1
00:00:00,967 --> 00:00:02,500
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,501 --> 00:00:03,407
تزوجنى

3
00:00:03,407 --> 00:00:04,605
نحن مخطوبان

4
00:00:04,606 --> 00:00:07,746
لقد تحدثت مع أمك بهذا الشأن و أنا أرغب فى تبنيك

5
00:00:08,961 --> 00:00:11,152
(أريد أن أكون زوجك من جديد يا (هالى

6
00:00:11,710 --> 00:00:16,057
"فى عام 1955 قام طلاب مدرسة "ترى هيل العليا

7
00:00:16,058 --> 00:00:19,928
بعمل "حاوية زمنية" ليتم فتحها بعد 50 سنة

8
00:00:19,929 --> 00:00:22,556
تريدون معرفة كيف كانت الأمور من 50 سنة مضت

9
00:00:22,557 --> 00:00:25,959
ما من شخص واحد بهذا المكان يستحق أن نتذكره

10
00:00:25,959 --> 00:00:28,334
فكل شخص هنا فاشل

11
00:00:30,613 --> 00:00:32,433
و الآن ربما على أن أخرجك خارج هنا

12
00:00:32,433 --> 00:00:34,166
و لكن شيئاً لن يحدث لك

13
00:00:34,166 --> 00:00:35,358
أعدك

14
00:00:35,358 --> 00:00:37,164
عليك أن تدعنى أحاول التحدث إليه

15
00:00:37,170 --> 00:00:38,296
...(لوك)

16
00:00:39,981 --> 00:00:41,783
أنا أحبك و الآن اذهب

17
00:00:41,878 --> 00:00:43,914
لقد أردتهم أن يحبونى

18
00:00:45,371 --> 00:00:46,546
...(أرجوك يا (جيمى

19
00:00:46,550 --> 00:00:47,654
آسف

20
00:00:47,688 --> 00:00:48,725
لا

21
00:00:48,738 --> 00:00:50,135
(لقد رحل يا (دانى

22
00:00:54,309 --> 00:00:56,206
"لقد فتحت "حاوية الزمن

23
00:00:56,508 --> 00:00:57,984
أنا لا أحبك

24
00:01:05,485 --> 00:01:10,985
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

25
00:01:10,986 --> 00:01:17,986
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

26
00:01:54,047 --> 00:01:55,965
هيا يا (لوك) ، علينا الرحيل

27
00:02:01,109 --> 00:02:03,435
يا أمى أنا ذاهب ، حسناً ؟

28
00:02:05,850 --> 00:02:06,814
مرحباً ؟

29
00:02:16,058 --> 00:02:18,733
حسناً ، اتصلى بى إن احتجت لأى شئ

30
00:02:19,958 --> 00:02:21,773
لا تأخذ ذلك بصورة شخصية

31
00:02:22,008 --> 00:02:23,722
فلقد مرت بالكثير من الآلام

32
00:02:24,049 --> 00:02:26,614
أعرف ، و لكنها تبدو فاقدة للأمل بشدة

33
00:02:26,668 --> 00:02:29,503
(نعم ، فجميعنا سيستعيد الأمل من جديد يا (لوك

34
00:02:29,537 --> 00:02:32,362
و لكن هذا سيستغرق مع بعضنا وقتاً أطول من البعض الآخر

35
00:02:32,369 --> 00:02:33,764
: (كتب (هنرى جايمس

36
00:02:33,767 --> 00:02:35,613
لا تخف من الحياة"

37
00:02:35,620 --> 00:02:37,943
و آمن بأن الحياة تستحق أن نعيشها

38
00:02:37,949 --> 00:02:41,084
"و إيمانك هذا سيساعدك فى خلق الحقيقة

39
00:02:44,549 --> 00:02:46,642
لدى شعور بأن هذه ستكون عطلة رائعة

40
00:02:46,648 --> 00:02:48,642
نعم ، سيكون رائعاً أن نبتعد عن هنا

41
00:02:48,649 --> 00:02:51,914
آملين أن يتوقف الجميع عن الحديث بشأن ذاك الموضوع

42
00:02:52,819 --> 00:02:55,645
أيعرف أى شخص أى شئ عن هذا المكان الذى سنذهب إليه

43
00:02:55,650 --> 00:02:57,955
كل ما قالته (رايتشل) عنه أنه نوعاً ما كاستراحة

44
00:02:58,160 --> 00:03:01,073
هل يجب أن تأتى (رايتشل) معنا حقاً ؟ ، ألا يمكننا أن
نتركها هنا و حسب ؟

45
00:03:01,078 --> 00:03:03,372
باعتبار أن هذا المكان يخص عائلتها

46
00:03:03,378 --> 00:03:04,895
فلا أعتقد حقاً أن لدينا خيار فى ذلك

47
00:03:04,899 --> 00:03:07,124
لقد قلت فقط أن هذه مجرد فكرة

48
00:03:07,668 --> 00:03:09,053
مرحباً ، بكم جميعاً

49
00:03:09,059 --> 00:03:11,603
مرحباً يا صغيرى ، هل أنت مستعد للقيام بتلك الرحلة
العظيمة خارج المنزل ؟

50
00:03:11,609 --> 00:03:12,765
طالما أردت أنت ذلك

51
00:03:12,769 --> 00:03:13,633
(سكيلز)

52
00:03:13,640 --> 00:03:15,165
لا يبدو عليك أنك شديد الحماسة لهذا

53
00:03:15,167 --> 00:03:16,923
نعم ، ف(سكيلز) ليس من النوع المحب لرحلات التخييم
هذه

54
00:03:16,927 --> 00:03:19,685
لا بأس بهذا ، ف(بيت) كذلك أيضاً و لكنه سيحاول
أن يقابلنا هناك

55
00:03:19,687 --> 00:03:20,463
من (بيت) هذا ؟

56
00:03:20,468 --> 00:03:21,433
(من فرقة (فول آوت بوى

57
00:03:21,440 --> 00:03:23,243
إنه صديق (بيتون) التخيلى

58
00:03:23,249 --> 00:03:25,534
بروك) ، إنه ليس تخيلياً ، فلقد رأيتينا سوية)
بالحفلة الخيرية

59
00:03:25,537 --> 00:03:27,872
و الآن هو يحبك

60
00:03:27,879 --> 00:03:30,344
أولم يكن من اللائق ب(بيت) أن يضع حقيبتك بسيارته ؟

61
00:03:32,087 --> 00:03:33,425
أنتم يا رفاق ، إنه آت

62
00:03:33,427 --> 00:03:35,843
أوتدرون ماذا ؟ ، إن (كانى) سيأتى لنا هناك أيضاً

63
00:03:39,929 --> 00:03:43,584
يا (سكيلز) ، نحن ذاهبون لهناك لمدة ليليتين فقط ، فما
كل هذا الذى أحضرته ؟

64
00:03:43,588 --> 00:03:47,274
انظرى يا صغيرتى ، طالما أنى ذاهب لوسط الغابات
فأنا بحاجة لكل حاجياتى عندها

65
00:03:47,277 --> 00:03:50,135
السى دى ، و الدى فى دى ، و الإم بى ثرى ، و وسادتى

66
00:03:50,139 --> 00:03:53,255
، انتظر ، لكن أتدرى أننا لن نبقى فى الغابات ؟
فهناك استراحة

67
00:03:53,259 --> 00:03:54,724
كن أقل سذاجة من هذا

68
00:03:54,958 --> 00:03:56,553
بأى قدر أقل سذاجة ؟

69
00:04:06,440 --> 00:04:08,625
و الآن ، هذا هو المكان الذى أردته

70
00:04:09,100 --> 00:04:10,305
لقد عرفت أنك ستعجب به

71
00:04:10,308 --> 00:04:11,634
تعالوا

72
00:04:17,678 --> 00:04:19,554
(هذا المكان مذهل يا (رايتشل

73
00:04:19,558 --> 00:04:21,674
إنه إرث عائلى لسنوات ، و نحن ما عدنا نأتى هنا كثيراً

74
00:04:21,679 --> 00:04:23,792
أبى كان فى الغالب يقرضه لبعض زبائنه

75
00:04:23,800 --> 00:04:25,155
المطبخ به كل شئ

76
00:04:25,160 --> 00:04:27,333
و هناك نهر لمن يريد الصيد و تلفاز بالمرآب

77
00:04:27,337 --> 00:04:29,494
و شاشة بلازما بالطابق العلوى و ساونة بالخلفية

78
00:04:29,498 --> 00:04:32,032
هناك خمس غرف ، فالتأخذوا أيها ماعذا الغرفة الرئيسية

79
00:04:32,037 --> 00:04:33,204
دعنا نتفقدهم

80
00:04:42,849 --> 00:04:44,742
هذا رائع

81
00:04:45,068 --> 00:04:47,704
ما الذى يعمل به والد (رايتشل) ليكسب
كل هذا على أية حال ؟

82
00:04:47,788 --> 00:04:49,083
لا أدرى

83
00:04:49,198 --> 00:04:51,453
(ربما إنه مثل (تونى سوبرانو

84
00:04:51,460 --> 00:04:53,724
و هذا قد يفسر شخصيتها

85
00:04:54,199 --> 00:04:56,724
انظرى ، إن (رايتشل) قد قامت بصنيع رائع للغاية بدعوتها
لنا هنا

86
00:04:56,727 --> 00:04:59,272
فربما ، هذه قد تكون فرصة جيدة لتخفيف حدة الوطيس
عليها

87
00:04:59,290 --> 00:05:02,225
و لكن هذا لا يعنى أننا سنصبح متصافين بنهاية هذه الرحلة

88
00:05:02,228 --> 00:05:04,313
فإذا لم أطبق أنا و (رايتشل) على أعناق بعضنا البعض

89
00:05:04,319 --> 00:05:06,314
فهذا قد يعنى أن الإرهابيون سينتصرون

90
00:05:09,019 --> 00:05:10,164
انظر لنفسك

91
00:05:10,168 --> 00:05:10,914
ماذا ؟

92
00:05:10,919 --> 00:05:12,224
أنت تبتسم

93
00:05:12,417 --> 00:05:13,855
لقد افتقدت هذا فيك

94
00:05:17,257 --> 00:05:19,335
هاك شئ ليجعلك تبتسمين

95
00:05:19,920 --> 00:05:20,975
آخر رسالاتى

96
00:05:20,980 --> 00:05:23,213
رسالة جديدة

97
00:05:23,217 --> 00:05:26,025
هذه الرسالة أعتقد حقاً أنها ستعجبك

98
00:05:26,039 --> 00:05:29,914
و أنت ستحصل على رد الجميل كاملاً فى عطلة نهاية الأسبوع هذه

99
00:05:36,258 --> 00:05:37,904
عليك أن تلتقط سريراً

100
00:05:38,219 --> 00:05:40,033
فالجيدون سينتهون

101
00:05:40,058 --> 00:05:41,835
إن الأريكة ستناسبنى

102
00:05:42,050 --> 00:05:43,783
(لا تكن سخيفاً يا (ماوث

103
00:05:44,720 --> 00:05:46,713
أأخبرك شيئاً ، لم لا تشاركنى الفراش ؟

104
00:05:46,719 --> 00:05:48,632
كما قلت لك ، أنا بخير

105
00:05:51,410 --> 00:05:53,054
هكذا إذاً ستكون معاملتك لى

106
00:05:53,567 --> 00:05:55,922
ألا تعتقدين أنى أعرف سبب دعوتك لنا لهذه الرحلة ؟

107
00:05:56,269 --> 00:05:59,763
إنها لأجل محاولة تخفيف شعورك بالذنب لفتحك
"حاوية الزمن"

108
00:06:01,837 --> 00:06:03,673
بما أنك تكرهنى لهذه الدرجة ، فلم أتيت معنا من الأساس ؟

109
00:06:03,677 --> 00:06:06,893
(لقد أتيت لأجل أصدقائى ، لاسيما (لوكاس

110
00:06:06,898 --> 00:06:08,702
و لأكون أكثر دقة

111
00:06:09,200 --> 00:06:11,834
فأنا هنا من أجل الجميع ماعداك

112
00:07:00,987 --> 00:07:02,614
قفزة رائعة هناك بالخلف

113
00:07:03,068 --> 00:07:04,064
و قفزتك أيضاً

114
00:07:04,068 --> 00:07:06,474
أعتقد أننا أثرنا الرعب فى قطيع الأبقار الذى كان هناك

115
00:07:06,650 --> 00:07:08,005
أوتدرى أمراً ؟ ، ربما علينا أن نكون حذرين

116
00:07:08,009 --> 00:07:09,773
فباسترجاع تاريخ عائلتنا بالقيادة

117
00:07:09,779 --> 00:07:11,824
سنستخلص أن واحد منا سينتهى به الأمر بالبقاء بالمستشفى

118
00:07:13,009 --> 00:07:15,335
تفقد هذا

119
00:07:18,690 --> 00:07:19,525
أهذا خاتم (هالى) ؟

120
00:07:19,529 --> 00:07:21,855
نعم ، لقد أخذته من ورائها منذ حوالى دقيقتين مضيا

121
00:07:22,599 --> 00:07:24,495
و أريدك أن تحتفظ به لأجلى

122
00:07:24,509 --> 00:07:25,255
لم ؟

123
00:07:25,259 --> 00:07:26,904
لأنى سأسألها الزواج منى

124
00:07:28,468 --> 00:07:30,974
حسناً ، اعذرنى ، و لكن ألم تفعل ذلك سابقاً ؟

125
00:07:30,977 --> 00:07:32,462
....نعم ، و لكن

126
00:07:32,888 --> 00:07:34,993
لقد كنت أفكر بشأن (كيث) و أمك

127
00:07:35,000 --> 00:07:38,274
ووكيف أنهما لم يحصلا على فرصة قط للوقوف أمام
عائلتيهما و أصدقائهما

128
00:07:38,277 --> 00:07:40,812
و يخبروا الجميع بحقيقة شعورهم ، كما تعرف

129
00:07:41,079 --> 00:07:41,943
نعم

130
00:07:41,949 --> 00:07:43,435
و أنا و (هالى) لم نفعل ذلك أيضاً

131
00:07:43,439 --> 00:07:45,663
لذا فالآن و حيث أننا عدنا لبعضنا من جديد

132
00:07:45,668 --> 00:07:47,614
فأريد أن أقوم بالأمور بالشكل الصحيح

133
00:07:49,998 --> 00:07:51,523
هذه الأشياء رائعة يا رفاق

134
00:07:51,529 --> 00:07:54,162
لقد أثرت الخوف فى قطيع كامل من الأبقار

135
00:07:59,417 --> 00:08:01,232
لذا فما رأيك يا رجل ؟ ، أستساعدنى فى هذا ؟

136
00:08:01,239 --> 00:08:03,583
نعم ، و لكن أنت تعرف أن (هالى) ستجن

137
00:08:03,590 --> 00:08:04,952
عندما تكتشف أن خاتمها قد ضاع

138
00:08:04,958 --> 00:08:07,812
لا يمكن أن يحدث هذا

139
00:08:08,327 --> 00:08:09,174
ما الأمر ؟

140
00:08:09,180 --> 00:08:10,122
لقد ضاع خاتمى

141
00:08:10,138 --> 00:08:11,153
خاتم زولجك ؟ -
نعم -

142
00:08:11,160 --> 00:08:13,454
و لم خلعتيه أصلاً ؟ -
هل هذا هو المهم الآن -

143
00:08:13,457 --> 00:08:15,872
حسناً يا (هالى) ، اهدأى ، فقط توقفى عن هذا

144
00:08:15,880 --> 00:08:17,195
توقفى ، سنجده

145
00:08:17,198 --> 00:08:19,052
تذكرى ، ماذا كان آخر مكان تركته به ؟

146
00:08:19,052 --> 00:08:21,392
لا أدرى ، فلقد كان معى فى رحلتنا لهنا

147
00:08:21,392 --> 00:08:23,775
ثم بدأت فى إفراغ الحقائب

148
00:08:23,775 --> 00:08:26,879
ثم ذهبت ، للحمام ، على ما أعتقد

149
00:08:28,218 --> 00:08:31,195
أعتقد أنى خلعته عندما غسلت يدى

150
00:08:32,649 --> 00:08:35,514
(يا إلاهى ، لو أنه سقط من مصفاة الحوض ، فإن (ناثان
سيغضب بشدة لذلك

151
00:08:35,529 --> 00:08:37,204
هالى) ، اهدأى ، حسناً ؟)

152
00:08:37,208 --> 00:08:39,084
حتى لو أنه سقط بالمصفاة ، فمازل بإمكاننا استعادته

153
00:08:39,087 --> 00:08:40,593
ألديك مفتاح لماسورة الحوض

154
00:08:40,598 --> 00:08:42,785
بالطبع ، أحتفظ به دائماً بمحفظة النقود خاصتى

155
00:08:42,797 --> 00:08:44,555
اسمعى أيتها الظريفة ، اذهبى و ابحثى عن مفتاح
لماسورة الحوض

156
00:08:44,560 --> 00:08:47,013
أو سأجد واحداً بنفسى و سأضربك به

157
00:08:47,159 --> 00:08:48,664
أنا فى غاية السعادة بدعوتى لك

158
00:08:48,668 --> 00:08:50,015
سأجلب صندوق الأدوات

159
00:08:57,448 --> 00:08:59,294
حسناًَ ، حان وقت البكاء

160
00:09:12,180 --> 00:09:15,163
(حسناً ، يجب أن أجد (لوكاس

161
00:09:25,848 --> 00:09:28,352
مرحباً يا رفاق ، أرأيتم لوكاس ؟

162
00:09:28,360 --> 00:09:31,562
نعم ، إنه بالغابة يقود عجلات نارية مع
(ناثان) و (ماوث)

163
00:09:32,138 --> 00:09:36,593
هل قال متى سيعود ؟ ، لأنى أحتاجه فى أمر ما

164
00:09:36,598 --> 00:09:37,724
أهو شئ يمكننا مساعدتك به ؟

165
00:09:37,729 --> 00:09:39,984
(لا ، هذا الأمر لا يصلح له سوى (لوكاس

166
00:09:41,588 --> 00:09:44,115
...سآخذ قيلولة قبل الغذاء ، فقط

167
00:09:44,128 --> 00:09:45,172
مع السلامة

168
00:09:50,318 --> 00:09:51,564
لقد كانت مثارة ، أليس كذلك ؟

169
00:09:51,570 --> 00:09:52,862
نعم ، بالتأكيد

170
00:09:52,879 --> 00:09:53,935
أمستعد للدخول فى هذا ؟

171
00:09:53,938 --> 00:09:55,362
ربما لدقيقتين

172
00:09:55,370 --> 00:09:56,755
فالدبابير بدأت فى الطنين من حولى

173
00:09:56,759 --> 00:09:59,144
كما أننى أرغب حقاً فى رؤية الشاشة الكبيرة

174
00:09:59,148 --> 00:10:03,002
و لكن ألا تفضل أن تتفقد شاشتى ؟

175
00:10:04,290 --> 00:10:06,462
لم أفهم قصدك بالضبط

176
00:10:06,778 --> 00:10:08,482
و لكن غير مهم أن أفهم

177
00:10:16,899 --> 00:10:18,695
ما هذا ؟

178
00:10:18,710 --> 00:10:21,724
حسناً ، أتمنى أن تكون هذه القذارة تخفى خاتمك

179
00:10:24,620 --> 00:10:27,003
إذاً ، فهل سنبحث فى هذا ؟

180
00:10:27,268 --> 00:10:31,202
لا ، لا ، نحن لن نبحث فى هذا

181
00:10:32,517 --> 00:10:34,244
انظرى ، ربما إنه ليس موجوداً

182
00:10:34,250 --> 00:10:35,452
إلى أى مكان آخر ذهبت ؟

183
00:10:35,460 --> 00:10:37,532
لأتفقد غرف النوم الأخرى

184
00:10:45,099 --> 00:10:46,915
آسفة

185
00:10:46,919 --> 00:10:49,175
ألم يعد أحد يدق على الباب أولاً ؟

186
00:10:50,707 --> 00:10:51,662
هل وجدتيه ؟

187
00:10:51,667 --> 00:10:53,023
ليس بالضبط

188
00:10:53,028 --> 00:10:55,033
هذا ليس كما بدا لك ، فأنت لم تر شيئاً

189
00:10:55,038 --> 00:10:57,355
(بروك) ، أنا آسفة ، فلقد كنت أبحث و حسب عن خاتم (هالى)

190
00:10:57,369 --> 00:11:00,972
و لم يكن عندى أى فكرة بأنك كنت هناك "تشبعين" نفسك

191
00:11:00,977 --> 00:11:03,782
ظريف جداً ، و الآن أفترض أنك ستنشرين هذا للجميع

192
00:11:03,800 --> 00:11:05,455
بروك) ، أعدك ، لن أقول أى شئ)

193
00:11:05,929 --> 00:11:08,614
هالى) ، أوجدت خاتمك ؟) -
لا ، لقد وجدت عملة نقدية -

194
00:11:11,270 --> 00:11:14,505
و تشكيلة جيدة من شعر البالوعات موجودة
منذ لأواخر الثمانينيات

195
00:11:12,838 --> 00:11:15,012
خاتم زواجك ؟ ، إن ناثان سيقتلك

196
00:11:15,017 --> 00:11:16,331
نعم ، أعرف ، أشكرك يا بروك

197
00:11:16,337 --> 00:11:18,832
إن الحمامات مزرية ، هل هناك ورق مراحيض هنا ؟

198
00:11:21,177 --> 00:11:22,354
لم هذا مغلق ؟

199
00:11:22,358 --> 00:11:23,962
آسفة ، هذا الدرج غير متاح

200
00:11:23,967 --> 00:11:25,472
لم ؟ ، ماذا به ؟

201
00:11:25,537 --> 00:11:26,913
إنه خاص و حسب

202
00:11:26,919 --> 00:11:29,994
فأنت تعرفين كيف أن الناس لا يحبون لأن تكشف أسرارهم الخاصة

203
00:11:31,967 --> 00:11:33,373
إذاً فقد كان التوقيت مناسباً

204
00:11:33,379 --> 00:11:35,494
إن الشباب من فرقة (سانكيست) اتصلوا

205
00:11:35,497 --> 00:11:37,194
و هم سيتواجدون الليلة فى ذاك الملهى الغير بعيد عن هنا

206
00:11:37,197 --> 00:11:38,292
لذا فأعتقد أنه بإمكاننا الذهاب

207
00:11:38,297 --> 00:11:39,874
الليلة ؟ ، و ماذا عن خاتمى ؟

208
00:11:39,879 --> 00:11:41,274
(سنجد خاتمك يا (هالى

209
00:11:41,276 --> 00:11:43,973
و فى أثناء ذلك ، فالتخفى ذاك الإصبع

210
00:12:07,569 --> 00:12:10,294
لم ترتدين تلك القفازات ؟ ، فالطقس هنا شديد الحرارة

211
00:12:10,298 --> 00:12:13,142
إنى أشعر ببرودة فى يدى اليوم

212
00:12:13,606 --> 00:12:16,211
لذا ، فأنت لم تقولى أى شئ بشأن رسالتى

213
00:12:16,219 --> 00:12:18,324
رسالتك

214
00:12:18,326 --> 00:12:21,474
لقد كان لها تأثير مدهش على

215
00:12:21,488 --> 00:12:23,272
حسناً ، لقد تمنيت أن يكون لها هذا التأثير

216
00:12:23,277 --> 00:12:26,012
نعم ، من كان يدرى أن الكلمات قد يكون لها تأثير كبير ؟

217
00:12:27,659 --> 00:12:28,974
أنا أقضى أفضل أوقاتى

218
00:12:28,976 --> 00:12:30,183
و أنا أيضاًَ

219
00:12:33,499 --> 00:12:35,541
يبدو أن ليس الجميع كذلك

220
00:12:36,639 --> 00:12:37,943
سأعود حالاً

221
00:12:42,857 --> 00:12:45,983
لو أنك أتيت لهنا لتقولى لى "لقد قلت ذلك" ، فوفرى
كلامك عندها

222
00:12:46,238 --> 00:12:48,551
ألم يتصل بك (بيت) بعد ؟

223
00:12:48,587 --> 00:12:49,603
لا

224
00:12:49,606 --> 00:12:51,583
لذا فربما (بيت) يكون قد فقد هاتفه

225
00:12:51,589 --> 00:12:55,444
حسناً ، إن قيامك بتلك الحركة بيديك تثير غضبى بشدة

226
00:12:55,447 --> 00:12:58,323
اسمعى ، فتى اسمه (رادى) مصر على قيامى بالرقص معه

227
00:12:58,328 --> 00:13:00,344
لذا فإن أنقذتنى من هذا الأمر ، فسأكون مقدراً لك

228
00:13:00,349 --> 00:13:01,212
هيا إذاً

229
00:13:52,131 --> 00:13:53,494
هل أنت بخير ؟

230
00:13:54,191 --> 00:13:55,844
نعم ، أنا بخير

231
00:13:57,201 --> 00:13:59,734
لقد كنت أفكر فقط فى مدى جمال هذا المكان

232
00:14:01,169 --> 00:14:03,063
...قد يبدو هذا غريباً و لكنى

233
00:14:03,641 --> 00:14:08,015
أحياناً يراودنى شعور و كأن (كيث) معى هنا

234
00:14:10,019 --> 00:14:11,394
إنه كذلك

235
00:14:29,951 --> 00:14:31,323
ما الذى تفكرين فيه ؟

236
00:14:34,081 --> 00:14:35,576
حقيقة

237
00:14:36,281 --> 00:14:40,823
فى مدى البؤس الذى سأبدو عليه لو أنى تفقدت
الهاتف ثانية لأرى إن كان (بيت) قد اتصل

238
00:14:41,841 --> 00:14:43,356
(أنا آسف يا (بيتون

239
00:14:43,810 --> 00:14:46,421
(إن هذا ليس خطأك يا (ماوث

240
00:14:46,421 --> 00:14:48,416
لا ، لا أقصد هذا الأمر

241
00:14:48,760 --> 00:14:50,506
أعنى بشأن ما حدث لك

242
00:14:50,510 --> 00:14:52,204
فى موضوع إصابة رجلك

243
00:14:52,708 --> 00:14:56,935
حسناً ، هذا لطف حقيقى منك يا (ماوث) و لكن ما عليك
أن تأسف لذلك

244
00:14:59,361 --> 00:15:04,815
فأحياناً أنسى أن أتذكر كم أن الحياة يمكن أن تكون
جميلة

245
00:15:06,430 --> 00:15:09,233
لذا فأنا أحاول ألا أنسى ذلك مجدداً

246
00:15:09,240 --> 00:15:10,813
(هذا عظيم يا (بيتون

247
00:15:11,109 --> 00:15:12,576
و جيد لك

248
00:15:17,408 --> 00:15:18,745
(تصبح على خير يا (ماوث

249
00:15:18,801 --> 00:15:20,106
تصبحين على خير

250
00:15:31,310 --> 00:15:34,274
.....يبدو أن شيئاً رائحته

251
00:15:35,519 --> 00:15:36,733
شهية

252
00:15:39,410 --> 00:15:40,494
مرحباً

253
00:15:43,090 --> 00:15:44,205
بيت) ؟)

254
00:15:45,141 --> 00:15:46,434
ما هذا ؟

255
00:15:47,121 --> 00:15:52,364
بيتون) ، لقد رأيته واقفاً هنا ، فخطر بذهنى)

256
00:15:52,370 --> 00:15:55,654
أننى كنت أحلم ، فقمت بذلك ، فاعذرينى على هذا
أنا آسفة

257
00:15:56,669 --> 00:15:58,484
(هذا (بيت) من فرقة (فول آوت بوى

258
00:15:58,499 --> 00:15:59,746
أعرف

259
00:16:02,569 --> 00:16:05,056
لقد اعتقدت أنك ستخلو بى

260
00:16:05,061 --> 00:16:06,733
لقد قلت لك أنى سآتى لهنا

261
00:16:09,991 --> 00:16:12,344
أنتما فى غاية الإنسجام يا رفاق

262
00:16:13,128 --> 00:16:15,373
مرحباً يا (بيت) من فرقة (فول آوت بوى) ، أنا
(رايتشل)

263
00:16:15,390 --> 00:16:16,654
شكراً لسماحك لى بالإنضمام إليكم

264
00:16:16,660 --> 00:16:18,515
لا عليك ، و لكن إن كنت تود شكرى حقاً

265
00:16:18,530 --> 00:16:20,343
فالتعد لى طبق أومليت بالماشروم و جبن الماعز

266
00:16:20,361 --> 00:16:21,846
بينما آخذ أنا حماماً

267
00:16:23,910 --> 00:16:25,345
أعلينا أن نحب هذه الفتاة ؟

268
00:16:26,650 --> 00:16:29,375
بيت) من فرقة (فول آوت بوى) ، لقد ظهرت إذاً)

269
00:16:29,498 --> 00:16:31,473
أما من أحد كان يعتقد أنى سآتى حقاً ؟

270
00:16:32,430 --> 00:16:34,335
تعال معى ، فعلى أن أريك شيئاً

271
00:16:41,808 --> 00:16:45,045
ما الذى تريدنى أن أراه ؟ ، فالجو صقيع جداً هنا

272
00:16:45,959 --> 00:16:47,265
هذا

273
00:16:48,241 --> 00:16:50,305
أتعرض علىَّ الزواج ؟

274
00:16:50,318 --> 00:16:52,076
(لكن هذا الخاتم رخيص يا (لوكاس

275
00:16:52,078 --> 00:16:55,356
لا ، لا ، لا ، إن هذا خاتم (هالى) ، و قد
أخذه (ناثان) من ورائها

276
00:16:55,360 --> 00:16:58,053
و أنا أحتفظ له به حتى يعرض عليها الزواج مجدداً غداً

277
00:16:58,058 --> 00:17:00,975
مرة أخرى ؟ ، لقد فعل ذلك معها بالفعل من قبل

278
00:17:00,980 --> 00:17:03,725
حسناً ، إن (ناثان) يرغب فى حفل زفاف كبير و أخَّاذ

279
00:17:03,728 --> 00:17:06,164
هذا شديد الرومانسية

280
00:17:06,168 --> 00:17:08,536
ما هو الشديد الرومانسية ؟

281
00:17:09,278 --> 00:17:11,546
أهذا خاتمى ؟

282
00:17:11,678 --> 00:17:13,805
نعم ، لقد وجدته ، مفاجأة

283
00:17:13,810 --> 00:17:17,715
يا إلاهى ، شكراً لك ، أين وجدته ؟

284
00:17:18,318 --> 00:17:21,903
لقد كان فوق الشئ المجاور للشئ الآخر

285
00:17:21,908 --> 00:17:25,083
لقد بحثت عنه فى كل مكان ، أشكرك شكراً جزيلاً

286
00:17:25,099 --> 00:17:27,024
أنت لن تخبر (ناثان) ، أليس كذلك ؟

287
00:17:27,301 --> 00:17:28,916
لا ، لن أفعل ذلك

288
00:17:28,931 --> 00:17:30,275
شكراً لك

289
00:17:30,480 --> 00:17:32,083
يا إلاهى ، أنت الأفضل

290
00:17:35,690 --> 00:17:37,324
أنا ميت لا محالة الآن

291
00:17:37,339 --> 00:17:39,464
نعم ، نعم

292
00:17:44,151 --> 00:17:49,233
هذه إذاً شجرة (بلوط) و التى هناك تلك هى شجرة
(دردار زلق)

293
00:17:49,241 --> 00:17:52,516
(و اسمها اللاتينى هو (ألمس روبرا موهل

294
00:17:52,519 --> 00:17:55,265
صحيح ، هذا عظيم يا حبيبتى ، فنحن نمشى منذ فترة الآن

295
00:17:55,270 --> 00:17:56,844
أليس قيامنا  بتغذية بعض الأسماك بالنهر أفضل من هذا ؟

296
00:17:56,848 --> 00:17:58,814
(انظر ، روث حيوان (الغرير

297
00:17:58,821 --> 00:18:01,043
نعم يا صغيرتى ، اسمعى ، أنا لن أنظر لذلك

298
00:18:01,050 --> 00:18:02,543
(اهدأ يا (سكيلز

299
00:18:02,551 --> 00:18:04,646
فأنا لدى إحساس عال بالإتجهات

300
00:18:04,649 --> 00:18:06,324
فأنا دائمأً أعرف أين يكون اتجاه الشمال

301
00:18:06,328 --> 00:18:08,624
صحيح ، الشمال ،أليس كذلك ؟
نعم -

302
00:18:08,708 --> 00:18:10,564
حسناً ، سأجرى معك تجربة بسيطة

303
00:18:10,681 --> 00:18:12,105
أغمضى عينيك

304
00:18:16,881 --> 00:18:18,345
و الآن افتحيهما

305
00:18:18,708 --> 00:18:20,626
و الآن أشيرى للشمال من جديد

306
00:18:20,639 --> 00:18:22,394
من هنا ، الشمال

307
00:18:23,991 --> 00:18:26,914
قبل ذلك عندما أشرت للشمال كانت إشارتك لتلك
الناحية

308
00:18:26,920 --> 00:18:29,066
نعم ، أشرت هناك

309
00:18:29,071 --> 00:18:31,013
فأشجار (التوت) هذه كانت على جانبك الأيسر عندما أشرت

310
00:18:31,020 --> 00:18:32,436
و الآن إلى أى جانب هم الآن ؟

311
00:18:32,439 --> 00:18:36,764
لقد قلت لك يا (سكيلز) أن لدى حاسة جيدة بالإتجهات
و ليس بموضوع الشمال و اليمين هذا

312
00:18:37,040 --> 00:18:38,873
عظيم ، إذاً فقد تهنا

313
00:18:38,880 --> 00:18:41,876
لا أدرى كيف تركتك تقودينى لما نحن فيه هذا ؟

314
00:18:49,090 --> 00:18:51,545
(شكراً لقيامك بالسير معى يا (بيت

315
00:18:51,550 --> 00:18:54,405
فقد قال الأطباء أن هذا سيكون علاجاً جيداً لرجلى

316
00:18:54,809 --> 00:18:56,075
لا عليكِ

317
00:18:56,078 --> 00:18:57,893
أوتعرفين ؟ ، إن أصدقائك ظراف للغاية أيضاً

318
00:18:57,898 --> 00:19:00,395
يا إلاهى ، كان عليك ان تسمع كل السخرية
التى كانوا يقومون بها علىَّ

319
00:19:00,401 --> 00:19:01,893
قبل ظهورك

320
00:19:01,900 --> 00:19:05,155
فقد كنت على وشك الخوف من أنك ستصبح
السنافِلبايجَس) خاصتى)

321
00:19:05,171 --> 00:19:06,956
السناف) ماذا ؟)

322
00:19:07,049 --> 00:19:08,933
(سنافلبايجس)

323
00:19:09,399 --> 00:19:11,015
أنت شاهدت مسلسل (عالم سمسم) ، أليس كذلك ؟

324
00:19:11,019 --> 00:19:13,756
لا ، فطفولتى لم تكن كالأطفال الأسوياء

325
00:19:13,758 --> 00:19:20,096
غير معقول ، لقد كان (سنافيلبايجس) شخصية دمية
.....كبيرة كثيفة الشعر كئيبة

326
00:19:20,169 --> 00:19:22,866
بعبارة مختصرة كان شيئاً ضخماً و الذى كان يراه
هو طائر كبير فقط

327
00:19:22,869 --> 00:19:25,013
و كلما أخبر هذا الطائر الكبير عنه للناس الآخرين

328
00:19:25,028 --> 00:19:27,436
يظن الجميع أن هذا الطائر الكبير يختلقه من خياله و حسب

329
00:19:27,439 --> 00:19:30,035
صحيح ، إذاً فقد ظهر (السنافيلباجس) أخيراً

330
00:19:30,040 --> 00:19:32,206
و بدأ فى إعداد طعام الإفطار للجميع

331
00:19:33,058 --> 00:19:35,094
حسناً ، ربما شئ من هذا القبيل

332
00:19:38,420 --> 00:19:40,176
....هذا إذاً مثل

333
00:19:40,411 --> 00:19:43,046
لا أدرى ، فأنا لم أتصور قط شيئاً كهذا

334
00:19:43,080 --> 00:19:46,316
نجم روك شهير يتواجد فى مكان مجهول

335
00:19:46,320 --> 00:19:48,884
ليخرج مع فتاة بالكاد يعرفها

336
00:19:51,679 --> 00:19:53,644
فى الواقع ، هذا غير صحيح

337
00:19:54,221 --> 00:19:55,066
أى شئ ؟

338
00:19:55,071 --> 00:19:58,734
، أقصد ، بالرغم من أننا تقابلنا قريباً
إلا أنى أشعر و كأنى أعرفك جيداً

339
00:19:59,638 --> 00:20:01,176
و كيف ذلك ؟

340
00:20:01,180 --> 00:20:04,706
حسناً ، لقد سمعت تسجيلاتك لأجهزة (الآى بود) و اطلعت
على أعمالك الفنية

341
00:20:04,710 --> 00:20:09,043
و عرفت عن والدك و كل شئ بموضوع (إيلى) و ذاك الفتى
(جايك)

342
00:20:09,051 --> 00:20:12,146
حسناً ، لو أنك ستأخذ الأمور من هذا المنطلق

343
00:20:12,148 --> 00:20:15,004
فأعتقد أنى أعرفك جيداً أيضاً

344
00:20:15,089 --> 00:20:17,323
أعنى ، أنى أعرف كل كلمات أغانيك التى كتبتها

345
00:20:17,328 --> 00:20:20,964
مثل "قلمى هو ماسور البندقية

346
00:20:20,969 --> 00:20:23,194
"فذكرينى إلى أى جانب ترغبين أن تكونى

347
00:20:23,201 --> 00:20:25,166
فتاة جميلة إذاً تقتبس كلماتى لتقولها لى

348
00:20:25,169 --> 00:20:27,385
أهذا يعتبر أمراً خاطئاً لو أنه أشعرنى بالإثارة ؟

349
00:20:28,361 --> 00:20:29,834
ربما قليلاً

350
00:20:31,819 --> 00:20:36,584
لذا ، فبما أننا نعرف بعضنا جيداً ، فأعتقد
أن لا بأس لو قمت بذلك

351
00:20:41,150 --> 00:20:44,146
أتدرين أمراً ؟ ، أنت محقة ، فموضوع السير هذا كان
فكرة صائبة

352
00:20:54,908 --> 00:20:57,736
حسناً ، لقد كانت هذه فكرة سيئة

353
00:20:57,738 --> 00:20:59,754
لم قمت بإظهار الخاتم ل(بروك) من الأساس ؟

354
00:20:59,760 --> 00:21:01,085
لا أدرى ، فقد كنت مثاراً بهذا الموضوع

355
00:21:01,090 --> 00:21:03,063
و أنت تعرف كيف أن (بروك) تحب مثل تلك الأمور

356
00:21:03,068 --> 00:21:04,975
حسناً ، لقد أفسدت على موضوع قيامى بعرض الزواج

357
00:21:05,680 --> 00:21:08,476
أنا أعنى ، أنت لست بحاجة لخاتم لتعرض عليه الزواج

358
00:21:09,020 --> 00:21:10,794
فقط عدل من خطتك بهذا الخصوص

359
00:21:10,810 --> 00:21:13,166
إن هذا الأمر بالذات لم أفعله مع (هالى) قط

360
00:21:15,591 --> 00:21:18,433
فمنذ زواجنا لم يحدث أى شئ بالطريقة التى خططناها له

361
00:21:18,441 --> 00:21:19,943
....فدائماً ما يقف عائق بالطريق ك

362
00:21:19,951 --> 00:21:23,733
(الموسيقى أو ذهابى لمدرسة "هاى فلايرز" أو (كريس) أو (دان

363
00:21:23,748 --> 00:21:27,604
لكن أليست هذه هى الحياة ؟

364
00:21:27,630 --> 00:21:29,676
أعنى ، ليس كل ما يتمناه المرء يدركه

365
00:21:29,680 --> 00:21:31,885
لا ، هذا الأمر يجب أن يتم كما خططت

366
00:21:32,710 --> 00:21:35,875
فلم لا يمكن لهذه اللحظة فقط أن تتم بالطريقة التى خططتها لها ؟

367
00:21:35,878 --> 00:21:37,826
(و لو لمرة واحدة فقط ، لأجل (هالى

368
00:21:42,740 --> 00:21:43,884
أتدرى أمراً ؟

369
00:21:46,338 --> 00:21:47,454
أنت محق

370
00:21:48,289 --> 00:21:49,553
ما الذى تفعله ؟

371
00:21:49,880 --> 00:21:51,815
سنذهب لاستعادة الخاتم من جديد

372
00:21:52,120 --> 00:21:53,486
فأنت محق يا صاح

373
00:21:53,488 --> 00:21:56,814
أنت و (هالى) تستحقان تلك اللحظة المثالية

374
00:21:56,819 --> 00:21:58,593
على الأقل و لو لمرة بحياتك

375
00:22:12,831 --> 00:22:15,135
ما الذى تفعله يا (سكيلز) ؟

376
00:22:15,150 --> 00:22:16,477
علينا أن نستمر بالسير

377
00:22:16,479 --> 00:22:19,327
لم ؟ ، ألنتوه أكثر من تواهننا هذا ؟

378
00:22:19,331 --> 00:22:21,247
انظرى يا صغيرتى ، فالنجلس هنا و حسب

379
00:22:21,252 --> 00:22:24,055
و عندما يحل الليل ، سيأتى أحدهم للبحث عنا

380
00:22:24,472 --> 00:22:25,477
حسناً

381
00:22:25,482 --> 00:22:26,997
سأقوم بإشعال نار المعسكر

382
00:22:27,192 --> 00:22:28,557
كيف ؟

383
00:22:28,561 --> 00:22:31,497
"إن شعار فتاة الكشافة هو "كونى دائماً مجهزة

384
00:22:33,522 --> 00:22:34,395
حسناً

385
00:22:34,402 --> 00:22:38,117
النار ستبقينا دافئين و ستجذب طائرات الهيليكوبتر لإنقاذنا

386
00:22:38,132 --> 00:22:39,997
انظروا لصغيرتى

387
00:22:40,062 --> 00:22:42,207
انظروا لفتاة الكشافة العظيمة

388
00:22:42,962 --> 00:22:45,744
هذه الثقاب يبدو أنها قديمة للغاية و لكن

389
00:22:47,751 --> 00:22:49,096
مازلت تعمل

390
00:22:49,172 --> 00:22:50,704
حسنأً ، رائع

391
00:22:50,711 --> 00:22:52,435
دعينا نرى النار

392
00:22:55,652 --> 00:22:56,847
ماذا ؟

393
00:22:58,259 --> 00:22:59,967
لقد كان ذلك آخر عود

394
00:23:08,382 --> 00:23:10,226
لأى درجة كان (ناثان) مغتاظاً ؟

395
00:23:10,231 --> 00:23:14,046
ليس كثيراً ، و لكنى أخبرته أنى سأستعيد الخاتم

396
00:23:14,051 --> 00:23:15,507
عظيم ، فالتستعيده له إذاً

397
00:23:15,509 --> 00:23:16,604
كيف ؟

398
00:23:16,612 --> 00:23:19,286
فمن المستحيل الآن أن تترك (هالى) هذا الخاتم
بعيداً عن ناظريها الآن

399
00:23:19,292 --> 00:23:21,455
(دائماً ، هناك حل يا (لوكاس

400
00:23:28,611 --> 00:23:30,266
مرحباً -
مرحباً -

401
00:23:30,271 --> 00:23:34,127
لابد أنك خلعت خاتمك و أنت هنا ، أليس كذلك ؟

402
00:23:34,132 --> 00:23:35,805
لا ، لم أخلعه ، لم ؟

403
00:23:36,359 --> 00:23:39,264
.....دوامات المياه و البالوعة

404
00:23:39,872 --> 00:23:42,555
أتدرين أمراً ؟ ، هذه وجهة نظر صحيحة فى الواقع

405
00:23:48,810 --> 00:23:50,094
(أشكرك يا (بروك

406
00:23:50,150 --> 00:23:51,464
نعم

407
00:24:01,311 --> 00:24:02,306
بروك) ؟)

408
00:24:28,602 --> 00:24:30,006
ما هذا بحق الجحيم ؟

409
00:24:39,429 --> 00:24:41,445
يا (لوكاس) ، إن الظلام سيحل بالخارج

410
00:24:41,451 --> 00:24:42,946
فماذا يفعل ()بيفين و (سكيلز) بالخارج ؟

411
00:24:42,951 --> 00:24:44,835
سيفقدان العشاء

412
00:24:44,840 --> 00:24:46,486
أنت محقة ، ألديك كشاف ؟

413
00:24:49,739 --> 00:24:50,927
عظيم

414
00:24:50,930 --> 00:24:52,175
سأعود حالاً

415
00:25:01,041 --> 00:25:02,307
!! (بيفين)

416
00:25:03,962 --> 00:25:05,297
!! (سكيلز)

417
00:25:08,329 --> 00:25:10,014
! (بيفين) ! ، (سكيلز)

418
00:25:10,020 --> 00:25:11,085
أسمعت هذا ؟ -
ماذا ؟ -

419
00:25:11,089 --> 00:25:13,206
(ذاك الصوت ، يبدو و أنه (لوكاس

420
00:25:13,212 --> 00:25:14,825
من أين يأتى هذا الضوء ؟

421
00:25:15,732 --> 00:25:16,877
تعالِ

422
00:25:17,052 --> 00:25:19,097
! (سكيلز) ! ، (بيفين)

423
00:25:19,259 --> 00:25:20,466
سكيلز) !؟)

424
00:25:21,171 --> 00:25:22,536
بيفين) !؟)

425
00:25:24,150 --> 00:25:25,575
(هذا هو (لوكاس

426
00:25:25,589 --> 00:25:27,215
أستأتون أيها الرفاق لتناول العشاء أم ماذا ؟

427
00:25:27,222 --> 00:25:29,537
أكان هذا المنزل قريباً طوال كل ذاك الوقت ؟

428
00:25:29,540 --> 00:25:31,536
لقد قلت لك أنى أعرف أين هو اتجاه الشمال

429
00:25:36,262 --> 00:25:39,197
نعم ، أعتقد أن ما بين فقدانى لخاتمى و فقدان
بيفين) و (سكيلز) لنفسيهما)

430
00:25:39,201 --> 00:25:41,437
فإن هذه العطلة كانت مليئة بالأحداث

431
00:25:44,611 --> 00:25:46,594
لقد اعتقدت أنك قلت بأنك ستجلب الخاتم

432
00:25:46,602 --> 00:25:47,916
إن (بروك) تعمل على هذا الموضوع

433
00:25:47,921 --> 00:25:49,567
حسنأً ، نحن نضيع الوقت

434
00:25:52,871 --> 00:25:54,805
يا رفاق ، لدى فكرة

435
00:25:54,809 --> 00:25:56,435
ماذا عن لعب لعبة "لم أفعل قط" ؟

436
00:25:56,442 --> 00:25:58,347
نعم ، دائماً هذه اللعبة تكون مسلية

437
00:25:58,349 --> 00:26:00,435
هيا ، ستكون ظريفة و أنا سأبدأ

438
00:26:00,441 --> 00:26:03,824
أنا لم أحصل قط على جائزة الأسطوانة الذهبية

439
00:26:08,781 --> 00:26:10,564
حسناً ، يا (بيت) ،الدور عليك

440
00:26:10,571 --> 00:26:11,717
حسناً

441
00:26:11,721 --> 00:26:15,615
أنا لم أقض قط إجازة جميلة كهذه بالغابات

442
00:26:19,811 --> 00:26:21,615
حسناً ، لقد كان هذا قولاً مفتعلاً

443
00:26:22,741 --> 00:26:25,476
حسناً ، و قد كان قولك هذا وقحاً -
حقاً ؟ -

444
00:26:25,483 --> 00:26:26,695
نعم

445
00:26:27,291 --> 00:26:28,765
حسنأً دورى

446
00:26:28,833 --> 00:26:32,848
أنا لم أُمسك قط و أنا "أُشبع" نفسى بغرفة النوم أمس

447
00:26:34,523 --> 00:26:36,838
لقد قلت أنك لن تقولى هذا قط

448
00:26:36,840 --> 00:26:38,507
لم أقطع وعداً على نفسى بذلك

449
00:26:39,473 --> 00:26:42,125
انتظرا ، "تشبع" نفسها ؟ ، ماذا يعنى هذا ؟

450
00:26:46,573 --> 00:26:47,658
(بروك)

451
00:26:48,342 --> 00:26:49,597
حسناً

452
00:26:50,561 --> 00:26:52,588
هيا يا (بروك) ، اشربى

453
00:26:55,463 --> 00:26:57,547
انتظروا ، (بيفين) ، لم تشربين أنت أيضاً ؟

454
00:26:57,703 --> 00:26:58,717
أتدرين حتى معنى ذلك ؟

455
00:26:58,721 --> 00:27:01,138
أنا "أُشبع" نفسى طول الوقت

456
00:27:06,251 --> 00:27:09,116
"إذا استمرت بالحديث بهذا الشكل ، فربما على أن "أُشبع
نفسى أنا الآخر

457
00:27:09,121 --> 00:27:10,525
حسناً

458
00:27:12,651 --> 00:27:14,966
أيمكننا من فضلكم التوقف عن الحديث فى هذا الموضوع ؟

459
00:27:31,011 --> 00:27:32,797
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

460
00:27:34,922 --> 00:27:37,358
"لقد كنت فقط أحاول التفكير فى جملة " لم أفعل قط

461
00:27:37,363 --> 00:27:41,475
و أدركت أنى لم أقض قط وقتاً كافياً معه

462
00:27:41,482 --> 00:27:42,787
(كيث)

463
00:27:44,151 --> 00:27:45,885
و لكن هذا غريب

464
00:27:47,522 --> 00:27:49,087
فبالرغم من أنه رحل

465
00:27:49,091 --> 00:27:53,366
إلا أن جزءاً منى راضٍ حقاً عن بعض الوقت الذى قضيته
معه

466
00:27:55,573 --> 00:27:58,695
أعتقد أن هذا هو مغزى هذه العطلة

467
00:27:59,010 --> 00:28:01,267
ألا نندم على ماضينا

468
00:28:01,272 --> 00:28:04,536
و لكن أن نقدر ما بين أيدينا الآن

469
00:28:04,540 --> 00:28:07,416
أصدقاء رائعين و ذكريات رائعة

470
00:28:09,862 --> 00:28:11,268
أوتدرى ماذا ؟

471
00:28:14,152 --> 00:28:17,235
أعتقد أن هذا هو ما كان ليريده منا تماماً

472
00:28:24,113 --> 00:28:26,288
مرحباً يا (بروك) ، أأنت هنا لتساعدينى ؟

473
00:28:26,292 --> 00:28:28,047
آسفة لما حدث ، فقد كانت زلة لسان

474
00:28:28,053 --> 00:28:30,976
هذا ظريف من فتاة عليها أن تحذر من فضح أسرارها

475
00:28:30,980 --> 00:28:33,398
أتهددينى يا (بروك دايفيز) ؟

476
00:28:34,491 --> 00:28:37,106
لنسميها رد الصاع لك أيتها الحقيرة

477
00:28:40,760 --> 00:28:43,386
انظرى ، أعرف أن علاقتك ب(رايتشل) غير جيدة

478
00:28:43,390 --> 00:28:45,505
و لكننا جميعاً حقاً احتجنا لمثل هذه العطلة

479
00:28:45,802 --> 00:28:47,535
فهل مازلت سعيدة بحضورنا لهنا ؟

480
00:28:47,542 --> 00:28:49,398
بالطبع ، طالما أنى معك

481
00:28:54,451 --> 00:28:56,618
حسناً ، مازل علينا الحصول على هذا الخاتم

482
00:28:56,622 --> 00:28:57,498
نعم

483
00:28:57,503 --> 00:28:58,687
ألديك أية فكرة ؟

484
00:28:58,690 --> 00:29:00,377
لا ، و أنت ؟

485
00:29:03,500 --> 00:29:05,117
انتظر لحظة

486
00:29:05,830 --> 00:29:06,878
أخطر لك شئ ؟

487
00:29:06,882 --> 00:29:09,968
نعم و لكنه لن يكون مهذباً

488
00:29:15,093 --> 00:29:17,787
أنا آسفة جداً يا (هالى) ، فلقد تعثرت بالطاولة

489
00:29:17,791 --> 00:29:21,048
اخلعى هذا لأغسله لك

490
00:29:21,053 --> 00:29:22,856
عليك الذهاب لتأخذى حماماً

491
00:29:22,872 --> 00:29:24,235
فى الواقع ، أنت محقة بهذا

492
00:29:24,241 --> 00:29:26,065
اعذرينى -
لا عليك -

493
00:29:26,391 --> 00:29:30,558
هذا رهيب ، هذا مريع حقاً

494
00:29:30,683 --> 00:29:32,496
تول أمر هذه ، سأعود حالاً

495
00:30:07,941 --> 00:30:10,068
(لقد قضيت اليوم وقتاً ممتعاً حقاً يا (بيتون

496
00:30:10,072 --> 00:30:11,566
نعم ، و أنا أيضاً

497
00:30:14,440 --> 00:30:16,447
ربما يجب على أن أنام على الأريكة الآن

498
00:30:16,450 --> 00:30:18,096
نعم ، عليك ذلك

499
00:30:19,371 --> 00:30:20,397
....و لكن

500
00:30:21,172 --> 00:30:22,936
لن أدعك تفعل هذا

501
00:30:30,195 --> 00:30:32,651
كم وشماً لديك على أية حال ؟

502
00:30:32,656 --> 00:30:33,838
...لنرى

503
00:30:33,843 --> 00:30:36,631
إنهم 37 ، لا انتظرى بل 38

504
00:30:36,634 --> 00:30:38,698
فلقد حصلت على وشم باسمك لتوى على سمانة رجلى

505
00:30:38,705 --> 00:30:39,691
فهل يعجبك هذا ؟

506
00:30:39,693 --> 00:30:40,988
اخرس

507
00:30:41,103 --> 00:30:42,500
توقف عن هذا

508
00:30:42,504 --> 00:30:44,689
و ماذا عنك يا (بيتون) ؟ ، ألديك أية أوشام ؟

509
00:30:44,696 --> 00:30:48,590
لدى فقط وشم ملاك مظلم بين كتفى

510
00:30:48,594 --> 00:30:49,901
حقاً ؟

511
00:30:49,904 --> 00:30:51,329
لا

512
00:30:51,344 --> 00:30:54,329
ألك أن تتخيل ما قد يفعله والدى لو أنى عدت للمنزل
بوشم ؟

513
00:30:54,336 --> 00:30:55,711
فأنا مازلت بالمدرسة العليا

514
00:30:55,714 --> 00:30:56,988
صحيح

515
00:30:57,074 --> 00:31:00,338
بالحديث عن هذا ، كيف سيسير هذا الأمر ، على أية حال ؟

516
00:31:00,485 --> 00:31:02,630
ماذا ، أتقصدين علاقتنا معاً ؟

517
00:31:02,634 --> 00:31:03,799
نعم

518
00:31:03,804 --> 00:31:06,218
أعنى ، أن كلانا فى أماكن بعيدة عن بعضها تماماً

519
00:31:06,225 --> 00:31:08,680
فأنت هذا النجم لموسيقى الروك

520
00:31:08,705 --> 00:31:11,940
و أنا مازلت أحاول النجاح بالامتحانات الدراسية

521
00:31:12,575 --> 00:31:15,530
أعنى ، أن هذ ليست بالمشكلة الكبيرة

522
00:31:15,533 --> 00:31:17,008
فنحن فقط نستمتع بوقتنا الآن ، أليس كذلك ؟

523
00:31:17,013 --> 00:31:18,031
نعم ، بالتأكيد

524
00:31:18,033 --> 00:31:19,818
و من ثمَّ سنحل هذا الوضوع

525
00:31:19,975 --> 00:31:22,651
إذاً ، أهذا هو حلك ، أننا سنحل الأمر بهذه
البساطة ؟

526
00:31:22,653 --> 00:31:25,028
و لم لا ؟ ، أيبدو الأمر معقداً بالنسبة لك ؟

527
00:31:25,475 --> 00:31:27,841
أيا كان الموضوع ، أيمكنك حله سريعاً ؟

528
00:31:27,844 --> 00:31:29,561
فأنا أحاول أن أنام هنا

529
00:31:30,113 --> 00:31:31,989
منذ متى و أنت بالأعلى هناك يا (ماوث) ؟

530
00:31:31,996 --> 00:31:34,261
منذ قدمتما معاً و بدأتما فى ممارسة الحب

531
00:31:34,264 --> 00:31:36,458
يا إلاهى ، أنا آسفة للغاية

532
00:31:36,465 --> 00:31:37,440
(ماوث)

533
00:31:37,446 --> 00:31:38,760
أكنت تعرف أنه موجود هنا ؟

534
00:31:38,765 --> 00:31:39,970
نعم

535
00:31:39,976 --> 00:31:41,648
لقد اعتقدت أن هذا لا بأس به معك

536
00:31:42,504 --> 00:31:43,838
يا إلاهى

537
00:31:46,623 --> 00:31:48,228
سُحقاً

538
00:32:03,396 --> 00:32:05,190
مرحباً -
مرحباً -

539
00:32:10,654 --> 00:32:12,779
(لقد قمت بعمل رائع يا (رايتشل

540
00:32:12,853 --> 00:32:15,081
بتجميعك للجميع هنا بهذا الشكل

541
00:32:16,516 --> 00:32:19,239
حتى و إن كان هذا لأكفر به عن ذنبى ؟

542
00:32:19,243 --> 00:32:20,720
لقد كنت مخطئاً ؟

543
00:32:20,905 --> 00:32:22,620
الناس تتعافى من جراحها

544
00:32:22,623 --> 00:32:24,398
...(لوكاس) و (هالى)

545
00:32:24,795 --> 00:32:28,120
(و بيتون) تتوافق تماماً مع ذاك الفتى (بيت)

546
00:32:30,624 --> 00:32:33,790
"هذا لايبرر ما فعلته بفتحى ل"حاوية الزمن

547
00:32:34,394 --> 00:32:36,991
أتعرفين ، أنا لم أسألك قط لم فعلت ذلك

548
00:32:37,063 --> 00:32:39,749
فأنت ما كان عليك أن تخبرينى ، إذا لم تريدى ذلك

549
00:32:39,753 --> 00:32:41,001
...أنا فقط

550
00:32:44,075 --> 00:32:47,468
"فقط أريد أن أفهم لم فتحت "حاوية الزمن

551
00:32:48,833 --> 00:32:50,259
لا أدرى

552
00:32:50,764 --> 00:32:52,761
لأحدث الفوضى مع الناس ربما

553
00:32:52,763 --> 00:32:56,700
لقد اعتقدت أنه بفتحى لها ، فسينكشف كل شخص على حقيقته

554
00:32:57,046 --> 00:33:01,731
كأن تقوم ببدأ أمر معين و تنتظر ما سيحدث بعد ذلك

555
00:33:05,815 --> 00:33:07,771
و لكنى لم أرد لأى أحد أن يموت

556
00:33:09,796 --> 00:33:11,961
سأخبر الجميع بأنى من فعل هذا

557
00:33:12,383 --> 00:33:13,518
لا ، لا يجب أن تقومى بذلك

558
00:33:13,524 --> 00:33:15,759
و لم لا ؟ ، فعلى الأقل ساعتها سيصبح أمامهم
شخص يلقون باللوم عليه

559
00:33:15,766 --> 00:33:19,509
(لقد كانت هناك ضغوطات كبيرة أخرى واقعة على (جيمى
(أكثر من أن يتخيلها أى شخص يا (رايتشل

560
00:33:19,514 --> 00:33:21,358
أكثر من قدرتك على معرفتها أو توقعها

561
00:33:21,364 --> 00:33:23,171
و لكن "حاوية الزمن" كانت بمثابة القشة التى قصمت
ظهر البعير

562
00:33:23,174 --> 00:33:25,569
و إن لم تكن هى السبب ، لكان شئ آخر

563
00:33:27,165 --> 00:33:29,390
(لقد اطلعت على "الحاوية" أيضاً يا (رايتشل

564
00:33:29,393 --> 00:33:31,011
و قد كان هذا عملاً خاطئاً منى

565
00:33:31,024 --> 00:33:32,899
و لكن الناس يتعافون الآن

566
00:33:32,914 --> 00:33:35,851
ك(بيتون) و (لوكاس) ، باعتبارهما أكثر الناس
الذين تألموا من ذلك الأمر

567
00:33:35,854 --> 00:33:38,500
و ليس أمراً جيداً أن نعيد عليهم  ذكرى ما مروا
به من جديد

568
00:33:40,803 --> 00:33:43,961
رأيى أن نخفى ذلك و أن نبقيه سراً

569
00:33:44,495 --> 00:33:46,871
"كما كان يجب أن تبقى "حاوية الزمن

570
00:33:49,273 --> 00:33:50,561
و ماذا عنك ؟

571
00:33:51,634 --> 00:33:53,110
أيمكنك أن تسامحنى ؟

572
00:33:56,613 --> 00:33:58,571
فقط إذا سامحتنى أنت

573
00:34:02,094 --> 00:34:04,588
أترغبين ببعض الصحبة معك هنا ؟

574
00:34:06,096 --> 00:34:08,799
أعتقد أنه بإمكانى أن أقحمك معى هنا

575
00:34:08,804 --> 00:34:10,021
حسناً

576
00:34:10,536 --> 00:34:11,711
....ماذا تفع

577
00:34:20,475 --> 00:34:22,058
(آسفة يا (ماوث

578
00:34:23,293 --> 00:34:25,339
لأتمنى لو باستطاعتى التراجع عن كل ما فعلت

579
00:34:25,345 --> 00:34:27,939
نعم ، و أنا أيضاً

580
00:34:36,333 --> 00:34:37,971
ما هذه الندبة ؟

581
00:34:40,906 --> 00:34:46,088
عندما كنت بالسادسة ، ذهبت لذلك المعسكر مع أمى
(و (كيث

582
00:34:47,336 --> 00:34:50,001
و كانت أول مرة أذهب فيها للصيد

583
00:34:50,003 --> 00:34:53,738
و قمت جرح نفسى تماماً فى أصبع الإبهام

584
00:34:54,864 --> 00:34:56,969
نعم ، كان ذلك مؤلماً كالجحيم

585
00:34:57,693 --> 00:35:02,061
عموماً ، بدأت بالبكاء

586
00:35:03,106 --> 00:35:06,379
لذا قام (كيث) بإخراج سكينه

587
00:35:06,734 --> 00:35:09,460
و قام بجرح إبهامه أيضاً

588
00:35:09,746 --> 00:35:13,171
و قال بأننا لو وضعناهما قبالة بعضهما فسنصبح
أخوة بالدم

589
00:35:13,824 --> 00:35:15,198
كان هذا لطف منه

590
00:35:16,704 --> 00:35:19,079
و الآن كلما أنظر لهذه الندبة

591
00:35:19,436 --> 00:35:23,721
أتذكر ذلك الموقف و أشعر بتحسن

592
00:35:25,925 --> 00:35:28,021
و لكن ماذا عن أمى ؟

593
00:35:29,784 --> 00:35:34,779
أتدرين ؟ ، لقد قلت أن كل شخص سيتعافى فى النهاية

594
00:35:35,284 --> 00:35:36,989
و لكن ماذا لو أنها لم تفعل ؟

595
00:35:38,014 --> 00:35:42,929
أعنى ، أنها فقط غاضبة بالوقت الحالى

596
00:35:43,216 --> 00:35:44,650
و معذبة

597
00:35:44,655 --> 00:35:46,131
أعرف

598
00:35:46,664 --> 00:35:49,169
و لكنك بذلت كل وسعك

599
00:35:49,324 --> 00:35:51,148
كل ما كان عليك فعله

600
00:35:51,524 --> 00:35:53,608
و سواء أظهرت ذلك أم لم تفعل

601
00:35:53,614 --> 00:35:56,829
فأمك تعرف فى صميم قلبها أنك موجود لأجلها

602
00:35:57,756 --> 00:35:59,200
أعدك

603
00:36:00,074 --> 00:36:01,720
إذاً ، فماذا على فعله الآن ؟

604
00:36:03,464 --> 00:36:04,900
لا أدرى

605
00:36:05,734 --> 00:36:08,501
و لكن لدى إيمان ، بأنها ستتحسن

606
00:36:14,064 --> 00:36:16,189
(لقد كنت أبحث فى حاجيات (كيث

607
00:36:16,896 --> 00:36:19,441
و قد وجدت أشياءاً فكرت فى أنك يجب من يمتلكها

608
00:36:19,446 --> 00:36:21,889
أشياء ربما تعنى لك شيئاً

609
00:36:23,743 --> 00:36:28,301
ورقة التبنى التى ملأها (كيث) ليتبنى بها الفتى الذى
تخليت أنت عنه

610
00:36:30,283 --> 00:36:32,578
(دعوة لحفل زفاف (كيث

611
00:36:32,953 --> 00:36:37,551
زفافه على (جولز) أو (إيملى) أو أياً كان اسمها بحق الجحيم

612
00:36:38,165 --> 00:36:42,080
الزفاف على العاهرة التى استأجرتها لتغو بها أخاك

613
00:36:45,176 --> 00:36:47,010
مرآب (كيث) لتصليح السيارات

614
00:36:47,994 --> 00:36:49,788
لقد أحب هذا المكان

615
00:36:51,065 --> 00:36:53,790
على الأقل ظل يحبه حتى قمت أنت بنهبه منه....

616
00:36:54,846 --> 00:36:55,590
(كارين)

617
00:36:55,596 --> 00:36:57,021
لقد قتلت أخوك

618
00:36:58,943 --> 00:37:00,629
ربما لم يكن أنت من ضغط الزناد

619
00:37:00,633 --> 00:37:03,159
و لكنك تركته يدخل للمدرسة

620
00:37:04,373 --> 00:37:08,168
لم يكن لدى أى فكرة أن (كيث) سيدخل للداخل يا
(كارين)

621
00:37:08,174 --> 00:37:10,000
فلقد كنت أحاول الإبقاء على الجميع فى أمان

622
00:37:10,005 --> 00:37:11,500
فهذه هى مهمتى كعمدة

623
00:37:11,504 --> 00:37:13,790
مسؤوليتك كعمدة ؟

624
00:37:13,794 --> 00:37:16,739
و ماذا عن مسؤوليتك كأخ ؟

625
00:37:16,745 --> 00:37:20,828
و ماذا عن مسؤوليتك كأب ؟

626
00:37:23,733 --> 00:37:26,931
(لقد كان لديك ولدان هناك يا (دان

627
00:37:27,106 --> 00:37:29,089
فماذا صنعت لأجلهم ؟

628
00:37:32,285 --> 00:37:34,948
...بينما كان (كيث) يرقد هناك

629
00:37:35,563 --> 00:37:37,040
يموت

630
00:37:39,906 --> 00:37:41,541
فأين كنت أنت ؟

631
00:37:48,045 --> 00:37:54,850
كنت أتمنى لو أنك أنت من مات بتلك المدرسة

632
00:38:33,711 --> 00:38:35,086
شكراً لك

633
00:38:35,381 --> 00:38:36,408
على ما ؟

634
00:38:36,411 --> 00:38:38,997
أعرف أنك لم ترد الحضور لهنا يا (سكيلز) و لكنك فعلت ذلك لأجلى

635
00:38:39,003 --> 00:38:41,005
ما كنت إلا لأفعل ذلك يا صغيرتى

636
00:38:41,013 --> 00:38:42,716
فأنت قرينتى الآن

637
00:38:43,580 --> 00:38:46,336
لكم تمنيت أن أكون قرينة أحدهم

638
00:38:47,031 --> 00:38:48,978
أترين ، السر فى الخفقان ، فكلما زاد الخفق

639
00:38:48,991 --> 00:38:51,968
كلما احتجز الهواء و هذا يجعل الكعكة اسفنجية المذاق

640
00:38:54,053 --> 00:38:55,438
تبدين سعيدة

641
00:38:55,771 --> 00:38:57,126
و أنت أيضاً

642
00:39:01,061 --> 00:39:05,068
المنظر بديع للغاية من فوق هذا المرسى

643
00:39:05,071 --> 00:39:07,405
إن المراسى هى أماكن مناسبة لنا

644
00:39:07,413 --> 00:39:09,198
أتتذكرين اليوم الذى طردنا فيه (دان) بسبب
قيامنا بالشراب

645
00:39:09,202 --> 00:39:11,457
لا تذكرنى

646
00:39:12,303 --> 00:39:16,218
بالرغم من أنه يمكننى القول أننى نوعاً ما استمتعت
بالإستفراغ عليه

647
00:39:17,651 --> 00:39:19,536
يا (هالى) أنا ألاحظ

648
00:39:19,541 --> 00:39:22,176
أنك تضعين يديك بجيوبك طوال العطلة

649
00:39:22,180 --> 00:39:23,675
فما السبب فى ذلك ؟

650
00:39:23,681 --> 00:39:26,037
أعتقد أن ليس بإمكانى أن أخفى عليك

651
00:39:28,930 --> 00:39:30,658
لقد فقدت خاتمى

652
00:39:30,870 --> 00:39:33,388
مرتان....و أنا جد آسفة

653
00:39:33,391 --> 00:39:35,408
.....و ربما أنت ستصاب بخيبة أمل لذلك

654
00:39:35,413 --> 00:39:36,916
أتعنين هذا الخاتم ؟

655
00:39:39,670 --> 00:39:40,748
نعم

656
00:39:40,751 --> 00:39:42,045
أين وجدته ؟

657
00:39:42,050 --> 00:39:43,716
أنا نوعاً ما سرقته

658
00:39:43,960 --> 00:39:45,497
مرتان

659
00:39:47,482 --> 00:39:48,407
....(هالى)

660
00:39:48,423 --> 00:39:49,726
ما الذى تفعله ؟

661
00:39:49,732 --> 00:39:54,716
على مر الماضى ، تعلمت الكثير عن الحب و الحياة

662
00:39:54,951 --> 00:40:00,068
و حتى لو كان باستطاعتى ، فلن أمحو اللحظات
التعيسة التى مررنا بها

663
00:40:00,420 --> 00:40:04,955
لأنها هى من جلبنا لهنا ، فى هذه اللحظة و عند هذا النهر

664
00:40:13,241 --> 00:40:14,946
(تزوجينى يا (هالى

665
00:40:15,273 --> 00:40:19,047
تزوجينى ثانية أمام كل أصدقائنا و أسرتنا

666
00:40:20,072 --> 00:40:21,217
...دائماً

667
00:40:21,221 --> 00:40:23,697
دائماً و للأبد

668
00:40:38,393 --> 00:40:40,505
إذاً ، فقد حان الوقت ، أليس كذلك ؟

669
00:40:41,073 --> 00:40:43,458
(من المزرى أنه على الرحيل يا (بيتون

670
00:40:43,840 --> 00:40:45,936
و لكنى سأفتقدك

671
00:40:46,111 --> 00:40:48,245
أهذا يناسبك كونى سأفتقدك ؟

672
00:40:48,471 --> 00:40:50,456
يجب عليك ذلك

673
00:41:00,920 --> 00:41:03,017
(لا تقلقى يا (بيتون

674
00:41:03,022 --> 00:41:04,595
إنه سيسافر بمقدار جولة عزف روك فقط

675
00:41:04,600 --> 00:41:06,218
و لاشئ يدعو للقلق من هذا

676
00:41:06,223 --> 00:41:07,515
يا لك من ظريفة

677
00:41:09,490 --> 00:41:11,317
(هيا بنا يا (بروك

678
00:41:12,360 --> 00:41:13,868
آسفة ، أنا قادمة

679
00:41:50,643 --> 00:41:52,485
إذاً ، أهناك أى فرصة لقدومك معى بالمنزل ؟

680
00:41:52,503 --> 00:41:53,696
انسى ذلك

681
00:41:53,712 --> 00:41:55,725
اركب أيها الأحمق

682
00:42:02,190 --> 00:42:04,297
...كتب (جون ستينبك) فى أحد المرات

683
00:42:05,053 --> 00:42:09,385
التغيير يأتى كالريح الخفيفة التى تهز الستائر ساعة"
الفجر

684
00:42:11,083 --> 00:42:16,556
و يأتى كعطر خفى ينبع من زهرة برية مختبئة بين
"الحشائش

685
00:42:24,221 --> 00:42:29,465
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

