1
00:00:02,235 --> 00:00:03,189
...(ناثان)

2
00:00:03,770 --> 00:00:06,035
هل دفعت مالاً ل(كريس) ليساعدنى فى موسيقاى ؟

3
00:00:06,120 --> 00:00:08,281
(لو أنك ستساعديننى فى اسطوانة (هالى

4
00:00:08,356 --> 00:00:10,577
فربما يمكنك الإنتقال للمنزل معى

5
00:00:10,665 --> 00:00:12,444
أنت أجمل مما أتذكرك حتى

6
00:00:12,627 --> 00:00:14,834
كيث سكوت) ؟ ، ضع يديك خلف رأسك)

7
00:00:14,916 --> 00:00:17,410
(فأنت مقبوض عليك لمحاولة قتل (دان سكوت

8
00:00:17,503 --> 00:00:18,993
إن إلقاء القبض عليه كان على سبيل المجاملة

9
00:00:19,077 --> 00:00:21,359
و لكن بدون دليل دامغ ، فلن يمكننى الإبقاء عليه

10
00:00:21,834 --> 00:00:26,130
أن 2798 ميلاً هى المسافة بين الكليات التى يحلم بها
كل منا

11
00:00:26,229 --> 00:00:29,398
إذا قلت لك ألا تذهبى لجامعة "ستانفورد" ، فكأنى أقول
لك أن تتخلى عن طموحاتك

12
00:00:29,508 --> 00:00:32,155
و إذا قلت لك أن تذهبى ، فكأنى أقول أننى لا أريدك
أن تكونى معى

13
00:00:32,253 --> 00:00:33,301
أنا بحاجة لمساعدتك

14
00:00:33,470 --> 00:00:35,011
إنها تستغلك

15
00:00:35,099 --> 00:00:35,530
كيف ؟

16
00:00:35,618 --> 00:00:39,359
ما أعرفه هو أنه كونها لطيفة معك فهذا لابد أن يكون
لغرض ، و لن يكون غرضاً طيباً

17
00:00:39,452 --> 00:00:40,685
أنا مصابة بالسرطان

18
00:00:41,202 --> 00:00:44,056
أريدك أن تكونى موجودة عندما يصدر الألبوم

19
00:00:44,155 --> 00:00:45,639
(سأكون موجودة يا (بيتون

20
00:00:45,845 --> 00:00:47,381
(لا بأس أنك مغرم ب(بيتون

21
00:00:47,494 --> 00:00:49,242
لقد وجدت أشياءاً فى دولابك

22
00:00:49,366 --> 00:00:50,613
لقد آلمتك بشدة

23
00:00:51,577 --> 00:00:53,270
و لن أفعل ذلك مجدداً

24
00:00:53,271 --> 00:00:55,771
* (مُرْسَلٌ ل(بروك دايفيز) من (لوكاس سكوت *

25
00:00:58,071 --> 00:01:03,271
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

26
00:01:03,272 --> 00:01:10,272
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

27
00:01:48,641 --> 00:01:51,230
أنه جنون ما يحدث بالخارج ، ألديك منشفة ؟

28
00:01:51,863 --> 00:01:53,504
ألديك رسالتى الجديدة ؟

29
00:01:56,767 --> 00:01:57,967
ستجدها بالدولاب

30
00:02:04,063 --> 00:02:05,576
حسناً ، آمل ألا أخيب ظنك

31
00:02:05,663 --> 00:02:09,008
أعرف أنى قد أثرت غرامك بشدة فى الرسالتين
السابقتين

32
00:02:09,113 --> 00:02:10,850
اصمت ، فأنا أقرأ هنا

33
00:02:13,426 --> 00:02:15,726
!! (يا (لوكاس

34
00:02:18,125 --> 00:02:19,316
أيها الشقى

35
00:02:23,560 --> 00:02:24,433
هل هى جيدة ؟

36
00:02:28,305 --> 00:02:30,075
سأتولى أمر ذلك

37
00:02:38,421 --> 00:02:40,792
أتمنى أنك لم تشربى كل مشروب الشوكولاتة الساخنة

38
00:02:48,368 --> 00:02:49,363
ما الذى يحدث ؟

39
00:02:51,476 --> 00:02:52,467
لقد حان الوقت

40
00:02:53,468 --> 00:02:54,872
فقد انتهى العمل بالإسطوانة

41
00:02:56,240 --> 00:02:57,239
و يجب أن أرحل

42
00:02:58,934 --> 00:03:02,182
إن الوقت متأخر يا (إيلى) و هناك عاصفة بالخارج ؟
فإلى أين تتعجلين الرحيل ؟

43
00:03:04,488 --> 00:03:07,208
هناك بعض الأمور لا يمكننى أن أفعلها هنا

44
00:03:09,412 --> 00:03:10,813
إذاً فهل هذا وداع ؟

45
00:03:11,915 --> 00:03:12,959
مؤقت

46
00:03:24,199 --> 00:03:24,897
مرحباً ؟

47
00:03:27,001 --> 00:03:27,758
مرحباً ؟

48
00:03:29,433 --> 00:03:30,980
أتحديت العاصفة حتى تأتى لى ؟

49
00:03:31,470 --> 00:03:34,591
لقد تحديت العاصفة لأجلك و لأجل مشاهدة الفيلم

50
00:03:37,480 --> 00:03:39,622
ألا يمانع والديك فى وجود ولد بغرفتك ؟

51
00:03:39,727 --> 00:03:41,018
حتى ثلاث أولاد ، فلا بأس

52
00:03:41,139 --> 00:03:45,062
و حتى ثلاث زجاجات بيرة فهو مسموح أيضاً ، و رغم
ذلك فأنا أكسر هذه القواعد بين الحين و الآخر

53
00:03:46,240 --> 00:03:47,190
أترغب فى زجاجة ؟

54
00:03:47,290 --> 00:03:51,032
لا ، شكراً ، فأنا فى الحقيقة لا  أشرب....كثيراً

55
00:03:51,219 --> 00:03:52,425
أهذا يناسبك ؟

56
00:03:52,634 --> 00:03:53,529
نعم

57
00:03:55,420 --> 00:03:56,013
شكراً لك

58
00:04:00,822 --> 00:04:01,821
ما الذى تفعله ؟

59
00:04:03,982 --> 00:04:05,376
....آسف ، فأنا

60
00:04:05,965 --> 00:04:08,353
لقد أردت فحسب أن أثبت أننى كنت متواجداً هنا حقاً

61
00:04:08,448 --> 00:04:11,776
و تحديداً فى غرفتك

62
00:04:13,729 --> 00:04:14,706
أنت ظريف للغاية

63
00:04:14,813 --> 00:04:15,554
تعال

64
00:04:15,958 --> 00:04:17,223
لنجعلها صورة أجمل

65
00:04:23,208 --> 00:04:25,021
هذا سئ للغاية

66
00:04:25,170 --> 00:04:29,279
(نعم ، فما كان يجب أن أسمح مطلقاً ل(لوكاس) و (هالى
أن يبنيا "ملعب الجولف" ذاك على السقف

67
00:04:29,827 --> 00:04:32,769
(بالمناسبة ، فقد كلمت (لوكاس

68
00:04:32,925 --> 00:04:34,750
(و هو يتناول العشاء بمنزل (بروك

69
00:04:34,991 --> 00:04:38,737
لذا فقد ، أخبرته أن يبقى هناك حتى تهدأ العاصفة

70
00:04:39,118 --> 00:04:41,595
حتى و إن اضطر للبقاء للصباح

71
00:04:42,915 --> 00:04:44,862
أأخبرت (لوكاس) أن يقضى الليلة مع (بروك) ؟

72
00:04:44,957 --> 00:04:47,638
أنت بذلك تصبحي الوالدة التى يتمناها كل فتى مراهق

73
00:04:48,370 --> 00:04:49,612
إن الأمر ليس كما تتصور

74
00:04:49,890 --> 00:04:51,180
بلى ، إنه كذلك

75
00:04:51,611 --> 00:04:52,885
ففتى عاذب

76
00:04:53,269 --> 00:04:54,642
و فتاة عاذبة

77
00:04:54,995 --> 00:04:56,336
و العديد من الذكريات بينهما

78
00:04:56,440 --> 00:04:58,226
لن يحدث شئ

79
00:04:59,082 --> 00:05:00,589
سنرى بشأن ذلك

80
00:05:12,032 --> 00:05:14,623
ما الذى تفعلينه هنا يا (هالى) ؟ ، أليست الطرق مغلقة ؟

81
00:05:14,720 --> 00:05:16,145
فهذا يبدو و كأنه حظر إجبارى للتجول

82
00:05:16,239 --> 00:05:19,244
أعرف ، و لكن يجب أن أتحدث معك ، فقد قررت أن
"أذهب لجامعة "ديوك

83
00:05:19,441 --> 00:05:21,672
حسناً ، لم لا تدخلين لنتفاهم بالداخل ؟

84
00:05:23,852 --> 00:05:28,318
"حسناً ، لقد قمت ببعض البحث و وجدت أن جامعة "ديوك
لديها برنامج مذهل لكرة السلة

85
00:05:28,412 --> 00:05:32,423
فمدربهم..ذلك الشخص الذى يدعى مدرب
كريز-ا-زيوسكى) يبدو أنه أسطورة)

86
00:05:32,511 --> 00:05:33,865
المدرب (كرزيزيوسكى) ؟

87
00:05:34,143 --> 00:05:35,722
كشا)....نعم ، ما اسمه ؟)

88
00:05:35,810 --> 00:05:37,213
(الناس يدعونه مدرب (ك

89
00:05:37,326 --> 00:05:40,080
إذاً فعليك أن تغتنم تلك الفرصة أيضاً

90
00:05:40,495 --> 00:05:43,221
ف"ديوك" هى جامعة عظيمة للغاية و أعتقد أنه يمكننى أن
أكون سعيدة للغاية هناك

91
00:05:43,302 --> 00:05:45,396
خاصة طالما أننى سأكون معك

92
00:05:45,627 --> 00:05:47,736
(حسناً ، لا يمكنك أن تذهبى لجامعة "ديوك" يا (هايلز

93
00:05:47,878 --> 00:05:49,298
و أنا لا أريدك أن تفعلى ذلك

94
00:05:53,406 --> 00:05:55,134
لا تريدنى أن أفعل ذلك ؟ ، صحيح

95
00:05:55,504 --> 00:05:59,764
صحيح ، ما الذى كنت أفكر فيه ؟ ، لأنك أخبرتنى
أنك تحبنى بعد المباراة و

96
00:05:59,875 --> 00:06:04,193
لسخافتى ، فقد اعتقدت أن هذا الشعور قد يستمر
لفترة أطول من ليلة واحدة

97
00:06:04,292 --> 00:06:05,821
و لكنى نسيت من جديد

98
00:06:05,943 --> 00:06:08,556
أنك الشخص الذى يتلذذ بتمزيق الأوصال بمجرد أن

99
00:06:08,670 --> 00:06:10,938
أشعر و كأن الأمور ستتحسن نوعاً ما

100
00:06:11,085 --> 00:06:11,626
....(هالى)

101
00:06:11,716 --> 00:06:15,129
أنت تتصرف بغرابة بعد أن مارسنا الحب لأول مرة
بعد مدة يعلمها الله

102
00:06:15,219 --> 00:06:17,055
و بالمناسبة ، فأنا أعرف تماماً كم كان طول تلك
المدة

103
00:06:17,163 --> 00:06:20,204
و بصراحة ، فأنا مازلت حانقة بشأن موضوع تحديد
النسل ذاك

104
00:06:21,155 --> 00:06:21,971
ماذا ؟

105
00:06:22,092 --> 00:06:25,677
لا يمكنك أن تذهبى لجامعة "ديوك" يا (هالى) لأنى
"سأذهب لجامعة "ستانفورد

106
00:06:29,219 --> 00:06:31,808
أهذه إشارة جيدة أم سيئة فى اعتقادك ؟

107
00:06:37,563 --> 00:06:38,694
.....(ماوث)

108
00:06:40,005 --> 00:06:41,655
أحاولت لتوك أن تقبلنى ؟

109
00:06:42,196 --> 00:06:43,294
نوعاً ما

110
00:06:44,693 --> 00:06:46,662
يا لك من جرئ

111
00:06:47,196 --> 00:06:48,807
(ألهذا السبب إذاً يسمونك (ماوث

112
00:06:48,938 --> 00:06:51,952
لا ، و لكنك أنت من دعانى لأشاهد فيلماً معك

113
00:06:52,089 --> 00:06:53,267
فى غرفة نومك

114
00:06:53,521 --> 00:06:56,333
ثم عرضتى على البيرة و قمت بإطفاء الأنوار

115
00:06:57,184 --> 00:06:59,033
(لقد حدث انقطاع بالكهرباء يا (ماوث

116
00:07:00,866 --> 00:07:01,797
آسف

117
00:07:04,137 --> 00:07:05,807
لا تضحكى منى

118
00:07:06,185 --> 00:07:07,647
لا تبكى ، فهذا مجرد انقطاع بالكهرباء

119
00:07:07,747 --> 00:07:10,523
أنا لا أبكى ، أنا أبحث عن الكشاف

120
00:07:10,808 --> 00:07:12,662
يا إلاهى ، إن هذا يبدو كأسوأ كابوس

121
00:07:12,761 --> 00:07:15,067
أين ألعابى التى كانت تضئ عندما أحتاج لها ؟

122
00:07:15,170 --> 00:07:17,051
(ربما يجب علينا أن نتصل ب(بيتون

123
00:07:18,074 --> 00:07:21,192
فأنا غير متأكد إذا كانت (إيلى) معها و إذا كانت
الكهرباء مقطوعة بكل مكان

124
00:07:21,274 --> 00:07:22,854
فأنا نوعاً ما قلق من كونها بمفردها

125
00:07:22,966 --> 00:07:25,423
نعم ، أنا متأكدة من أنك قلق

126
00:07:25,532 --> 00:07:27,552
أخيراً

127
00:07:31,344 --> 00:07:32,700
ما سبب الذى جعلك تضربينى بحق الجحيم ؟

128
00:07:32,797 --> 00:07:34,426
لأنك أحمق

129
00:07:40,294 --> 00:07:43,929
سيدى العمدة ، لقد اتصلت بقسم الطاقة

130
00:07:44,034 --> 00:07:47,359
و لكن العطل سيأخذ على الأقل ساعتين ليتم إصلاحه

131
00:07:47,461 --> 00:07:49,355
و المدينة بأكملها مظلمة ؟

132
00:07:49,459 --> 00:07:50,602
نعم يا سيدى

133
00:07:51,367 --> 00:07:52,449
عظيم

134
00:07:58,211 --> 00:08:00,957
انقطاع بالكهرباء

135
00:08:01,934 --> 00:08:05,106
يبدو أنك تمتلكين قوى خارقة

136
00:08:06,244 --> 00:08:08,786
أعتقد أنك لا تريدننى حقاً أن أغادر ، أليس كذلك ؟

137
00:08:08,888 --> 00:08:10,392
لقد أخبرتك بذلك

138
00:08:11,393 --> 00:08:15,150
بفرض أن الكهرباء لن تعود فى خلال دقيقة أو اثنتين ، حتى

139
00:08:15,468 --> 00:08:17,575
فهل أنت مستعدة للتعامل مع ذلك ؟

140
00:08:17,671 --> 00:08:19,628
تماماً ، انتظرى

141
00:08:21,014 --> 00:08:23,615
لقد جلب لى والدى هذا فى عيد ميلادى الثالث عشر

142
00:08:23,736 --> 00:08:26,626
و كان ذلك فى خلال الفترة التى توقف فيها عن معرفة
ما هى متطلبات الفتاة

143
00:08:26,730 --> 00:08:29,048
و كنت أنتظر أى عذر لأستخدمه

144
00:08:31,923 --> 00:08:34,520
و متى كانت آخر مرة غيرت فيها البطاريات ؟

145
00:08:35,657 --> 00:08:37,496
عندما كنت فى الثالة عشرة ؟

146
00:08:39,536 --> 00:08:41,943
حسناً سأبقى

147
00:08:42,051 --> 00:08:43,899
و لكن لهذه الليلة الأخيرة و حسب

148
00:08:51,895 --> 00:08:53,542
لدينا هنا وجبة سريعة

149
00:08:53,642 --> 00:08:55,433
و علب وجبات خفيفة

150
00:08:55,530 --> 00:08:58,546
و المفضل لدى ، أكياس المقرمشات

151
00:08:59,392 --> 00:09:01,885
باختصار الطعام هنا يفتقد لمن يطهوه

152
00:09:03,148 --> 00:09:05,203
لقد كنت أحب التهام أكياس المقرمشات

153
00:09:05,290 --> 00:09:07,878
و أنا أشاهد الكارتون صباح السبت عندما كنت طفلة

154
00:09:07,976 --> 00:09:09,661
و قد كنت كذلك من حوالى سنة ماضية على الأكثر ؟

155
00:09:11,244 --> 00:09:13,797
كيف لى أن أكون صغيرة للغاية و أحس و كأنى
بالغة للغاية ؟

156
00:09:13,892 --> 00:09:18,792
فأنا لم أتصور أبداً أن يكون عندى كل تلك المشاكل
و الأسئلة المطروحة على ساحة حياتى

157
00:09:19,003 --> 00:09:20,984
ربما كان انقطاع الكهرباء ذاك إشارة

158
00:09:21,489 --> 00:09:23,122
....أننا بحاجة للتعامل مع كل شئ

159
00:09:23,221 --> 00:09:25,669
مستقبلنا و كل القرارات التى يجب أن نتخذها فيه

160
00:09:25,772 --> 00:09:27,383
هل علينا ذلك فعلاً ؟

161
00:09:27,483 --> 00:09:30,003
لا و لكن حتى تعود الكهرباء

162
00:09:30,102 --> 00:09:32,263
(فسأكون أنا و أنت و الظلام و حسب يا (هايلز

163
00:09:33,869 --> 00:09:35,571
و هذا يبدو لطيفاً

164
00:09:55,689 --> 00:09:57,538
!! (يا سلام يا (كيث

165
00:09:58,008 --> 00:09:59,921
لابد أن أحصل على اسم مصمم الديكور خاصتك

166
00:10:00,721 --> 00:10:02,598
(أنا جد آسف يا (رايتشل

167
00:10:02,744 --> 00:10:04,835
...أعنى بشأن تقبيلك ، فأنا فقط

168
00:10:04,969 --> 00:10:07,498
....لقد فكرت أنك دعوتنى هنا حتى

169
00:10:07,695 --> 00:10:10,558
حسناً ، أنا آسف و حسب

170
00:10:10,754 --> 00:10:12,469
(توقف عن الإعتذار يا (ماوث

171
00:10:12,593 --> 00:10:14,060
بالتأكيد ، آسف لذلك

172
00:10:14,457 --> 00:10:16,123
استرخ و حسب

173
00:10:18,117 --> 00:10:22,006
ليس عندى خبرة كبيرة عندما تتعلق الأمور بالبنات
و غرف النوم

174
00:10:22,115 --> 00:10:24,080
أو فى مواضيع البنات بصفة عامة

175
00:10:24,213 --> 00:10:25,393
و ماذا عن (إيريكا مارش) ؟

176
00:10:25,516 --> 00:10:28,074
بالضبط ، فانظرى كيف آلت الأمور فى ذلك الموضوع

177
00:10:28,476 --> 00:10:31,546
(حسناً ، يجب أن تكون أكثر ثقة يا (ماوث

178
00:10:32,016 --> 00:10:33,571
أكثر ثقة بنفسك

179
00:10:34,208 --> 00:10:35,622
...كقولك مثلاً

180
00:10:36,195 --> 00:10:38,970
نعم ، لقد حاولت تقبيلك"

181
00:10:39,078 --> 00:10:40,448
"فما الذى ستفعلينه حيال ذلك ؟

182
00:10:40,554 --> 00:10:41,640
حقاً

183
00:10:42,548 --> 00:10:44,256
و لا تكن بهذا اللطف الزائد

184
00:10:46,214 --> 00:10:48,865
فإذا أهملت الفتاة

185
00:10:48,990 --> 00:10:50,613
ستأتيك مهرولة

186
00:10:50,828 --> 00:10:54,576
عليك أن تلاحظ عيباً بسيطاً بها ثم تضخم منه المواضيع

187
00:10:54,689 --> 00:10:55,576
لا أعرف

188
00:10:55,670 --> 00:10:56,737
هيا ، هيا

189
00:10:57,117 --> 00:10:59,097
لتجرب ذلك علىَّ

190
00:10:59,222 --> 00:11:02,117
قل لى شيئاً وقحاً حقاً

191
00:11:02,970 --> 00:11:09,435
حسناً ، إن رقبتك تبدو...نوعاًَ ما...طويلة

192
00:11:09,551 --> 00:11:11,650
و لكنها جميلة ، حقاً جميلة

193
00:11:13,338 --> 00:11:16,128
أنا لا أريد أن أكون وضيعاً معك يا (رايتشل) أو مع أى فتاة

194
00:11:16,225 --> 00:11:17,044
فهذا غباء

195
00:11:17,151 --> 00:11:18,095
أتدعونى بالغباء

196
00:11:18,211 --> 00:11:19,507
.....لا ، فأنا أعتقد أن

197
00:11:19,614 --> 00:11:24,956
لأنك لو قصدت ذلك فستزداد جاذبيتك عندى فى الحال

198
00:11:36,260 --> 00:11:37,161
حسناً ؟

199
00:11:37,712 --> 00:11:40,147
حسناً ، كنت سأشعل ناراً ، و لكن كل الأخشاب ابتلت

200
00:11:40,271 --> 00:11:46,056
و كنت سأضئ الكشاف و لكنه كسر لأنك فقدت عقلك
و ضربتينى به

201
00:11:46,166 --> 00:11:48,729
ما الذى حدث لك فجأة هكذا ؟

202
00:11:48,842 --> 00:11:50,256
ما الذى حدث لى فجأة ؟

203
00:11:51,103 --> 00:11:54,142
نعم , آسف لأن العشاء الذى كنت ستعدينه قد فسد

204
00:11:54,250 --> 00:12:00,738
صحيح ، العشاء الذى كنت أعده لك بفطيرتى الغبية
و مئزرى الغبى

205
00:12:01,045 --> 00:12:04,996
حسناً ، سأشعل ناراً ، فعلىَّ أن أجد شيئاً آخر فحسب لأحرقه

206
00:12:05,101 --> 00:12:07,025
عظيم ، فلم لا تبدأ بهذه ؟

207
00:12:08,763 --> 00:12:10,212
أتريدين منى أن أحرق رسالتى ؟

208
00:12:10,336 --> 00:12:11,966
أنت لا تملك لأى برهان ، أليس كذلك ؟

209
00:12:12,087 --> 00:12:13,567
لقد كتبت هذه الرسالة بمشاعر صادقة جداً

210
00:12:13,680 --> 00:12:17,686
حسناً ، اقرئها و لكن تجاهل السطر الأخير

211
00:12:17,788 --> 00:12:18,851
هيا

212
00:12:20,933 --> 00:12:24,029
ما خطب السطر الأخير ؟
"أنت حبيبتى للأبد"

213
00:12:24,137 --> 00:12:25,577
إنه يبدو فى غاية الروعة بالنسبة لى

214
00:12:25,685 --> 00:12:26,954
نعم ، إنه رائع حقاً

215
00:12:27,062 --> 00:12:29,692
و قد كان أكثر روعة عندما قرأته فى المرة الأولى
بالربيع الماضى

216
00:12:29,797 --> 00:12:32,350
(فى رسالة أخرى كتبتها ل(بيتون

217
00:12:37,456 --> 00:12:39,154
توقفى يا (بروك) ، فهذا سخف

218
00:12:39,250 --> 00:12:40,366
سخف ؟

219
00:12:41,193 --> 00:12:44,632
(لقد وجدت هذه الرسالة فى صندوق حاجياتك ل(بيتون
بدولابك

220
00:12:44,722 --> 00:12:47,626
"(عزيزتى (بيتون).......أنت حبيبتى للأبد ، حبيبك (لوكاس"

221
00:12:47,731 --> 00:12:49,743
أنا لا أتذكر كتابة ذلك حتى

222
00:12:49,843 --> 00:12:51,100
حسناً ، لقد كتبته فعلاً

223
00:12:51,205 --> 00:12:53,320
"و يبدو أن "للأبد" فى قاموسك تعنى "قصيرة الأمد

224
00:12:53,417 --> 00:12:56,000
بروك) ، اعذرينى ، فقد كانت تلك غلطة)

225
00:12:56,091 --> 00:12:58,297
فى أى مرة ، عندما كتبتها لى أم ل(بيتون) ؟

226
00:12:58,399 --> 00:13:00,550
لا ، فأنت من كان يتلصص على دولابى

227
00:13:00,643 --> 00:13:02,393
ليس هذا هو موضوعنا الآن

228
00:13:02,491 --> 00:13:04,836
انظرى ، أعرف أنك تشعرين بالضعف بسبب ما كنت
تكتبين لى

229
00:13:04,929 --> 00:13:06,766
ليس هذا هو سبب غضبى الآن

230
00:13:06,869 --> 00:13:09,159
و لعلمك ، أنا لست سلة المهملات خاصتك

231
00:13:09,268 --> 00:13:11,017
لا ، أنت مجنونة

232
00:13:13,430 --> 00:13:17,212
إن هذا ألبوم جميل حقاً

233
00:13:17,419 --> 00:13:19,998
فمن الجيد معرفة أن الشباب مازالوا يسمعون
(ل(ليد زيبيلين

234
00:13:20,110 --> 00:13:22,401
حسناً ، الشابة التى أمامك تفعل

235
00:13:22,517 --> 00:13:24,205
"عشر سنوات مضت"

236
00:13:24,333 --> 00:13:26,557
إنها واحدة من أكثر الأغانى شجناً على الإطلاق

237
00:13:26,687 --> 00:13:29,735
نعم ، و لكنه شجن بطريقة جيدة

238
00:13:29,853 --> 00:13:31,946
ما هى أكثر أغانيك شجناً ؟

239
00:13:32,513 --> 00:13:34,909
(الإحتفال" ، لفريق (كول آند جانج"

240
00:13:35,033 --> 00:13:36,487
الإحتفال" ؟"

241
00:13:37,270 --> 00:13:39,964
لقد كانت تُعزف بالمستشفى عندما ماتت أمى

242
00:13:41,830 --> 00:13:43,395
(آسفة لذلك يا (بيتون

243
00:13:43,581 --> 00:13:45,021
...لا ، فهذا

244
00:13:46,631 --> 00:13:51,845
على أى حال ، أبهج أغنية قد تكون
"سنة حلوة يا جميل"

245
00:13:51,960 --> 00:13:54,340
فأنا نوعاً ما مغرمة بأى أغنية تنتهى بوجود كعكة

246
00:13:54,589 --> 00:13:55,647
و ماذا عنك ؟

247
00:13:56,976 --> 00:13:59,990
(أغنية "هنا يأتى منتظماً" لفريق (ريبليسمينتس

248
00:14:00,083 --> 00:14:03,620
ليست أغنية قوية بتلك الدرجة

249
00:14:03,733 --> 00:14:06,329
نعم ، و لكن هناك قصة عظيمة ورائها

250
00:14:06,449 --> 00:14:08,383
فقبل تخرجى تماماً ، ذهبت مع بعض الأصدقاء

251
00:14:08,463 --> 00:14:12,644
"لمهرجان الموسيقى الكبير ذاك ب"وينستون سالم

252
00:14:12,749 --> 00:14:15,653
"و قد كان فى وسط ميدان يسمى "ميدو

253
00:14:16,294 --> 00:14:17,849
يحل الظلام

254
00:14:18,574 --> 00:14:21,947
و تحل معه تلك العاصفة الرعدية الرهيبة

255
00:14:22,974 --> 00:14:25,447
رعد و صواعق

256
00:14:25,568 --> 00:14:27,076
و لم يستطع أحد من الفرقة أن يعزف

257
00:14:27,169 --> 00:14:30,471
ثلاثين ألفاً من الناس جثوا على ركبهم

258
00:14:30,575 --> 00:14:32,088
منتظرين لهم

259
00:14:32,789 --> 00:14:35,507
و متوسلين أن تهدأ تلك العاصفة

260
00:14:36,247 --> 00:14:37,835
و لكن ذلك لم يحدث مطلقاً

261
00:14:38,191 --> 00:14:39,594
...انقطعت الكهرباء

262
00:14:40,619 --> 00:14:43,239
لذا فما من صوت إلا صوت المطر

263
00:14:43,490 --> 00:14:50,394
ثم ، خارجاً من الظلمة ، يخطو (بول ويستربرج) لوسط
المسرح مع جيتار يدوى

264
00:14:50,475 --> 00:14:52,488
"عازفاً أغنية "هنا يأتى منتظماً

265
00:14:52,594 --> 00:14:59,080
و ثلاثين ألفاً كأن على رؤوسهم الطير ليسمعوا
هذا الجيتار اليدوى

266
00:14:59,231 --> 00:15:02,129
و هذا الصوت الوحيد الذى يصاحبه

267
00:15:05,330 --> 00:15:07,529
لقد كان ذلك سامياً

268
00:15:08,897 --> 00:15:14,549
الوقوف هناك بحلكة الظلام منصتة لتلك الأغنية مع
أفضل أصدقائى

269
00:15:17,471 --> 00:15:20,766
أعتقد أنه تلك اللحظة بحياتى كانت أكثر لحظة شعرت
فيها أنى حية حقاً

270
00:15:22,714 --> 00:15:23,941
!!! هذا مذهل

271
00:15:24,112 --> 00:15:27,249
(فأنا كنت لأموت حتى فى سبيل أن أرى (ويستبيرج
بحفلاته

272
00:15:27,347 --> 00:15:30,501
حسناً ، وقد أنهى تلك الأغنية بطريقة مثالية

273
00:15:30,713 --> 00:15:34,889
انتهت الأغنية....فابتسم....فتقيأ

274
00:15:35,005 --> 00:15:36,877
ثم سقط من على المسرح

275
00:15:43,266 --> 00:15:46,552
ماذا ؟ ، نعم ، هذا هو طبقى الثانى الذى أحتسيه
فقد كنت جائعة

276
00:15:46,715 --> 00:15:48,764
ليس هذا هو الأمر ، فقد كنت أتذكر و حسب

277
00:15:48,892 --> 00:15:50,158
تتذكر ماذا ؟

278
00:15:50,313 --> 00:15:51,528
شعرك

279
00:15:51,780 --> 00:15:54,148
فقد صففتيه بتلك الطريقة فى أول يوم بدأتى معى
فيه الدروس الخصوصية معى

280
00:15:54,510 --> 00:15:57,981
أتتذكر كيف صففت شعرى بأول يوم درَّست لك فيه !؟

281
00:15:58,087 --> 00:15:59,285
بالطبع

282
00:15:59,423 --> 00:16:00,982
و ما الذى تتذكره أيضاً ؟

283
00:16:01,645 --> 00:16:03,568
و أتذكر ذلك المعطف الردئ الذى كنت ترتدينه

284
00:16:03,671 --> 00:16:08,176
يا إلاهى ، لقد أثر هذا الجزء من ملابسى فى
أحاسيسك لدرجة أنك تتذكره حتى الآن

285
00:16:08,675 --> 00:16:10,998
هيا ، أخبرنى حقاً

286
00:16:12,421 --> 00:16:16,206
حسناً....لنرى ، هذا البنطال ؟

287
00:16:16,561 --> 00:16:19,150
لبستيه فى اليوم الذى نمنا فيه بالمنتزه معاً

288
00:16:19,281 --> 00:16:20,981
و هذا الحذاء ؟

289
00:16:21,101 --> 00:16:24,605
ارتديتيه فى اليوم الذى علقنا فيه بإدارة المرور
لمدة خمس ساعات

290
00:16:24,714 --> 00:16:28,647
حيث كنا ننتظر رخصة قيادتك الجديدة مكتوب عليها اسمى
الأخير

291
00:16:29,708 --> 00:16:30,882
و ماذا عن بلوزتى تلك ؟

292
00:16:32,955 --> 00:16:36,212
لقد ارتديتى تلك البلوزة فى صباح  اليوم الذى كنت
تجلسين فيه بغرفة المعيشة

293
00:16:36,331 --> 00:16:38,809
و كنت تعزفين أغنية "بيتلز" على جيتارك

294
00:16:39,211 --> 00:16:42,083
حيث كانت الشمس تؤطر وجهك بطريقة غاية
فى الكمال

295
00:16:43,490 --> 00:16:44,826
"الطائر الأسود"

296
00:16:45,782 --> 00:16:48,045
كان هذا هو اسم أغنية "البيتلز" التى كنت أعزفها

297
00:16:49,797 --> 00:16:51,711
أنا أتذكر أكثر مما قد تتخيلين

298
00:16:54,748 --> 00:16:57,465
لا أصدق أننى لم ألحظ هذه

299
00:16:58,307 --> 00:17:01,321
فقد كان هذا هو أول دولار ربحته على الإطلاق
بهذا المقهى

300
00:17:01,813 --> 00:17:03,339
و قد بلى الآن

301
00:17:03,965 --> 00:17:05,896
حسناً ، إنه مجرد دولار

302
00:17:07,343 --> 00:17:09,395
ألا تتذكر من أعطانى إياه ؟

303
00:17:09,515 --> 00:17:10,920
بالطبع أتذكر

304
00:17:13,293 --> 00:17:16,249
فقد اشتريت أول كوب قهوة فى صباح يوم الإفتتاح

305
00:17:16,619 --> 00:17:19,755
لقد كنت أحمل (لوكاس) على أحد جانبىَّ و أمسك
بالصينية على الجنب الآخر

306
00:17:19,905 --> 00:17:23,914
اعتقد أبواى أننى مجنونة و كذلك فعلت بقية المدينة

307
00:17:24,898 --> 00:17:26,149
ماعداك أنت

308
00:17:28,691 --> 00:17:30,766
فأنا لن أنسى أبداً ما قلته لى

309
00:17:32,267 --> 00:17:34,905
أى شخص يعتقد أن عملك هذا فوق ما تطيقين"

310
00:17:35,009 --> 00:17:37,962
"فهو شخص ضئيل لا يستحق أن يكون بحياتك

311
00:17:38,326 --> 00:17:40,180
لا أصدق أنك مازلت تتذكر هذا

312
00:17:40,282 --> 00:17:44,025
أرجوك ، لقد قضيت الليل بطوله محاولاً أن أرتب
ما سأقوله لك

313
00:17:47,292 --> 00:17:49,623
و ماذا عن قبلة بدلاً من القهوة ؟

314
00:18:12,224 --> 00:18:16,984
! (كيث) ! ، (كيث) ! ، (كيث) ! ، (كيث)

315
00:18:19,752 --> 00:18:22,569
إنها مجرد عاصفة يا (دانى) ، و ستمر بسلام قريباً

316
00:18:22,663 --> 00:18:24,103
أنا خائف

317
00:18:26,834 --> 00:18:28,737
هاك ، تمسك بهذه

318
00:18:28,822 --> 00:18:33,348
و بهذه الطريقة سأكون معك دائماً ، و سأبقيك
آمناً ، أعدك

319
00:18:34,391 --> 00:18:35,822
و الآن اخلد للنوم

320
00:18:53,813 --> 00:18:57,161
أنا آسف يا (بروك) لقولى ذلك ، فأنت لست مجنونة
و لكنك مضطربة قليلاً ربما

321
00:18:57,247 --> 00:18:58,259
أتعتقد أن هذا ظريفاً ؟

322
00:18:58,350 --> 00:19:01,393
لا ، ما أعتقده هو أنك تحاولين إفساد علاقتنا

323
00:19:01,474 --> 00:19:03,401
فأنت تحاولين البحث عن أى سبب لإنهائها

324
00:19:03,486 --> 00:19:05,159
حتى تضمنى أنك لن تشعرى بالألم من جديد

325
00:19:05,248 --> 00:19:09,877
و لكن بنفس الكلمات يا (لوكاس) ، أتعبر
عن حبك لى بنفس الكلمات تماماً ؟

326
00:19:11,213 --> 00:19:13,370
(أنا لم أرسل تلك الرسالة قط ل(بيتون

327
00:19:13,470 --> 00:19:17,591
و أنا لم أرسل الرسائل التى كتبتها لك قط ، و رغم ذلك
فقد كانت تعنى لى الكثير

328
00:19:18,007 --> 00:19:21,156
فقط أخبرنى ، لم تحبنى أنا فى هذ الوقت
و ليس (بيتون) ؟

329
00:19:21,250 --> 00:19:23,630
(لا يمكننى أن أتحدث بأى سوء عن (بيتون

330
00:19:23,747 --> 00:19:26,032
فهى صديقتى و هى أفضل صديقاتك أيضاً

331
00:19:26,129 --> 00:19:28,280
لا بأس معى بذلك ، يمكنك أن تقول لى الآن أموراً
سيئة عنها

332
00:19:28,378 --> 00:19:29,706
!! (يا (بروك

333
00:19:32,635 --> 00:19:34,687
(الحقيقة هى أننى أهتم لأمر (بيتون

334
00:19:34,782 --> 00:19:36,843
فما الفارق إذاً ؟

335
00:19:36,951 --> 00:19:38,549
الفارق ؟

336
00:19:38,677 --> 00:19:41,652
(الفارق هو أننى أحبك يا (بروك

337
00:19:43,212 --> 00:19:45,189
(و أريد ان أكون معك أنت و ليس مع (بيتون

338
00:19:45,296 --> 00:19:48,483
و لكن لِمَ ؟ أريد أن أعرف السبب

339
00:19:48,590 --> 00:19:52,487
لأنك تعقدين حاجبيك عندما تحاولين أن تكونى
لطيفة

340
00:19:52,598 --> 00:19:56,629
و لأنك تقتبسين من (كامو) بالرغم من أننى لم أراك تقرأين قط

341
00:19:56,789 --> 00:20:00,853
و لأنك تفتقدين والديك و لكنك لن تعترفى بذلك مطلقاً

342
00:20:01,632 --> 00:20:07,243
و لأننى قمت بمحادثتين فقط فى حياتى كلها حتى الآن
كانا بمثل تلك الصراحة الشديدة

343
00:20:07,352 --> 00:20:09,465
و كلاهما كانا معك أنت

344
00:20:11,147 --> 00:20:14,076
و لابد أن هذا يعنى شيئاً ، أليس كذلك ؟

345
00:20:17,909 --> 00:20:22,231
و لأن كلانا سيصاب بالتهاب رئوى

346
00:20:23,136 --> 00:20:25,868
و لكن إذا كنت تودين سماع سبب حبى لك

347
00:20:26,286 --> 00:20:27,889
فيمكننى أن أستطرد فى ذلك طول الليل

348
00:20:28,625 --> 00:20:30,021
لقد قلت بما فيه الكفاية

349
00:20:51,683 --> 00:20:54,724
أيمكننى أن أسألك سؤالاً يا (رايتشل) ؟

350
00:20:56,221 --> 00:20:58,966
لقد فهمت كل تلك الأمور المتعلقة بالثقة بالنفس

351
00:20:59,081 --> 00:21:03,941
و لكنى مازلت أفكر فى السبب الذى جعلك تدعيننى
إليك هنا بالذات

352
00:21:04,070 --> 00:21:05,699
لقد كنت أفكر بأن نشاهد فيلماً

353
00:21:05,800 --> 00:21:09,158
حسناً ، أعرف ذلك ، و لكن بشأن صداقتنا

354
00:21:09,364 --> 00:21:10,546
لم أنا بالذات ؟

355
00:21:11,451 --> 00:21:12,700
أتمازحنى ؟

356
00:21:13,339 --> 00:21:17,012
أنت أكثر صدقاً و أمانة فى إظهار شخصيتك الحقيقية

357
00:21:17,098 --> 00:21:18,809
من معظم الشباب الآخرين بالمدرسة

358
00:21:18,909 --> 00:21:20,236
أهذا هو السبب ؟

359
00:21:21,257 --> 00:21:24,134
أم أنه اعتقادك بأن ذلك سيثي غيرة (بروك) ؟

360
00:21:25,809 --> 00:21:29,805
لا أقصد الإساءة يا (ماوث) ، و لكنى لا أحتاجك لإثارة
(لأثير بك غيرة (بروك

361
00:21:29,911 --> 00:21:31,815
عظيم ، حتى هذه لم أفهمها

362
00:21:32,774 --> 00:21:37,372
فقد كان نوعاً ما ممتعاً إحساسى و كأنى فتى
متصارع عليه بين فتاتين مثيرتين

363
00:21:38,560 --> 00:21:43,324
انظر ، دعنى أساعدك بإعطائك خلاصة خبرتى

364
00:21:43,435 --> 00:21:47,587
و أعلمك كيف تصبح واحداً من الشباب الذين
تهرول ورائهم صفوة الفتيات

365
00:21:47,708 --> 00:21:49,265
بأن أكون وقحاً معهم

366
00:21:49,379 --> 00:21:51,021
أحياناً

367
00:21:51,580 --> 00:21:53,835
(و لكنى لست ذلك الشخص يا (رايتشل

368
00:21:53,946 --> 00:21:55,358
و لا أريد أن أكون كذلك

369
00:21:55,473 --> 00:21:58,430
لذا فأعتقد أن صفوة الفتيات لسن لى

370
00:21:58,549 --> 00:22:03,701
و لكن فى يوم ما ، سأقابل فتاة و التى ستحبنى حقاً

371
00:22:03,824 --> 00:22:07,211
ربما لن تكون مثيرة بوجهة نظرك و لكنى سأراها
جميلة

372
00:22:07,321 --> 00:22:09,108
و سأخبرها بذلك

373
00:22:09,247 --> 00:22:12,954
و لن أكون وقحاً معها ، لأنى لن أضطر حينها فى لعب
الألاعيب عليها

374
00:22:13,683 --> 00:22:18,749
سأكون بالنسبة لها ذلك الشخص الذى يمكنها دائماً
أن تعتمد عليه و هذا سيكون كافياً

375
00:22:19,572 --> 00:22:22,696
و ستكون هى من الصفوة بالنسبة لى

376
00:22:27,864 --> 00:22:29,096
هل أنت بخير ؟

377
00:22:29,892 --> 00:22:31,026
ليس حقاً

378
00:22:31,652 --> 00:22:34,721
(ما الذى نفعله ؟ ، لقد كنت هنا لثلاثة أسابيع يا (إيلى

379
00:22:34,823 --> 00:22:40,748
و كل ما تحدثنا بشأنه هو الموسيقى و الأسطوانة
و العمل

380
00:22:41,145 --> 00:22:43,737
و لكن وجودنا معاً ليس لمجرد العمل ، أليس كذلك ؟

381
00:22:45,081 --> 00:22:47,046
نعم ، بالطبع

382
00:22:50,675 --> 00:22:54,252
أحتاج منك أن تكلمينى عن مرضك

383
00:23:02,916 --> 00:23:03,874
إن الأمور بخير

384
00:23:03,982 --> 00:23:07,897
لا ، لا ليست بخير

385
00:23:08,004 --> 00:23:10,843
كيف يمكنك التظاهر و حسب و كأن شيئاً غير موجود ؟

386
00:23:12,026 --> 00:23:15,198
ألست خائفة ؟ ، لأنى شخصياً خائفة عليك

387
00:23:19,525 --> 00:23:21,416
(لا تكونى خائفة يا (بيتون

388
00:23:23,116 --> 00:23:25,320
فكل أغنية لابد أن تنتهى

389
00:23:25,432 --> 00:23:27,448
بحركة أخيرة

390
00:23:27,568 --> 00:23:30,480
فإما أنها تختفى رويداً أو تنتهى فجأة

391
00:23:30,594 --> 00:23:32,719
و لكن كل أغنية تنتهى

392
00:23:32,841 --> 00:23:35,528
فهل هذا سبب يدفعننا ألا نستمتع بالموسيقى ؟

393
00:23:35,667 --> 00:23:38,781
إن هذا لا يعنى أننى لا أريدها أن تنتهى أبداً

394
00:23:40,231 --> 00:23:41,427
انظرى لنفسك

395
00:23:43,097 --> 00:23:47,124
لقد حدث لك أحداث غيرت حياتك فى الأعوام
ال17 الأولى منها

396
00:23:47,203 --> 00:23:49,061
أكثر مما تخيلته لأى شخص

397
00:23:49,783 --> 00:23:51,926
و لكنك تمتلكين دائماً جزئية مواصلة الحياة

398
00:23:54,262 --> 00:23:56,823
أريدك أن تركزى أكثر على ما تعيشينه

399
00:23:59,769 --> 00:24:02,735
ربما مواصلتى للحياة هو كل ما يمكننى أن أفعله
بحياتى

400
00:24:02,839 --> 00:24:05,327
ما كنت لأفعل ذلك و لو لثانية واحدة

401
00:24:05,742 --> 00:24:10,498
و إذا استمريت بذلك ، مختبئة فى لوحاتك و حزنك

402
00:24:10,621 --> 00:24:12,606
فستحرمين نفسك حقاً من متعة الحياة

403
00:24:12,860 --> 00:24:14,719
لأن الحقيقة هى

404
00:24:15,241 --> 00:24:18,036
أنه ما من شئ لنخاف منه

405
00:24:18,678 --> 00:24:21,116
إنها الحياة و حسب

406
00:24:23,549 --> 00:24:24,526
تعال

407
00:24:25,569 --> 00:24:26,788
هيا

408
00:24:26,950 --> 00:24:28,418
إلى أين سنذهب ؟

409
00:24:29,378 --> 00:24:31,583
سنذهب للحياة

410
00:24:34,337 --> 00:24:39,665
لقد أعجبنى فعلاً كل تلك القصص عن مقدار ما تتذكره

411
00:24:39,916 --> 00:24:43,057
فهذا مخيف نوعاً ما ، فهذا يدفعنى أن أكون لطيفة
فى كل الأوقات لأنك

412
00:24:43,147 --> 00:24:45,887
كل شئ سيطبع فى ذاكرتك بصفة دائمة

413
00:24:45,991 --> 00:24:49,613
لكن على أن أقول أننا نخادع أنفسنا بذلك

414
00:24:49,689 --> 00:24:52,371
فنحن لم نتحدث حقاً عن كل الموضوعات العالقة بيننا

415
00:24:52,466 --> 00:24:55,733
لقد كنت قريباً جداً من أن أتخطى تلك الجزئية ، أليس كذلك ؟

416
00:24:56,311 --> 00:24:57,598
لا أريد أن أخرب أمسيتنا

417
00:24:57,699 --> 00:25:01,543
أنا فقط لا أريد أن أفوت فرصة أن نصفى كافة
ما بيننا من أمور

418
00:25:02,191 --> 00:25:05,782
كيف لا تتخيلين أن أمسية مرحة بيننا قد تحل
كافة مشاكلنا ؟

419
00:25:05,877 --> 00:25:09,337
أو ربما عدة أمسيات مرحة متتالية ستكون كفيلة بذلك
دون وجود ما يعكر صفوها

420
00:25:09,457 --> 00:25:12,738
....نعم -
أعرف ، ليس هذا من طبيعتك -

421
00:25:12,855 --> 00:25:17,764
ليس الأمر كذلك و أنا آسفة ، فلا يمكننى التغلب على ذلك ، فلدى بعض الأسئلة

422
00:25:22,811 --> 00:25:25,583
حسناً ، لم اتصلت ب(كريس) ؟

423
00:25:25,676 --> 00:25:27,755
لقد أخبرتك فقد طلبت من (كريس) أن يعود

424
00:25:27,843 --> 00:25:30,098
و يساعدك فى موسيقاك لأنك تحبينها

425
00:25:30,194 --> 00:25:31,814
و هى تمثل جزءاً كبيراً من حياتك

426
00:25:31,904 --> 00:25:34,320
أعرف لكن يا (ناثان).....(كريس) ؟

427
00:25:34,415 --> 00:25:36,320
لقد كان هناك مليون شخص آخر يمكنك أن تتصل به

428
00:25:36,429 --> 00:25:38,292
فلم تفتح ذلك الباب بالذات مجدداً ؟

429
00:25:41,032 --> 00:25:46,433
انظرى ، لقد اتصلت ب(كريس) لأنى أفسدت الأمور و أردت
أن أحاول إصلاحها

430
00:25:46,936 --> 00:25:50,023
فالذهاب لمدرسة "هاى فلايرز" جعلنى أدرك كم كنت مخطئاً

431
00:25:50,096 --> 00:25:51,752
بأن أجعلك تختارين بينى و بين جولة العزف

432
00:25:51,861 --> 00:25:54,475
فنحن لم نعد بالخمسينيات بعد

433
00:25:54,579 --> 00:25:56,501
و ما كان على أن أضعك فى موقف المفاضلة ذاك

434
00:25:56,616 --> 00:25:58,280
و لكنى أخطأت أليس كذلك ؟

435
00:25:58,571 --> 00:26:01,171
لأنى لم أسألك أن تأتى معى

436
00:26:04,522 --> 00:26:05,517
.....(ناثان)

437
00:26:07,456 --> 00:26:11,007
عندما أتذكر جولة العزف تلك ، فأشعر بعدم الفخر بها

438
00:26:11,096 --> 00:26:13,385
لأنى أعرف أنك لم تكن فخوراً بى

439
00:26:15,564 --> 00:26:18,754
أهذا هو ما تظنينه..أننى لم أكن فخوراً بك ؟

440
00:26:20,893 --> 00:26:23,116
دعينى أريك شيئاً موجوداً بسيارتى

441
00:26:23,456 --> 00:26:25,162
(إنه جنون ما يحدث بالخارج يا (ناثان

442
00:26:36,913 --> 00:26:39,295
ما الذى تفعله يا (ناثان) ؟

443
00:26:52,296 --> 00:26:54,196
* هالى جايمس سكوت) : نسيم هواء جديد) *

444
00:26:55,511 --> 00:26:59,094
لقد كنت مجروحاً يا (هالى) و لكنى ظللت فخوراً بك

445
00:26:59,277 --> 00:27:00,541
كل يوم

446
00:27:04,982 --> 00:27:06,431
انتظرى ، انتظرى ، ستبتل كل المقصوصات

447
00:27:06,517 --> 00:27:09,621
لا ، فانت لم تعد بحاجة لكل تلك الأشياء ، فأنت
تمتلكنى الآن

448
00:27:44,398 --> 00:27:46,176
هذا جنون

449
00:27:46,327 --> 00:27:48,344
هذا فى غاية الحيوية

450
00:27:59,577 --> 00:28:01,659
(لقد أدهشتنى حقاً يا (ماوث

451
00:28:02,132 --> 00:28:04,506
فقد كان كلامك ذاك مثيراً للإعجاب حقاً

452
00:28:04,636 --> 00:28:06,198
لقد كنت صادقاً و حسب

453
00:28:06,653 --> 00:28:08,953
و مع الجزء الأخير كان على أن أرحل من هنا

454
00:28:09,040 --> 00:28:11,981
CNNو لكنى شاهدت تغطية لإعصار على شبكة ال

455
00:28:12,075 --> 00:28:15,175
و قد قالوا أنه على المرء أن يبقى بمكانه حتى
تتعدل الأمور

456
00:28:16,063 --> 00:28:18,757
لذا فأعتقد أننا عالقين مع بعضنا

457
00:28:18,868 --> 00:28:21,073
و قد اكتفيت من كثرة الحديث

458
00:28:21,179 --> 00:28:22,822
فهل لديك شئ آخر لتقوله

459
00:28:23,252 --> 00:28:24,575
ليس حقاً

460
00:28:25,331 --> 00:28:28,368
حسناً ، يمكننا أن نتبادل القبل

461
00:28:31,601 --> 00:28:32,632
توقفى

462
00:28:33,132 --> 00:28:34,429
أنا جادة

463
00:28:34,744 --> 00:28:36,279
فقد يساعد هذا على مرور الوقت

464
00:28:36,560 --> 00:28:37,801
فما رأيك ؟

465
00:28:39,955 --> 00:28:41,211
يمكننا أن نفعل ذلك

466
00:28:44,901 --> 00:28:46,975
و لكنى لن أفعله

467
00:28:48,322 --> 00:28:50,923
جيد ، أنت تتعلم

468
00:28:51,035 --> 00:28:52,039
كلما قسوت أكثر كلما زاد شغفى

469
00:28:52,133 --> 00:28:54,326
.....لا ، ليست هذه هى الفكرة

470
00:28:56,192 --> 00:28:58,279
من السهل أن نفعل ذلك فى الظلام

471
00:28:58,410 --> 00:29:01,092
و لكن فى القريب العاجل ستعود الأنوار

472
00:29:01,194 --> 00:29:04,604
و سيعود كل منا لشخصيته الحقيقية ، أليس كذلك ؟

473
00:29:07,033 --> 00:29:11,544
ما أعنيه هو أن التقبيل قد لا يعنى لك شيئاً

474
00:29:11,787 --> 00:29:13,599
و لكنه بالنسبة لى يعنى الكثير

475
00:29:13,737 --> 00:29:16,411
...و سأستيقظ فى الغد راغباً فى أن أفعله من جديد

476
00:29:16,631 --> 00:29:20,459
و من جديد و فى كل وقت

477
00:29:21,268 --> 00:29:23,835
و بطريقة ما ، لا أعتقد أنك ستشعرين بالمثل

478
00:29:26,804 --> 00:29:28,695
و فى اليوم الذى ستتغيرين به

479
00:29:29,553 --> 00:29:33,131
....فى اليوم الذى ستستيقظين به و تتصلين بى

480
00:29:34,148 --> 00:29:35,723
عندها سأقبلك

481
00:29:40,625 --> 00:29:42,065
و أظن أن هذه هى طبيعتى

482
00:29:43,058 --> 00:29:44,016
...(انتظر يا (ماوث

483
00:29:44,115 --> 00:29:46,509
لا بأس ، سأراك لاحقاً

484
00:29:58,473 --> 00:30:03,417
أتعرف أن حلوى الليمون تلك كانت من المفترض أن
تكون طبق الغد الخاص

485
00:30:03,799 --> 00:30:05,478
حسناً ، ليس بعد الآن

486
00:30:15,153 --> 00:30:16,661
(أحبك يا (كيث

487
00:30:25,462 --> 00:30:29,862
* "سجلات سكان مدينة "ترى هيل *
* (البحث عن حسابات (كيث سكوت *

488
00:30:32,463 --> 00:30:34,563
* الحسابت الجارية *
* صندوق إيداع أمانات *

489
00:30:35,135 --> 00:30:36,121
أمسكت بك

490
00:30:42,431 --> 00:30:46,958
إذا أصبت بنزلة برد فبإمكانك أن تخبرى والدك أن
اللوم كان علىَّ

491
00:30:47,083 --> 00:30:49,445
حتى لو أصبت فلا بأس بذلك ، فقد كانت الليلة مذهلة

492
00:30:49,896 --> 00:30:50,991
شكراً لك

493
00:30:57,810 --> 00:30:58,823
هل أنت بخير ؟

494
00:30:58,964 --> 00:31:00,746
نعم ، نعم

495
00:31:01,810 --> 00:31:03,276
هذا لطيف

496
00:31:04,394 --> 00:31:07,360
نعم ، نعم ، إنه كذلك

497
00:31:07,958 --> 00:31:13,528
لقد كنت أفكر فيما قلته لى عن عيش الحياة

498
00:31:13,628 --> 00:31:18,109
و اغتنام الفرص دون تردد أو خوف

499
00:31:19,668 --> 00:31:20,743
نعم ؟

500
00:31:22,105 --> 00:31:30,640
و قد كان هناك ذلك الفتى ، بل هناك فعلاً ذلك الفتى
الذى أحببت

501
00:31:30,768 --> 00:31:36,180
و قد تركته يمضى و الآن بدأت أفكر أن هذا كان خطأً
كبيراً

502
00:31:37,369 --> 00:31:39,019
و لكن فات الأوان على ذلك

503
00:31:39,443 --> 00:31:43,910
(لا ، إن الأوان لا يفوت أبداً يا (بيتون

504
00:31:44,495 --> 00:31:47,513
و هذا أمر تعلمته من تعرفى بك من جديد

505
00:31:52,608 --> 00:31:55,952
و أنا فى غاية الأسف لأنى أضعت تلك السنوات
ال17 الماضية

506
00:31:58,003 --> 00:32:01,531
و لكنى لن أنسى الأسابيع الثلاث الأخيرة تلك
ما حييت

507
00:32:01,747 --> 00:32:03,385
نعم ، و أنا أيضاً

508
00:32:04,228 --> 00:32:09,119
إن (بيتون) التى التى عرفتها تستحق أن تحصل على
كل ما تريده

509
00:32:09,409 --> 00:32:12,972
تستحق أن تكون سعيدة كفنانة

510
00:32:13,294 --> 00:32:14,972
.....و كصديقة

511
00:32:16,838 --> 00:32:18,225
و كابنة

512
00:32:22,007 --> 00:32:23,569
كابنتى

513
00:32:25,427 --> 00:32:26,894
لقد سمعت ذلك

514
00:32:36,766 --> 00:32:37,870
توقفى عن ذلك

515
00:32:38,744 --> 00:32:39,784
ماذا ؟

516
00:32:39,969 --> 00:32:42,745
أيا كان ما يقلقك ، توقفى عنه

517
00:32:44,154 --> 00:32:47,672
كيف تعرف أننى قلقة ؟ ، فأنت لم تفتح عينيك حتى
لترانى

518
00:32:47,787 --> 00:32:51,140
أتعتقدين أننى بحاجة لأراك بعينى لأعرف ما الذى
يحدث معك ؟

519
00:32:51,611 --> 00:32:53,164
ما الذى يؤرق عليك ؟

520
00:32:56,725 --> 00:33:01,016
لقد كنت...أتسائل لو أنه ربما من الأفضل أن أعود لمنزلى

521
00:33:02,337 --> 00:33:03,661
و لم تفعلين ذلك ؟

522
00:33:03,773 --> 00:33:07,264
لأننى لا أريد أن أستيقظ و لا أجدك بجانبى من جديد

523
00:33:08,899 --> 00:33:10,439
سأكون بجانبك

524
00:33:11,815 --> 00:33:13,742
و لن أذهب لأى مكان

525
00:33:14,617 --> 00:33:15,710
تعالِ هنا

526
00:33:35,513 --> 00:33:38,342
كل أغنية عظيمة تنتهى دائماً ، أليس كذلك ؟

527
00:33:40,310 --> 00:33:42,642
اتصلى بى عندما تحصلين على الأسطوانة

528
00:33:43,012 --> 00:33:44,505
فسآت لأراك

529
00:33:44,694 --> 00:33:46,709
و يمكننا أن نستمع لها معاً

530
00:33:46,896 --> 00:33:48,007
بالتأكيد

531
00:33:48,900 --> 00:33:52,252
لقد عدت هنا لأتأكد أن حياتك تسير بشكل جيد

532
00:33:53,862 --> 00:33:56,674
و لتطمأنى أنت أن حياتى كذلك

533
00:34:02,665 --> 00:34:04,767
لا أريدك أن ترحلى

534
00:34:06,068 --> 00:34:11,050
يا حبيبتى ، كلماتك تلك تمزق فى قلبى

535
00:34:20,825 --> 00:34:23,630
سنرى بعضنا البعض ثانية يوماً ما

536
00:34:26,599 --> 00:34:27,971
أعدك

537
00:34:50,665 --> 00:34:51,223
......(ناثان)

538
00:34:51,318 --> 00:34:55,204
لقد أخبرتك يا (هالى) أن لجولة كانت جزءاً عظيماً حقاً
من حياتك

539
00:34:58,321 --> 00:35:00,936
و أنت تستحقين أن تتذكرينها بشئ

540
00:35:01,536 --> 00:35:03,666
رغم كل الذكريات الأليمة

541
00:35:07,434 --> 00:35:08,517
أشكرك

542
00:35:11,904 --> 00:35:13,920
ما الذى سنفعله بشأن الكلية ؟

543
00:35:14,940 --> 00:35:16,438
سنتقدم لكلاهما

544
00:35:16,799 --> 00:35:18,530
و سننتظر لنرى

545
00:35:26,575 --> 00:35:27,799
يا أنت

546
00:35:27,957 --> 00:35:29,619
لم أراك منذ يومين

547
00:35:29,736 --> 00:35:32,542
أعرف ، فالأمور لم تكن على ما يرام ، كيف أبليت
فى تلك الأيام ؟

548
00:35:32,730 --> 00:35:35,973
لقد أردت فحسب أن أتأكد أن كل الأمور بخير

549
00:35:36,123 --> 00:35:37,852
كما تعرف ، بعدما حدث بمنزلى

550
00:35:37,949 --> 00:35:40,312
...اسمعى ، إن البنات تحاول دوماً أن تقبلنى

551
00:35:40,407 --> 00:35:42,342
أحياناً المشجعات و غالباً عارضات الأزياء

552
00:35:42,430 --> 00:35:45,121
فهذا يحدث لى و هو ليس بالخطب الجلل ، و أنا لا
ألومك

553
00:35:45,346 --> 00:35:48,958
و فى الواقع ، أنا غير مشغول فى ساعة من اليوم ، لذا
....فإن رغبت

554
00:35:49,071 --> 00:35:50,624
توقف عن ذلك

555
00:35:51,500 --> 00:35:53,829
لقد كنت أفكر فيما قلتيه

556
00:35:53,923 --> 00:35:57,730
بشأن أن أكون وقحاً مع الفتيات و أريدك أن تعرفى

557
00:35:58,038 --> 00:36:00,743
أن سروال التدريب ذلك يجعل مؤخرتك تبدو كبيرة جداً

558
00:36:00,800 --> 00:36:01,494
!! (ماوث)

559
00:36:01,600 --> 00:36:04,494
أنا آسف ، لقد اعتقدت بأن ذلك سيضحكك و لكن من
أمازح ؟

560
00:36:04,597 --> 00:36:07,977
إن مؤخرتك تبدو رائعة ، أقصد أننى لا أحدق فيها

561
00:36:08,086 --> 00:36:09,175
آسف

562
00:36:09,299 --> 00:36:12,254
"القاعدة رقم واحد "لا تعتذر أبداً

563
00:36:12,360 --> 00:36:13,682
أعتقد أننا تحدثنا بهذا الموضوع

564
00:36:13,788 --> 00:36:15,435
أنت محقة ، آسف

565
00:38:36,776 --> 00:38:37,723
إيلى) ؟)

566
00:38:41,649 --> 00:38:43,291
لقد جلبت الأسطوانات

567
00:38:44,072 --> 00:38:45,373
و هم يبدون رائعين

568
00:38:49,697 --> 00:38:50,728
إيلى) ؟)

569
00:40:19,790 --> 00:40:21,875
أحتاج لبعض الخصوصية إذا سمحت ؟

570
00:40:21,992 --> 00:40:24,773
بالطبع ، تقبل اعتذارى

571
00:40:24,895 --> 00:40:26,857
فقط أعلمنى عندما تنتهى سيدى العمدة

572
00:41:50,084 --> 00:41:53,779
رحبى بأمى......يا أمى

573
00:42:03,780 --> 00:42:08,080
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

