1
00:00:01,034 --> 00:00:02,563
....فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,564 --> 00:00:05,548
أنا مصاب بمرض قلبى و إذا لعبت فربما أموت

3
00:00:05,559 --> 00:00:07,878
أنت محظوظة بأن كل ما فعلته هو أن جعلته يرحل و حسب

4
00:00:07,879 --> 00:00:10,094
(يا أبى ، لقد كان ذلك (بيت) من فرقة (فول آوت بوى

5
00:00:10,095 --> 00:00:12,838
تزوجينى مجدداً أمام كل أصدقائنا و عائلتنا

6
00:00:12,839 --> 00:00:15,767
متى ستنهى علاقتك بتلك الفاسقة حتى نعود كأصدقاء
من جديد

7
00:00:15,768 --> 00:00:17,234
ما الذى تصنعينه مع (رايتشل) يا (بروك) ؟

8
00:00:17,235 --> 00:00:19,972
الصورة....قالت عنها (رايتشل) أنها لشخص تعرفه

9
00:00:19,973 --> 00:00:22,155
هذا أنت ، هذه الصورة كانت لك

10
00:00:22,160 --> 00:00:24,014
فقط خذ حذرك أرجوك

11
00:00:24,263 --> 00:00:27,283
ماذا لو أننا لم نمارس الحب حتى نتزوج من جديد ؟

12
00:00:27,283 --> 00:00:28,416
أتمزحين ؟

13
00:00:28,416 --> 00:00:30,808
الخال (كوبر) ، ما الذى تفعله هنا يا رجل ؟

14
00:00:30,808 --> 00:00:33,793
لقد قابلت تلك الفتاة المدخنة المثيرة ، إنها بالسادسة
و العشرين من عمرها و هى عارضة أزياء

15
00:00:33,801 --> 00:00:35,454
و كما تعرف ، فهذا هو نوعى

16
00:00:36,220 --> 00:00:37,264
(ماوث)

17
00:00:37,271 --> 00:00:39,995
...لقد اعتقد أنه يمكن -
لقد حصلت على زهور ، ممن ؟ -

18
00:00:40,001 --> 00:00:41,484
فقط عدينى بأمر واحد

19
00:00:41,491 --> 00:00:43,945
عندما تختارين الفتى الذى ستكونين معه حقاً

20
00:00:43,951 --> 00:00:46,293
أن يكون شخصاً يحترمك

21
00:00:46,299 --> 00:00:49,416
حكمى عقلك و اتبعى قلبك

22
00:00:49,617 --> 00:00:56,417
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
Ghony Depp (Admirer)

23
00:00:56,418 --> 00:01:03,418
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

24
00:01:33,660 --> 00:01:35,075
"الإرتقاء بالمستوى"

25
00:01:36,029 --> 00:01:37,483
إنه مفهوم بسيط

26
00:01:38,170 --> 00:01:40,793
يعنى ببساطة أن تتفوق على نفسك

27
00:01:41,568 --> 00:01:43,385
و أن تبذل جهداً أكبر

28
00:01:43,779 --> 00:01:45,892
....و أن تبين لنفسك قدرات خاصة

29
00:01:46,617 --> 00:01:47,973
تماماً كهذه

30
00:01:52,977 --> 00:01:56,153
لوكاس) رحل و لكن هذا لا يعنى أن الموسم قد انتهى)

31
00:01:57,397 --> 00:02:00,114
ففى رأيى ، أعتقد أنه قد بدأ لتوه

32
00:02:02,017 --> 00:02:04,132
ربما ما من أحد ليجابهنى فى الوقت الحالى

33
00:02:05,630 --> 00:02:09,872
تصويبة ساحقة أخرى من (ناثان سكوت) تجعل كل هذا
الحشد يقفون على أقدامهم

34
00:02:10,259 --> 00:02:12,424
أمتأكدة من أنك لا تريدين النوم معى حتى موعد الزفاف ؟

35
00:02:12,428 --> 00:02:14,382
أعرف أنى أبدو جذاباً للغاية الآن

36
00:02:19,510 --> 00:02:22,462
الحياة ظريفة فى بعض الأحيان و لكنها عندما تقسو
تكون عسيرة

37
00:02:22,470 --> 00:02:25,625
كمثل الحال عندما تقع فى حب شخص ما و لكنه ينسى
أن يحبك بدوره هو الآخر

38
00:02:26,100 --> 00:02:29,172
كمثل الحال عندما يتركك أعز أصدقائك و حبيبك وحيداً

39
00:02:30,007 --> 00:02:34,553
كمثل الحال عندما تسحب الزناد أو تشعل اللهب و لا
تتمكن من التراجع عما فعلت

40
00:02:38,700 --> 00:02:41,822
و كما قلت ، فى الرياضة يسمون ذلك
"الإرتقاء بالمستوى"

41
00:02:42,309 --> 00:02:46,204
"و فى الحياة اسمى ذلك "مجابهة القسوة

42
00:02:51,599 --> 00:02:52,784
مرحباً

43
00:02:54,048 --> 00:02:55,272
مرحباً

44
00:02:56,767 --> 00:02:58,354
إن (جينى) لم توقظك ، أليس كذلك ؟

45
00:02:58,358 --> 00:03:01,694
لا ، أعنى...لم تكن هى السبب الرئيس

46
00:03:02,429 --> 00:03:04,102
إذاً ماذا حدث لك الليلة الفائتة ؟

47
00:03:04,108 --> 00:03:06,595
جينى) كانت شقية الليلة الماضية لذا فقد نمنا على الأريكة)

48
00:03:07,979 --> 00:03:11,252
لم تتسنى لى الفرصة لأشكرك قبل أن آتى لك هنا

49
00:03:11,259 --> 00:03:14,403
لاتصالك بى بعد موضوع إطلاق النار ذلك

50
00:03:14,607 --> 00:03:18,424
هذ صفقة رائعة جداً ، كلما ضُرِبت برصاصة كلما حصلت
(على مكالمة من (جايك

51
00:03:18,547 --> 00:03:21,114
إنى أتمنى حقاً لو كان باستطاعتى التواجد هناك
(لأجلك يا (بيتون

52
00:03:21,209 --> 00:03:22,464
أعرف

53
00:03:23,679 --> 00:03:27,343
اسمعى...يبدو هذا كإعلامك فى اللحظة الأخيرة و لكننى فى
الواقع لدى خطط لليوم

54
00:03:27,359 --> 00:03:29,635
....نعم ، بالطبع لديك ، أنا آسفة ، أنا

55
00:03:29,640 --> 00:03:34,072
لا ، فقط أنا و (جينى) نقضى عادة صباح يوم السبت
بالمنتزه

56
00:03:34,919 --> 00:03:37,154
لذا فقد فكرت أنك ربما تحبين القدوم معنا

57
00:03:38,320 --> 00:03:40,055
هذا يبدو جيداً

58
00:03:45,519 --> 00:03:46,814
معذرة

59
00:03:47,367 --> 00:03:48,815
أنت (هالى) ، أليس كذلك ؟

60
00:03:48,817 --> 00:03:50,064
نعم

61
00:03:50,460 --> 00:03:52,994
تبدين رائعة فى الأزرق ، إنه يناسبك

62
00:03:52,999 --> 00:03:53,973
شكراً

63
00:03:53,978 --> 00:03:55,815
أتدرين ماذا أيضاً يبدو مناسباً لك

64
00:03:56,359 --> 00:03:57,744
أنا

65
00:03:58,887 --> 00:04:00,495
(أنا (دامين وست

66
00:04:00,499 --> 00:04:02,102
أعتقد أنك بعيد عن فريقك

67
00:04:03,359 --> 00:04:04,682
(ناثان سكوت)

68
00:04:04,689 --> 00:04:05,975
أتعرفان بعضيكما ؟

69
00:04:05,978 --> 00:04:07,095
"لقد كان بمعسكر مدرسة "هاى فلايرز

70
00:04:07,097 --> 00:04:08,692
أمازلت تضيع الرميات الحرة يا (وست) ؟

71
00:04:08,699 --> 00:04:11,882
و من يهتم ؟ ، فهم لا يعرضون الرميات الحرة
(ببرنامج (سبورتس سنتر

72
00:04:11,888 --> 00:04:13,672
أتدرى أيضاً ما الذى لا يعرضونه بذلك البرنامج ؟

73
00:04:13,777 --> 00:04:15,353
(فريق (الرايفينز

74
00:04:16,367 --> 00:04:20,354
لقد سمعت أنكم فقدتم مهاجمكم ، لذا فأعتقد أن الموسم
قد انتهى بالنسبة لكم

75
00:04:20,368 --> 00:04:21,735
لا ، لا أعتقد ذلك

76
00:04:21,738 --> 00:04:24,695
حسناً ، إذا لم تربحوا تلك الدورة فلن تكملوا
المشوار بالنهائيات

77
00:04:24,697 --> 00:04:28,232
و أنتم لن تربحوا هذه الدورة لأننا نحن من سيربحها

78
00:04:28,359 --> 00:04:29,743
و نحن لم نهزم قط

79
00:04:29,750 --> 00:04:31,212
حتى الآن

80
00:04:31,889 --> 00:04:33,262
(فالنذهب يا (هايلز

81
00:04:37,447 --> 00:04:39,512
(أراك بالملعب يا (سكوت

82
00:04:39,517 --> 00:04:43,093
و أنت يا (هالى) ، أراك فى أحلامك

83
00:04:43,199 --> 00:04:44,913
(بيتون ساوير)

84
00:04:45,058 --> 00:04:47,072
لم أكن أتخيل وجودك هنا قط

85
00:04:47,107 --> 00:04:48,802
أعتقد أنه عندما أخبرنى والدى أن أتبع قلبى

86
00:04:48,808 --> 00:04:52,242
"لم يكن يتوقع منى أن أتبعه كل هذا الطريق ل"سافانا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

87
00:04:53,190 --> 00:04:54,815
كيف هى حياتك يا (جايك) ؟

88
00:04:55,997 --> 00:04:57,844
تكون جميلة مرتان فى الأسبوع

89
00:04:58,270 --> 00:05:00,224
(و هى الأيام التى أحصل فيها على (جينى

90
00:05:00,229 --> 00:05:01,052
ماذا ؟

91
00:05:01,059 --> 00:05:03,123
نعم ، إنها قصة طويلة

92
00:05:03,828 --> 00:05:06,332
ببساطة.....هيا ، لنذهب

93
00:05:06,349 --> 00:05:08,245
تعال ، تعال ، هيا بنا

94
00:05:08,249 --> 00:05:11,312
"باختصار ، عندما غادرت (نيكى) "ترى هيل

95
00:05:11,400 --> 00:05:14,604
أخذت (جينى) لهنا ب"سافانا" لتعيش مع والديها

96
00:05:14,617 --> 00:05:17,794
و لكن فى النهاية ، اكتفى والديها منا و من خلافاتنا لذا

97
00:05:17,797 --> 00:05:20,702
فقد التمسوا من المحكمة الوصاية على (جينى) لمدة عام

98
00:05:20,709 --> 00:05:22,802
لتكون فترة كافية لى و ل(نيكى) أن نثبت

99
00:05:22,810 --> 00:05:24,953
أنه بإمكاننا الحفاظ على حياتنا معاً ، كما تعرفين

100
00:05:24,958 --> 00:05:27,844
الحصول على وظيفة و البقاء بعيداً عن المشاكل

101
00:05:27,848 --> 00:05:29,165
تريدين التزحلق على الزلاجة ؟

102
00:05:29,217 --> 00:05:31,844
انتظر ، (نيكى) هنا ؟ ، تعال هنا يا صغيرتى

103
00:05:31,859 --> 00:05:33,845
نعم ، إنها تعيش مع أقاربها

104
00:05:33,847 --> 00:05:35,483
و هى تحصل على (جينى) معظم الوقت

105
00:05:35,487 --> 00:05:38,723
لقد أخذ منى هذا الوضع فترة لأتأقلم عليه
و لكنى أعتقد حقاً أنها تحاول بجد

106
00:05:39,019 --> 00:05:43,533
على كل حال و باختصار ، أنا لا أستطيع القيام بأى شئ
لا للشراب

107
00:05:43,540 --> 00:05:46,994
و يقومون بفحصى من المخدرات ، هذا أمر غير مهم و لكن

108
00:05:47,007 --> 00:05:48,692
لا أستطيع ممارسة حياتى بصورة طبيعية

109
00:05:48,699 --> 00:05:55,814
فقط أنام و أعمل....آملاً أنه بعد شهور قليلة أن
(أحصل على الوصاية على (جينى

110
00:05:55,979 --> 00:05:57,915
و بعدها يمكننى أن أبدأ حياتى من جديد

111
00:06:12,040 --> 00:06:13,852
ما الذى تفعله هنا يا (دان) ؟

112
00:06:13,920 --> 00:06:15,812
فقط أتذكر الماضى

113
00:06:16,618 --> 00:06:18,853
لقد سمعت بأنك عدت ، فأردت رؤيتك

114
00:06:21,577 --> 00:06:22,774
تبدين بخير

115
00:06:22,777 --> 00:06:24,012
تبدو مزرياً

116
00:06:24,020 --> 00:06:25,782
حسناً ، لم أكن أنام بشكل جيد

117
00:06:25,788 --> 00:06:28,835
الحقيقة أنى أكافح من أجل بعض النوم منذ ما حدث
(ل(كيث

118
00:06:31,198 --> 00:06:33,063
أنا أحاول هنا يا (ديب) ، حسناً ؟

119
00:06:33,068 --> 00:06:36,035
لقد فكرت أنك عدت و أن (ناثان) انتقل من هنا

120
00:06:36,040 --> 00:06:38,043
فربما ستشعرين بالوحدة فى هذا المنزل الكبير

121
00:06:38,048 --> 00:06:39,444
لن تشعر

122
00:06:40,277 --> 00:06:43,912
حسناً ، حسناً ، ها هو محطم سيارات السباق

123
00:06:43,920 --> 00:06:45,152
أنت تعيش فى منزلى الآن يا (كوبر) ؟

124
00:06:45,160 --> 00:06:47,322
فى الواقع أنا أعيش بمنزل أختى

125
00:06:47,348 --> 00:06:50,695
و لأنه منزل أختى ، فلا أعتقد أنه علينا رؤيتك
كثيراً بالجوار هنا

126
00:06:50,710 --> 00:06:52,632
إلا إذا كنت مدعواً بالطبع

127
00:06:54,559 --> 00:06:56,604
ألديك مشكلة معى أيها الفتى ؟

128
00:06:56,617 --> 00:07:00,413
لا ، و لكن أنت من المؤكد من له مشكلة معى

129
00:07:00,418 --> 00:07:02,012
ما هذا بحق الجحيم ؟

130
00:07:02,018 --> 00:07:03,664
فقط عد لمنزلك

131
00:07:03,670 --> 00:07:05,603
(يمكن أن أقول لك نفس الشئ يا (ناثان

132
00:07:05,607 --> 00:07:07,294
(فلقد سمعت أنك عدت للسكن مع (هايدز
(تعنى الجحيم)

133
00:07:07,297 --> 00:07:08,575
(أقصد (هايلز

134
00:07:08,580 --> 00:07:10,453
أبى أنا جاد ، لنخرج من هنا

135
00:07:11,900 --> 00:07:13,393
(لا تكن عزولاً يا (كوبر

136
00:07:13,398 --> 00:07:14,763
هيا يا أبى

137
00:07:17,940 --> 00:07:19,082
مرحباً بعودتك

138
00:07:21,129 --> 00:07:24,433
إن الفتى فى مستوى جيد مؤخراً ، فحاول ألا تقتله
بسبب عودتك

139
00:07:24,439 --> 00:07:25,793
فقط ، اذهب يا أبى

140
00:07:25,797 --> 00:07:28,313
أنا ذاهب ، أنا ذاهب

141
00:07:32,528 --> 00:07:36,153
ما خطبك بحق الجحيم يا أبى ؟ ، ألا تعتقد أن أمى ربما
حصلت على ما يكفيها ؟

142
00:07:36,158 --> 00:07:37,464
(هذا منزلى يا (ناثان

143
00:07:37,470 --> 00:07:40,534
لا ، إنه ليس كذلك ، إنه ليس منزلك و هى ليست زوجتك

144
00:07:40,548 --> 00:07:43,022
و الآن يا أبى عليك أن توقف هذا الهراء

145
00:07:43,078 --> 00:07:44,452
أو ماذا ؟

146
00:07:44,452 --> 00:07:46,592
(أنا العمدة لهذه البلدة يا (ناثان

147
00:07:46,592 --> 00:07:49,155
أستطيع الذهاب أيى مكان أريد و أفعل ما يحلو لى

148
00:07:49,155 --> 00:07:50,019
أسمعت ذلك ؟

149
00:07:50,019 --> 00:07:52,672
نعم ، لقد سمعت هذا و كذلك سمعه الجيران أيها العمدة

150
00:07:53,457 --> 00:07:55,043
هذا منزلى

151
00:07:55,048 --> 00:07:56,654
لقد عملت بجد لأبنيه

152
00:07:56,657 --> 00:07:59,994
و لو أنى أريد فسأحرقه بكل ما فيه و من فيه

153
00:08:14,639 --> 00:08:16,295
إنه يتحول للأسوأ يا أمى

154
00:08:20,566 --> 00:08:22,440
إن أبى لن يتغير أبداً

155
00:08:22,444 --> 00:08:25,500
فأنا أراه يلجأ لنفس مناوراته القذرة

156
00:08:25,507 --> 00:08:29,611
آسفة ، أتمنى لو كان بإمكانى أن آخذك بعيداً عن كل ذلك

157
00:08:30,156 --> 00:08:31,662
أسمعت أى جديد عن أخبار (لوكاس) أو (كارين) ؟

158
00:08:31,675 --> 00:08:35,700
لا ، فقد قال (لوكاس) أنهم سيأخذون سيارتهم و يسافروا

159
00:08:35,707 --> 00:08:38,380
أعتقد أنهم بحاجة لفترة من السكون

160
00:08:38,515 --> 00:08:42,050
إلى جانب أن (كارين) لا تريده أن يحضر الدورة بينما
لن يتمكن من المشاركة فيها ، كما تعرف

161
00:08:42,056 --> 00:08:43,062
نعم

162
00:08:47,034 --> 00:08:48,381
شكراً لك

163
00:08:49,096 --> 00:08:50,629
على الرحب

164
00:08:53,224 --> 00:08:54,522
هل تؤلمك هذه ؟

165
00:08:54,527 --> 00:08:55,780
لا

166
00:08:56,075 --> 00:08:58,659
لقد توقفت الندبة عن الإيلام عندما توقف قلبى عن التألم
هو الآخر

167
00:08:58,665 --> 00:09:00,702
و حدث ذلك بمجرد عودتك للبلدة

168
00:09:04,674 --> 00:09:05,882
حسناً

169
00:09:07,267 --> 00:09:08,729
أين تذهبين ؟

170
00:09:09,396 --> 00:09:13,229
فهمتك ، هذا بسبب موضوع عدم ممارسة الجنس ذاك
أليس كذلك ؟ ، أنا أفهمك تماماً ، أليس كذلك ؟

171
00:09:13,234 --> 00:09:13,840
لا

172
00:09:13,846 --> 00:09:16,449
لقد أخبرتك أننى جذاب يا (هالى) فلا تنكرى

173
00:09:18,435 --> 00:09:19,972
حسناً ، ربما

174
00:09:39,874 --> 00:09:41,829
أتعرفين ؟ ، هذا غير عادل تماماً

175
00:09:41,835 --> 00:09:43,511
أن تكسرى قلبى فهذا أمر واحد

176
00:09:43,517 --> 00:09:46,481
و لكن أعليك أن تبدين كفتيات إعلانات البيرة بينما
تقومين بذلك ؟

177
00:09:46,485 --> 00:09:47,552
لقد كنت أتصل بك

178
00:09:47,554 --> 00:09:50,789
نعم ، لقد فكرت فقط أنك مشغولة مع ذلك الرجل البالغ

179
00:09:51,076 --> 00:09:52,860
إنه ليس كبيراً عنا بهذا القدر

180
00:09:53,095 --> 00:09:55,150
بالله عليك يا (رايتشل) ، أنا لست أخرقاً

181
00:09:55,157 --> 00:09:58,731
أو فى الواقع ربما أنا كذلك ، باعتقادى أنك كنت تحبيننى

182
00:09:59,145 --> 00:10:02,069
أعنى ، لنرى ذلك ، لقد قضينا وقتاً طويلاً معاً

183
00:10:02,075 --> 00:10:04,331
تغازلنا و تبادلنا القبل بضع مرات

184
00:10:04,335 --> 00:10:06,581
(لم أقصد أن أوقعك فى حبى يا (ماوث

185
00:10:06,924 --> 00:10:08,949
و لكن هذا حدث ، أليس كذلك ؟

186
00:10:09,506 --> 00:10:12,189
لقد قلت أنى لن أقع فى حبك

187
00:10:12,194 --> 00:10:13,682
و لكنى قبلتك

188
00:10:13,684 --> 00:10:16,320
و استيقظت باليوم التالى راغباً فى أن أفعلها من جديد

189
00:10:16,665 --> 00:10:18,579
و الآن ها نحن

190
00:10:21,584 --> 00:10:22,859
!! توقفى

191
00:10:23,465 --> 00:10:25,910
كنت أعتقد أن الساحرات الشريرات يذبن من الماء

192
00:10:25,914 --> 00:10:27,090
ما خطبك بحق الجحيم !؟

193
00:10:27,094 --> 00:10:28,282
ما خطبى بحق الجحيم ؟

194
00:10:28,287 --> 00:10:31,051
أنا لست القبيحة ذات المؤخرةالمنفوخة و القلب الصفيح

195
00:10:31,054 --> 00:10:33,699
بل أنت قبيحة ذات مؤخرة سمينة و بلا قلب

196
00:10:33,706 --> 00:10:35,462
أنت فتاة تمثل القبح بعينه

197
00:10:35,466 --> 00:10:36,912
لقد استدرجت (ماوث) و أنت تعرفين ذلك

198
00:10:36,915 --> 00:10:39,479
لذا فعليك أن تفكرى بعقلك الفاشل

199
00:10:39,486 --> 00:10:41,719
و تدركين أن أصدقائك الآن أقل بكثير ممن كانوا عليه

200
00:10:41,727 --> 00:10:44,732
حقاً ، حسناً ، إن صديقى الجديد (لوكاس) اتصل بى لتوه

201
00:10:44,737 --> 00:10:46,409
فهل كلمك أنت مؤخراً ؟

202
00:10:46,526 --> 00:10:47,710
لا اعتقد ذلك

203
00:10:47,716 --> 00:10:49,999
أتعرفين يا (رايتشل) ؟ ، سأكلكمك بأنفك المزيف
هذا الآن

204
00:10:50,005 --> 00:10:51,571
و لكنك ستذهبين سريعاً و تشترين واحداً آخر

205
00:10:51,574 --> 00:10:52,811
!!! كفى

206
00:10:52,827 --> 00:10:56,049
فقط.....لا عليكم

207
00:10:57,267 --> 00:10:59,591
سأجعلك تندمين على هذا

208
00:11:06,416 --> 00:11:08,770
هذا المبنى هناك هو قاعة المحكمة

209
00:11:08,777 --> 00:11:11,412
هناك يقوم القاضى بإصابتى أنا و (نيكى) بالذعر و القلق

210
00:11:11,416 --> 00:11:13,431
و ذاك الممر الموجود هناك ؟

211
00:11:13,435 --> 00:11:14,929
هناك أقوم بالترجيع

212
00:11:14,936 --> 00:11:16,711
قبل و بعد كل جلسة استماع

213
00:11:16,725 --> 00:11:18,430
عمل جيد -
نعم -

214
00:11:18,687 --> 00:11:23,812
و المبنى الذى على الناصية هناك..هذه هى
"كلية سافانا للتصميم الفنى"

215
00:11:23,815 --> 00:11:25,092
لا تحاولى الترجيع هناك

216
00:11:25,105 --> 00:11:27,149
أتمنى ألا أفعل ، فذلك المكان يبدو رائعاً

217
00:11:27,164 --> 00:11:28,529
هذا ما سمعته عنه

218
00:11:28,534 --> 00:11:31,372
و بعد ذلك فكل مبنى آخر ب"سافانا" إما أنه مسكون

219
00:11:31,377 --> 00:11:36,169
بشبح مجنون أو ساحرة شريرة أو عفريت أو شئ من هذا القبيل

220
00:11:36,174 --> 00:11:39,039
و هل فى أى منها ملاك الموت الأسود ؟

221
00:11:39,376 --> 00:11:40,519
ماذا ؟

222
00:11:41,015 --> 00:11:42,332
لا شئ

223
00:11:42,334 --> 00:11:43,899
كل منا لديه أشباحه ، أليس كذلك ؟

224
00:11:43,906 --> 00:11:45,320
نعم

225
00:11:46,814 --> 00:11:51,522
على كل حال ، هذا الشراب يبدو وكأنه سلسبيل
من السماء و عليك أن تجربه

226
00:11:51,796 --> 00:11:53,229
حسناً

227
00:11:56,697 --> 00:12:00,211
تعال هنا يا (جايك) ، فأنت بحالة فوضى

228
00:12:00,216 --> 00:12:01,899
أعرف ، سأتولاها أنا

229
00:12:08,737 --> 00:12:12,149
أتريدين تناول بعض الطعام مع هذا الشراب ؟

230
00:12:12,625 --> 00:12:14,061
نعم

231
00:12:14,185 --> 00:12:17,711
هناك مكان عند الناصية تلك و هو جيد للغاية

232
00:12:19,856 --> 00:12:22,930
لا أصدق أنك رششت الماء على وجه (رايتشل) بخرطومها الخاص

233
00:12:22,936 --> 00:12:25,181
إنها محظوظة بأن كرة الغولف لم تصبها

234
00:12:25,187 --> 00:12:27,190
ربما أنها قد ابتلعتها أولاً

235
00:12:27,867 --> 00:12:29,329
!! (ماوث)

236
00:12:31,085 --> 00:12:34,290
إن عم (ناثان) المثير (كوبر) بالمدينة ، يا إلاهى ، كيف أبدو ؟

237
00:12:34,295 --> 00:12:36,310
(تبدين كصديقة (لوك

238
00:12:37,677 --> 00:12:39,629
انتظر لحظة ، أهذا هو ؟

239
00:12:39,644 --> 00:12:41,031
لطيف ، أليس كذلك ؟

240
00:12:41,046 --> 00:12:42,842
(أود بعضاً من العم (كوبر

241
00:12:42,844 --> 00:12:44,520
نعم ، حسناً ، ستكرهين ذلك

242
00:12:44,527 --> 00:12:46,802
العم (كوبر) هو صديق (رايتشل) الجديد

243
00:12:46,807 --> 00:12:49,219
!! ماذا ؟ ، لا

244
00:12:49,225 --> 00:12:50,972
لا ، هذا غير عادل

245
00:12:50,977 --> 00:12:53,510
حسناً ، أأكرر عليك ما حدث من (رايتشل) عندما ذهبت إليها ؟

246
00:12:53,515 --> 00:12:56,789
و لكن إذا كنت أعرف أنه سيقبل مواعدة فتاة بالمدرسة
....العليا ، أقصد ، لكنت

247
00:12:57,017 --> 00:12:58,220
إنه لن يفعل

248
00:12:58,227 --> 00:13:00,250
(أنا أعرف (كوبر) يا (ماوث

249
00:13:00,256 --> 00:13:02,592
من المحال أن يواعد فتاة من المدرسة العليا

250
00:13:02,594 --> 00:13:04,172
و لكنى متأكد أنه كان هو

251
00:13:04,177 --> 00:13:06,312
أنا لا أقول أنه لم يكن هو

252
00:13:06,316 --> 00:13:09,159
....أنا أقول أنه لا يعرف عمر (رايتشل) الحقيقى

253
00:13:09,886 --> 00:13:11,369
حتى الآن

254
00:13:11,556 --> 00:13:16,330
أعتقد أن الوقت قد حان ل(رايتشل) الصريحة لتشعر
ببعض الألم الذى تشعر به أنت

255
00:13:22,868 --> 00:13:24,984
أيمكننى أن أسألك سؤالاً يا (جايك) ؟

256
00:13:25,017 --> 00:13:30,204
انظر ، أعرف أن (نيكى) موجودة بالجوار الآن و لذلك
....فأنا كنت أتسائل فقط ، هل أنتم مازلتم

257
00:13:30,206 --> 00:13:31,442
لا

258
00:13:31,868 --> 00:13:34,163
لا ، و لكن من أصعب الأمور التى يجب أن أتقبلها هو

259
00:13:34,179 --> 00:13:36,981
أننى و (نيكى) سيكون لدينا دائماً (جينى) كعامل مشترك بيننا

260
00:13:36,989 --> 00:13:39,361
و أن (جينى) يجب أن تعرف أمها

261
00:13:39,369 --> 00:13:40,631
أعنى ، أنك تتفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

262
00:13:40,638 --> 00:13:42,802
نعم -
و لكن لا ، لا -

263
00:13:43,048 --> 00:13:44,551
لسنا معاً

264
00:13:45,659 --> 00:13:47,611
و ماذا عنك ؟ ، أتواعدين أحداً ؟

265
00:13:47,619 --> 00:13:51,032
أنا ؟ ، ليس فعلاً

266
00:13:51,379 --> 00:13:54,334
(كنت نوعاً ما أواعد (بيت وينتز) من فرقة (فول آوت بوى

267
00:13:54,339 --> 00:13:55,334
نعم

268
00:13:55,336 --> 00:13:57,753
حسناً ، لقد كنت أواعد (شاكيرا) معظم الليالى

269
00:13:57,758 --> 00:14:00,044
و لكنها فى الواقع لم تعرف بذلك

270
00:14:00,348 --> 00:14:02,244
أنا جادة ، حقيقة

271
00:14:02,246 --> 00:14:05,842
هذا يبدو غريباً و لكن هذا نوعاً ما حدث فعلاً

272
00:14:05,859 --> 00:14:07,433
هذا مقرف

273
00:14:07,438 --> 00:14:10,681
.....أعنى ، ليس كونك تواعدين شاباً ، و لكن فقط

274
00:14:10,748 --> 00:14:12,561
أنت بذلك تواعدين نجم روك

275
00:14:12,857 --> 00:14:14,572
فالموسيقيين...كتلة من المشاكل كم تعرفين

276
00:14:14,589 --> 00:14:16,692
حسناً ، نود فى أن نبدأ الغناء لكم جميعاً

277
00:14:16,697 --> 00:14:20,264
عندما يقرر مغنينا الرائع التوقف عن مغازلة
تلك الفتاة الرائعة

278
00:14:20,766 --> 00:14:22,021
هيا يا رجل

279
00:14:22,028 --> 00:14:23,554
وظيفتى الثانية

280
00:14:25,378 --> 00:14:27,853
لقد قلت لك...عليك بالإحتراس من الموسيقيين

281
00:14:32,939 --> 00:14:34,543
كيف حالكم الليلة ؟

282
00:14:36,567 --> 00:14:40,124
لقد كتبت هذه الأغنية لشخص خاص

283
00:14:40,126 --> 00:14:41,991
"و اسمها "يوماً ما

284
00:14:54,638 --> 00:14:59,403
# قالوا أنها ستكون أشد عاصفة من سنوات #

285
00:15:00,358 --> 00:15:04,752
# و لم أستطع ركوب طائرة فقفزت بالقطار #

286
00:15:06,269 --> 00:15:11,834
# لأنى أحب التواجد وسط عواصف الشتاء #

287
00:15:12,329 --> 00:15:17,503
# فسأرجع لك يوماً ما #

288
00:15:21,017 --> 00:15:26,033
# و بمرور الأيام و عودة الصفاء #

289
00:15:27,028 --> 00:15:31,941
# ذهبت لكل مكان إلا حيث أنت #

290
00:15:32,528 --> 00:15:35,273
# الحياة أصبحت مملة #

291
00:15:35,279 --> 00:15:38,624
# و لا شئ يتغير #

292
00:15:38,666 --> 00:15:43,664
# و لكنى سأعود إليك يوماً ما #

293
00:15:46,866 --> 00:15:51,204
# سأسافر عبر الليالى فقط لأرى وجهك #

294
00:15:52,676 --> 00:15:57,293
# طريقة لمسك و طريقة إحساسك #

295
00:15:58,616 --> 00:16:03,893
# حتى و لو ليوم واحد #

296
00:16:04,227 --> 00:16:09,383
# لأنى سأعود إليك يوماً ما #

297
00:16:12,849 --> 00:16:15,834
# قريبٌ جداً ، بعيدٌ جداً #

298
00:16:15,839 --> 00:16:19,904
# بعالم مختلف #

299
00:16:21,478 --> 00:16:25,691
# يبعدنى عنك أكثر #

300
00:16:25,709 --> 00:16:28,854
# أحياناً يقربنى و أخرى يبعدنى #

301
00:16:28,867 --> 00:16:33,264
# ذلك العالم المختلف #

302
00:16:34,606 --> 00:16:38,994
# الذى يبعدنى عنك #

303
00:16:47,896 --> 00:16:51,171
# إنه يبعدنى عنك #

304
00:16:57,269 --> 00:16:59,433
لقد تأخرت

305
00:16:59,798 --> 00:17:02,204
و لكنى أبدو مثيرة كفاية لتتقبل اعتذارى
عن ذلك ، أليس كذلك ؟

306
00:17:02,206 --> 00:17:03,634
ربما

307
00:17:08,299 --> 00:17:09,183
منزل لطيف

308
00:17:09,186 --> 00:17:11,371
حسناً ، شكراً و لكنه منزل أختى

309
00:17:11,376 --> 00:17:12,922
أترغبين بجولة فيه ؟

310
00:17:12,928 --> 00:17:17,122
فى الغالب أجد متعتى بغرف النوم

311
00:17:17,128 --> 00:17:18,864
هذا ظلم لى

312
00:17:18,867 --> 00:17:20,301
إنها بالطابق العلوى

313
00:17:42,477 --> 00:17:45,463
أتعرفين أن مدينة "سافانا" مبنية على جثث
الموتى بالمعنى الحرفى للجملة ؟

314
00:17:45,467 --> 00:17:47,751
فقد بنوا المدافن بكل أنحاء المدينة و بعد ذلك

315
00:17:47,759 --> 00:17:50,401
عندما اتسعت المدينة ، فقاموا بالبناء فوق المدافن

316
00:17:50,406 --> 00:17:52,541
عظيم ، لا أطيق الإنتظار للذهاب للسرير بسماع لهذا الكلام

317
00:17:53,848 --> 00:17:56,923
و لكنك لن تكون موجوداً لحمياتى ، أليس كذلك ؟

318
00:17:59,197 --> 00:18:02,664
(أنت لم تنم على الأريكة الليلة الفائتة بسبب (جينى
أليس كذلك ؟

319
00:18:02,676 --> 00:18:05,933
عليك أن تعلمى يا (بيتون) أنه عندما رأيت وجهك بالمطار

320
00:18:06,248 --> 00:18:08,852
فلا أعتقد أنى كنت بمثل تلك السعادة منذ قدومى هنا

321
00:18:08,857 --> 00:18:10,153
و لكن ؟

322
00:18:10,487 --> 00:18:12,602
الناس دائماً ما يرحلون ، أليس كذلك ؟

323
00:18:15,908 --> 00:18:19,343
هناك ربوة أمر بها كل يوم فى الطريق للعمل

324
00:18:20,307 --> 00:18:23,704
و فى كل يوم أفكر و أقول لنفسى "باستطاعتى الذهاب عبر تلك الربوة

325
00:18:23,717 --> 00:18:27,721
"و سأصل لترى هيل فى 6 ساعات و 24 دقيقة

326
00:18:27,846 --> 00:18:29,283
و سأكون معك

327
00:18:29,286 --> 00:18:31,012
(و لكنى سأكون بدون (جينى

328
00:18:31,018 --> 00:18:33,063
و لا يمكننى القيام بذلك

329
00:18:33,066 --> 00:18:36,211
كان بإمكانك الإتصال بالهاتف لتخبرنى بذلك

330
00:18:36,968 --> 00:18:38,742
فأنت لا تعيش متخفياً أو شيئاً كهذا

331
00:18:38,749 --> 00:18:41,153
(لقد كان عسيراً جداً على أن أسمع صوتك يا (بيتون

332
00:18:41,408 --> 00:18:43,604
أن أشعر بحبنا من جديد

333
00:18:43,946 --> 00:18:46,161
إن حياتى هنا الآن

334
00:18:46,238 --> 00:18:48,834
.....و بمقدار شغفى بأن أفعل ذلك ، لكنك

335
00:18:49,169 --> 00:18:50,601
ستغادرين بأى لحظة

336
00:18:50,908 --> 00:18:54,134
و أنا من سيبقى مع ذلك الألم الشديد بقلبى

337
00:18:54,136 --> 00:18:58,374
و هذا الألم....أخذ منى وقتاً كبيراً لأنساه قبل ذلك

338
00:18:59,388 --> 00:19:00,934
آسف

339
00:19:02,829 --> 00:19:04,263
لا بأس

340
00:19:05,207 --> 00:19:07,692
لقد فهمتك ، ثق بى

341
00:19:15,228 --> 00:19:17,274
! (بيتون) ! ، (بيتون)

342
00:19:17,659 --> 00:19:21,694
أتعرف أمراً ؟ ، إن كل أغنية لها نهاية يا (جايك) ، فهل هذا
يمنع استمتاعنا بالموسيقى ؟

343
00:19:24,359 --> 00:19:27,243
انسَ ذلك ، سأراك غداً

344
00:20:09,508 --> 00:20:10,804
هل أنت بخير ؟

345
00:20:10,806 --> 00:20:12,873
نعم ، فقط كنت أحلم

346
00:20:14,299 --> 00:20:16,723
أعتقد أننا فى عالم الواقع الآن

347
00:20:19,176 --> 00:20:22,533
لدى فرصة لأقوم ببعض العمل الإضافى اليوم

348
00:20:22,539 --> 00:20:24,134
و لكن بإمكانى إلغاء هذا إن أردت منى ذلك

349
00:20:24,138 --> 00:20:26,864
لا ، لا ، لا ، لا ، عليك أن تذهب ، يمكننى أن أقضى
اليوم بمفردى

350
00:20:26,876 --> 00:20:29,573
أو يمكن أن أجرى مكالمة و أحضر لك (جينى) لتكون معك اليوم

351
00:20:29,579 --> 00:20:31,133
أيمكنك ذلك حقاً ؟

352
00:20:31,137 --> 00:20:34,084
سيكون هذا رائعاً يا (جايك) ، فأنا أحب تلك الفتاة الصغيرة

353
00:20:34,087 --> 00:20:37,413
أعرف أنك تحبينها ، و أنا أحبك لذلك

354
00:20:40,758 --> 00:20:42,472
أين سرحت يا (بيتون) ؟

355
00:20:42,476 --> 00:20:44,014
أنا -
نعم -

356
00:20:44,017 --> 00:20:46,444
فى كل شئ

357
00:20:46,586 --> 00:20:48,893
لا أدرى ، إنه فقط مثل

358
00:20:49,149 --> 00:20:52,013
الإحساس الذى ينتابك فى آخر أيام العطلة

359
00:20:52,018 --> 00:20:54,203
عندما تقضى طيلة اليوم مستمتعاً

360
00:20:54,209 --> 00:20:57,784
و يكون ذلك عظيماً ثم تتذكر أنه عليك الذهاب للمدرسة
باليوم القادم

361
00:20:57,787 --> 00:21:00,352
و هذا يخرب كل خططك لليلة

362
00:21:00,847 --> 00:21:05,073
على أن أعود للمنزل غداً و لهذا فأنا أحس بذلك الشعور

363
00:21:05,087 --> 00:21:06,833
الذى ينتاب الفرد ليلة آخر أيام العطلة

364
00:21:06,839 --> 00:21:11,771
لقد قال لى أحدهم مرة أن كل أغنية تنتهى

365
00:21:11,777 --> 00:21:14,263
و لكن هذا ليس بالسبب الذى يمنعنا من الإستمتاع
بالموسيقى

366
00:21:14,268 --> 00:21:15,993
إن (إيلى) هى من قال لك تلك الجملة

367
00:21:15,998 --> 00:21:17,703
حسناً ، لقد كانت محقة

368
00:21:18,277 --> 00:21:20,154
إن الغد سيكون مؤلماً كالجحيم

369
00:21:20,158 --> 00:21:21,664
و كلانا يعرف ذلك

370
00:21:21,668 --> 00:21:24,943
و لكننا الآن معاً ، أليس كذلك ؟

371
00:21:28,726 --> 00:21:31,493
مارفين) أيها الرائع ! ، لم أكن واثقة أنك)
ستفعلها و تأتى هنا

372
00:21:31,497 --> 00:21:32,891
فى الواقع ، لقد أتيت هنا مبكراً

373
00:21:32,897 --> 00:21:35,603
حسناً ، مرحباً بك فى الجانب المظلم يا صاح

374
00:21:35,607 --> 00:21:39,542
المكر على الغذاء و رد الصاع على العشاء و فطيرة
عند الإفطار

375
00:21:39,548 --> 00:21:41,404
أترغبون فى إفطار أيها الرفاق ؟

376
00:21:41,409 --> 00:21:42,992
فطيرة -
فطيرة -

377
00:21:44,397 --> 00:21:46,204
مرحباً بك -
مرحباً -

378
00:21:46,206 --> 00:21:47,704
فقط كوب من القهوة من فضلك

379
00:21:47,709 --> 00:21:49,874
العم (كوبر) الجذاب

380
00:21:50,809 --> 00:21:52,764
لم لا تأتى و تلحق بنا

381
00:21:52,777 --> 00:21:53,922
(مرحباً يا (بروك

382
00:21:53,926 --> 00:21:54,812
مرحباً

383
00:21:54,817 --> 00:21:56,112
(أنا (كوبر

384
00:21:56,117 --> 00:21:57,974
(و أنا.....(ستيف

385
00:21:57,979 --> 00:22:00,564
نعم ، أنت فتى تسليم الزهور ، أليس كذلك ؟

386
00:22:00,568 --> 00:22:02,361
كيف الأحوال ؟ -
أنا بخير -

387
00:22:02,367 --> 00:22:04,744
أتعرف ، إن فتاتى لم تخبرنى قط من أى شخص كانت تلك الزهور

388
00:22:04,749 --> 00:22:06,443
ألم تخبرك ؟

389
00:22:06,447 --> 00:22:08,081
يبدو أنه شخص تربطه بها علاقة سرية

390
00:22:08,089 --> 00:22:11,081
لا ، لا ، أعتقد أن الأمر كان شخصياً بالنسبة لها و حسب

391
00:22:11,096 --> 00:22:14,303
كل ما قالته هى أن تلك الزهور من شخص تهتم لأمره حقاًَ

392
00:22:14,306 --> 00:22:16,592
انظر ، جميعنا لديه ماضيه ، أليس كذلك ؟

393
00:22:16,627 --> 00:22:19,383
فقط أعتقد أن ذلك الشخص لابد و انه كان يعنى لها شيئاً

394
00:22:19,389 --> 00:22:22,402
على كل حال ، لا يجب ان أشغل رأسكم بهذا الكلام يا رفاق

395
00:22:22,506 --> 00:22:25,152
يبدو أنكما تعرفان هذا المكان جيداً ، أليس كذلك ؟
فماذا هو الجيد هنا للإفطار ؟

396
00:22:25,156 --> 00:22:29,323
لقد طلبت فطيرة ، و لكن لا أعتقد أنى سأستطيع أكلها

397
00:22:29,328 --> 00:22:30,243
...و لكن

398
00:22:30,248 --> 00:22:32,913
صديقتك الجديدة تلك...أنت تهتم لأمرها ، أليس كذلك ؟

399
00:22:32,917 --> 00:22:34,392
نعم ، بالطبع

400
00:22:34,446 --> 00:22:35,993
هذا جيد

401
00:22:36,406 --> 00:22:37,894
فالتكن حريصاً عليها

402
00:22:37,896 --> 00:22:39,333
حسناً

403
00:22:42,158 --> 00:22:44,963
ماذا عن خطتنا يا (ماوث) ؟

404
00:22:44,967 --> 00:22:46,994
رد الصاع ؟ ، الإيلام ؟ ، الفطيرة ؟

405
00:22:46,999 --> 00:22:48,103
إنها تكذب عليه

406
00:22:48,108 --> 00:22:51,101
أعرف ، و لكن على أن أتحدث إلى (رايتشل) أولاً ، حسناً ؟

407
00:22:53,729 --> 00:22:55,643
لقد رغبت حقاً فى تناول الفطيرة

408
00:22:57,999 --> 00:22:59,202
مرحباً

409
00:23:00,728 --> 00:23:02,272
كيف تشعر أيها الكسول ؟

410
00:23:02,278 --> 00:23:04,092
بسوء بالغ

411
00:23:04,099 --> 00:23:05,561
آسفة

412
00:23:06,706 --> 00:23:09,154
من حسن حظك ن هذا المشروب يعالج حالتك تلك

413
00:23:09,158 --> 00:23:10,782
أتمنى ذلك

414
00:23:10,979 --> 00:23:12,684
شكراً لك

415
00:23:13,629 --> 00:23:15,921
أن شديد الإرهاق

416
00:23:16,798 --> 00:23:18,793
فعلينا أن نكسب تلك المباراة الأخيرة

417
00:23:18,796 --> 00:23:22,374
و إلا فإن (وايتى) سيتقاعد بدون أن يحقق إنجازاً أخيراً

418
00:23:22,868 --> 00:23:24,951
حسناً ، لا يمكن أن نجعل هذا يحدث

419
00:23:26,699 --> 00:23:27,932
أين تؤلمك ؟

420
00:23:27,937 --> 00:23:29,304
فى كل مكان

421
00:23:31,119 --> 00:23:32,764
ستلعبون ضد فريق (أوك لايك) الليلة ؟

422
00:23:32,767 --> 00:23:35,001
نعم ، إنهم لم يهزموا قط

423
00:23:35,239 --> 00:23:38,172
و هل صديقى (دامين ويست) بخير ؟

424
00:23:38,178 --> 00:23:39,522
نعم ، إنه لاعب ماهر

425
00:23:39,526 --> 00:23:43,662
و لكنه أخرق برغم ذلك ، نوعاً ما كصورة مصغرة من أبى

426
00:23:44,557 --> 00:23:48,732
إنه يؤلمنى حقاً أن أرى ما حدث فى العلاقة بينك
(و بين (دان

427
00:23:49,319 --> 00:23:52,324
لاسيما الآن و أنت تلعب بصورة طيبة

428
00:23:52,327 --> 00:23:54,284
عليك أن تستمتع بذلك مع والدك

429
00:23:54,286 --> 00:23:57,031
نعم ، و لكن كلامك هذا متأخر قليلا

430
00:23:57,376 --> 00:23:59,154
ور بما بالإضافة لذلك

431
00:23:59,157 --> 00:24:01,971
فإن الشعور الذى بداخلى لا ينبئ أنى سأقدم
مباراة جيدة أخرى

432
00:24:01,989 --> 00:24:04,381
لا أصدق هذا و لو للحظة

433
00:24:05,008 --> 00:24:07,153
بالإضافة إلى أنى سأساعدك

434
00:24:07,158 --> 00:24:10,274
و (دامين ويست) ليست له أى فرصة

435
00:24:10,758 --> 00:24:12,422
أحبك ، أتعرفين ذلك ؟

436
00:24:12,429 --> 00:24:13,452
أحبك أيضاً

437
00:24:13,456 --> 00:24:15,063
أنت دائماً تساعديننى

438
00:24:17,418 --> 00:24:19,774
اللعنة ، عليك أن ترتدى قميصاً

439
00:24:19,779 --> 00:24:22,444
فأنت مثير للغاية ، يا إلاهى

440
00:24:23,478 --> 00:24:25,762
ألقى نظرة على ذلك المبنى هناك

441
00:24:25,769 --> 00:24:29,752
فهذا هو المكان الذى يقاتل فيه أبوك لأجلك ثم يقوم
بالترجيع فى ذلك الممر

442
00:24:29,816 --> 00:24:34,983
..."و هناك هى "كلية سافانا للتصميم الفنى

443
00:24:39,147 --> 00:24:41,343
و التى ربما سألتحق بها يوماً ما

444
00:24:41,348 --> 00:24:44,161
و بهذه الطريقة يمكننى أن أقضى وقتاً أكبر معك و مع والدك

445
00:24:50,016 --> 00:24:52,491
كيف تشعرين بمعرفتك أن الموسم سينتهى هذه
الليلة بالنسبة لرجلك ؟

446
00:24:52,498 --> 00:24:53,602
لا تعتقد ذلك

447
00:24:53,618 --> 00:24:55,543
رائحتك ذكية

448
00:24:55,546 --> 00:24:56,673
لا أطيق الإنتظار لأرى كيف يبدو مذاقك

449
00:24:56,678 --> 00:24:58,531
ابتعد عنى

450
00:24:58,648 --> 00:25:01,491
لا بأس ، لا تتذمرى يا صغيرتى

451
00:25:02,087 --> 00:25:05,141
(دامين ويست) ؟ ، أنا (دان سكوت)

452
00:25:05,497 --> 00:25:07,473
(أنا العمدة (دان سكوت

453
00:25:07,477 --> 00:25:10,193
و إذا لمست زوجة ابنى (هالى) مجدداً

454
00:25:10,199 --> 00:25:12,112
فسأقضى على حياتك

455
00:25:12,136 --> 00:25:13,734
أتمنى لك مباراة طيبة

456
00:25:17,788 --> 00:25:20,123
(لقد عدنا يا (جايك

457
00:25:21,578 --> 00:25:24,021
ها هى فتاتى

458
00:25:24,027 --> 00:25:26,042
تعالِ -
اذهبى لترى أباك -

459
00:25:31,528 --> 00:25:33,514
كيف كان يومك ، طيباً ؟

460
00:25:34,059 --> 00:25:36,212
الناس دائما ترحل ، أليس كذلك ؟

461
00:25:36,217 --> 00:25:38,502
و هذا هو السبب أنى و أنت لا نستطيع البقاء معاً

462
00:25:38,507 --> 00:25:40,982
"لأنك عليك البقاء و أنا على العودة ل"ترى هيل

463
00:25:40,987 --> 00:25:45,062
و لكنى كنت أفكر ، لم على العودة ؟

464
00:25:45,218 --> 00:25:48,894
(أنا أريد البقاء يا (جايك

465
00:25:48,909 --> 00:25:50,984
أريد البقاء هنا معك

466
00:25:54,767 --> 00:25:56,153
(يا (ناثان

467
00:25:58,238 --> 00:25:59,364
(ناثان)

468
00:26:00,106 --> 00:26:01,802
.....انظر يا أبى

469
00:26:02,917 --> 00:26:04,561
ما هذا ؟

470
00:26:05,188 --> 00:26:10,052
(لقد قلت أنك ستبتعد يا (دان) عنى و عن (ناثان

471
00:26:10,079 --> 00:26:11,584
طلب تقييد" ؟"

472
00:26:11,589 --> 00:26:17,014
إنه يتطلب منك أن تبقى بعيداً عنا بمسافة 100 قدم
على الأقل فى كل الأوقات

473
00:26:17,748 --> 00:26:19,503
معذرة سيدى العمدة

474
00:26:21,857 --> 00:26:23,334
أوقعت على هذا الطلب يا (ناثان) ؟

475
00:26:23,336 --> 00:26:26,313
نعم ، بالواقع يا أبى ، لقد كان فكرتى

476
00:26:52,110 --> 00:26:54,705
أمامك الليل بطوله يا (سكوت) و لن تستطيع إيقافى

477
00:26:57,238 --> 00:27:00,684
انظر للوحة النتائج ، و فى حالة إذا كنت لاتستطيع العد
فأنا أقول لك أن النتيجة تعادل

478
00:27:01,280 --> 00:27:04,113
هيا (دامين) ، هذا الفتى يتفوق عليك

479
00:27:07,590 --> 00:27:09,214
لقد فعلت ذلك عن قصد

480
00:27:09,220 --> 00:27:10,896
أيتها العاهرة ، ابتعدى عنى

481
00:27:10,900 --> 00:27:12,525
تفرقوا ، تفرقوا

482
00:27:17,048 --> 00:27:18,305
أنت بخير ؟

483
00:27:18,949 --> 00:27:20,044
لتنتظموا هنا

484
00:27:20,048 --> 00:27:21,993
يبدو أن الحكام قد سيطروا على الموقف الآن

485
00:27:22,000 --> 00:27:24,924
و (ناثان سكوت) يخطو ناحية الخط لينفذ رميتين حرتين

486
00:27:24,931 --> 00:27:26,636
حسناً ، أيها السادة لننضبط

487
00:27:28,378 --> 00:27:30,615
لك رميتان ، والتنفذ الأولى

488
00:27:30,911 --> 00:27:32,875
انتظروا يا رفاق ، فلدى دم هنا

489
00:27:32,881 --> 00:27:34,204
أيها المدرب

490
00:27:34,210 --> 00:27:37,374
و يبدو أن (ناثان) لديه بعض الدماء على قميصه

491
00:27:37,378 --> 00:27:39,343
فالنأمل ألا تكون إصابة خطيرة

492
00:27:45,070 --> 00:27:46,686
إنه يحتاج للخياطة

493
00:27:46,691 --> 00:27:48,526
آسف يا بنى ، لقد انتهت مهمتك لليلة

494
00:27:48,529 --> 00:27:50,525
ماذا ؟ ، محال ، انسى ذلك

495
00:27:50,530 --> 00:27:52,036
(أنت تنزف يا (ناثان

496
00:27:52,039 --> 00:27:54,046
من المحال أن أترك المباراة أيها المدرب

497
00:27:54,059 --> 00:27:56,035
و لو أنى أحتاج للخياطة ، فاليخيطنى الآن

498
00:27:56,040 --> 00:27:56,785
(ناثان)

499
00:27:56,789 --> 00:28:00,675
أيها المدرب ، لو أنا خسرنا هذه المباراة فستخسر
فرصتك للمنافسة على لقب الولاية

500
00:28:00,688 --> 00:28:02,785
و كذلك الأمر بالنسبة لى و بالنسبة لهذا الفريق

501
00:28:02,789 --> 00:28:06,593
و قد وافقنا على اللعب فى صالتك العفنة العتيقة تلك
و تمرنا مرتين يومياً إلى أن أصابنا الإرهاق

502
00:28:06,600 --> 00:28:08,804
لقد بذلت كل ما فى وسعى

503
00:28:08,818 --> 00:28:09,925
بالله عليك

504
00:28:09,940 --> 00:28:13,345
لا تدع وغداً ك(دامين ويست) هذا يأخذ هذه الفرصة منا

505
00:28:18,740 --> 00:28:20,875
حسناً ، خذه بالخلف هناك و قم بخياطته

506
00:28:20,888 --> 00:28:22,705
و جد له قميصاً آخر

507
00:28:22,979 --> 00:28:26,823
لو أن أمه قالت شيئاً عن هذا فالتقل أن هذا كان فكرتك

508
00:28:27,081 --> 00:28:28,486
ادخل بدلاً منه

509
00:28:36,551 --> 00:28:38,443
ما الذى يضحكك بحق الجحيم ؟

510
00:28:39,669 --> 00:28:41,196
أمرين على ما أعتقد

511
00:28:41,199 --> 00:28:44,124
(أولهما ، أنك لا تستحقين فتى ك(ماوث

512
00:28:44,128 --> 00:28:47,934
و ثانيهما ، أن المكر و الخداع دائماً ما ترجع
عاقبته عليك

513
00:28:48,090 --> 00:28:49,544
دائماً

514
00:28:52,190 --> 00:28:55,256
يبدو أن (ناثان سكوت) سيضطر لترك المباراة

515
00:28:55,261 --> 00:28:57,443
سنأخذ استراحة و نعود بعدها

516
00:28:59,758 --> 00:29:01,126
مرحباً

517
00:29:03,210 --> 00:29:04,206
من ربح ؟

518
00:29:04,208 --> 00:29:06,124
إنها تعادل ، و بقى الشوط الأخير

519
00:29:08,881 --> 00:29:12,534
إذاً ، أتودين إخبارى عن خطتك العبقرية ؟

520
00:29:12,550 --> 00:29:14,964
ما الذى يجعلك حقيقة تعتقدين أنه باستطاعتك
ترك "ترى هيل" ؟

521
00:29:14,971 --> 00:29:18,385
حسناً ، سأتخرج من المدرسة بعد شهرين ، أليس كذلك ؟

522
00:29:18,391 --> 00:29:21,245
لذا فأنا باستطاعتى دخول امتحانات التخرج من الآن

523
00:29:21,250 --> 00:29:23,764
و "كلية التصميم الفنى" هى كلية رائعة

524
00:29:23,769 --> 00:29:26,624
و أبى دائماً مسافر

525
00:29:26,629 --> 00:29:31,055
..و (هالى) معها (ناثان) و (بروك) لديها (لوكاس) ، لذا

526
00:29:31,258 --> 00:29:33,006
ربما يمكننى البقاء

527
00:29:33,128 --> 00:29:37,094
أنت تعرفين يا (بيتون) أن هناك سبب وراء متابعتك لهذا
اللقاء الليلة

528
00:29:37,101 --> 00:29:40,975
و بغض النظر عما تقولينه و لكنك ستفتقدين كل شئ هناك

529
00:29:40,980 --> 00:29:42,535
و هل تفتقده أنت ؟

530
00:29:42,539 --> 00:29:44,104
كل يوم

531
00:29:48,549 --> 00:29:49,854
(جايك)

532
00:29:52,670 --> 00:29:54,273
أتحبنى ؟

533
00:29:55,068 --> 00:29:56,824
نعم ، بالطبع

534
00:29:58,239 --> 00:30:00,325
لقد تمشيت بكل البلدة اليوم

535
00:30:00,329 --> 00:30:04,126
و قد أصابتنى رعدة بتذكرى أن اليوم هو آخر أيام العطلة

536
00:30:04,131 --> 00:30:07,064
و سأكون بدونك مجدداً

537
00:30:07,068 --> 00:30:08,894
و أنت من جعلنى أنسى ذلك الشعور

538
00:30:08,898 --> 00:30:13,826
لذا فنعم ، هناك أشياء بحياتى سأفتقدها

539
00:30:13,828 --> 00:30:15,983
و لكنى سأفتقدك أكثر

540
00:30:39,419 --> 00:30:43,504
و الزئير الذى تسمعونه من أجل عودة (ناثان سكوت) للملعب

541
00:30:44,709 --> 00:30:47,336
(و هو يرتدى قميص (لوكاس سكوت

542
00:30:50,151 --> 00:30:51,556
و لكن هل فات الأوان على ذلك ؟

543
00:30:51,560 --> 00:30:54,454
ففريق (الرايفينز) متأخر بتسع نقاط و بقى حوالى الدقيقة فقط

544
00:30:54,820 --> 00:30:56,664
(كان يجب عليك أن تبقى بغرفة خلع الملابس يا (سكوت

545
00:30:56,671 --> 00:30:57,784
فالموسم قد انتهى بالنسبة لكم

546
00:30:57,801 --> 00:30:59,196
سنرى هذا

547
00:31:13,508 --> 00:31:15,716
(نعم ، نعم يا (ناثان

548
00:31:22,358 --> 00:31:27,433
و ثلاث نقاط أخرى يحرزها (ناثان) و بهذا فإن (الرايفينز) أصبحوا
متأخرين ب 3 نقاط و بقى من الوقت 35 ثانية

549
00:31:27,440 --> 00:31:30,113
لنامل أن يكون هناك بعض السحر مازال باقياً فى ذلك القميص

550
00:31:32,871 --> 00:31:34,043
ما الخطب يا (ويست) ؟

551
00:31:34,051 --> 00:31:35,783
ألا تريد التأهل للنهائيات ؟

552
00:31:36,049 --> 00:31:37,336
الكرة

553
00:31:44,110 --> 00:31:47,496
حسناً ، حسناً ، يبدو أنه على أحدهم تصويب
الرميات الحرة ، أليس كذلك ؟

554
00:31:53,991 --> 00:31:55,363
لا تضيعها الآن

555
00:32:01,070 --> 00:32:03,773
اهدأ يا رجل ، فهذه الأرضية قديمة

556
00:32:06,910 --> 00:32:10,365
هذا صحيح ، بلطف و هدوء ، لا تفكر فى شئ

557
00:32:15,060 --> 00:32:17,843
مرحى ، لمسة رائعة

558
00:32:20,031 --> 00:32:23,093
و يحصل فريق (الرايفينز) على الكرة مجدداً
و هم متخلفون بثلاثة نقاط

559
00:32:23,098 --> 00:32:27,304
و بقى من الوقت 18 ثانية و (ناثان سكوت) متأهب

560
00:32:27,311 --> 00:32:32,085
، أقول لكم أيها المستمعون ، إما المكسب أو الخسارة
من لم يشاهد هذه المبارة فسيندم

561
00:32:32,090 --> 00:32:33,743
الفريقان بالوقت المستقطع الأخير الآن

562
00:32:33,750 --> 00:32:36,126
سنعود لكم بالبث المباشر بعد لحظة

563
00:32:37,960 --> 00:32:39,236
حسناً ، اسمعونى

564
00:32:39,241 --> 00:32:42,575
هذا الفتى (سكوت) يؤدى مباراة عمره ، لذا فهم
سيعتمدون عليه

565
00:32:42,581 --> 00:32:44,814
فعندما يلتقط الكرة ، فعرقلوه

566
00:32:44,818 --> 00:32:47,474
و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط
و هم متأخرين بثلاثة نقاط

567
00:32:47,478 --> 00:32:48,715
يمكننى إيقافه أيها المدرب

568
00:32:48,720 --> 00:32:52,046
محال ، هذا خطير للغاية ، سنعرقله و ننهى الموسم بالنسبة لهم

569
00:32:52,059 --> 00:32:54,426
و نخرج من هنا بلا هزيمة و الآن هيا بنا أيها الرفاق

570
00:32:54,428 --> 00:32:56,246
هيا بنا ، هيا بنا -
هيا بنا ، هيا بنا -

571
00:32:56,248 --> 00:32:58,106
النصر" عند 3....1 ، 2، 3" -
"النصر" -

572
00:32:58,109 --> 00:33:00,784
و الآن اسمعونى ، عندما تخرجون خارج هذا الملعب

573
00:33:00,788 --> 00:33:05,093
فأمعنوا النظر إليه ، لأنه يوماً ما ستعيدون النظر إليه
و تتذكرون كل شئ من جديد

574
00:33:05,099 --> 00:33:08,673
و عندما تفعلون ذلك ، فالتتأكدوا أنه للأسباب الصحيحة

575
00:33:08,678 --> 00:33:11,633
سواء ربحتم أم خسرتم ، فاليكن ذلك فى الملعب فقط

576
00:33:11,638 --> 00:33:13,723
و الآن "رايفينز" عند 3

577
00:33:13,839 --> 00:33:16,073
3 ، 2 ، 1 -
"رايفينز" -

578
00:33:18,378 --> 00:33:20,823
يقال أننا لا ندرك

579
00:33:20,839 --> 00:33:23,885
اللحظات الهامة فى حياتنا عند حدوثها

580
00:33:23,891 --> 00:33:28,124
و نكبر و نحن راضين عن الأفكار أو الأشياء أو الناس
و نهمل كل شئ

581
00:33:30,279 --> 00:33:33,816
و لا نفيق لذلك إلا إذا كان هذا الشئ على وشك
أن يُسلب منك

582
00:33:33,821 --> 00:33:35,943
عندها تدرك كم أنك كنت مخطئاً

583
00:33:35,951 --> 00:33:38,644
عندها تدرك كم أنك تحتاجه

584
00:33:38,660 --> 00:33:40,266
كم أنك تحبه

585
00:33:40,628 --> 00:33:42,683
!! يا إلاهى ، لكم أحب هذه اللعبة

586
00:33:43,951 --> 00:33:45,903
! عرقلوه ! ، عرقلوه

587
00:33:45,908 --> 00:33:48,594
ابتعدوا ، لا يعرقله أحد ، إنه لى

588
00:33:49,799 --> 00:33:51,706
هيا يا (سكوت) ، أنت لاشئ

589
00:33:55,840 --> 00:33:57,533
لدينا خطأ هنا

590
00:34:01,951 --> 00:34:05,215
لقد قال الحكم خطأ ، الرمية احتسبت و المباراة تعادل الآن

591
00:34:05,220 --> 00:34:08,824
!! و هناك خطأ احتسب على (دامين ويست) ، غير معقول

592
00:34:10,129 --> 00:34:14,323
إن (ناثان سكوت) حصل على رمية حرة إضافية لنربح
و قد انتهى الوقت تماماً على اللوحة

593
00:34:16,039 --> 00:34:20,456
إذاً فقد حصل (ناثان سكوت) على رمية حرة إضافية
(ليربح بها فريق (الرايفينز

594
00:34:23,679 --> 00:34:26,526
حسناً ، عليك أن تقوم ب 20 رمية حرة متتالية

595
00:34:26,529 --> 00:34:28,803
وإذا أضعت واحدة تبدأ من جديد

596
00:34:28,809 --> 00:34:30,863
أن متعب يا أبى

597
00:34:30,871 --> 00:34:32,944
(أنا فقط أحاول أن أجعلك أفضل يا (ناثان

598
00:34:32,949 --> 00:34:35,105
و يوماً ما ستشكرنى على ذلك

599
00:34:44,998 --> 00:34:48,326
أسمعت أبداً التعبير القائل "أفضل أشياء بالحياة تكون
مجانية" ؟

600
00:34:49,430 --> 00:34:51,474
حسناً ، إن هذا التعبير صحيح

601
00:34:51,838 --> 00:34:54,693
......حسناً ، ها نحن

602
00:34:57,100 --> 00:34:58,274
تباً

603
00:35:19,181 --> 00:35:22,385
أنت لا شئ يا (سكوت) ، لا شئ

604
00:36:22,513 --> 00:36:24,996
لقد كنت هادئاً الليلة

605
00:36:26,402 --> 00:36:29,099
أنا قلق عليك -
لم ؟ -

606
00:36:31,162 --> 00:36:33,186
، ماذا لو أنى قلت أنه يمكنك البقاء معى

607
00:36:33,192 --> 00:36:36,457
و بطريقة ما أقنعنا والدك بأن يتركك تفعلين ذلك ؟

608
00:35:32,530 --> 00:35:34,828
!!! لقد ربح (الرايفينز) !!! ، لقد ربح الرايفينز

609
00:36:37,652 --> 00:36:39,716
(لكن حياتى هنا صعبة يا (بيتون

610
00:36:40,163 --> 00:36:44,206
و أنت فتاة مليئة بالحماسة و لا أريد أن أكون أنا
من يطفئها

611
00:36:44,212 --> 00:36:47,389
"لقد فعلت ذلك بالفعل ليلة غادرت "ترى هيل

612
00:36:50,892 --> 00:36:53,859
(لقد قضيت وقتاً كبيراً و أنا بائسة يا (جايك

613
00:36:54,372 --> 00:36:56,818
و قد أصبح البؤس بالنسبة لى كصديق قديم

614
00:36:57,574 --> 00:37:02,507
و أحياناً تخدع باعتقادك أن هذا أمر مسلم به

615
00:37:02,512 --> 00:37:04,586
أنه ليس بإمكانك أن تكون سعيداً

616
00:37:05,623 --> 00:37:09,199
و لكنه بإمكانك ، بإمكانك الإبتعاد عن الألم

617
00:37:10,134 --> 00:37:13,467
و أعتقد أن الوقوع بالحب هو أفضل طريقة لفعل ذلك

618
00:37:14,953 --> 00:37:17,267
بم تشعر عندما نكون معاً ؟

619
00:37:18,362 --> 00:37:19,688
بالأمل

620
00:37:21,551 --> 00:37:23,349
و أنا أيضاً

621
00:37:23,874 --> 00:37:25,768
و نحن نستحق ذلك

622
00:37:43,552 --> 00:37:44,829
هل أنت بخير ؟

623
00:37:44,832 --> 00:37:46,347
ليس حقاً

624
00:37:47,683 --> 00:37:50,029
فلقد انكشفت كذبة منى الليلة

625
00:37:50,644 --> 00:37:52,209
مع (كوبر) ؟

626
00:37:52,453 --> 00:37:54,049
بشأن سنك الحقيقى ؟

627
00:37:56,513 --> 00:37:58,356
أنا لم أقل له شئ ؟

628
00:38:00,522 --> 00:38:01,898
و لم لا ؟

629
00:38:07,013 --> 00:38:10,507
لأنه إن كان هذا سيجعلك تشعرين بما شعرته منك

630
00:38:10,993 --> 00:38:13,208
فعندها لا أريد لك هذا

631
00:38:14,494 --> 00:38:16,146
إن (بروك) كانت محقة

632
00:38:17,552 --> 00:38:19,526
فأنا لا أستحقك

633
00:38:20,623 --> 00:38:22,489
(أنا آسفة يا (ماوث

634
00:38:23,611 --> 00:38:26,016
(لا تعتذرى أبداً يا (رايتشل

635
00:38:27,033 --> 00:38:29,966
فلقد كانت تلك هى أحد قواعدك

636
00:38:30,074 --> 00:38:32,066
إنها قاعدة غبية

637
00:38:34,033 --> 00:38:38,448
أتعرفين ؟ ، يوماً ما ستتوقفين عن الكذب و تكونين
على طبيعتك و حسب

638
00:38:40,893 --> 00:38:42,896
و ربما يكون اليوم هو ذلك اليوم

639
00:38:52,633 --> 00:38:55,386
لقد كنت رائعاً الليلة

640
00:38:55,391 --> 00:38:57,049
أعتقد ذلك

641
00:38:58,124 --> 00:38:59,426
(ناثان)

642
00:39:00,231 --> 00:39:03,308
أعرف ، أعرف ، ليس من المفترض بى أن أقترب منك

643
00:39:03,453 --> 00:39:08,999
..."و لكن...الليلة دخلت لتلك الصالة كعمدة "ترى هيل

644
00:39:09,683 --> 00:39:15,516
...و لكنى أنهيت الليلة كأب بالخارج يبحث عن

645
00:39:16,321 --> 00:39:19,186
ابنٍ يستحق الأفضل

646
00:39:21,501 --> 00:39:23,738
....أردت أن أخبرك

647
00:39:24,412 --> 00:39:26,778
كم أنى فخور بك

648
00:39:27,164 --> 00:39:29,617
و ليس هذا بسبب كرة السلة

649
00:39:32,164 --> 00:39:35,397
أنا فخور بك للاختيارات التى صنعتها بحياتك

650
00:39:35,922 --> 00:39:39,576
أنا فخور بك للرجل الذى صرت عليه

651
00:39:43,211 --> 00:39:44,548
أحبك

652
00:39:49,684 --> 00:39:52,129
فى كل لحظة من كل وقت ، يتصاعد البشر بمستوياتهم

653
00:39:52,134 --> 00:39:54,169
يتفوقون على أنفسهم

654
00:39:54,964 --> 00:39:56,906
و أحياناً يذهلونك

655
00:39:58,062 --> 00:40:00,377
حسناً ، لا يمكنك أن تكونى هنا -
...(كوبر) -

656
00:40:00,384 --> 00:40:02,709
كيف أمكنك الكذب لتلك الدرجة ؟

657
00:40:02,711 --> 00:40:04,216
كم عمرك ؟

658
00:40:04,223 --> 00:40:06,119
و أرجوك لا تخبرينى أنك طالبة مستجدة

659
00:40:06,124 --> 00:40:07,608
أنا بالسابعة عشرة

660
00:40:07,614 --> 00:40:11,217
فقط اهدأ ، ب"نورث كارولينا" على فقط أن أكون
بالسادسة عشر لنكون معاً بطريقة شرعية

661
00:40:11,223 --> 00:40:15,867
، ربما بالنسبة للقانون و لكن بالنسبة لى
فعليك أن تكونى أكبر من ذلك بكثير

662
00:40:19,632 --> 00:40:21,727
عليك أن ترحلى ، اعذرينى

663
00:40:25,114 --> 00:40:27,286
(كوبر) -
لا تفعلى ذلك -

664
00:40:33,551 --> 00:40:35,968
(تعرف انك مازلت تريدنى يا (كوبر

665
00:40:39,102 --> 00:40:40,768
....أنت تعرف ذلك

666
00:40:44,063 --> 00:40:46,018
و أنا أعرف ذلك...

667
00:40:52,692 --> 00:40:54,449
عليك الرحيل حقاً

668
00:41:07,161 --> 00:41:09,548
و أحياناً يخذلونك

669
00:41:16,062 --> 00:41:19,568
الحياة ظريفة أحياناً

670
00:41:21,543 --> 00:41:25,197
و لكنك إذا نظرت بقرب كفاية ، فستجد الأمل

671
00:41:25,201 --> 00:41:26,967
ماما

672
00:41:28,084 --> 00:41:30,448
بكلمات الأطفال

673
00:41:34,043 --> 00:41:36,368
فى مقطوعات الأغانى

674
00:41:40,434 --> 00:41:42,278
ما الخطب يا (بيتون) ؟

675
00:41:42,714 --> 00:41:45,317
و فى أعين شخص تحبه

676
00:42:01,471 --> 00:42:06,419
و لو أنك محظوظ ، لو أنك أكثر الناس حظاً فى الكوكب
بأسره

677
00:42:07,493 --> 00:42:11,018
فإن الشخص الذى تحبه سيقرر أن يحبك هو بدوره

678
00:42:12,273 --> 00:42:14,146
أتريد أن نتزوج ؟

679
00:42:24,701 --> 00:42:29,037
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

