1
00:00:01,434 --> 00:00:03,003
....فى الحلقات السابقة

2
00:00:03,209 --> 00:00:05,481
لو أنك ستساعديننى فى اسطوانة (هالى) تلك

3
00:00:05,562 --> 00:00:07,720
فيمكنك أن تنتقلى للمنزل معى

4
00:00:07,806 --> 00:00:09,352
هذا سيكون لقاء عمل

5
00:00:09,521 --> 00:00:10,312
بالطبع

6
00:00:10,405 --> 00:00:13,209
(معى الليلة المعلقة الجديدة (جيجى سيلفيرى

7
00:00:13,298 --> 00:00:15,071
أتتوقع منا فعلاً أن نتدرب فى هذه القذارة ؟

8
00:00:15,161 --> 00:00:16,523
لن تتدربوا فيها فقط

9
00:00:16,627 --> 00:00:20,329
بل لمعلوماتكم ، ستلعبون كل مبارياتكم فى هذه الصالة

10
00:00:21,426 --> 00:00:24,722
لو أنك أخبرتى (وايتى) بحالتى القلبية ، فسيقوم
بإخراجى من الفريق

11
00:00:24,793 --> 00:00:28,272
نعم ، و إذا لم أخبره بحالتك تلك فستصبح خارج الكوكب
بأسره

12
00:00:28,372 --> 00:00:30,619
لقد كان أنت من فعلها ، أليس كذلك ؟ ، فالفستان الذى
...صممته

13
00:00:30,757 --> 00:00:32,875
و الذى قمت أنت بتنفيذه...كان هو سبب قبولى فى
(مسابقة (روج فوج

14
00:00:32,974 --> 00:00:35,919
إن تصميماتك جيدة ، و لكن إن كنت خائفة من المشاركة
...بتلك المسابقة

15
00:00:36,005 --> 00:00:37,256
لا ، بل سأذهب

16
00:00:37,642 --> 00:00:38,706
و سأربح

17
00:00:39,238 --> 00:00:42,202
هل كان ذلك هو تفكيرك حقاً..أن تنجبى طفلاً لتقومى
بتوريطى ؟

18
00:00:42,312 --> 00:00:43,580
دعينى أرى حبوب منع الحمل

19
00:00:43,956 --> 00:00:45,918
لا أصدق أنك مازلت لا تصدقنى

20
00:00:46,443 --> 00:00:47,123
هاك

21
00:00:48,564 --> 00:00:50,431
خذهم ، فأنا لم أعد بحاجتهم بعد الآن

22
00:00:50,589 --> 00:00:51,343
(هالى)

23
00:00:51,505 --> 00:00:53,993
إن مستقبلك كلاعب كرة سلة آمن تماماً

24
00:00:54,075 --> 00:00:56,165
و لكن مستقبلك كزوج لى..صار صعباً

25
00:00:57,465 --> 00:01:00,480
لقد كنت أفكر فيك فى كل يوم منذ رحيلى

26
00:01:00,557 --> 00:01:03,234
و أنت حتى أجمل مما أتذكر

27
00:01:03,525 --> 00:01:05,735
كيث سكوت) ؟ ، ضع يديك خلف رأسك)

28
00:01:05,787 --> 00:01:06,877
لم هذا بحق الجحيم ؟

29
00:01:07,096 --> 00:01:09,845
(أنت مقبوض عليك لمحاولتك قتل (دان سكوت

30
00:01:10,846 --> 00:01:16,846
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

31
00:01:16,847 --> 00:01:23,847
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

32
00:01:54,047 --> 00:01:55,816
أنت التالية ، يا (هالى) ؟

33
00:01:57,301 --> 00:01:58,038
حان دورك

34
00:02:04,667 --> 00:02:07,355
هل فكرت البتة فى أى كلية تودين الإلتحاق بها ؟

35
00:02:07,444 --> 00:02:09,889
نعم ، فى الحقيقة ، لقد كنت أتطلع لجامعة
"ستانفورد"

36
00:02:13,300 --> 00:02:14,416
يبدو أنك جادة بذلك

37
00:02:14,995 --> 00:02:18,164
حسناً ، إن جامعة "ستانفورد" لا تبدو قريبة المنال منك
يا (فالى)
(معناها الفاشلة)

38
00:02:19,014 --> 00:02:19,832
(هالى)

39
00:02:20,117 --> 00:02:20,850
ماذا ؟

40
00:02:20,977 --> 00:02:23,910
(أعتقد انك ناديتنى لتوك ب(فالى) و أنا اسمى (هالى

41
00:02:24,008 --> 00:02:24,844
هذا خطأى

42
00:02:25,027 --> 00:02:27,557
لابد أننى اعتقدت أن هذا هو اسمك لأنك فاشلة بكل
شئ

43
00:02:27,649 --> 00:02:28,720
أنا لم أفشل بأى شئ

44
00:02:28,812 --> 00:02:30,504
لا ؟ ، و ماذا عن زواجك ؟

45
00:02:31,331 --> 00:02:34,208
حسناً...هذا ليس من شأنك

46
00:02:34,297 --> 00:02:35,932
ثم كان هناك اختبار تضخم القلب

47
00:02:36,211 --> 00:02:37,237
و قد فشلت فيه أيضاً

48
00:02:37,551 --> 00:02:38,726
لا ، لم يحدث

49
00:02:38,858 --> 00:02:40,560
نعم ، هذا صحيح ، فقد فشلتت فى اختبار الصداقة

50
00:02:40,673 --> 00:02:43,369
بسماحك ل(لوكاس) أن يلعب السلة رغم مرضه
الحطير فى قلبه

51
00:02:43,519 --> 00:02:44,667
هذا عار عليك

52
00:02:50,514 --> 00:02:51,197
!! جاهز

53
00:02:54,318 --> 00:02:56,488
لقد رحل ، أليس كذلك

54
00:02:57,656 --> 00:02:59,394
(فقط قل أنه مات يا (تيم

55
00:03:04,173 --> 00:03:05,289
أنت التالية

56
00:03:07,471 --> 00:03:09,474
(هالى) ؟ ، (هالى)

57
00:03:10,843 --> 00:03:11,766
حان دورك

58
00:03:14,684 --> 00:03:17,604
هل فكرت البتة فى أى كلية تودين الإلتحاق بها ؟

59
00:03:19,190 --> 00:03:21,085
"س..س.."ستانفورد

60
00:03:22,790 --> 00:03:24,393
إنها الجامعة المناسبة لك

61
00:03:26,175 --> 00:03:27,151
هل أنت بخير ؟

62
00:03:27,596 --> 00:03:29,239
لأنك تبدين متوترة قليلاً

63
00:03:29,392 --> 00:03:34,693
أنا ؟ ، لا ، ففى الحقيقة أنا بخير ، فأنا أحب النوم فى
غرف السجن

64
00:03:36,170 --> 00:03:38,501
أنت تعرف أننا وجدناك على شريط الفيديو

65
00:03:39,039 --> 00:03:42,022
و أنت تشترى زجاجة من الخمر

66
00:03:42,170 --> 00:03:44,747
لقد رأيت ذلك ، و قد أثارنى فعلاً

67
00:03:45,715 --> 00:03:46,535
نعم

68
00:03:47,128 --> 00:03:49,101
و نعرف أيضاً أنك اشتريت مسدس

69
00:03:49,222 --> 00:03:51,457
يا إلاهى ، هل أُطلِق النار على (دانى) ؟

70
00:03:52,246 --> 00:03:53,152
انتظر

71
00:03:53,504 --> 00:03:55,541
لا ، لا ، لا ، لقد كان حريقاً
تمام

72
00:04:07,286 --> 00:04:08,268
ستكون الأمور على ما يرام

73
00:04:08,963 --> 00:04:11,269
يجب أن تذهب للمدرسة و سأتصل بك إذا جد أى جديد

74
00:04:11,393 --> 00:04:13,358
بالله عليك يا أمى ، إن هذا (كيث) و أمره يهمنى

75
00:04:13,478 --> 00:04:15,403
و مستقبلك مهم أيضاً

76
00:04:15,761 --> 00:04:19,022
أليس لديك مقابلة اليوم مع مستشارة التوجيه
للحديث بشأن رغباتك بالكلية ؟

77
00:04:19,129 --> 00:04:20,806
و أنت لا تريد أن تفوت ذلك

78
00:04:20,924 --> 00:04:23,078
ف(كيث) لم يذهب للكلية و انظر أين انتهى به الحال

79
00:04:23,180 --> 00:04:24,822
ما هو خطبك بحق الجحيم ؟

80
00:04:24,927 --> 00:04:26,749
إنه أخوك لأجل الله

81
00:04:26,849 --> 00:04:30,128
بالضبط و قد كان على أحدهم أن يذكره بذلك قبل أن
يحاول أن يشعل النار فىَّ

82
00:04:30,225 --> 00:04:31,452
إن (كيث) لم يرتكب ذلك

83
00:04:31,554 --> 00:04:33,304
كيف عرفت ذلك ؟ ، فهل كنت هناك ؟

84
00:04:34,049 --> 00:04:36,023
(اذهب للمدرسة يا (لوكاس

85
00:04:36,171 --> 00:04:37,825
و لا تضيع مجهودك مع هذا الشخص

86
00:04:37,952 --> 00:04:39,350
لقد أضعتِ معى ما هو أكثر من ذلك

87
00:04:39,471 --> 00:04:40,820
اهدأ الآن

88
00:04:40,912 --> 00:04:42,666
فأنت لاتريد أن تصاب قبل المباراة المنتظرة غداً

89
00:04:42,774 --> 00:04:44,101
فسيأتى كشافة لهناك

90
00:04:44,205 --> 00:04:47,331
و لكنهم سيأتون لمشاهدة (ناثان) و ليس أنت

91
00:04:47,600 --> 00:04:50,204
حسناً ، يجب أن أمضى فأنا لا أرغب فى تضييع
(عرض (كيث

92
00:04:50,776 --> 00:04:56,663
ففى حلقة اليوم سيتعلم (كيث سكوت) أن من يلعب بالنار
يحترق منها بالنهاية

93
00:04:58,229 --> 00:04:59,826
اعذرينى ، أخبرينى ثانية لم أنا هنا ؟

94
00:05:00,063 --> 00:05:02,812
أعنى ، ليس بسبب أنى غير ممتنة لإعطائى شهادة
تخرجى من هنا

95
00:05:02,920 --> 00:05:04,679
و لكن ما الفائدة المرجوة من الكلية ؟

96
00:05:04,791 --> 00:05:07,567
أنت هنا حتى يتسنى لى مساعدتك فى تقرير الكلية
المناسبة لك

97
00:05:07,697 --> 00:05:11,066
أشك فى أننى سألتحق بالكلية أساساً ، لذا فأنت
تهدرين جهدك معى

98
00:05:11,174 --> 00:05:12,861
و تهدرين وقتى معك

99
00:05:13,741 --> 00:05:17,264
لم تعتقد أن أخاك قد يلفق لك محاولة قتله ؟

100
00:05:17,387 --> 00:05:20,248
ربما لأنه مازال مغتاظاً منى لأنى ضاجعت زوجته

101
00:05:20,370 --> 00:05:22,526
هل ستتقدم زوجتك لنفس الجامعة التى ترغب فى الإلتحاق بها ؟

102
00:05:22,635 --> 00:05:24,493
هذا ليس من شأنك أبداً ؟

103
00:05:24,863 --> 00:05:26,977
و على كل حال ، فأنا أحصل على عروض للإلتحاق
بالجامعات و لست أنا من يختارهم

104
00:05:27,093 --> 00:05:28,690
فلم عدت إذاً ل"ترى هيل" ؟

105
00:05:28,785 --> 00:05:29,812
لأننى أعيش هنا

106
00:05:29,918 --> 00:05:31,298
و هل ترغب فى أن تبقى قريباً من موطنك ؟

107
00:05:31,409 --> 00:05:32,386
ربما

108
00:05:32,567 --> 00:05:35,226
أقصد ، أننى لا أتحمل اذهاب لجامعة خارج الولاية

109
00:05:35,332 --> 00:05:37,677
حسناً ، أنت لن تذهب لأى مكان قبل أن نضع النقاط
فوق الحروف

110
00:05:37,790 --> 00:05:38,731
حسناً ، حسناً

111
00:05:38,858 --> 00:05:40,676
توقف ، حسناً ؟

112
00:05:41,103 --> 00:05:42,538
أنا أرغب فى التحدث لأخى

113
00:05:42,897 --> 00:05:46,101
أعرف أنه بالخارج ، تعال يا (دانى) ، تفضل بالدخول

114
00:05:46,702 --> 00:05:47,835
!! (دانى)

115
00:05:52,019 --> 00:05:53,476
هل أنت جاهز للإعتراف ؟

116
00:05:55,019 --> 00:05:57,408
نعم ، حسناً ، حسناً

117
00:05:57,852 --> 00:05:58,999
أنا أعترف

118
00:05:59,437 --> 00:06:04,639
لقد اشتريت زجاجة من الخمر لأنى كنت فى غاية العطش

119
00:06:04,754 --> 00:06:06,838
أنا آسف يا (دان) ، فهل لك لأن تسامحنى ؟

120
00:06:07,036 --> 00:06:08,817
أتعتقد أن هذا مرحاً ؟

121
00:06:10,456 --> 00:06:12,738
توقف عن الإبتسام يا ابن العاهرة

122
00:06:12,991 --> 00:06:15,153
(لا داع لإدخال الوالدة فى هذا الموضوع يا (دانى

123
00:06:15,380 --> 00:06:16,533
حسناً ، هذا يكفى

124
00:06:16,944 --> 00:06:18,333
امح هذه الإبتسامة الغبية من على وجهك

125
00:06:18,384 --> 00:06:19,483
لقد قلت أن هذا يكفى

126
00:06:22,435 --> 00:06:23,844
النجدة أيتها الشرطة

127
00:06:31,224 --> 00:06:34,558
أعتقد أننى لا أفهم فكرة الكلية تلك

128
00:06:34,668 --> 00:06:37,940
الفكرة هى أن تجدى شيئاً تحبينه و تأملين فى أن
تقوم مهنتك المستقبلية على أساسه

129
00:06:38,045 --> 00:06:39,211
ما الذى يجعلك سعيدة ؟

130
00:06:40,762 --> 00:06:42,900
لا أعرف ، ربما الموسيقى

131
00:06:43,096 --> 00:06:45,941
و لكن الجميع يحب أعمالك و أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

132
00:06:46,904 --> 00:06:50,202
أعتقد أن ذلك سيكون فرصة عظيمة لك و حسب

133
00:06:51,998 --> 00:06:54,784
حسناً ، سنتحدث لاحقاً على ما أعتقد

134
00:06:56,105 --> 00:06:58,229
الموسيقيين قد يكونون مثيرين للأعصاب

135
00:06:58,365 --> 00:06:59,904
(لا ، فهذه كانت (بروك

136
00:06:59,977 --> 00:07:02,353
فموضوع عرض الأزياء خاصتها ذاك قد اقترب

137
00:07:02,451 --> 00:07:04,904
لذا فهى تتصل بى كل ثانية بفكرة جديدة

138
00:07:05,002 --> 00:07:07,343
و ربما فى أقل من كل ثانية

139
00:07:07,807 --> 00:07:10,036
(لم أعتقد أننى سأسمع منها ثانية الآن أنها و (لوكاس

140
00:07:10,141 --> 00:07:12,473
قد توقفا عن موضوع المواعدة ال"لا حصرية" الغبى ذاك

141
00:07:13,316 --> 00:07:15,237
ماذا تعنين بال"لا حصرية" ؟

142
00:07:15,909 --> 00:07:18,659
ببساطة ، أصدقاء بمزايا

143
00:07:20,196 --> 00:07:22,340
أصدقاء بمزايا ؟

144
00:07:22,915 --> 00:07:24,676
أيعنى هذا أنه يمكنهما مضاجعة آخرين ؟

145
00:07:24,815 --> 00:07:29,014
لا ، بل هذا يعنى أنهما يكونان صديقان و
يمكنهما ممارسة الجنس معاً

146
00:07:29,104 --> 00:07:31,921
و لكن يمكنهما فى الوقت ذاته التسكع مع آخرين

147
00:07:34,709 --> 00:07:38,107
حسناً ، أنت محقة ، فهذا له نفس المعنى

148
00:07:42,035 --> 00:07:43,283
و ماذا عنك ؟

149
00:07:43,906 --> 00:07:46,186
هل عندك أى أصدقاء بمزايا ؟

150
00:07:46,315 --> 00:07:47,196
لا

151
00:07:47,476 --> 00:07:49,510
لقد كنت أواعد ذلك الفتى (ناثان) لفترة

152
00:07:49,612 --> 00:07:52,070
و لكننا كنا نستفيد من المزايا أكثر من كوننا أصدقاء

153
00:07:53,029 --> 00:07:55,753
و لكننا مجرد أصدقاء بدون أى مزايا الآن

154
00:07:55,862 --> 00:07:56,939
....و بعد ذلك

155
00:07:57,271 --> 00:07:59,130
...كان هناك هذا الفتى الآخر و لكن

156
00:07:59,496 --> 00:08:00,737
و لكنى كنت أكن له ما يزيد عن مجرد المزايا

157
00:08:07,640 --> 00:08:08,815
هل كنت فى قصة حب معه ؟

158
00:08:14,021 --> 00:08:15,186
هذا هو الجزء الصعب

159
00:08:15,553 --> 00:08:17,169
فالأمور الجنسية بسيطة

160
00:08:17,902 --> 00:08:20,891
و لكنك إذا وجدت شخصاً تقعين فى حبه و يكون فى نفس
الوقت صديقاً لك

161
00:08:21,030 --> 00:08:23,062
ألن يكون ذلك هو أعظم مزية ؟

162
00:08:23,731 --> 00:08:25,888
حسناً ، هذا يكون فى حكايات الأطفال على ما أعتقد

163
00:08:26,133 --> 00:08:28,345
حسناً ، لا بأس أبداً بحكايات الأطفال

164
00:08:29,160 --> 00:08:31,218
فكل من فيها ينتهى به الحال بنهاية سعيدة للأبد

165
00:08:35,846 --> 00:08:39,833
"عندما كنت صغيرة ، قام والدى بأخذنا إلى "كاليفورنيا
حتى تستطيع أختى أن تنتقى جامعتها

166
00:08:39,926 --> 00:08:42,204
و قد كانت جامعة "ستانفورد" هى إحدى محطاتنا

167
00:08:42,314 --> 00:08:44,944
و قد كنت فى الثامنة و حسب من عمرى و لكنى وقعت
فى حبها

168
00:08:45,135 --> 00:08:48,333
..."فأنا لم أرى شيئاً مثلها قط موجود ب"ترى هيل

169
00:08:48,423 --> 00:08:52,308
فكل هؤلاء الناس المتناقضين يجمعهم مكان واحد ، و قد
فكرت بنفسى

170
00:08:52,607 --> 00:08:55,653
مرحى ، لابد أن المكان هنا نموذج مصغر لما يكون عليه"
العالم الأكبر

171
00:08:55,964 --> 00:08:57,674
"فهنا أرغب أن أكون

172
00:08:58,070 --> 00:09:00,766
و منذ ذلك الحين ، أردت أن أكون هناك و حسب

173
00:09:02,487 --> 00:09:04,093
أين يريد زوجك أن يذهب ؟

174
00:09:05,830 --> 00:09:08,306
لقد أتى ذلك الطرد لك على عنوان شقتنا

175
00:09:08,421 --> 00:09:09,820
أعتقد أنهم يظنون أنك مازلت تعيش هناك

176
00:09:10,729 --> 00:09:11,540
شكراً لك

177
00:09:12,001 --> 00:09:14,394
....إنها 2798 ميلاً

178
00:09:14,785 --> 00:09:16,892
هى المسافة بين الكليتين اللاتى يصبو إليها كل واحد منا

179
00:09:17,110 --> 00:09:17,939
نعم

180
00:09:19,606 --> 00:09:21,829
....(لقد قلت لك أشياءاً تلك الليلة يا (ناثان

181
00:09:21,929 --> 00:09:23,162
وأنا قلت أشياءاً أنا الآخر

182
00:09:24,371 --> 00:09:25,427
و أنا أعتذر

183
00:09:27,283 --> 00:09:28,179
وأنا أيضاً

184
00:09:30,907 --> 00:09:33,816
أعتقد أنه يمكننا إضافة ذلك لقائمة الأمور التى يجب
أن نتحدث بشأنها

185
00:09:34,538 --> 00:09:35,988
يمكننا أن نتحدث بها الآن

186
00:09:36,500 --> 00:09:39,637
لم أدرك أنه يجب علىَّ أن أرتب كل شؤون مستقبلى اليوم

187
00:09:39,943 --> 00:09:42,103
يجب عليك أن تفكر بها على الأقل

188
00:09:42,236 --> 00:09:45,561
صدقينى ، أنا أفكر بها منذ استطعت أن ألعب بكرة سلة

189
00:09:47,385 --> 00:09:50,502
انظر أيها العمدة (سكوت) ، لقد كان إلقاء القبض عليه
بمثابة الصنيع منى لك

190
00:09:50,641 --> 00:09:53,175
و لكن بدون دليل ثابت فلن يمكننى الإبقاء عليه

191
00:09:53,368 --> 00:09:57,730
و فى الحقيقة ، التهم الوحيدة التى يمكننى أن أوجهها
ستكون من نصيبك لإهانتك لأخيك

192
00:09:58,738 --> 00:10:00,072
هل من سلطتى أن أقوم بإقالتك ؟

193
00:10:00,851 --> 00:10:01,737
لا

194
00:10:02,732 --> 00:10:04,096
(من الجيد أنى رأيتك يا (دانى

195
00:10:04,613 --> 00:10:09,023
فهل يمكن أن تكرر تلك الزيارة بعيد الكريسماس
لهذا العام ؟

196
00:10:20,472 --> 00:10:22,437
إن "ستانفورد" هى جامعة أحلامى

197
00:10:22,526 --> 00:10:25,471
فهى المكان الذى أردت الذهاب إليه منذ أن بدأت
فى اختبارات الكفاءة للإلتحاق بالكلية تلك

198
00:10:25,588 --> 00:10:27,208
لقد نسيت كم أنت محبة للدراسة

199
00:10:27,321 --> 00:10:28,905
(حسناً أيها الظريف (رامبو

200
00:10:29,630 --> 00:10:31,586
إن (رامبو) يبدو رائعاً

201
00:10:32,953 --> 00:10:38,408
أنا لا أشعر بأننى أحدد كلية بقدر شعورى بأننى أحدد
مستقبلى

202
00:10:38,519 --> 00:10:41,132
نعم ، و لكن ألم تحددى مستقبلك عندما تزوجتى
ب(ناثان) ؟

203
00:10:41,239 --> 00:10:42,875
احترس لكلامك يا هذا

204
00:10:44,473 --> 00:10:47,939
بالمناسبة ، هل تشعر أنك بخير و أن كل شئ على
ما يرام ؟

205
00:10:48,042 --> 00:10:49,054
نعم ، أنا بخير ، لم سؤالك ؟

206
00:10:49,215 --> 00:10:52,844
لقد راودنى حلم بأنك أصبت بأزمة قلبية

207
00:10:52,953 --> 00:10:54,941
أنت تشترى الدواء و لا تحتاج

208
00:10:55,022 --> 00:10:56,911
لاقتراض بعض المال أو شئ من هذا القبيل ، أليس كذلك ؟

209
00:10:57,036 --> 00:10:59,440
نعم ، لا أحتاج لشئ ، و لكن شكراً لك لاهتمامك

210
00:10:59,771 --> 00:11:01,627
كيف الحال يا حبيبى ؟ يا (فالى) ؟

211
00:11:01,737 --> 00:11:03,703
أنا لن أخبرك بأى سر بعد ذلك مطلقاً

212
00:11:03,822 --> 00:11:06,048
بالحديث عن ذلك ، ما خطب تلك المقابلات التى نعقدها
اليوم ؟

213
00:11:06,150 --> 00:11:08,107
فالكليات مازالت على بعد ما يقرب من المليون سنة
من الآن ؟

214
00:11:08,236 --> 00:11:09,708
أو 3000 ميل

215
00:11:10,050 --> 00:11:10,949
إلى اللقاء

216
00:11:11,679 --> 00:11:12,933
حسناً ، لم أفهم معنى ما قالته

217
00:11:13,083 --> 00:11:14,797
لقد أدركت لتوها أنها و (ناثان) يرغبان فى الذهاب

218
00:11:14,897 --> 00:11:16,525
لكليات بعيدة عن بعضها تماماً

219
00:11:16,633 --> 00:11:17,928
هل اكتشفوا ذلك لتوهم ؟

220
00:11:18,034 --> 00:11:20,612
أليست هذه هى الأمور التى  يجب أن يتحدث الأزواج
بشأنها ؟

221
00:11:20,749 --> 00:11:23,240
....نعم ، إذاً

222
00:11:23,537 --> 00:11:25,206
ما هى خططك بعد المدرسة العليا ؟

223
00:11:25,311 --> 00:11:27,861
لقد خططت دائماً بأننى سأتزوج من مليونير

224
00:11:27,935 --> 00:11:30,835
"و أنه سيحملنى بعيداً لجزيرته الخاصة بجزر "الباهاما

225
00:11:31,502 --> 00:11:33,288
فأين أنت من ذلك على أى حال ؟

226
00:11:33,771 --> 00:11:36,248
كيف تكون فرق السلة بمعاهد الأزياء ؟

227
00:11:36,490 --> 00:11:40,386
هل هناك دراسة جيدة للأزياء فى كلية لكرة السلة ؟

228
00:11:45,082 --> 00:11:48,443
ماوث) ، أنت فى مأزق كبير)

229
00:11:48,657 --> 00:11:50,259
فالمدير (ترنر) يريد رؤيتك

230
00:11:53,109 --> 00:11:56,504
لا أعتقد أننى قمت بأى شئ خاطئ ، فهل قال لك
ما يريده منى ؟

231
00:11:56,614 --> 00:11:58,873
لا ، لأنه لم يرسلنى حقاً

232
00:11:58,978 --> 00:12:00,236
فقد احتجت لمساعدتك و حسب

233
00:12:00,347 --> 00:12:02,699
لكن لدى ميعاد مع مستشارة التوجيه

234
00:12:03,228 --> 00:12:06,467
و لم تدع تلك التافهة ذات الوظيفة عديمة القيمة أن
أن تحدد لك الكلية التى تريدها ؟

235
00:12:06,568 --> 00:12:08,690
فكما ترى ، فإن ذهابها هى شخصياً للكلية
لم يعد عليها بشئ

236
00:12:08,815 --> 00:12:11,226
إن هذه التافهة التى تتحدثين عنها يا (رايتشل) هى أمى

237
00:12:12,698 --> 00:12:15,702
أترين ؟ ، و أنا أيضاً يمكننى المزاح..و لكن بجدية ، أنا
أرغب فى العودة لها

238
00:12:15,810 --> 00:12:19,971
فالتلحق بالمستشارة فى ساعة الغذاء
و هى تحتسى الشوربة فى المطبخ

239
00:12:20,084 --> 00:12:20,908
أما الآن فأنا أحتاج لمساعدتك

240
00:12:21,630 --> 00:12:22,723
مارفين ماكفادين) ؟)

241
00:12:28,467 --> 00:12:29,410
(كيث)

242
00:12:34,448 --> 00:12:35,493
هل أنت بخير ؟

243
00:12:35,590 --> 00:12:37,043
نعم ، نعم ،أنا بخير

244
00:12:37,230 --> 00:12:39,686
فسجون "ترى هيل" ليست موحشة للغاية

245
00:12:40,699 --> 00:12:42,369
ما كان عليك أن تنتظرينى

246
00:12:43,914 --> 00:12:45,790
لا يمكن أن نترك (دان) يمضى بفعلته تلك

247
00:12:46,051 --> 00:12:48,782
....فربما علينا أن نقاضيه أو نتصل بالصحافة أو ربما

248
00:12:48,901 --> 00:12:49,815
أتخرجين معى ؟

249
00:12:51,014 --> 00:12:53,713
فريق (الرايفينز) سيلعبون غداً ليلاً

250
00:12:54,031 --> 00:12:56,088
و كنت أفكر أنه ربما علينا أن نخرج معاً

251
00:12:56,726 --> 00:12:58,699
أتسألنى أن أخرج معك فى ميعاد ؟

252
00:12:59,497 --> 00:13:02,315
(إن (دان) يحاول إدانتك بجريمة قتل يا (كيث

253
00:13:02,496 --> 00:13:04,292
أنا لم أقتل أى شخص

254
00:13:04,468 --> 00:13:06,304
ف(دان يحاول) أن يثير حفيظتى فحسب

255
00:13:07,062 --> 00:13:11,116
إلى جانب أنه ما من شئ قد يجعلنى أسعد من
خروجى معك

256
00:13:11,964 --> 00:13:15,301
و ما من شئ ليجعل (دان) أكثر غضباً من رؤيتى
سعيداً

257
00:13:15,545 --> 00:13:17,520
حسناً ، إذاً فأنا أوافق

258
00:13:17,726 --> 00:13:20,984
و لكن لعلمك ، سأقبل ذلك للسبب الأول

259
00:13:21,123 --> 00:13:22,077
حسناً

260
00:13:23,129 --> 00:13:25,110
بالتالى سيكون السبب الثانى مجرد فائدة إضافية

261
00:13:27,556 --> 00:13:29,513
أنت مهتمة إذاً بتصميم الأزياء ؟

262
00:13:29,623 --> 00:13:32,534
نعم ، و لكنى مهتمة أيضاً بالعديد من الأشياء

263
00:13:32,650 --> 00:13:33,738
مثل ؟

264
00:13:33,949 --> 00:13:35,493
أنا رئيسة اتحاد الطلاب

265
00:13:35,712 --> 00:13:38,314
و قائدة فريق المشجعات

266
00:13:38,420 --> 00:13:41,340
(و صديقة لنجم هجوم فريق (الرايفينز) (لوكاس سكوت

267
00:13:41,711 --> 00:13:43,897
و ما هى خططك بعد المدرسة ؟

268
00:13:44,575 --> 00:13:46,669
بعد المدرسة ، لدى تمرين مع فريق التشجيع

269
00:13:49,630 --> 00:13:55,260
هيا ، 5 ، 6 ، 7 ، 8. تقاطع للأمام ، تقاطع للخلف
دوران مع تمايل

270
00:13:55,360 --> 00:13:56,130
ميلوا للخلف

271
00:13:56,283 --> 00:13:58,357
!! توقفوا ، انتظروا ، امتنعوا

272
00:13:58,466 --> 00:14:00,261
لم أتيتم مبكراً

273
00:14:00,373 --> 00:14:02,407
مبكراً ؟ ، أنت التى تأخرت حوالى بما يقرب من ساعة

274
00:14:02,515 --> 00:14:06,043
لا أعتقد ذلك ، فأنا على عكسك لم أظن أبداً أن هناك
ما يسمى بالساعة 13

275
00:14:06,154 --> 00:14:08,586
لقد أخبرتنا (رايتشل) بأنك تودين أن تجمعينا هنا قبل
ميعادنا بساعة يا بروك

276
00:14:08,709 --> 00:14:11,927
و أين اعتقد كلاكما أننى كنت موجودة طوال هذا الوقت ؟

277
00:14:12,047 --> 00:14:13,540
اعتقدنا أنك متأخرة كالعادة

278
00:14:13,654 --> 00:14:16,786
لقد دخلنا فى معمعة المباريات و لم نصمم رقصة العرض
الخاص بنا بعد

279
00:14:16,986 --> 00:14:19,951
و قد حسبت أنه طالما أن (ماوث) قد ساعدك فى ذلك
العام الماضى

280
00:14:20,061 --> 00:14:22,208
قلت أنه يمكننا أن نصمم عرضاً جديداً و نفاجئك به

281
00:14:22,308 --> 00:14:24,230
لذا...مفاجأة

282
00:14:24,447 --> 00:14:28,177
إن الشئ الوحيد الذى سيافجأنى الآن هو إذا كنت
ترتدين ملابس داخلية

283
00:14:28,463 --> 00:14:30,591
أعتقد ألاَّ مفاجأة فى ذلك

284
00:14:31,410 --> 00:14:33,486
حسناً ، أنا قائدة هذا الفريق

285
00:14:33,584 --> 00:14:36,019
و وظيفتى أن أصمم العرض الجديد لهذا العام

286
00:14:36,125 --> 00:14:38,650
سيكون العرض فى نفس ميعاد عطلة نهاية الأسبوع
(التى ستقام بها مسابقة (روج فوج

287
00:14:39,399 --> 00:14:41,181
"و ستكونين حينها فى ن"يويورك

288
00:14:43,326 --> 00:14:46,054
لهذا السبب إذاًَ قمت بإشراكى فى تلك المسابقة

289
00:14:46,574 --> 00:14:47,768
مفاجأة

290
00:15:00,132 --> 00:15:04,290
فى الواقع يمكننى أن أحصل على بعض المنح
فى الدراسة الأكاديمية

291
00:15:05,564 --> 00:15:07,909
فأنا أظن أننى غير مستعد للتخلى عنها

292
00:15:10,580 --> 00:15:12,017
أعتقد أننى غير مستعد لرؤية ذلك

293
00:15:12,980 --> 00:15:16,226
بالسجن ، برمية مثل تلك قد تصبح خليلة أحدهم
هناك

294
00:15:16,487 --> 00:15:17,966
نعم ، أنت الأدرى بذلك

295
00:15:18,811 --> 00:15:20,254
لقد كنت قلقاً بشأنك ، فهل أنت بخير ؟

296
00:15:20,354 --> 00:15:21,377
نغم ، أنا بخير

297
00:15:21,555 --> 00:15:23,859
على كل حال ، أنت شاب يا (لوكاس) و عليك أن تهتم
بأمور الشباب

298
00:15:23,987 --> 00:15:27,837
أتعنى ، المدرسة ، و المال ، و أمى

299
00:15:28,205 --> 00:15:30,532
و المنح الدراسية و كشافة اللاعبين ؟

300
00:15:30,676 --> 00:15:32,418
من العسير أن تكون شاباً فى مثل هذه الأيام

301
00:15:33,468 --> 00:15:35,547
و منذ متى و أنت تهتم بأمر كشافة اللاعبين ؟

302
00:15:35,714 --> 00:15:38,203
منذ أدركت أننى إن حصلت على منحة دراسية
لكرة السلة

303
00:15:38,306 --> 00:15:40,102
فلن يكون على أمى لأن تقلق بشأنى

304
00:15:40,235 --> 00:15:41,748
إنها تحب أن تقلق بشأنك

305
00:15:41,989 --> 00:15:43,475
و أنا لا أريدها أن تفعل ذلك

306
00:15:43,919 --> 00:15:45,557
فمصاريف الكلية مكلفة

307
00:15:46,309 --> 00:15:47,394
سنتدبر أمرنا

308
00:15:47,522 --> 00:15:48,454
كما نفعل دائماً

309
00:15:51,147 --> 00:15:52,025
ماذا ؟

310
00:15:52,207 --> 00:15:53,310
لقد قلت "سنتدبر" بصيغة الجمع

311
00:15:56,919 --> 00:16:00,718
لقد...سألت أمك أن تخرج معى فى ميعاد

312
00:16:01,247 --> 00:16:02,427
و أتمنى ألاَّ يكون عندك مانع

313
00:16:02,670 --> 00:16:03,976
أعتقد أن هذا رائع

314
00:16:04,310 --> 00:16:05,292
و بماذا ردت عليك ؟

315
00:16:05,769 --> 00:16:06,714
يا لظرفك

316
00:16:07,112 --> 00:16:09,638
و لكن أعتقد أنك محق بسؤالك هذا

317
00:16:09,760 --> 00:16:12,497
فسجل نجاحاتى فى العلاقات مع أمك فى نفس
(درجة سوء فريق (الرايفينز

318
00:16:13,622 --> 00:16:14,670
....لذا فاصنع لى معروفاً

319
00:16:15,184 --> 00:16:16,326
و اربح فى مبارة ليلة الغد

320
00:16:16,684 --> 00:16:19,023
كنت سأقول لك "سجل" و لكن أعتقد أنك غير
مناسب لهذا

321
00:16:26,041 --> 00:16:28,198
مرحباً ، تفضل بالدخول ، هل رأيت صديقى (ماوث) ؟

322
00:16:28,294 --> 00:16:30,738
فهو يشبهك و لكن الفارق أن الآخر عالق مع فتاة
تشبه الظربان

323
00:16:30,834 --> 00:16:34,299
اعذرينى يا (بروك) ، فقد كنت أحاول مساعدة كل المشجعات
بما فيهم أنت

324
00:16:34,407 --> 00:16:37,521
حسناً ، لمعلوماتك ، عندما تساعد (رايتشل) فأنت لا
تساعدنى حينها

325
00:16:37,645 --> 00:16:39,500
لا أظن أنها حاولت الإيقاع بك

326
00:16:39,614 --> 00:16:43,026
فقد قالت أنه لم يكن عندها أى فكرة بأن يوم
العرض سيتوافق مع نفس يوم مسابقتك

327
00:16:43,121 --> 00:16:46,351
و هل صدقتها ؟ ، إنها تكذب يا (ماوث) ، حسناً ؟

328
00:16:46,432 --> 00:16:49,331
فلو أنك لم تكن مشغولاً بالنظر لمفاتنها ، لاستطعت
أن تستنتج

329
00:16:49,430 --> 00:16:50,680
أنها تستغلك

330
00:16:50,876 --> 00:16:51,583
كيف ؟

331
00:16:51,694 --> 00:16:54,184
لا أعرف ، فأنا لست عاهرة متآمرة مثلها

332
00:16:54,285 --> 00:16:58,013
و لكنى أعرف أنه طالما أنها تعاملك بلطف فلابد أن
يكون ذلك لسبب معين و ليس سببا طيباً

333
00:16:58,125 --> 00:17:01,016
و إذا كنت تريد فتاة جديدة ، فالتخرج مع فتاة التعليق

334
00:17:01,132 --> 00:17:02,446
(اسمها (جيجى

335
00:17:02,559 --> 00:17:05,614
نعم ، ف(جيجى)..جيدة ، (رايتشل)..سيئة

336
00:17:06,617 --> 00:17:08,674
إذاً تقصدين أنه يجب علىَّ على أن أبقى مع من هم على شاكلتى

337
00:17:08,780 --> 00:17:13,777
لا أقصد ذلك ، و لكنى أعرف كيف ينظر شخص مثلها
لشخص مثلك

338
00:17:13,937 --> 00:17:15,448
شخص مثلى ؟

339
00:17:17,173 --> 00:17:18,208
لقد فهمت

340
00:17:18,320 --> 00:17:21,701
ففتاة جميلة مثلها لن تحب أبداً شخصاً مثلى
إلا إذا كانت تبتغى منه مصلحة ما

341
00:17:21,808 --> 00:17:23,149
لا يا (ماوث) ، انتظر

342
00:17:23,261 --> 00:17:24,898
لم ؟ ، فهل هناك مصلحة ما تبتغينها منى كنقل
بعض الأثاث لك ؟

343
00:17:27,789 --> 00:17:29,186
هل والداك ليسا معك ؟

344
00:17:29,308 --> 00:17:31,793
"لا ، و لكن هذا أمر ليس بغريب على "ترى هيل

345
00:17:31,976 --> 00:17:34,609
فمعظم الآباء غير متواجدين هنا

346
00:17:34,938 --> 00:17:36,839
لابد أنه من الصعب عليك كونك وحيدة هنا

347
00:17:36,946 --> 00:17:38,148
أنا لست وحيدة

348
00:17:38,465 --> 00:17:39,856
فأنا أكره الوحدة

349
00:17:39,956 --> 00:17:44,629
فلدى رفيقة السكن و فريق التشجيع و أصدقائى
(و (بيتون) و (لوكاس

350
00:17:44,759 --> 00:17:48,852
مرحباً ، لم أعرف ما أجلبه لك ، لذا فقد جلبت القليل
من كل شئ

351
00:17:49,914 --> 00:17:52,810
هل جلبت لى معك ركلة فى الرأس ؟ ، لأن هذا هو
ما أستحقه

352
00:17:54,118 --> 00:17:55,015
ما الخطب ؟

353
00:17:56,259 --> 00:17:59,496
لقد أتى (ماوث) هنا قبل قليل و قد أسأت له بطريقة
شديدة

354
00:17:59,977 --> 00:18:02,507
انتظرى لحظة ، تقولين أنك أسأت له ؟

355
00:18:02,737 --> 00:18:05,217
نعم ، أتعرفين شيئاً ؟ ، ربما أكون قد جلبت
ركلة لرأسك معى هنا

356
00:18:05,343 --> 00:18:08,203
(إنه يقوم بمصاحبة تلك الوصولية (رايتشل

357
00:18:08,305 --> 00:18:11,593
(و التى اكتشفت أنها أشركتنى فى مسابقة (روج فوج
لمجرد أنها فى نفس يوم عرض المشجعات الرئيسى

358
00:18:11,678 --> 00:18:13,659
فالتقومى بهما معاً إذاً -
لا أستطيع -

359
00:18:13,770 --> 00:18:15,372
أريدك أن تساعدنى فى التقرير

360
00:18:15,527 --> 00:18:18,091
فهذا هو عامى الأخير الذى سآخذ به فريقى لعرض
المشجعات الرئيسى و أربح بهم

361
00:18:18,185 --> 00:18:21,142
و لكن فى نفس الوقت فإن (روج فوج) قد تكون فرصتى
الوحيدة لعرض ملابسى

362
00:18:21,488 --> 00:18:22,648
أتعرفين ما الذى كنت سأفعله لو كنت مكانك ؟

363
00:18:22,752 --> 00:18:23,623
ماذا ؟

364
00:18:24,477 --> 00:18:25,587
كنت لأفعلهما معاً

365
00:18:25,683 --> 00:18:26,656
أنت لا تقدم العون بطريقتك تلك

366
00:18:26,729 --> 00:18:30,840
حسناً ، إن الأمران بولايتين مختلفتين و لكنهما خلال
أوقات مختلفة من اليوم

367
00:18:30,945 --> 00:18:33,391
و هل يمكننى أن أكون فى مكانين مختلفين بنفس
الوقت

368
00:18:33,505 --> 00:18:35,251
.....أنا لست الفتاة الخارقة ، فأنا لا أستطيع

369
00:18:36,807 --> 00:18:38,122
يمكننى الطيران

370
00:18:39,352 --> 00:18:41,248
يا إلاهى ، هذا قد ينجح تماماً

371
00:18:41,353 --> 00:18:45,066
و بالتالى يمكننى أن أربح المسابقتان و أحتفظ بأحدهما
(فى خزانتى و أغيظ بالأخرى تلك ال(رايتشل

372
00:18:49,185 --> 00:18:50,680
(مرحباً يا (بيتون

373
00:18:51,074 --> 00:18:53,231
(أعنى يا (هالى

374
00:18:53,348 --> 00:18:55,380
(من الصعب التفرقة بين كل صديقات (ناثان

375
00:18:55,499 --> 00:18:57,616
أتعرفين ؟ ، ربما سأنادى على صديقته التالية باسمك أنت

376
00:18:58,193 --> 00:18:59,612
ما الذى تفعله هنا ؟

377
00:18:59,661 --> 00:19:02,449
بعض أمور العمادة الرسمية و لا أريد أن أثقل عليك
بها

378
00:19:02,550 --> 00:19:04,181
شكراً

379
00:19:04,469 --> 00:19:06,394
كيف تبلى أغنيتى الجديدة ، على أى حال ؟

380
00:19:07,909 --> 00:19:09,188
ما الذى تقوله ؟

381
00:19:09,295 --> 00:19:10,570
الأغنية التى تسجليها

382
00:19:10,742 --> 00:19:12,349
ف(ناثان) كان يدفع ل(كريس كيلر) ليعمل معك

383
00:19:12,443 --> 00:19:15,676
(و بما أننى أنا من يقوم بدفع مصروفات (ناثان

384
00:19:15,795 --> 00:19:17,079
فهى تعتبر بالتالى نوعاً ما ملكى

385
00:19:19,731 --> 00:19:21,728
أنت لم تعرفى المصدر الذى كانت تأتى منه الأموال

386
00:19:21,822 --> 00:19:23,863
ألا تتحدثى مع (ناثان) بأى شئ ؟

387
00:19:23,976 --> 00:19:27,370
نعم ، فأكثر حديثنا عن كم السعادة التى يكون
عليها عندما يصبح بعيداً عنك

388
00:19:27,474 --> 00:19:29,127
لم تكن هذه هى كلمة الشكر التى كنت أتوقعها

389
00:19:29,206 --> 00:19:32,021
بعد إنفاقى لآلاف الدولارات على عملك

390
00:19:33,108 --> 00:19:34,858
أراك لاحقاً فى الفصل

391
00:19:38,984 --> 00:19:43,330
ناثان)...هل دفعت ل(كريس) ليساعدنى فى عمل الموسيقى ؟)

392
00:19:43,441 --> 00:19:44,351
صباح الخير عليك أيضاً

393
00:19:44,456 --> 00:19:46,275
لقد سمعت ذلك من أباك لتوى ، فهل هذا حقيقى ؟

394
00:19:46,761 --> 00:19:47,658
نعم

395
00:19:48,371 --> 00:19:51,598
فلم لم تقل لى يا (ناثان) ؟ ، فقد أردت أن نكون صادقين
مع بعضنا البعض فى كل شئ

396
00:19:51,703 --> 00:19:54,558
أتريديننى إذاً أن أسألك أولاً فى كل مرة أرغب فيها
فى أن أقوم بعمل لطيف لأجلك

397
00:19:54,672 --> 00:19:56,703
لا ، ليست هذه هى الفكرة ، فقد كان ذلك فى غاية اللطف منك

398
00:19:56,800 --> 00:20:00,563
و لكنك فعلت ذلك من وراء ظهرى كلية و قد بدا ذلك
(و كأنه من أفعال (دان

399
00:20:07,216 --> 00:20:08,985
هل علىَّ أن أغير أقفال المدرسة هى الأخرى الآن ؟

400
00:20:09,098 --> 00:20:10,787
أنا العمدة و لدى مفاتيح المدينة بأسرها

401
00:20:10,898 --> 00:20:13,379
بجانب ، هل هذه تكون الطريقة المناسبة التى تتحدث
بها لمعلمك الجديد ؟

402
00:20:13,938 --> 00:20:16,855
لقد طلب منى المدير (تيرنر) أن أدرس لكم مادة
العلوم السياسية

403
00:20:16,991 --> 00:20:18,027
أنت تمزح

404
00:20:18,287 --> 00:20:20,125
أحتاج أن أبتعد عن والدى

405
00:20:20,290 --> 00:20:21,840
و كرة السلة هى طريقى للخروج

406
00:20:21,948 --> 00:20:26,121
فقد كانت الخطة دائماً هى الإنتهاء من المدرسة العليا
ثم جامعة "ديوك" ثم اللعب بدورى المحترفين للسلة

407
00:20:26,227 --> 00:20:27,650
من قام بوضع هذه الخطة ؟

408
00:20:30,267 --> 00:20:31,297
والدى

409
00:20:31,833 --> 00:20:33,651
أين تذهب ؟ ، هل ستفوت عليك هذه الحصة ؟

410
00:20:33,754 --> 00:20:36,203
لقد سمعتك و أنت تلقى الخطب يا أبى ، و هو إهدار للوقت

411
00:20:50,816 --> 00:20:52,784
هل تحدثت إلى والديك بشأن الكلية ؟

412
00:20:52,984 --> 00:20:56,634
حسناً ، إن الموجود حالياً هى أمى فى الولادة فقط

413
00:20:56,747 --> 00:20:58,586
و هى لم تذهب للكلية

414
00:20:59,095 --> 00:21:00,743
و ما الذى فعلته بعد أن أتمت المدرسةالعليا

415
00:21:00,868 --> 00:21:01,867
المخدرات

416
00:21:03,070 --> 00:21:05,598
أنت لم تذهبى للكلية و تبلين جيداً فى حياتك الآن

417
00:21:05,722 --> 00:21:08,940
أنا كاتبة حرة تعيش على راتبها منتظرة الآخر

418
00:21:09,604 --> 00:21:10,796
لقد أبليت جيداً

419
00:21:11,399 --> 00:21:12,933
و لكن كان يمكننى أن أكون أفضل

420
00:21:14,403 --> 00:21:16,083
ألا تريدين الذهاب للكلية ؟

421
00:21:16,208 --> 00:21:17,874
و هل هذا يدهشك ؟

422
00:21:17,998 --> 00:21:20,878
فى الحقيقة ، هذا يدهشنى فقد افترضت أنك ستذهبين

423
00:21:21,011 --> 00:21:21,710
و لم ؟

424
00:21:21,828 --> 00:21:23,055
لأنه بمقدورك ذلك

425
00:21:25,422 --> 00:21:28,998
فأنا لم أفهم قط الناس الذين واتتهم الفرصة للذهاب
للكلية و لم يفعلوا

426
00:21:29,114 --> 00:21:32,993
حسناًَ ، و أنا لا أفهم الناس الذين يضيعون
أربع سنوات من عمرهم بالكلية

427
00:21:33,089 --> 00:21:35,092
بينما يكون باستطاعتهم التواجد أحراراً يعيشون حياتهم

428
00:21:35,919 --> 00:21:36,995
و لم العجلة فى بدأ الحياة العملية ؟

429
00:21:37,122 --> 00:21:39,083
فمما سمعته ، أرى أن الكلية أمر ظريف

430
00:21:39,214 --> 00:21:42,750
أنا أراك متفوقة بالرسم و الموسيقى و إدارة الأعمال

431
00:21:42,866 --> 00:21:47,445
حقاً ؟ ، أعرفت كل ذلك دون سؤال المنجمين ؟

432
00:21:47,585 --> 00:21:49,159
و ما الذى ترينه غير ذلك أيضاً ؟

433
00:21:49,327 --> 00:21:51,435
أرى أنك تأخرت على فريق التشجيع

434
00:21:52,953 --> 00:21:55,089
أعتقد أنك امرأة روحانية حقاً

435
00:21:55,607 --> 00:21:57,675
حسناً ، ماذا عن هذه ؟

436
00:21:57,780 --> 00:22:01,022
هل لديك أية رؤية لتسمية "هذا الألبوم" ؟

437
00:22:01,214 --> 00:22:03,652
"على الأقل سأرى له اسماً أفضل من "هذا الألبوم

438
00:22:03,749 --> 00:22:06,640
لا أعرف ، و لكنى أراه اسماً مناسباً

439
00:22:08,176 --> 00:22:09,984
حسناً ، استمتعى بوقتك

440
00:22:10,120 --> 00:22:13,073
لا تأخذى أصدقائك كمجرد "مزية" و قومى بالتشجيع
بطريقة جيدة

441
00:22:13,171 --> 00:22:14,583
(مرحى ، يا (رايفينز

442
00:22:16,186 --> 00:22:21,035
لقد بدأت أشك فى مواهبى التى اكتسبتيها منى
لأنى لم أكن بفريق التشجيع قط

443
00:22:21,741 --> 00:22:23,319
أمى كانت مشجعة

444
00:22:24,507 --> 00:22:28,685
أنا أرغب و حسب من أمى أن تتوقف عن القلق
و تستمتع بحياتها

445
00:22:29,076 --> 00:22:30,505
فهى تستحق ذلك فعلاً

446
00:22:34,704 --> 00:22:36,453
إذاً الليلة هى ليلتك الكبرى

447
00:22:36,587 --> 00:22:37,681
هل أنت متحمسة ؟

448
00:22:37,852 --> 00:22:40,591
ف(كيث) يبدو و كأنه أكثر الفتيان شعبية بالمدرسة

449
00:22:41,021 --> 00:22:42,710
لا تسخر منى

450
00:22:42,855 --> 00:22:43,988
فأنا متوترة بما يكفى

451
00:22:48,581 --> 00:22:50,071
.....حسناً و الآن

452
00:22:51,452 --> 00:22:52,559
كيف أبدو ؟

453
00:22:53,646 --> 00:22:54,953
كأمى

454
00:22:55,068 --> 00:22:56,237
أنا جادة

455
00:22:56,942 --> 00:22:58,260
تبدين رائعة يا أمى

456
00:22:58,607 --> 00:23:01,783
فقد كنت رائعة حين سألتينى آخر مرة قبل هذه المرة
و فى المرة التى سبقتها أيضاً

457
00:23:02,126 --> 00:23:04,403
و ما عن المرة التى قبل كل ذلك ؟

458
00:23:04,848 --> 00:23:06,670
حينها كنت جيدة إلى حد ما

459
00:23:08,690 --> 00:23:10,854
ألا يمكن أن تصبح المواعدة أقل توتراً

460
00:23:11,185 --> 00:23:13,502
حسناً

461
00:23:13,728 --> 00:23:15,262
أتريدننى أن أتحدث معه قليلاً

462
00:23:15,375 --> 00:23:18,213
لأتأكد من أن نواياه محترمة

463
00:23:18,370 --> 00:23:19,341
أنا متأكدة من حسن نواياه تماماً

464
00:23:21,533 --> 00:23:24,627
حسناً...حظاً موفقاً بالمباراة

465
00:23:24,792 --> 00:23:26,501
هل ستلحق بنا على العشاء بعد المباراة

466
00:23:26,608 --> 00:23:27,512
سأكون هناك

467
00:23:27,633 --> 00:23:28,538
حسناً

468
00:23:28,720 --> 00:23:31,946
الأمر جدى إذاً ، تحضرينه للمنزل ليقابل العائلة ؟

469
00:23:32,190 --> 00:23:33,432
!! كفاك

470
00:23:41,874 --> 00:23:44,111
...كيث) ، أنت تبدو)

471
00:23:44,803 --> 00:23:47,427
و أنت تبدين...أيضاً

472
00:23:52,962 --> 00:23:57,731
لدى اعتراف ، فقد كنت متوترة للغاية بشأن الليلة

473
00:23:57,845 --> 00:23:59,091
نعم ، و أنا أيضاً

474
00:23:59,464 --> 00:24:01,507
فقد غيرت قميصى ثلاث مرات

475
00:24:01,949 --> 00:24:05,003
و قد كدت أن أغيره رابعة و من ثم أدركت أننى أملك
ثلاثة قمصان فقط

476
00:24:05,137 --> 00:24:06,941
حسناً ، يعجبنى هذا القميص -
شكراً لك -

477
00:24:07,849 --> 00:24:09,014
أهذه لك ؟

478
00:24:09,411 --> 00:24:11,301
هذه هى السيارة التى طالما حلمت بها

479
00:24:11,411 --> 00:24:14,268
و التى ستجعل الليلة لتكون مثالية

480
00:24:15,209 --> 00:24:17,271
و ما الذى جعلك تشتريها أخيراً ؟

481
00:24:17,492 --> 00:24:20,907
مؤخراً ، أصبحت أقل كلاماً و أكثر فعلاً

482
00:24:29,902 --> 00:24:31,926
لم لا ترغبين أن تتحدثى بشأن الكلية ؟

483
00:24:32,941 --> 00:24:36,104
لأن ذلك يشعرنى بالوحشة

484
00:24:36,208 --> 00:24:38,688
فأنا..أحب المدرسة

485
00:24:38,804 --> 00:24:40,244
و أنا بارعة بها

486
00:24:40,408 --> 00:24:44,120
فأنا أعرف فيها من هم أصدقائى و من هو عدوى

487
00:24:44,398 --> 00:24:46,098
فأنا أعتبر هذا المكان ملكاً لى

488
00:24:48,753 --> 00:24:49,565
(رايتشل)

489
00:24:50,462 --> 00:24:53,523
(سؤال ، ما هو الشئ المشترك بين مسابقة (روج فوج
و عرض المشجعات الكبير ؟

490
00:24:53,617 --> 00:24:56,690
، الإجابة ، (بروك دايفيز) ، محاولة طيبة منك
و لكنى سأقوم بالأمرين معاً

491
00:24:56,784 --> 00:24:57,832
و كيف ستفعلين ذلك ؟

492
00:24:57,942 --> 00:25:00,466
الطريقة اسمها "أنت حمقاء" ، فأحد الأمرين سيكون
يوم السبت و الآخر سيكون يوم الأحد

493
00:25:00,558 --> 00:25:02,601
و هناك ما يسمى برحلات الطيران بين اليومين

494
00:25:02,705 --> 00:25:06,002
لذا فعليك أن تحاولى بطريقة أذكى فى المرة القادمة
التى تحاولين فيها تنفيذ مقلب عاهرات

495
00:25:06,529 --> 00:25:09,729
و لكنك ستكونين أكثر الفتيات إرهاقاً فى تلك المسابقة

496
00:25:09,827 --> 00:25:11,473
و أنت ستأخذين المقعد الخلفى

497
00:25:11,573 --> 00:25:13,368
و لكنى أعتقد أنك معتادة عليه

498
00:25:32,165 --> 00:25:34,366
هذه الصالة من نفس عمرك تقريباً

499
00:25:34,486 --> 00:25:36,363
نعم و لكنى أبدو أفضل منها حالاً

500
00:25:36,496 --> 00:25:37,640
(مرحباً يا (وايتى

501
00:25:38,041 --> 00:25:39,358
هل ستربح مباراة لأجلنا الليلة

502
00:25:39,465 --> 00:25:42,269
حسناً ، هذا يعتمد على إن كنتما ستبقيان
لمشاهدة المباراة الليلة ؟

503
00:25:42,381 --> 00:25:43,695
نعم ، سأكون هنا

504
00:25:43,924 --> 00:25:45,350
أراهن على أنك ستفعل

505
00:25:48,292 --> 00:25:50,085
(من الطيب عودتك يا (كيث

506
00:25:50,555 --> 00:25:54,659
كل ما أحتاجه الليلة هو أن أربح لأجعل هذه الليلة
مثالية

507
00:25:58,520 --> 00:26:00,810
إن عملك كلاعب كرة سلة يمكن أن ينتهى فى أى لحظة

508
00:26:00,914 --> 00:26:03,389
لذا فعليك أن تفكر فى مستقبلك الدراسى أيضاً

509
00:26:03,633 --> 00:26:04,592
أنت لم تفهمينى

510
00:26:04,740 --> 00:26:07,872
فبدون كرة السلة لن أحصل على أى شهادة دراسية

511
00:26:07,989 --> 00:26:10,267
فأنا لن أُقبل فى أى كلية بناءاً على درجاتى المتدنية تلك

512
00:26:10,395 --> 00:26:12,155
و كرة السلة هى كل ما تبقى لى من أمل

513
00:26:17,844 --> 00:26:22,587
هذا المكان مقرف ، فأنا باستطاعتى رؤية الجراثيم
فى الهواء حتى

514
00:26:24,941 --> 00:26:26,228
نعم ، و أنا أيضاً

515
00:26:28,622 --> 00:26:30,747
(أخبار جيدة يا (ناثان

516
00:26:30,868 --> 00:26:32,123
ماذا ؟ ، فقد اعتدت على أخبارك

517
00:26:32,637 --> 00:26:33,775
دايفيد شى) هنا)

518
00:26:33,865 --> 00:26:34,747
ماذا ؟

519
00:26:35,835 --> 00:26:38,264
فإذا أردت أن تلعب السلة لأى من الفرق الكبيرة على
، الساحل الشرقى

520
00:26:38,362 --> 00:26:40,589
فهذا هو الكشاف الذى يجب أن تثير إعجابه

521
00:26:40,889 --> 00:26:44,007
يبدو أن كل الإتصالات التى أجريتها لأجل مصلحتك
قد آتت بثمارها

522
00:26:44,118 --> 00:26:45,675
هذا ليس بسببك مطلقاً

523
00:26:45,786 --> 00:26:47,374
فلو أنه أتى لهنا ، فهذا بسبب مجهودى أنا

524
00:26:47,670 --> 00:26:49,047
و لا يمكنك أن تسيطر على ذلك هو الآخر

525
00:26:50,272 --> 00:26:54,065
حسناً ، لتتجمعوا هنا ! ، هيا ، تحركوا ، تحركوا
تحركوا

526
00:26:54,231 --> 00:26:55,752
(معكم (جيجى سيلفيرى

527
00:26:55,882 --> 00:26:58,803
و الآن قام لاعبوا (الرايفينز) بتبديل ملابس التدريب

528
00:26:58,875 --> 00:27:03,416
و ارتدوا شورتات محكمة المقاس على مؤخراتهم
القوية

529
00:27:03,551 --> 00:27:05,077
و نحن مستعدون لبداية المشوار

530
00:27:05,185 --> 00:27:06,022
ماوث) ؟)

531
00:27:06,624 --> 00:27:08,626
هذا كان...جيداً

532
00:27:08,722 --> 00:27:09,977
حسناً ، هاكم الإتفاق

533
00:27:10,089 --> 00:27:14,411
أنتم تريدون العودة للعب بالصالة التى لا تبدو رائحتها
كالجبن العفن ؟

534
00:27:14,506 --> 00:27:18,011
حسناً ، اربحوا تلك المباراة لإحداث التغيير

535
00:27:18,122 --> 00:27:19,270
حسناً ، عند 3

536
00:27:19,531 --> 00:27:21,700
3 ، 2 ، 1 -
الفوز -

537
00:27:22,803 --> 00:27:25,274
ناثان) ، ليس الليلة)

538
00:27:25,615 --> 00:27:26,722
ستكون خارج التشكيل

539
00:27:26,861 --> 00:27:28,371
ماذا ؟ ، لم ؟

540
00:27:28,473 --> 00:27:31,486
لقد علمت أنك فوت حصة العلوم الساسية صباح
اليوم

541
00:27:31,579 --> 00:27:33,599
أيها المدرب ، إن والدى هو من ألقى الدرس فيها
و قد عرف بأننى فوتها

542
00:27:33,711 --> 00:27:34,747
و أنا لم أعرف

543
00:27:34,865 --> 00:27:36,233
أنت تعرف القواعد

544
00:27:36,383 --> 00:27:39,358
إذا فوت حصة بالمدرسة ، تفوت عليك المباراة
و ما من استثناءات

545
00:27:39,458 --> 00:27:40,759
داستن) ، أنت بدلاً منه)

546
00:27:40,871 --> 00:27:43,540
لا ، لا أيها المدرب ، هناك كشاف كبير يحضر هنا
و يجب أن ألعب الليلة

547
00:27:43,633 --> 00:27:47,503
!! ناثان) ، اجلس....الآن)

548
00:28:07,585 --> 00:28:09,417
و ماذا إذا لم يفلح موضوع السلة ذاك ؟

549
00:28:11,034 --> 00:28:12,791
لا أتوقع أن يحدث ذلك

550
00:28:13,138 --> 00:28:17,144
و لكن طالما أنها ستوفر لى كلية جيدة و ستساعد أمى
فى نفس الوقت

551
00:28:17,241 --> 00:28:19,239
فسأبذل كل ما فى وسعى من جهد بها

552
00:28:19,332 --> 00:28:21,928
! الدفاع ! ، الدفاع

553
00:28:22,127 --> 00:28:25,233
! الدفاع ! ، الدفاع

554
00:28:25,421 --> 00:28:26,613
! الدفاع

555
00:28:43,650 --> 00:28:45,346
...نصيحة لك أيها الغريب الأطوار

556
00:28:45,458 --> 00:28:47,200
معظم المدربين يشركون هدافيهم

557
00:28:47,299 --> 00:28:49,334
فهذا يساعدهم نوعاً ما و كما تعرف على النصر

558
00:28:49,433 --> 00:28:52,196
العمدة يتحدث لى

559
00:28:52,329 --> 00:28:53,597
يا له من شرف

560
00:29:05,323 --> 00:29:09,964
(و ها هى نهاية الشوط الأول و تخلف (الرايفينز
قريب جداً فالنتيجة 37-34

561
00:29:10,034 --> 00:29:12,879
سنعود بعد دقائق معدودة مع بداية الشوط الثانى

562
00:29:16,769 --> 00:29:17,900
سأعود حالاً

563
00:29:26,426 --> 00:29:27,606
هل لى أن أتحدث معك أيها المدرب ؟

564
00:29:27,723 --> 00:29:30,050
ليس إذا كان الأمر متعلقاً بأخيك المتكبر

565
00:29:30,144 --> 00:29:32,181
(إن السبب الوحيد الذى جعل (ناثان) يفوت الحصة هو (دان

566
00:29:32,284 --> 00:29:34,976
و الطريقة الوحيدة لإبعاده عن (دان) هى أن ندع الكشافة
يرونه و هو يلعب

567
00:29:35,076 --> 00:29:37,031
ليس دورك أن تدافع عنه

568
00:29:37,137 --> 00:29:39,536
بلى ، إنه دورى ، فأنت قد نصبتنى مساعداً للكابتن
أليس كذلك ؟

569
00:29:39,639 --> 00:29:41,143
حسناً ، إنه زميل بالفريق و الفريق يحتاج لمجهوداته

570
00:29:41,243 --> 00:29:45,087
أقدر اهتمامك بزميل فريقك و لكن القواعد هى القواعد

571
00:29:45,179 --> 00:29:47,894
و عليك أن تجد طريقة لتربح بها من دونه

572
00:29:56,611 --> 00:29:58,144
من الظريف مقابلتك هنا

573
00:29:58,592 --> 00:30:00,154
هل أنا بالحمام الصحيح ؟

574
00:30:00,258 --> 00:30:02,648
(أنا جد ، جد ، جد آسفة يا (ماوث

575
00:30:03,041 --> 00:30:07,353
حسناً ؟ ، فأنا لم أقصد أن أجرحك ، فما قصدته
.....بفتى مثلك هو

576
00:30:07,998 --> 00:30:10,550
أنك واحد من أفضل أصدقائى

577
00:30:10,926 --> 00:30:15,034
و قد كنت أحاول فحسب حمايتك من واحدة من
أسوأ صديقاتى

578
00:30:18,135 --> 00:30:19,534
(لا بأس يا (بروك

579
00:30:19,826 --> 00:30:21,236
هل أرمى الكرة بملعبك الآن ؟

580
00:30:21,367 --> 00:30:23,071
أتخرج معى بعد المباراة ؟

581
00:30:24,351 --> 00:30:26,988
لم أفكر أبداً أن يُقترح أمر على فى حمام الرجال

582
00:30:27,112 --> 00:30:28,363
و هذا يعجبنى على أى حال

583
00:30:28,434 --> 00:30:29,541
هل هذا يعنى موافقتك ؟

584
00:30:29,875 --> 00:30:32,836
حسناً....أنا نوعاً ما مرتبط بميعاد

585
00:30:34,116 --> 00:30:35,264
(مع (رايتشل

586
00:30:35,929 --> 00:30:37,343
..كنت أود دعوتك و لكن

587
00:30:37,444 --> 00:30:38,592
لا بأس

588
00:30:40,378 --> 00:30:41,832
(كن حذراً يا (ماوث

589
00:30:53,149 --> 00:30:54,284
(دايفيد شى)

590
00:30:54,936 --> 00:30:57,142
(أنا العمدة (دان سكوت) والد (ناثان

591
00:30:57,241 --> 00:30:59,028
لقد كنت أتطلع لرؤية ولدك يلعب

592
00:30:59,132 --> 00:31:00,105
و قد حدث العكس

593
00:31:00,209 --> 00:31:04,584
اسمع يا (دايفيد) ، المدرب (ديورام) لديه ضغينة شخصية
معى

594
00:31:04,692 --> 00:31:06,685
و للأسف فإنه يعاقب (ناثان) عليها

595
00:31:06,795 --> 00:31:07,890
و هذا مؤسف حقاً

596
00:31:07,994 --> 00:31:09,781
حسناً ، إن (لوكاس) يلعب جيداً

597
00:31:09,953 --> 00:31:11,304
و هذا هو الأمر الأسوأ

598
00:31:11,407 --> 00:31:12,821
هل كنت تتحدث بشأن (لوكاس) ؟

599
00:31:13,047 --> 00:31:16,472
(لأننى (كيث) ، عم (لوكاس

600
00:31:16,717 --> 00:31:17,976
إنه يبلى جيداً الليلة

601
00:31:18,082 --> 00:31:19,856
نعم ، إنه شاب جيد فعلاً

602
00:31:19,958 --> 00:31:21,310
كما أن درجاته الدراسية جيدة كذلك

603
00:31:21,416 --> 00:31:22,565
من الرائع أن أسمع ذلك

604
00:31:22,689 --> 00:31:26,426
حسناً ، يجب أن أعود للداخل ، من اللطيف مقابلة كليكما

605
00:31:26,959 --> 00:31:28,045
و أنت أيضاًَ

606
00:31:32,791 --> 00:31:34,362
كلاكما قد ينجح سوياً

607
00:31:34,532 --> 00:31:36,276
يعلم الله أننى قد مررت بالسئ قبلاً

608
00:31:40,148 --> 00:31:41,373
...(يا (كيث

609
00:31:42,223 --> 00:31:44,072
ما كنت لأغادر البلدة لو كنت مكانك

610
00:31:44,741 --> 00:31:46,966
(لن أذهب لأى مكان يا (دانى

611
00:31:47,077 --> 00:31:48,126
فليس لدى هذا الحلم

612
00:32:02,605 --> 00:32:05,113
أشعر و كأننى لا يمكننى الربح ، أعنى ، هل يجب
أن أسير فى طريقى بدونه ؟

613
00:32:05,182 --> 00:32:08,419
هل أتوسل إليه ليأتى معى ، أم أتبعه أينما ذهب ؟

614
00:32:09,849 --> 00:32:13,185
لا أعتقد أنه يمكن للمرء أبدأً أن يدرك مدى حبه
لشئ ما حتى يضطر أن يبتعد عنه

615
00:32:18,771 --> 00:32:20,698
ما الذى يحمس هذا الفتى ؟

616
00:32:21,037 --> 00:32:22,006
أو لا يحمسه

617
00:32:22,154 --> 00:32:25,529
حسناً ، أوشك الوقت على الإنتهاء بالشوط الرابع
و فريق (الرايفينز) يحتاج لتسجيل سلة

618
00:32:25,650 --> 00:32:28,545
!! لوكاس سكوت) بطريقه لذلك ، يصوب تصويبة و يسجل)

619
00:32:28,645 --> 00:32:31,850
و (الرايفينز) متأخرين بنقطة واحدة و تبقى من الوقت 11
ثانية على انتهاء المباراة

620
00:32:31,943 --> 00:32:33,148
تحركوا ، تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

621
00:32:33,319 --> 00:32:35,925
حسناً ، أريدكم يا رفاق أن تنظروا بتمعن حولكم الآن

622
00:32:36,037 --> 00:32:38,993
انظروا بتمعن شديد و تام لأنه سيتبادر لذهنكم حالاً

623
00:32:39,081 --> 00:32:42,362
سؤالاً و هو كيف أنكم وصلتم لمثل هذا المكان ؟

624
00:32:42,470 --> 00:32:47,234
خسارتين من مبارتين هى التى جعلتكم تلعبون فى
هذه الصالة الحقيرة

625
00:32:47,347 --> 00:32:51,826
حسناً ، سأقول لكم كيف أنكم وصلتم لهذا الحد و الذى
كان نتيجة اللعب بأنانية أدت لخسارتكم

626
00:32:51,933 --> 00:32:57,460
و لكن خلال التسع ثوانى التالية إذا بدلتم الأنانية
فى اللعب بالتعاون فستبدلون الهزيمة بالنصر أيضاً

627
00:32:57,559 --> 00:32:58,737
حسناً ، هيا بنا

628
00:32:59,536 --> 00:33:01,751
3 ، 2 ، 1 -
(رايفينز) -

629
00:33:05,780 --> 00:33:07,261
هل ذهب والدك لجامعة (ديوك) ؟

630
00:33:07,821 --> 00:33:08,735
لا

631
00:33:09,735 --> 00:33:10,878
و لكنى أفضل منه

632
00:33:13,832 --> 00:33:14,754
(لوكاس)

633
00:33:17,748 --> 00:33:18,864
..."البقعة المنخفضة"

634
00:33:19,343 --> 00:33:21,215
إن (فليمنج) لا يمكنه اللعب بيسراه ، أليس كذلك ؟

635
00:33:21,305 --> 00:33:23,442
لذا فسيقوم باللعب على يمينه ، و بالتالى إذا تمكنت
"من دفعه ناحية "البقعة المنخفضة

636
00:33:23,525 --> 00:33:24,892
فسيمكنك أن تقطع منه الكرة

637
00:34:08,759 --> 00:34:12,070
ما كنت لألتحق مطلقاً بفريق كرة السلة لولا عمى
(كيث)

638
00:34:12,686 --> 00:34:14,635
فقد أرادنى ان أكون جزءاً من شئ أكبر

639
00:34:15,233 --> 00:34:16,778
لأشعر و كأننى أنتمى لشئ ما

640
00:34:33,223 --> 00:34:35,225
يبدو و كأنه يهتم لأمرك كثيراً

641
00:34:37,993 --> 00:34:39,735
نعم ، فهو كالوالد بالنسبة لى

642
00:34:55,893 --> 00:34:57,216
إذا استمريت على العب بتلك الطريقة

643
00:34:57,311 --> 00:34:59,564
فربما يكون لديك فرصة مع قائدة فريق المشجعات

644
00:34:59,677 --> 00:35:00,761
حقاً ؟ ، هل قالت لك شيئاً لى ؟

645
00:35:00,881 --> 00:35:02,460
نعم ، لقد قالت ذلك

646
00:35:04,522 --> 00:35:05,700
هل ستأتى عندى الليلة

647
00:35:05,918 --> 00:35:08,900
لا أعرف ، فعلى أن أتناول العشاء مع (كيث) و والدتى

648
00:35:09,025 --> 00:35:10,506
و ماذا عن بعد ذلك ؟

649
00:35:10,630 --> 00:35:13,729
فأنت لا يجب أن تبقى معهما لتكون كالعزول ، فماذا
لو أنهما أرادا فعل شئ غير مألوف ؟

650
00:35:13,856 --> 00:35:16,673
إن من تتحدثين عنه هى أمى و لا أريد أن أتخيلها
على صورة كتلك برأسى

651
00:35:16,783 --> 00:35:18,744
و ماذا عن قدومك لى

652
00:35:18,863 --> 00:35:20,145
و أنا سأتكفل بتغيير تلك الصورة لك ؟

653
00:35:20,250 --> 00:35:20,974
حقاً ؟

654
00:35:21,081 --> 00:35:22,026
نعم

655
00:35:23,100 --> 00:35:24,566
استمتع مع عائلتك

656
00:35:31,970 --> 00:35:32,906
هل أنت بخير ؟

657
00:35:33,201 --> 00:35:34,107
نعم

658
00:35:34,502 --> 00:35:36,265
أنا قلقة بشأن لوكاس و حسب

659
00:35:37,763 --> 00:35:39,418
آسفة لأنه لم يمكنك اللعب اليوم

660
00:35:39,551 --> 00:35:41,399
فأنا أعرف أنك كنت ترغب فى إثارة إعجاب الكشاف

661
00:35:41,498 --> 00:35:45,521
لم ؟ ، ألا تعتقدين أننى أثرت إعجابه بمهاراتى
فى الجلوس على الدكة ؟

662
00:35:49,946 --> 00:35:52,378
هالى)......أنا آسف)

663
00:35:52,713 --> 00:35:55,160
أتمنى لو أن لدى رد لك على موضوع الدراسة ذلك

664
00:35:55,262 --> 00:35:58,565
"فلو قلت لك ألا تذهبى لجامعة "ستانفورد

665
00:35:58,660 --> 00:36:01,373
فكأننى أقول لك حينها أن تتخلى عن أحلامك و لو

666
00:36:01,815 --> 00:36:05,111
قلت لك أن تذهبى فكأننى أعنى أننى لا أريد أن أكون معك

667
00:36:06,361 --> 00:36:07,859
لذا فما الذى تريدننى أن أقوله ؟

668
00:36:09,662 --> 00:36:11,025
قل أنك تحبنى

669
00:36:12,311 --> 00:36:13,687
بالطبع أحبك

670
00:36:14,832 --> 00:36:15,723
(سكوت)

671
00:36:16,970 --> 00:36:18,035
(أنا (ديف شى

672
00:36:19,144 --> 00:36:20,457
لقد أديت مباراة رائعة اليوم

673
00:36:21,285 --> 00:36:23,895
شكراً لك ، و لكنى حصلت على مساعدة كبيرة من زملائى

674
00:36:25,772 --> 00:36:27,957
أتعرف ؟ ، عليك أن تقابل أخى أيضاً

675
00:36:28,082 --> 00:36:29,962
(يا (ناثان

676
00:36:38,136 --> 00:36:38,770
كيف حالك ؟

677
00:36:38,873 --> 00:36:39,641
بخير

678
00:36:40,268 --> 00:36:41,067
من الطيب مقابلتك

679
00:36:44,167 --> 00:36:46,921
الحقيقة أننى لا أرغب حقاً فى التفكير بأمر
الكلية

680
00:36:47,569 --> 00:36:49,606
لأن هذا يعنى أن أيام المدرسة قد انتهت

681
00:36:55,095 --> 00:36:59,261
بعد التخرج ، فسيذهب كل شخص ربما للعب السلة

682
00:36:59,622 --> 00:37:01,933
أو للغناء أو حتى لإنتاج التسجيلات

683
00:37:03,596 --> 00:37:05,764
و سأضطر لبدأ حياتى من جديد

684
00:37:06,850 --> 00:37:07,948
وحيدة

685
00:37:12,148 --> 00:37:13,382
أنا متأكدة من أننى سأكون بخير

686
00:37:17,316 --> 00:37:19,647
و لكن كما قلت ، لا أحب أن أفكر فى هذا الأمر

687
00:37:29,520 --> 00:37:32,983
فى نهاية اليوم أود أن أكون مع عائلتى و أصدقائى
فحسب

688
00:37:33,603 --> 00:37:36,403
و أود أن ألعب السلة و أريد أن أذهب للجامعة

689
00:37:38,118 --> 00:37:40,206
و هذا ليس بالمطلب الكبير ، أليس كذلك ؟

690
00:37:42,423 --> 00:37:46,984
هذا صعب ، لأن اللعبة هى الشئ الوحيد الذى
...أثار اهتمامى دوماً

691
00:37:47,676 --> 00:37:49,197
(حتى ظهرت (هالى

692
00:37:56,458 --> 00:38:00,138
أيها المدرب...أود أن أتحدث معك بشأن عدم
إشراكك لى الليلة

693
00:38:01,509 --> 00:38:03,929
أنا لن أتحدث فى ذلك من جديد

694
00:38:05,099 --> 00:38:06,363
لقد كان ما فعلته هو الصحيح

695
00:38:09,177 --> 00:38:11,809
(حسناً ، و قد كانت نصيحة جيدة تلك التى أعطيتها ل(لوكاس

696
00:38:12,034 --> 00:38:14,122
ربما كانت هى السبب فى ربحنا للمباراة

697
00:38:15,476 --> 00:38:19,440
لقد وضعت مصلحة الفريق قبل مصلحتك الليلة

698
00:38:19,619 --> 00:38:21,856
و هذا عمل يقوم به القائد الحقيقى

699
00:38:22,083 --> 00:38:24,838
و هذا أمر لم يتعلمه والدك مطلقاً

700
00:38:25,771 --> 00:38:27,800
و لا تقلق بشأن الكشاف

701
00:38:28,483 --> 00:38:31,110
فسأتدبر أمر عودته مجدداً و ستحصل على فرصتك

702
00:38:31,498 --> 00:38:33,221
...شكراً لك أيها المدرب و لكن

703
00:38:34,126 --> 00:38:37,582
كنت آمل لو كان بإمكانك الإتصال بأحد من
"جامعة "ستانفورد

704
00:38:42,207 --> 00:38:44,179
حسناً ، سأجرى اتصالاتى

705
00:38:46,682 --> 00:38:51,814
إن الأمر صعب لأنه قبل أن أتزوج ، كانت جامعة
ستانفورد" هى مستقبلى"

706
00:38:54,663 --> 00:38:57,939
و لكن رغم كل ما فيها من متناقضات تثير إعجابى

707
00:38:59,754 --> 00:39:01,647
(إلا أن ليس من أحد فيها سيكون (ناثان

708
00:39:11,982 --> 00:39:13,719
مرحباً -
مرحباً -

709
00:39:14,018 --> 00:39:15,165
كيف كانت المباراة ؟

710
00:39:15,403 --> 00:39:16,978
نعم ، لقد كانت جيدة

711
00:39:17,290 --> 00:39:20,476
ألم يكن مثيراً رؤية (الرايفينز) و هم يحصدون فوزهم الأول ؟

712
00:39:22,467 --> 00:39:23,695
لقد كنت هناك

713
00:39:24,385 --> 00:39:26,211
حسناً ، فلم لم تخبرينى أنك موجودة هناك ؟

714
00:39:26,330 --> 00:39:29,316
لقد أردت مشاهدتك و أنت تقومين بنشاطك

715
00:39:29,810 --> 00:39:31,259
لقد كنت رائعة

716
00:39:31,402 --> 00:39:33,941
نعم ، فأنا يمكننى أن أخرب أى فرح

717
00:39:34,072 --> 00:39:35,822
(أنا جادة يا (بيتون

718
00:39:36,019 --> 00:39:38,206
فأنت ذكية و ظريفة و جميلة

719
00:39:38,308 --> 00:39:41,065
و من وجهة نظرى ، فليس من شئ لا يمكنك أن تكونى
بارعة به

720
00:39:42,204 --> 00:39:43,261
أتريدين شيئاً ؟

721
00:39:43,384 --> 00:39:45,705
ليس من شئ عدا تحيتك

722
00:39:46,451 --> 00:39:48,264
....اعذرينى ، فأنا فقط

723
00:39:48,777 --> 00:39:50,159
غير معتادة على ذلك

724
00:39:51,591 --> 00:39:54,350
بينما كنت أراك الليلة ، فقد فكرت بنفسى

725
00:39:55,981 --> 00:39:59,085
أن هذه الفتاة لديها الكثير لتقدمه للعالم

726
00:39:59,805 --> 00:40:01,727
لو أنها باستطاعتها فقط أن ترى ذلك

727
00:40:04,030 --> 00:40:05,375
هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟

728
00:40:05,561 --> 00:40:07,314
نعم ، أنا بخير

729
00:40:07,972 --> 00:40:09,038
...لقد

730
00:40:10,103 --> 00:40:13,398
لقد توصلت لعنوان ممكن للألبوم

731
00:40:13,767 --> 00:40:15,986
و قمت بتصميم محتمل لغطاء الألبوم

732
00:40:21,308 --> 00:40:22,601
ما رأيك ؟

733
00:40:24,372 --> 00:40:25,842
"أصدقاء بمزايا"

734
00:40:27,856 --> 00:40:29,017
إنه يعجبنى

735
00:40:31,575 --> 00:40:35,508
أعتقد أننى أرغب فى دراسة الرسم و الموسيقى

736
00:40:35,703 --> 00:40:37,277
و ربما إدارة الأعمال

737
00:40:37,946 --> 00:40:39,448
فهل من مقترحات أخرى ؟

738
00:41:07,063 --> 00:41:08,859
أتمنى لو أنك مرتدياً لسروالك

739
00:41:12,940 --> 00:41:14,081
(عد للمنزل يا (دانى

740
00:41:15,183 --> 00:41:16,519
فهذه ليست حياتك

741
00:41:17,722 --> 00:41:20,446
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

