضل من مجرد سرير و اسطوانة مثيرة
لتموتى فى سبيلها ، أليس كذلك ؟

583
00:35:11,553 --> 00:35:13,298
أنت لا تعرفين ما تتحدثين بشأنه

584
00:35:14,594 --> 00:35:16,118
لقد أتيت هنا لتموتى

585
00:35:18,868 --> 00:35:21,137
من تعتقدين نفسك بحق الجحيم ؟

586
00:35:21,242 --> 00:35:23,246
ألا أستحق أن أعرف منك الحقيقة ؟

587
00:35:23,354 --> 00:35:24,383
الحقيقة ؟

588
00:35:24,487 --> 00:35:27,368
الحقيقة أننى لا أمتلك أثاثاً لأننى دائمة التنقل

589
00:35:27,453 --> 00:35:30,751
و لا أحتفظ بأى طعام فى المنزل لأننى آكل بالخارج

590
00:35:31,770 --> 00:35:33,623
و هذه هى الطريقة التى عشت بها حياتى دائماً يا
(بيتون)

591
00:35:33,729 --> 00:35:37,339
ماعدا أن الشئ الوحيد الأفضل أننى كنت دائماً وحيدة

592
00:35:38,835 --> 00:35:41,391
على الأقل للسنوات ال17 الماضية

593
00:35:46,342 --> 00:35:49,505
أنت لم تأتى لهنا لتطلبى نصيحة موسيقية

594
00:35:50,999 --> 00:35:52,885
بل أتيت هنا لإحساسك بالذنب

595
00:35:52,999 --> 00:35:56,671
و لعلمك ، فأنا لا أريد منك شفقة و لا أحتاجها

596
00:35:57,001 --> 00:35:58,121
و فى الواقع ، فالتخرجى من هنا

597
00:36:03,661 --> 00:36:06,896
حسناً ، أنت على حق ، حسناً

598
00:36:07,021 --> 00:36:11,045
لقد أتيت لأتفقد أحوالك ، فهل هذا أمر بغيض للغاية ؟

599
00:36:11,165 --> 00:36:15,021
و هل أنا شخص مريع لأننى كنت قلقة بشأنك ؟

600
00:36:16,413 --> 00:36:19,640
لقد اعتقدت أنه يمكننا أن نقوم بشئ جيد للغاية
سوياً ، حسناً ؟

601
00:36:19,693 --> 00:36:22,300
بل ظننت أنه سيكون شيئاً عظيماً

602
00:36:23,379 --> 00:36:27,425
لقد أردت أن نبيع هذا التسجيل حتى نجمع مالاً
لأبحاث السرطان

603
00:36:27,555 --> 00:36:29,140
فاعذرينى لاهتمامى

604
00:36:41,410 --> 00:36:43,559
إذاً ، أعتقد أن هذا يعنى وداعاً يا أمى

605
00:36:45,243 --> 00:36:46,849
لفترة وجيزة فحسب

606
00:36:47,952 --> 00:36:49,922
فلا يوجد مطلقاً ما هو أغلى منك لأتركك من أجله

607
00:36:50,446 --> 00:36:52,499
حسناً ، و أنا لا أكون بحالة جيدة و أنا بمفردى

608
00:36:56,374 --> 00:37:00,072
إن اليوم الذى تحصلين فيه على حريتك ، تكسرين
قلبى فيه

609
00:37:01,045 --> 00:37:04,106
و الآن أنا أدرك أنه كان أكثر أوقاتك شعوراً بالقوة

610
00:37:05,416 --> 00:37:07,698
آملة أن أستطيع إيجاد هذا النوع من القوة بنفسى

611
00:37:10,181 --> 00:37:11,873
لا أريد أن أكون وحيداً

612
00:37:13,978 --> 00:37:15,790
أنت لست وحيداً

613
00:37:15,947 --> 00:37:17,154
(فلديك (هالى

614
00:37:18,397 --> 00:37:20,835
اذهب للمنزل و تعامل مع زواجك

615
00:37:22,608 --> 00:37:26,646
و لا تتجنبه حتى يصبح شيئاً عليك أن تفر منه

616
00:37:39,580 --> 00:37:40,641
إلى اللقاء يا أمى

617
00:37:43,108 --> 00:37:43,980
إلى اللقاء

618
00:38:00,818 --> 00:38:02,359
(آسف بشأن (هالى

619
00:38:03,545 --> 00:38:06,132
لا أعتقد أننى سآراها أبداً بعد الآن يا (لوك

620
00:38:36,514 --> 00:38:38,391
مرحباً ، أين أنت ؟

621
00:38:38,500 --> 00:38:41,537
مرحباً يا (بروك) ، أنا جد آسف و لكنى سأتأخر قليلاً

622
00:38:41,635 --> 00:38:43,044
(فقد تعطلت سيارة (بيتون

623
00:38:44,044 --> 00:38:44,944
رائع

624
00:38:45,658 --> 00:38:49,968
لذا فكليكما ستقضيان الليلة بفندق مثير

625
00:38:50,095 --> 00:38:53,165
....نعم ، و من ثمَّ سيؤدى شئ لحدوث آخر ، و

626
00:38:56,025 --> 00:38:57,673
يا لها من خدعة خطرة للغاية يا أستاذ

627
00:38:57,765 --> 00:38:59,111
أنت لم تكونى قلقة ، أليس كذلك ؟

628
00:38:59,677 --> 00:39:02,322
لا ، ليس لثانية واحدة

629
00:39:06,219 --> 00:39:08,024
ماذا ؟ ، أكان يومك شاقاً ؟

630
00:39:09,068 --> 00:39:11,112
لقد احتجت فيه لحبيبى و حسب

631
00:39:11,305 --> 00:39:13,339
حسناً ، إنه هنا الآن

632
00:39:13,461 --> 00:39:14,383
اطلبى منى أى عمل

633
00:39:14,486 --> 00:39:16,015
لا أرغب فى العمل أكثر من ذلك

634
00:39:16,213 --> 00:39:18,053
هل لنا أن نذهب لفعل شئ تحب القيام به ؟

635
00:39:18,150 --> 00:39:21,148
فى الحقيقة هناك شئ يجب أن أقوم به

636
00:39:22,660 --> 00:39:23,758
حسناً

637
00:39:24,058 --> 00:39:25,030
معك

638
00:39:30,010 --> 00:39:32,006
لديك رسالة واحدة

639
00:39:32,107 --> 00:39:35,508
سيدة (هارب) ، معك الطبيب (جولد) من مستشفى
(إيست لايك ميموريال)

640
00:39:35,595 --> 00:39:39,260
فمن الضرورى جداً أن تعاودى الإتصال بى

641
00:39:39,367 --> 00:39:43,580
فكما قلت لك باكراً ، أننا بحاجة للحديث بشأن قرارك
للتوقف عن العلاج

642
00:39:43,738 --> 00:39:45,482
...فأنا حقاً

643
00:39:52,483 --> 00:39:54,083
* (العمدة (دان سكوت *

644
00:40:18,031 --> 00:40:19,051
أنت محقة

645
00:40:19,879 --> 00:40:21,081
فالأغنية رائعة

646
00:40:22,966 --> 00:40:24,668
و لكنها تحتاج لبعض التنقيح فى مخارج الكلمات

647
00:40:24,768 --> 00:40:26,815
حسناً ، نعم ، فهذه مجرد نسخة تجريبية

648
00:40:26,946 --> 00:40:28,576
سيكون هذا لقاء عمل

649
00:40:29,441 --> 00:40:30,229
بالطبع

650
00:40:30,946 --> 00:40:31,655
حسناً

651
00:40:41,415 --> 00:40:42,391
مرحباً

652
00:40:43,413 --> 00:40:44,322
ما الأمر ؟

653
00:40:45,354 --> 00:40:48,778
لقد أردت رؤيتك و حسب

654
00:41:02,499 --> 00:41:03,889
(هذا هو عالمى يا (بروك

655
00:41:04,616 --> 00:41:06,281
أو على الأقل قد كان كذلك

656
00:41:06,481 --> 00:41:08,358
فقد كنت هنا من قبل

657
00:41:08,466 --> 00:41:09,676
أعرف

658
00:41:10,588 --> 00:41:13,154
و لكنى لم أقل لك مطلقاً ما يعنيه هذا المكان بالنسبة لى

659
00:41:14,569 --> 00:41:16,758
إنه ليس مجرد ملعب

660
00:41:17,811 --> 00:41:20,189
إنه المكان حيث نشأت ، و هو المكان حيث أنتمى

661
00:41:20,647 --> 00:41:21,746
إنه عالمى

662
00:41:22,339 --> 00:41:24,279
هل لى أن أكون جزءاً من هذا العالم ؟

663
00:41:24,381 --> 00:41:25,678
ستكونين أكبر جزء فيه

664
00:41:25,946 --> 00:41:28,637
أيها السيدات و السادة ، يا لها من متعة نحظى بها الليلة

665
00:41:28,731 --> 00:41:31,179
فأسطورة "ملعب النهر" (لوكاس سكوت) هنا

666
00:41:31,278 --> 00:41:33,510
و قد مرت شهور منذ لعب (سكوت) مباراة كاملة
بالملعب هنا

667
00:41:33,602 --> 00:41:37,154
: لذا فأعتقد أن السؤال الذى يطرح نفسه هو
هل سيلعب الليلة ؟

668
00:41:39,853 --> 00:41:41,303
نل منهم يا حبيبى

669
00:41:57,528 --> 00:41:58,598
تصويبة جميلة

670
00:42:02,435 --> 00:42:07,346
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

