1
00:00:00,426 --> 00:00:02,017
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,018 --> 00:00:05,339
تزوجينى يا (هالى) أمام كل أصدقائنا و أهلنا

3
00:00:05,340 --> 00:00:08,860
(إنه ليؤلمنى أن أرى ما آلت إليه العلاقة بينك وبين (دان

4
00:00:08,861 --> 00:00:11,485
الخال (كوبر) ، ما الذى تفعله هنا يا رجل ؟

5
00:00:11,486 --> 00:00:13,283
لقد قابلت تلك الفتاة المثيرة

6
00:00:13,284 --> 00:00:14,968
أنا فى السابعة عشرة -
عليك بالرحيل -

7
00:00:14,969 --> 00:00:16,912
(تعرف أنك مازلت تريدنى يا (كوبر

8
00:00:21,610 --> 00:00:23,149
إن الفتى أطلق النار على مدرسة بأكملها

9
00:00:23,150 --> 00:00:25,192
أنت يا ماركوس ، هل لك أن تصمت ؟

10
00:00:25,197 --> 00:00:26,773
أتمنى أن يعذبوه بشدة

11
00:00:28,112 --> 00:00:32,236
عدينى بأنك عندما تختارين الفتى الذى ستكملين
حياتك معه حقاً

12
00:00:32,237 --> 00:00:34,116
أنه سيكون شخصاً ستحبينه

13
00:00:34,110 --> 00:00:37,022
حكمى عقلك و اتبعى قلبك

14
00:00:37,023 --> 00:00:44,023
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

15
00:00:44,024 --> 00:00:52,024
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

16
00:01:23,405 --> 00:01:25,651
فى قديم الزمان ، كان هناك أميرة جميلة"

17
00:01:25,668 --> 00:01:28,042
و التى كانت تعيش فى مملكة بعيد جداً جداً

18
00:01:28,045 --> 00:01:30,572
و فى تلك المملكة كان يعيش أيضاً شاب

19
00:01:30,575 --> 00:01:32,811
"و الأميرة أحبت ذلك الشاب

20
00:01:36,027 --> 00:01:37,360
غير معقول

21
00:01:41,996 --> 00:01:43,871
"و بذلك فقد قرر الإثنان الزواج"

22
00:01:55,025 --> 00:01:56,882
هل قلت لتوك أنك تريدين الزواج ؟

23
00:01:56,888 --> 00:01:59,752
نعم ، إنه جنون ، أليس كذلك ؟

24
00:02:00,237 --> 00:02:03,491
نعم ، هذا نوع من الخبل -
حسناً ، و لكن ربما هو ليس كذلك -

25
00:02:03,908 --> 00:02:06,652
لقد أفلح الأمر مع (ناثان) و (هالى) و انظر كم
هما سعداء الآن

26
00:02:06,657 --> 00:02:08,373
(دعينى أدخل يا (بروك

27
00:02:08,827 --> 00:02:10,632
لا ، إنه ليس جاهز ، ابتعدى من هنا

28
00:02:10,637 --> 00:02:15,181
هذه شقتى و هذا فستان زفافى

29
00:02:15,197 --> 00:02:19,902
لا ، بل سيكون ، أما الآن هو فستان زفافى أنا
و هو غير جاهز

30
00:02:19,917 --> 00:02:22,912
(أيبدو كفستان أحلامى ، حيث يكون كفستان (فيرا وانج
بلون أبيض ثلجى ؟

31
00:02:22,915 --> 00:02:24,031
بل أفضل

32
00:02:24,167 --> 00:02:25,072
نعم

33
00:02:25,267 --> 00:02:27,052
هذا مثير للغاية

34
00:02:27,347 --> 00:02:31,693
كيف طلب منك (ناثان) الزواج بالمرة الأولى ؟

35
00:02:31,697 --> 00:02:37,841
حسناً ، لقد كانت تمطر و قد كنا نتجادل لتونا

36
00:02:37,848 --> 00:02:39,083
بسبب ذلك الأمر الذى أخبرتك به قبلاً

37
00:02:39,085 --> 00:02:41,011
موضوع الإباحية على الإنترنت

38
00:02:41,016 --> 00:02:43,053
نعم ، شكراً لتذكيرك لى

39
00:02:44,945 --> 00:02:48,572
على كل حال ، قمنا بممارسة الحب تحت المطر

40
00:02:48,576 --> 00:02:52,160
و كنا مستلقيين بسرير فى اليوم التالى

41
00:02:52,365 --> 00:02:54,792
ثم نظر لى فحسب و قال

42
00:02:54,798 --> 00:02:56,393
"أنت عائلتى الآن"

43
00:02:56,398 --> 00:02:59,552
و قال أنه بإمكانه أن يحبنى للأبد

44
00:03:00,378 --> 00:03:02,300
ثم سألنى أن أتزوجه

45
00:03:03,536 --> 00:03:05,760
هذا رائع للغاية -
نعم -

46
00:03:06,217 --> 00:03:09,533
و لكن الفستان مازل غير جاهز ، لذا فعليك
أن تجدى شيئاً آخر لتفعليه بنفسك ، هيا

47
00:03:09,538 --> 00:03:12,223
تكونين ثقيلة الظل عندما لا يكون (لوكاس) موجوداً

48
00:03:12,228 --> 00:03:13,702
كم من الوقت بقى على عودته ؟

49
00:03:13,708 --> 00:03:16,672
ساعتان ، تماماً فى وقت إقامة حفلتك التمثيلية

50
00:03:16,685 --> 00:03:18,651
و التى كفستناك ، ستكون مفاجئة

51
00:03:18,657 --> 00:03:20,012
أكره المفاجئات

52
00:03:20,015 --> 00:03:22,520
ليس هذه المفاجئة ، أعدك

53
00:03:23,168 --> 00:03:24,420
اخرجى من هنا

54
00:03:32,066 --> 00:03:33,231
مرحباً

55
00:03:33,655 --> 00:03:34,551
مرحباً

56
00:03:34,556 --> 00:03:35,490
أنت (ديب) ، أليس كذلك ؟

57
00:03:35,495 --> 00:03:36,781
نعم

58
00:03:37,367 --> 00:03:40,662
كنت أتسائل إذا كان بإمكانك إخبارى طريقة التواصل مع
.....كوبر) ، فأنا)

59
00:03:40,666 --> 00:03:44,652
لا ، آسفة ، إنه خارج المدينة ، هل لى أن أوصل له رسالة ؟

60
00:03:45,418 --> 00:03:48,333
فقط أخبريه أن صديقته قد مرت عليه

61
00:03:49,167 --> 00:03:50,251
...(رايتشل)

62
00:03:52,267 --> 00:03:55,092
انظرى ، أعرف أنك اتصلت بالمنزل

63
00:03:55,096 --> 00:03:57,852
...و أنا متأكدة من أنك جربت هاتفه الخيلوى و لكن

64
00:03:57,856 --> 00:04:00,992
أعتقد أنك تعرفين أن هذا لن يفلح

65
00:04:02,218 --> 00:04:04,863
حسناً ، ربما على الإنتظار لأسمع ذلك منه بنفسى

66
00:04:04,867 --> 00:04:07,251
لن يحدث ذلك ، حسناً ؟

67
00:04:07,426 --> 00:04:12,480
و أعرف ان ذلك لابد من انه يؤلمك و لكنك مازلت
بالمدرسة العليا و هو قارب على الثلاثين

68
00:04:12,797 --> 00:04:15,441
فما هى الخطوة التالية ؟ ، أن يصطحبك بحفلة التخرج ؟

69
00:04:15,917 --> 00:04:19,842
لو تعتقدين أن هذا قد يفلح لما كذبت عليه من البداية

70
00:04:22,256 --> 00:04:27,851
هل أخبرك أنه نام معى بعد أن عرف سنى الحقيقى ؟

71
00:04:29,216 --> 00:04:30,860
نعم ، أخبرنى

72
00:04:33,036 --> 00:04:36,983
و قد أخبرنى أيضاً أن ذلك كان غلطة شنيعة

73
00:04:38,158 --> 00:04:40,081
غلطة يندم عليها

74
00:04:41,656 --> 00:04:43,501
فقط أخبريه أنى سألت عنه

75
00:04:49,197 --> 00:04:50,491
حسناً ، هذا غريب

76
00:04:50,496 --> 00:04:53,191
عادة العريس هو من عليه ألا يرى الفستان قبل الزفاف
و ليس العروس

77
00:04:53,195 --> 00:04:54,573
توقفى عن التذمر ، هل أنت جاهزة ؟

78
00:04:54,576 --> 00:04:55,743
نعم ، أرجوك

79
00:04:55,746 --> 00:04:59,530
.....حسناً ، (هالى جايمس سكوت) ، الآن أعلنك

80
00:04:59,655 --> 00:05:01,072
رائعة

81
00:05:02,477 --> 00:05:03,930
هل أعجبك ؟

82
00:05:04,625 --> 00:05:06,402
!! غير قادرة على وصف إعجابك به

83
00:05:06,407 --> 00:05:09,222
عرفت أنك ستعجبين به بشدة ، انتظرى فهناك شئ واحد آخر

84
00:05:09,725 --> 00:05:11,670
(هل أعجبك يا (هايلو

85
00:05:12,295 --> 00:05:16,062
...بروك) ، هذا)

86
00:05:16,068 --> 00:05:17,443
على الرحب و السعة

87
00:05:17,446 --> 00:05:21,782
أشكرك جزيلاً لطلبك منى أن أكون وصيفة شرفك ، فأنا
أحب الأفراح

88
00:05:22,446 --> 00:05:25,743
"و الآن فى تلك المملكة ، لم يكن كل شئ بخير"

89
00:05:27,076 --> 00:05:28,893
(أحبك يا (جايك

90
00:05:29,027 --> 00:05:30,481
حقاً

91
00:05:30,485 --> 00:05:33,022
(و تعرف أنى أحب (جينى

92
00:05:33,037 --> 00:05:35,252
لذا فربما سيكون هذا كافياً

93
00:05:35,878 --> 00:05:38,733
أعتقد أن هذا يكون كافياً فقط فى قصص الأطفال يا
(بيتون)

94
00:05:39,288 --> 00:05:40,662
أتعرف أمراً ؟

95
00:05:40,986 --> 00:05:45,361
أحدهم أخبرنى أنه لا عيب بقصص الأطفال

96
00:05:45,368 --> 00:05:47,770
فالجميع يعيش سعيداً فيها فى النهاية

97
00:05:49,676 --> 00:05:51,470
حسناً ،اسمعينى

98
00:05:51,477 --> 00:05:56,121
لا يمكنك الحضور ل"سافانا" ثم تلعبين برأسى من جديد

99
00:05:56,128 --> 00:05:59,473
قائلة لى أنك تودين البقاء ثم تطلبين منى الزواج بك

100
00:05:59,476 --> 00:06:01,983
و لم لا ؟ -
.... لأننى -

101
00:06:03,665 --> 00:06:05,562
ربما فقط سأوافق على ذلك

102
00:06:19,147 --> 00:06:21,862
لذلك فقد اتفقت الأميرة و الشاب على الزواج"

103
00:06:21,867 --> 00:06:25,750
و لأنها كانت أميرة ، فكان لابد أن يكون ردائها لتلك
"المناسبة جميلاً

104
00:06:33,985 --> 00:06:36,261
، معذرة ، ليس من المفترض بى أن أراك فى فستان الفرح
أليس كذلك ؟

105
00:06:36,267 --> 00:06:38,481
لا بأس ، فهذا لن يكون فستان زفافى

106
00:06:39,445 --> 00:06:40,122
ليس هو ؟

107
00:06:40,126 --> 00:06:44,103
لا ، من المفترض أن يكون هو ، و لكن من المحال أن
أتزوج فى هذا الفستان

108
00:06:44,105 --> 00:06:46,403
لقد طلبت من (بروك) أن تصنع لى شيئاً بسيطاً و أنيقاً

109
00:06:46,407 --> 00:06:49,202
......و بدلاً من ذلك ، قامت بصنع شئ شديد

110
00:06:49,326 --> 00:06:50,241
العلاقة بذوقها هى

111
00:06:50,256 --> 00:06:52,623
ربما عليك أن ترتديه رغم كل شئ

112
00:06:52,716 --> 00:06:55,893
إن (بروك) هى وصيفتك الشرفية و قد طلبت منها أن تصنع
لك الفستان ، أليس كذلك ؟

113
00:06:55,897 --> 00:06:56,663
إذاً ؟

114
00:06:56,667 --> 00:06:59,193
إذاً ، فإنها ستصدم إذا لم ترتديه

115
00:07:01,488 --> 00:07:04,343
و على كل حال فلن يهم ما سترتديه

116
00:07:04,348 --> 00:07:05,983
ففتاتى ستبدو جميلة فى أى شئ

117
00:07:06,528 --> 00:07:07,950
شكراً لك

118
00:07:08,636 --> 00:07:11,620
ربما ماعدا فى هذا الشئ -
اصمت -

119
00:07:16,416 --> 00:07:17,583
مرحباً

120
00:07:17,698 --> 00:07:19,710
حسناً

121
00:07:19,818 --> 00:07:22,153
نعم ، أعرف ذلك المكان ، حسناً ، سأكون هناك

122
00:07:22,157 --> 00:07:23,362
حسناً ، مع السلامة

123
00:07:23,578 --> 00:07:25,741
إن سيارة (بيتون) تعطلت ، أترغبين فى القدوم معى

124
00:07:25,745 --> 00:07:28,992
نعم ، فى الواقع ، دعنى أذهب لأغير

125
00:07:29,136 --> 00:07:32,923
و يمكنك أن توصلنى حتى المقهى ، حيث أنى سأحتاج للمال
لشراء فستان زفاف جديد

126
00:07:40,135 --> 00:07:41,982
ما الذى يدور بذهنك يا صغيرى

127
00:07:44,005 --> 00:07:45,202
(بروك)

128
00:07:45,338 --> 00:07:50,443
لقد كان ظريفاً أن نبتعد ، و لكنى سعيد بقرب عودتنا للمنزل

129
00:07:50,866 --> 00:07:53,082
أأعجبتك أى من الكليات التى اطلعنا عليها ؟

130
00:07:53,335 --> 00:07:58,692
نعم ، و لكن أتدرين ؟ ، أعتقد أنى سأذهب فقط لمكان
يمكننا تحمل مصاريفه

131
00:07:58,708 --> 00:08:02,961
فبفضل حالتى القلبية ، لن أحصل على منحة دراسية
لكرة السلة

132
00:08:04,786 --> 00:08:08,021
إن هذه الرحلة لم تكن للبحث عن كلية لك و حسب

133
00:08:08,028 --> 00:08:09,951
و لكنها أيضاً كانت للبحث عن طريق للعودة

134
00:08:09,956 --> 00:08:11,160
لأين ؟

135
00:08:11,168 --> 00:08:13,790
لمكان حيث يمكنك به الحلم من جديد

136
00:08:16,157 --> 00:08:19,891
لقد تركت كرة السلة حتى يتسنى لك أن تعيش حياة طويلة

137
00:08:19,898 --> 00:08:22,002
فما الذى ستفعله فى تلك الحياة ؟

138
00:08:23,968 --> 00:08:25,993
ما هو حلمك يا (لوكاس) ؟

139
00:08:36,885 --> 00:08:38,102
مرحباً

140
00:08:38,507 --> 00:08:39,502
آسفة لذلك

141
00:08:39,505 --> 00:08:41,142
لا عليك ، ما المشكلة...سخونة زائدة ؟

142
00:08:41,147 --> 00:08:43,833
نعم ، و لكنى غير متأكدة من السبب ؟

143
00:08:45,738 --> 00:08:47,451
كيف حال رجلك ؟

144
00:08:48,536 --> 00:08:51,841
!! إنها...بخير

145
00:08:51,962 --> 00:08:54,406
أنا فقط مستغربة نوعاً ما من معرفة
الجميع بهذا الموضوع

146
00:08:56,337 --> 00:08:58,816
لقد كنت بغرفة الدراسة فى ذاك اليوم

147
00:09:05,140 --> 00:09:06,992
حسناً ، أعتقد أنك بذلك تعرف صديقتى (هالى) ؟

148
00:09:06,997 --> 00:09:08,250
ليس تماماً

149
00:09:08,476 --> 00:09:10,562
و لكن أعتقد أن تلك كانت المشكلة

150
00:09:14,397 --> 00:09:16,530
لديك ثقب بالمُبَرِّد

151
00:09:16,685 --> 00:09:19,552
سأضطر بذلك لسحب السيارة ، و يمكننى أن أقلك معى إن أردت

152
00:09:19,558 --> 00:09:22,592
لا ، لا بأس ، فقد اتصلت بأحدهم

153
00:09:26,365 --> 00:09:28,560
هل أنت بخير ؟

154
00:09:30,148 --> 00:09:32,583
كيف حالك يا (ناثان) ؟ -
(مرحباً يا (ماركوس -

155
00:09:32,615 --> 00:09:34,422
إذاً أعتقد أنكما تعرفان بعضيكما

156
00:09:34,438 --> 00:09:35,601
نعم

157
00:09:35,605 --> 00:09:36,923
كيف حالك ؟

158
00:09:37,257 --> 00:09:38,723
كنت بحال أفضل

159
00:09:39,128 --> 00:09:40,430
أتمانع بمساعدتى ؟

160
00:09:40,437 --> 00:09:41,571
لا مانع

161
00:09:41,645 --> 00:09:43,542
سأقف وحدى للحظات

162
00:09:43,758 --> 00:09:44,761
حسناً

163
00:09:51,546 --> 00:09:53,903
لم أراك بالجوار من فترة

164
00:09:53,908 --> 00:09:56,291
لأنك لا تخرج مع المرحين من أمثالى

165
00:10:04,088 --> 00:10:05,221
تمام

166
00:10:09,447 --> 00:10:13,942
لا ، الحقيقة أن ذلك اليوم بغرفة الدراسة أحبطنى نوعاً ما

167
00:10:13,946 --> 00:10:17,582
نعم ، أعتقد أنه أصابنا جميعاً بالإحباط يا رجل

168
00:10:17,588 --> 00:10:21,010
....نعم ، أعتقد ذلك و لكن

169
00:10:21,736 --> 00:10:23,433
أعتقد أنى زدت الموقف سوءاً يومها

170
00:10:25,475 --> 00:10:28,722
أحياناً أتمنى لو أنه كان بإمكانى التحدث للفتى
بتلك الغرفة و أن أحاول مساعدته

171
00:10:28,728 --> 00:10:30,131
أتعنى (إيدوارد) ؟

172
00:10:31,165 --> 00:10:32,583
....و نفسى أيضاً

173
00:10:33,055 --> 00:10:34,683
نفسى التى كنت عليها حينها

174
00:10:38,208 --> 00:10:40,203
إذاً أنت تعمل بوظيفة لجزء من الوقت الآن ؟

175
00:10:40,205 --> 00:10:42,293
لا ، إنها وظيفة لكل الوقت

176
00:10:42,298 --> 00:10:43,690
أتركت المدرسة ؟

177
00:10:43,696 --> 00:10:44,932
نعم

178
00:10:46,367 --> 00:10:48,590
لقد كان صعباً على المرور بتلك الغرفة

179
00:10:48,838 --> 00:10:50,702
لذا فقد قررت الإبتعاد نهائياً

180
00:10:51,128 --> 00:10:52,972
....اعتقدت أن ذلك قد يساعدنى و لكن

181
00:10:54,107 --> 00:10:56,631
أعتقد أننا جميعاً سنحمل ذكرى ذاك اليوم معنا للأبد

182
00:11:03,148 --> 00:11:04,971
تعرفين أنى أحبك يا (بيتون) و لكن

183
00:11:04,975 --> 00:11:07,471
ألم يكن من المفترض بك أن تتصلى ب(لوكاس) قبلى ؟

184
00:11:07,906 --> 00:11:09,331
إنه خارج المدينة

185
00:11:09,335 --> 00:11:10,663
و ماذا عن (بروك) ؟

186
00:11:16,765 --> 00:11:18,452
هل أنت بخير يا (جايك) ؟

187
00:11:19,825 --> 00:11:21,742
أتعرفين أنك تتحدثين أثناء نومك ؟

188
00:11:21,746 --> 00:11:24,303
نعم ، أنا آسفة

189
00:11:27,178 --> 00:11:30,743
......لقد بقيت مستيقظاً مصارعاً الإحساس بأنه

190
00:11:32,518 --> 00:11:34,553
"عليك العودة ل"ترى هيل

191
00:11:34,795 --> 00:11:36,573
لا يجب أن تبقى هنا

192
00:11:38,698 --> 00:11:40,163
لا تستطيعين

193
00:11:40,257 --> 00:11:42,192
لم ، ماذا حدث ؟

194
00:11:45,287 --> 00:11:47,162
(أنت تتحدثين أثناء نومك يا (بيتون

195
00:11:47,168 --> 00:11:49,350
حسناً ، و ماذا بعد ؟ ، أنا لا أفهم

196
00:11:49,358 --> 00:11:52,092
ماذا إذاً ، أغمغمت ببضع كلمات أثناء نومى ؟

197
00:11:52,108 --> 00:11:54,902
أعنى ، ماذا قلت ؟ ، أكان بهذا السوء ؟

198
00:11:54,908 --> 00:11:56,442
هل قلت أنى أريد قتلك أو شئ من هذا القبيل ؟

199
00:11:56,447 --> 00:11:57,592
لا

200
00:11:57,646 --> 00:11:59,120
"لقد قلت "أحبك

201
00:12:00,228 --> 00:12:02,711
حسناً ، فى العادة هذا شئ طيب

202
00:12:02,715 --> 00:12:04,742
"(لقد قلت " أحبك يا (لوكاس

203
00:12:11,696 --> 00:12:13,543
و الآن باقتراب موعد الزفاف"

204
00:12:13,557 --> 00:12:16,001
كانت الأميرة قلقة بشأن الملك الشرير

205
00:12:16,008 --> 00:12:18,592
لأنه بالرغم من أنه لم يكن على على تلك الحالة من قبل

206
00:12:18,595 --> 00:12:23,341
إلا أن قلبه قد صار قاتماً و مملكته صارت تخيفه
"و تحتقره

207
00:12:29,906 --> 00:12:33,501
حسناً ، سيد (سكوت) ، عليك بالذهاب للمنزل
لأنك تقف هنا منذ الصباح

208
00:12:33,515 --> 00:12:35,331
و أنت بذلك تشعر الزبائن بالغرابة

209
00:12:35,338 --> 00:12:37,062
و (ديب) لا تعمل اليوم ، حسناً ؟

210
00:12:37,066 --> 00:12:39,473
كيف حال (ناثان) ؟ ، أعنى منذ أن فقد (كيث) ؟

211
00:12:39,476 --> 00:12:43,822
إنه بحالة فوضى ، لاسيما منذ أن فقد والده قبل
فقده ل(كيث) بكثير

212
00:12:45,565 --> 00:12:46,753
(هالى)

213
00:12:47,888 --> 00:12:50,690
لقد سمعت بشأن تجديد كليكما لنذوره

214
00:12:50,736 --> 00:12:52,321
و أنا سعيد لك لذلك

215
00:12:52,737 --> 00:12:55,823
فأنت أفضل شئ حدث بحياته من فترة طويلة

216
00:12:55,948 --> 00:12:58,101
أستخبرينه بأنى أرسل له تحياتى ؟

217
00:12:58,106 --> 00:13:01,330
"أتفهم أنه يريد الإبتعاد عنى لموضوع "طلب التقييد
ذلك و أحترم موقفه ذاك

218
00:13:01,337 --> 00:13:04,842
سيد (سكوت) ، أنا لن أداهن أحداً

219
00:13:04,848 --> 00:13:06,263
لا سيما

220
00:13:06,887 --> 00:13:08,040
أنت

221
00:13:10,495 --> 00:13:12,653
أعتقد أننى أحترم ذلك أيضاً

222
00:13:14,127 --> 00:13:16,612
(أنا سعيدة لأنك حريصة عليه يا (هالى

223
00:13:17,508 --> 00:13:20,952
أفترض بأنه طالما حقق أهدافه ، فلا يهم من معه حينها

224
00:13:20,957 --> 00:13:22,290
أنت أم أنا

225
00:13:23,566 --> 00:13:26,152
فكونه يحقق أهدافه ، هذا هو المهم

226
00:13:27,438 --> 00:13:29,393
أتمنى لك يوم زفاف سعيد

227
00:13:33,066 --> 00:13:35,363
مرحباً ، هذا (كوبر) ، تعرف ما عليك فعله

228
00:13:35,528 --> 00:13:40,643
مرحباً يا (كوبر) ، لقد كنت أفكر فيك لتوى و فكرت
أن أحاول معك مجدداً

229
00:13:40,695 --> 00:13:42,500
اتصل بى ، حسناً ؟

230
00:13:42,977 --> 00:13:45,980
فقد بدات بالشعور و كأنك تحاول أن تتجنبنى

231
00:13:46,296 --> 00:13:48,221
حسناً ، مع السلامة

232
00:13:58,476 --> 00:14:03,011
مرحباً يا رفيقة ، أعرف أنى قلت لك بأننى انتهيت من
عمل الفستان و لكن خطرت لى فكرة مذهلة

233
00:14:03,015 --> 00:14:06,020
إنها تتضمن وضع ريش و لكنه سيكون ريشاً بطريقة
ذوقية ، لذا فلا تنزعجى

234
00:14:06,028 --> 00:14:09,601
حسناً...أحتاج للحديث معك بشأن الفستان

235
00:14:09,608 --> 00:14:10,311
حسناً

236
00:14:10,317 --> 00:14:14,500
أعرف أنك عملت بجد كبير على هذا و أنا أقدر لك ذلك
تماماً

237
00:14:14,508 --> 00:14:17,811
فقط لا أعرف إن كان هذا يناسبنى

238
00:14:19,155 --> 00:14:20,133
ألا يعجبك ؟

239
00:14:20,136 --> 00:14:23,251
....لا ، إن الأمر لا يتعلق بأنه يعجبنى أم لا ، إنه فقط

240
00:14:23,678 --> 00:14:26,661
ربما علينا أن نقلل من بهرجته هذه قليلاً

241
00:14:26,666 --> 00:14:28,131
لقد بذلت جهداً كبيراً فى هذا

242
00:14:28,138 --> 00:14:30,520
.....أعرف أنك فعلت ، و كما قلت -
و أنت تكرهينه -

243
00:14:30,528 --> 00:14:33,460
أنا لا أكرهه ، أنا فقط أريد شيئاً بسيطاً

244
00:14:33,468 --> 00:14:34,703
هذا بسيط

245
00:14:34,705 --> 00:14:37,602
بروك) ، أنت تضعين ريشاً عليه)

246
00:14:39,445 --> 00:14:40,600
حسنٌ

247
00:14:41,548 --> 00:14:46,543
أتعرفين ماذا ؟ ، لم لا ترتدين تلك القبعة الغبية
و معطفاً من الذين عندك ؟

248
00:14:46,545 --> 00:14:48,281
لا داعى يا (بروك) أن تصبحى وقحة

249
00:14:48,285 --> 00:14:51,651
لا ؟ ، يمكنك أن تهينى ذوقى بالأزياء و لا أستطيع أنا
ذلك ؟

250
00:14:51,656 --> 00:14:54,223
إن كل ما قلته أنى أرغب بشئ قريب مما موجود بالصورة

251
00:14:54,227 --> 00:14:55,300
صحيح ، قريب مما بالصورة

252
00:14:55,306 --> 00:14:59,732
، حسناً ، إذا أردت أن تذهبى للتسوق لشراء فستان زفاف جديد
فلم لا تذهبين لمحل أدوات العاهرات ؟

253
00:14:59,888 --> 00:15:01,701
فأنا متأكدة أنهم لديهم ما تريدينه

254
00:15:02,027 --> 00:15:04,392
حسناًَ ، أنت من يعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

255
00:15:27,808 --> 00:15:30,061
أأخبرت (لوكاس) أنك تحبينه ؟

256
00:15:33,006 --> 00:15:35,830
لقد كان ذلك يوم إطلاق النار على المدرسة و قد كنت أنزف وقتها

257
00:15:35,835 --> 00:15:39,470
و قد فكرت أنى سأموت ، و لم يكن ذلك ما عنيته حرفياً

258
00:15:40,485 --> 00:15:43,130
(أنا أحبك أنت يا (جايك

259
00:15:43,138 --> 00:15:44,342
أعرف أنك تفعلين

260
00:15:44,348 --> 00:15:47,202
حسناً ، فلم تصنع موضوعاً كبيراً بسبب ذلك ؟

261
00:15:47,216 --> 00:15:49,581
"عندما قررت أنك لن تعودى ل"ترى هيل

262
00:15:49,585 --> 00:15:51,051
أتتذكرين ما قلتيه لى ؟

263
00:15:51,056 --> 00:15:51,833
نعم

264
00:15:51,836 --> 00:15:53,822
لقد قلت أن أبوك ليس موجود

265
00:15:53,826 --> 00:15:55,791
(و أن (هالى) معها (ناثان

266
00:15:55,798 --> 00:15:58,140
(و (بروك) لديها (لوكاس

267
00:15:58,147 --> 00:16:00,960
أتعرف أمراً ؟ ، إن (بروك) و (هالى) هما أفضل صديقاتى

268
00:16:00,968 --> 00:16:04,303
و هم يقضون أوقاتاً كثيرة مع أصدقائهم و هذا كل ما
عنيته بقولى ذلك

269
00:16:04,318 --> 00:16:06,170
دعينى أسألك سؤالاً

270
00:16:07,156 --> 00:16:09,412
ماذا لو أن (بروك) لم تكن مع (ناثان) ؟

271
00:16:18,528 --> 00:16:21,432
فى الأيام التى سبقت الزفاف ، فاجأ الملك الأميرة"

272
00:16:21,435 --> 00:16:23,742
، و منحها مباركته للزواج

273
00:16:23,745 --> 00:16:26,062
و لكن الأميرة كانت مستمرة فى حيرتها

274
00:16:26,066 --> 00:16:28,503
لأنه بالرغم من أنها قد وجدت حبها الحقيقى

275
00:16:28,507 --> 00:16:32,292
إلا ان ذلك عنى أنه عليها أن تترك وصيفاتها المخلصات
"للأبد

276
00:16:33,385 --> 00:16:35,730
مرحباً ، يا صديقتى الوحيدة التى يمكننى أن أثق بها

277
00:16:36,758 --> 00:16:38,743
ما الخطب ؟

278
00:16:39,255 --> 00:16:40,620
هل انفصلت عن (بيت) ؟

279
00:16:40,638 --> 00:16:42,742
(لم أذهب لأرى (بيت

280
00:16:43,466 --> 00:16:46,541
(عندما غادرت هذه العطلة ، فقد ذهبت لرؤية (جايك

281
00:16:47,355 --> 00:16:50,111
يا......إلا....هى

282
00:16:51,276 --> 00:16:53,511
و لكن هذا شئ جيد ، أليس كذلك ؟

283
00:16:54,468 --> 00:16:55,913
ألا تفهمين يا (بيتون) ؟

284
00:16:55,916 --> 00:16:59,780
لقد طلبت منى أن اتزوجك بعد أن نادتك (جينى) بماما

285
00:16:59,787 --> 00:17:00,900
نعم

286
00:17:00,906 --> 00:17:03,283
و ذلك بعد أن فقدت أمك مجدداً

287
00:17:03,765 --> 00:17:06,082
و أبوك غير موجود -
أتدرى أمراً ؟ ، لا تفعل -

288
00:17:06,085 --> 00:17:08,330
أنت وحيدة يا (بيتون) ، و أنا متفهم لذلك

289
00:17:09,006 --> 00:17:11,693
و من المنطقى جداً أنك تريدين عائلة

290
00:17:11,695 --> 00:17:13,802
لا ، أنا أريد هذه العائلة

291
00:17:13,807 --> 00:17:14,532
حقاً ؟

292
00:17:14,536 --> 00:17:17,303
حسناً ، أتدرى ؟ ، فقط لا تفعل ذلك

293
00:17:18,996 --> 00:17:23,263
فأنا لا أفهم ذلك ، حسناً ؟ ، لأنك تبدو و كأنك
تدفعنى بكل ما تملك من قوة للإبتعاد عنك

294
00:17:23,266 --> 00:17:25,273
لذا فإن لم تكن تحبنى ، فقل ذلك و حسب

295
00:17:25,277 --> 00:17:28,383
لا ، ليس الأمر كذلك يا (بيتون) ، حسناً ؟

296
00:17:28,385 --> 00:17:31,041
لا أريد أن أصدق أنه هناك شخص آخر بقلبك

297
00:17:31,045 --> 00:17:32,410
و لكن أعتقد أنه يوجد فعلاً

298
00:17:32,415 --> 00:17:34,361
أعتقد أنك خائف

299
00:17:34,366 --> 00:17:36,841
نعم ، أتدرين ؟ ، أنا خائف

300
00:17:36,997 --> 00:17:40,112
...فلقد آلمنى بشدة فقدانى لك المرة الأخيرة و أنا

301
00:17:40,118 --> 00:17:42,631
أنا لا اريد أن يحدث ذلك مجدداً

302
00:17:43,158 --> 00:17:45,120
فلا تفعل إذاً

303
00:17:48,207 --> 00:17:49,320
انظرى

304
00:17:51,907 --> 00:17:56,551
الزواجات تفشل طول الوقت لأن الناس ينساقون وراء العواطف

305
00:17:56,568 --> 00:17:58,520
و لا يكونون صادقين مع أنفسهم

306
00:17:58,525 --> 00:18:00,731
و أنا على أن أكون صادقاً مرتين

307
00:18:00,737 --> 00:18:03,342
(مرة لأجلى و مرة لأجل (جينى

308
00:18:14,216 --> 00:18:16,493
أذلك بسبب شخص أعرفه ؟

309
00:18:16,997 --> 00:18:19,101
فى الغالب بسببى أنا ، لقد تحدثت مع (بروك) اليوم

310
00:18:19,105 --> 00:18:20,383
يا إلاهى

311
00:18:21,895 --> 00:18:28,572
و لم أرى شخصاً قط يتحول من قمة الإبتهاج لقمة الألم

312
00:18:28,575 --> 00:18:32,361
لقمة الوقاحة بسرعة كبيرة ، و هذا الشخص هو أنا

313
00:18:32,366 --> 00:18:33,772
(أنا آسف يا (هايلز

314
00:18:34,078 --> 00:18:37,123
(لن تصدقى من الذى قابلته اليوم ، (ماركوس

315
00:18:37,127 --> 00:18:38,630
أتقصد (ماركوس) الذى كان معنا بغرفة الدراسة ؟

316
00:18:38,638 --> 00:18:40,740
نعم ، أتدرين أنه ترك المدرسة ؟

317
00:18:42,085 --> 00:18:45,480
لقد قابلت (دان) اليوم ، فمن تعتقد أنه
أكثر حمقاً من الآخر ؟

318
00:18:45,488 --> 00:18:48,341
فى الواقع ، لقد بدا متأثراً للغاية بالموضوع برمته

319
00:18:48,346 --> 00:18:51,011
و كأنه يحاول أن يغير من نفسه بسبب ما حدث

320
00:18:51,715 --> 00:18:55,362
، فى الواقع ، كنت سأقول لك نفس الأمر عن (دان)
صدق أو لا تصدق

321
00:18:55,365 --> 00:18:56,681
لا أصدق

322
00:18:57,117 --> 00:19:00,520
و لكنى كنت أفكر بدعوته للزفاف و للعشاء الليلة

323
00:19:00,538 --> 00:19:02,361
دان) !؟) -
(لا ، بل (ماركوس -

324
00:19:02,366 --> 00:19:06,301
أعنى ن أنى أود أن أدع والدى أيضاً و لكنى أعرف أنه سيفسد الأمر

325
00:19:06,477 --> 00:19:08,341
و لكن (ماركوس) مازال هناك أمل به

326
00:19:10,606 --> 00:19:14,143
و للتذكير و حسب ، مازال عليك أن تختارى أغنية الرقصة الأولى

327
00:19:14,146 --> 00:19:16,080
أعرف و قد قللت عددهم لثلاثة

328
00:19:16,087 --> 00:19:16,932
رائع

329
00:19:16,935 --> 00:19:20,690
فالتعطينى هذه الأغنيات الثلاث و سأفاجئك يومها

330
00:19:20,695 --> 00:19:22,642
حسناً ، يبدو هذا مرحاً -
حسناً -

331
00:19:22,646 --> 00:19:25,001
و الآن ماذا ستفعلين مع (بروك) ؟

332
00:19:25,085 --> 00:19:28,581
رغم كل شئ

333
00:19:29,945 --> 00:19:33,910
سأعتذر لها و أتمنى منها أن تسامحنى

334
00:19:33,918 --> 00:19:35,393
هذه هى فتاتى

335
00:19:40,575 --> 00:19:41,891
الأدب

336
00:19:42,336 --> 00:19:44,361
لقد سألتينى عن مستقبلى

337
00:19:44,366 --> 00:19:49,222
و لو أنه بإمكانى الذهاب لأية كلية ، فستكون بجامعة "يو إن سى" لدراسة الأدب

338
00:19:49,225 --> 00:19:52,221
ابنى سيكون الكاتب الأمريكى العظيم القادم

339
00:19:52,418 --> 00:19:54,271
لست متأكد من ذلك يا أمى

340
00:19:54,926 --> 00:19:57,191
و جامعة "يو إن سى" هى جامعة أحلامك ؟

341
00:19:57,196 --> 00:20:00,042
نعم ، بالطبع لو كان معنا المال الكافى لها

342
00:20:03,036 --> 00:20:04,781
حسناً ، اسمعنى

343
00:20:05,596 --> 00:20:09,523
قبل أن نغادر ، فإن المحامى الذى تولى موضوع التبنى
اتصل بى

344
00:20:10,736 --> 00:20:12,560
و قال لى أنه منذ أن ولدت

345
00:20:12,568 --> 00:20:15,793
أنشأ لك (كيث) حساباً لتعليمك بالكلية

346
00:20:15,796 --> 00:20:17,972
حتى أنا لم أكن أعرف عن هذا الموضوع

347
00:20:20,388 --> 00:20:23,013
(لقد حلم حلمك معك يا (لوكاس

348
00:20:24,587 --> 00:20:28,823
و لو أن هذا هو الشئ الذى تريده حقاً و حصلت الدرجات
.....المطلوبة له ، فعندها

349
00:20:29,177 --> 00:20:30,742
يمكنك الحصول عليه...

350
00:20:32,567 --> 00:20:34,721
لأن (كيث) ترك هذا المال لك

351
00:20:41,637 --> 00:20:43,641
!! يا إلاهى ، لكم أفتقده

352
00:20:45,787 --> 00:20:47,693
إنه دائماً معك

353
00:20:48,365 --> 00:20:49,711
دائماً

354
00:20:52,275 --> 00:20:54,172
فالتجعله فخوراً بك

355
00:20:55,908 --> 00:20:57,291
سأفعل

356
00:21:00,786 --> 00:21:03,363
(لقد خرجت عن شعورى كلية و تشاجرت مع (هالى

357
00:21:03,376 --> 00:21:05,411
لقد نعتها بالفاسقة

358
00:21:05,885 --> 00:21:07,620
(أتعرفين ؟ ، أنا فخورة بك يا (بروك

359
00:21:07,625 --> 00:21:09,381
.....فمساعدتك ل(هال)ى لتجد فستاناً آخر لهو

360
00:21:09,385 --> 00:21:11,032
لا ، نحن لا نتسوق لأجلها

361
00:21:11,038 --> 00:21:14,512
نحن نتسوق لأنى أشعر بالإزدراء و هذه هو العلاج

362
00:21:14,515 --> 00:21:15,492
...(بروك)

363
00:21:15,496 --> 00:21:18,310
أترين ؟ ، كل شئ رائع ، سأعود حالاً

364
00:21:36,111 --> 00:21:38,311
* ماوث) يتصل) *

365
00:21:51,176 --> 00:21:52,441
رايتشل) ؟)

366
00:21:52,696 --> 00:21:54,551
لقد قال أنه يحبنى

367
00:21:56,177 --> 00:21:58,122
و أنا أحتاجه أن يحبنى

368
00:22:01,767 --> 00:22:05,680
و فى عشية زفاف الأميرة ، تم إعداد وليمة عظيمة"

369
00:22:05,688 --> 00:22:08,331
الأصدقاء و النبلاء تمت دعوتهم من بلاد بعيدة للغاية

370
00:22:08,338 --> 00:22:12,121
"ليشاركوا الزوجين السعيدين بليلة من المرح و السحر

371
00:22:15,817 --> 00:22:20,103
(حسناً ، حسناً ، و كالعادة تظهر (بروك دايفيز
عندما ينتهى كل العمل

372
00:22:20,105 --> 00:22:23,662
معذرة ، كان عندى بعض الأمور التى يجب التعامل معها

373
00:22:24,578 --> 00:22:28,332
بالحديث عن ذلك ، لم تخبرينى كيف انتهتى الأمر مع (جايك) ؟

374
00:22:28,677 --> 00:22:32,282
...ليس كما أردته أن يكون

375
00:22:34,155 --> 00:22:36,200
أعتقد أنى ذاهبة لأخفى السكاكين

376
00:22:38,578 --> 00:22:40,531
مرحباً -
مرحباً -

377
00:22:43,877 --> 00:22:45,420
آسفة -
آسفة -

378
00:22:49,108 --> 00:22:50,611
آسفة

379
00:22:51,467 --> 00:22:53,941
لقد كنت أنانية و لم أكن أستمع إليك

380
00:22:53,946 --> 00:22:58,983
لقد كنت منهمكة جداً فيما أردت لذلك الفستان
أن يكون عليه لدرجة أننى تماديت قليلاً بذلك

381
00:22:59,445 --> 00:23:01,733
سأحب ارتداء فستانك

382
00:23:02,507 --> 00:23:07,170
هذا لطف منك ، و لكنى أعتقد أنك ترغبين فى
الإحتفاظ بالحب إلى ما بعد العشاء الليلة

383
00:23:07,176 --> 00:23:11,080
أتعرفين كل تلك الأسئلة التى كنت أسألها لك
عن أيامك مع (ناثان) بالماضى

384
00:23:11,087 --> 00:23:11,650
نعم

385
00:23:11,656 --> 00:23:14,143
لم تعتقدى أنى كنت أرغب فى معرفة ذلك لمجرد
العلم فقط ، أليس كذلك ؟

386
00:23:14,146 --> 00:23:15,012
نعم

387
00:23:15,015 --> 00:23:17,640
لا ، لقد كنت اجمع المعلومات و حسب

388
00:23:17,647 --> 00:23:18,981
أراك الليلة

389
00:23:30,378 --> 00:23:31,981
إن المكان مزدحم بالخارج

390
00:23:31,985 --> 00:23:32,952
حقاً ؟

391
00:23:32,957 --> 00:23:34,453
حمداً لله ، فلقد كنت قلقة

392
00:23:34,466 --> 00:23:38,000
فمن الظاهر أن هناك وباء انفلونزا يحوم بالجوار
و الجميع يتساقط فى شركه كالذباب

393
00:23:38,555 --> 00:23:41,002
إن (لوكاس) سيعود فى أية لحظة

394
00:23:41,008 --> 00:23:42,072
فهل أنت سعيدة بذلك ؟

395
00:23:42,077 --> 00:23:43,613
نعم ، سعيدة

396
00:23:43,836 --> 00:23:46,571
و لكن لا أدرى ، فهذا غريب نوعاً

397
00:23:46,577 --> 00:23:52,143
فقد أدركت منذ رحيله بأنى لست بذلك الإرتباط الكبير
به كما كنت أعتقد

398
00:23:52,147 --> 00:23:57,201
فلدى تصميماتى للأزياء و لدى أصدقائى و لدى نفسى

399
00:23:57,208 --> 00:24:00,160
و هذه ليست بالرفقة السيئة

400
00:24:00,465 --> 00:24:01,742
من كان يعرف ؟

401
00:24:03,055 --> 00:24:05,661
يا (بيتون) ، إن العرسان هنا

402
00:24:06,188 --> 00:24:07,382
حسناً

403
00:24:12,608 --> 00:24:13,592
...(بروك)

404
00:24:14,486 --> 00:24:16,033
أنت أفضل صحبة

405
00:24:16,545 --> 00:24:17,871
صدقى هذا

406
00:24:47,348 --> 00:24:49,710
يا مكان ، كان هناك ولد و فتاة...

407
00:24:49,718 --> 00:24:55,200
لا ، كان يا مكان ، فى أرض بعيدة جداً جداً ، ولد و فتاة

408
00:24:55,925 --> 00:24:57,230
مرحباً أيتها الفتاة الجميلة

409
00:24:57,527 --> 00:25:00,823
مرحباً يا حبيبى ، لقد افتقدتك

410
00:25:00,827 --> 00:25:01,983
و أنا أيضاً

411
00:25:02,705 --> 00:25:04,340
هذا المكان يبدو رائعاً

412
00:25:04,748 --> 00:25:07,170
(لقد أبليت جيداً يا (بروك -
نعم ، أعرف أنى فعلت -

413
00:25:07,178 --> 00:25:09,951
بيتون) و بعض الأناس الآخرين ساعدوا بذلك و لكن كان)
الدور الأكبر على

414
00:25:11,927 --> 00:25:13,300
مشكلة صغيرة

415
00:25:13,938 --> 00:25:17,000
سكيلز) مريض ، و كان من المفترض به أن يكون بالمشهد)
الأول معى

416
00:25:17,005 --> 00:25:19,233
فيرجى) يقول أنه سيحل محله ، و لكن لا أعتقد)

417
00:25:19,236 --> 00:25:22,390
......أن أحداً سيتصوره كأنه (ناثان) بسبب كما تعرفين

418
00:25:22,956 --> 00:25:24,271
شعره.....

419
00:25:26,985 --> 00:25:31,411
أتعرفين ؟ ، أعتقد أن ذلك سيكون جيداً ، فقط أعطه
بعض الملابس

420
00:25:31,416 --> 00:25:34,640
لوكاس) ، هاك دورك ، فقد حان وقت العرض)

421
00:25:47,645 --> 00:25:53,273
كان يا مكان ، فى مملكة بعيدة جداً جداً ، شاب و فتاة
وقعا بالحب

422
00:25:54,065 --> 00:25:56,600
ثم جاءت فتاة أخرى من المفترض أن تكون صديقة

423
00:25:56,608 --> 00:26:00,131
سجلت لهم سراً قصة حبهما تلك و قررت أن تستخدمها ضدهم

424
00:26:04,508 --> 00:26:09,453
لذا فسأقدم لكم الليلة إعادة تجسيد حقيقية
و بعيدة عن الرقابة

425
00:26:09,456 --> 00:26:12,141
"(لقصة الأطفال "(هالى) و (ناثان

426
00:26:15,842 --> 00:26:17,542
* ...أول لقاء *

427
00:26:21,548 --> 00:26:24,431
!!! انظر لتلك الفتاة الشقراء ، و انظر لباروكتها

428
00:26:24,467 --> 00:26:26,223
يا إلاهى

429
00:26:30,468 --> 00:26:33,853
إذاً أنت (ناثان سكوت) ، لاعب كرة السلة الكبير

430
00:26:33,855 --> 00:26:36,572
أنا لا أثق بك و أنا غير واقعة بحبك إطلاقاً

431
00:26:36,575 --> 00:26:40,260
وأنا أساعدك فى دروسك فقط لأنك ستترك أعز أصدقائى
لوكاس) وحيداً)

432
00:26:43,297 --> 00:26:47,820
اللعنة يا حبيبتى ، هذا أقبح رداء رأيته

433
00:26:50,306 --> 00:26:51,691
انظرى لهذا

434
00:26:58,107 --> 00:27:00,562
لا تقولى أنى لم أعطيكى شيئاً قط

435
00:27:13,263 --> 00:27:15,563
* ....النوم سوياً *

436
00:27:20,718 --> 00:27:24,793
اسمع يا (ناثان) ، أعرف أنك فقدت الوعى
فى ملعب كرة السلة الليلة

437
00:27:24,795 --> 00:27:30,190
لذا فأعتقد أنك ربما تود البقاء الليلة و نكون قذرين قليلاً

438
00:27:34,035 --> 00:27:35,720
ما رأيك بهذا ؟

439
00:27:40,458 --> 00:27:41,803
حسناً

440
00:27:42,437 --> 00:27:44,570
لم يحدث هذا بتلك الطريقة -
بلى حدث -

441
00:27:44,575 --> 00:27:45,990
لا ، لم يحدث

442
00:27:50,391 --> 00:27:51,991
* ...العقبة الأخيرة *

443
00:27:55,115 --> 00:27:56,282
ما الخطب يا (هالى) ؟

444
00:27:56,285 --> 00:27:58,890
فقط أريد العودة للمنزل و الدخول لغرفتى

445
00:27:58,898 --> 00:28:00,913
أنا لست زوجة

446
00:28:00,995 --> 00:28:03,683
و لست كبيرة بالسن حتى

447
00:28:05,965 --> 00:28:08,472
(سأكون دائماً موجود لأجلك سيدة (سكوت

448
00:28:08,478 --> 00:28:13,411
أقصد يا (هالى) ، دائماً و للأبد

449
00:28:20,458 --> 00:28:25,423
يبدو أن هناك خطب ما يدور بالجوار و قد فقدنا بسبب ذلك
بعض المؤدين

450
00:28:25,425 --> 00:28:29,563
لذا فقد كنت أتسائل لو أنه بإمكان (ناثان) أن يلعب
دوره بنفسه فى المشهد القادم

451
00:28:30,026 --> 00:28:33,170
ماذا ؟ ، لا ، لا

452
00:28:42,971 --> 00:28:45,171
* ...أول قبلة *

453
00:29:01,015 --> 00:29:03,783
ستوقظ والدىَّ بذلك ، فهذه غرفتهم

454
00:29:03,788 --> 00:29:05,882
....انظرى يا (هالى) ، أنا

455
00:29:07,978 --> 00:29:09,633
هذا ليس بالسيناريو

456
00:29:11,705 --> 00:29:13,720
لقد تجاهلت بعض الجمل

457
00:29:14,306 --> 00:29:15,380
يا إلاهى

458
00:29:16,285 --> 00:29:17,730
أعتقد أنى خربت الأمر

459
00:29:17,737 --> 00:29:19,352
من الأفضل أن نبدأ من جديد

460
00:29:26,853 --> 00:29:30,853
* ...أول ممارسة للحب *

461
00:29:48,035 --> 00:29:53,410
لقد قررت أن أجرى قليلاً و انتهى بى المطاف
هنا ، يا إلاهى ، إن الجو ممطر

462
00:29:55,318 --> 00:29:57,250
(أنا غاضبة منك يا (ناثان سكوت

463
00:29:57,266 --> 00:29:59,042
أرجوك يا (هالى) ، اسمعينى

464
00:29:59,045 --> 00:30:01,933
أعرف أنى الآن عاهر على الإنترنت

465
00:30:04,935 --> 00:30:08,291
ناثان) ، لا بأس ، فأنا أحب كونى عاهرة أيضاً)

466
00:30:08,955 --> 00:30:11,981
و أنا "أُشبع" نفسى من وقت لآخر

467
00:30:13,718 --> 00:30:17,722
و لكنى مازلت أرغب فى أن أعرف إن كنت تحبنى

468
00:30:19,465 --> 00:30:23,320
(يوماً ما سأتزوجك يا (هالى جايمس

469
00:30:23,478 --> 00:30:24,931
يوماً ما

470
00:30:35,737 --> 00:30:37,310
(أنا آسف يا (بيتون

471
00:30:37,638 --> 00:30:39,413
لا أريدك أن ترحلى

472
00:30:39,787 --> 00:30:43,342
و لكن والدك أخبرك أن تتبعى قلبك و هو محق بذلك

473
00:30:44,146 --> 00:30:46,193
فبرغم أن قول ذلك يقتلنى

474
00:30:46,516 --> 00:30:48,670
إلا أنى أعتقد أنه عليك أن تتبعيه لموطنك

475
00:30:49,326 --> 00:30:51,322
و لكن ماذا لو أنك غير محق ؟

476
00:30:52,066 --> 00:30:57,360
ماذا لو أنى عدت و آلمنى قلبى بسببك كما فعل لشهور ؟

477
00:30:58,447 --> 00:31:00,440
حسناً ، ساعتها سأظل موجوداً هنا

478
00:31:01,425 --> 00:31:04,941
و لو كان مقدراً لنا ، فسنكون معاً

479
00:31:05,947 --> 00:31:07,542
يوماً ما

480
00:31:12,787 --> 00:31:15,811
و بحلول الليل ، حل السكون على المكان"

481
00:31:15,815 --> 00:31:17,720
و كان كل شئ بالعالم جميل

482
00:31:17,725 --> 00:31:19,672
"و لو للحظة على الأقل

483
00:31:24,517 --> 00:31:28,142
يا إلاهى ، كنت سأخنقك لو أن هذا لم يكن رائعاً

484
00:31:28,147 --> 00:31:32,092
شكراً لك و شكراً لكونك وصيفتى بالزفاف فهذا يعنى
لى الكثير

485
00:31:32,108 --> 00:31:35,051
على الرحب ، أشكرك لما قلتيه لى عن الفستان

486
00:31:35,057 --> 00:31:36,520
نعم ، لا بأس

487
00:31:36,526 --> 00:31:39,131
اسمعى ، إن (رايتشل) هنا ، فهل لك أن تحاولى
ألا تقتلا بعضيكما البعض ؟

488
00:31:39,137 --> 00:31:41,251
نعم ، فى الواقع أنا من دعاها

489
00:31:41,256 --> 00:31:43,482
ماذا ؟ -
إنها قصة طويلة -

490
00:31:51,937 --> 00:31:53,412
كيف حال يدك ؟

491
00:31:54,486 --> 00:31:56,981
بحال سيئة فى الواقع

492
00:31:58,636 --> 00:32:01,280
شكراً ، لتغطيتك على بالمحل

493
00:32:01,728 --> 00:32:04,963
بالطبع ، فالمرايا تكسر طول الوقت

494
00:32:06,336 --> 00:32:08,221
أنا لم أقل ل(بيتون) حتى

495
00:32:11,136 --> 00:32:12,671
جيد أنك بخير

496
00:32:12,678 --> 00:32:13,793
..(بروك)

497
00:32:15,997 --> 00:32:20,122
لقد كسرت الزجاج لأنى كنت حانقة على نفسى
(لكذبى على (كوبر

498
00:32:20,127 --> 00:32:22,300
....أعنى ، أعرف أنى قابلته لتوى و لكنى

499
00:32:22,855 --> 00:32:24,482
معجبة به فعلاً

500
00:32:25,436 --> 00:32:28,341
و الآن هو لا يريد أن يرانى مجدداً

501
00:32:30,975 --> 00:32:33,702
هذا مزرٍ ، آسفة لذلك

502
00:32:36,108 --> 00:32:39,190
....لم ؟ ، أعنى ، أنا و أنت

503
00:32:40,326 --> 00:32:42,023
لم أنت آسفة على ؟

504
00:32:47,056 --> 00:32:51,143
لأنى أعرف كيف يكون الشعور عنما يكون قلبك مكسوراً

505
00:32:52,096 --> 00:32:54,051
و لا أتمنى ذلك لأى شخص

506
00:32:54,106 --> 00:32:55,542
و لا حتى لألد أعدائك ؟

507
00:32:55,546 --> 00:32:56,793
و لا حتى لها

508
00:33:10,418 --> 00:33:12,530
لقد ظهرت أخيراً يا رجل

509
00:33:12,535 --> 00:33:13,562
نعم

510
00:33:13,566 --> 00:33:18,240
ماذا كان ذلك بحق الجحيم يا صاح ؟ ، فلو أن كل حدث معك
حقاً فساعتها يمكنى أن أعرف لم تزوجت بهذا السن ؟

511
00:33:18,477 --> 00:33:20,601
(لقد اعتقدت أنك تسللت خارجاً مع (جيجى

512
00:33:21,028 --> 00:33:22,922
تتذكرين (ماركوس) ، أليس كذلك ؟

513
00:33:22,927 --> 00:33:24,643
نعم ، بالطبع ، من اللطيف رؤيتك

514
00:33:24,655 --> 00:33:25,772
مرحباً

515
00:33:26,018 --> 00:33:27,152
مبروك

516
00:33:27,157 --> 00:33:28,322
شكراً لك

517
00:33:30,508 --> 00:33:33,583
لقد قال (ناثان) أنك تركت المدرسة

518
00:33:33,586 --> 00:33:36,893
نعم ، فلقد كان على أن أراجع نفسى فى كثير من
الأمور كما تعرفين ؟

519
00:33:36,897 --> 00:33:39,250
بالإضافة إلى أن درجاتى كانت سيئة للغاية على كل حال

520
00:33:40,598 --> 00:33:44,541
نعم ، أعتقد أننا جميعاً علينا أن نراجع أنفسنا بعد ذلك اليوم

521
00:33:48,166 --> 00:33:49,700
فى الواقع يمكننى أن أقدم لك عرضاً

522
00:33:49,705 --> 00:33:52,001
فلو أردت العودة للمدرسة يمكننى أن أساعدك بدروسك

523
00:33:52,006 --> 00:33:55,473
نعم ، غنها معلمة رائعة يا رجل ، ستجعل كل شئ سهل حقاً

524
00:33:56,626 --> 00:33:58,911
سأفكر بذلك ، حسناً ؟

525
00:34:01,417 --> 00:34:02,572
شكراً لحضورك

526
00:34:02,577 --> 00:34:04,220
هون على نفسك -
شكراً يا رفاق -

527
00:34:08,117 --> 00:34:10,132
(لقد كان هذا رائعا حقاً منك يا (هالى

528
00:34:12,177 --> 00:34:15,350
بالرغم من أن شخصين فقدا حياتيهما ذلك اليوم

529
00:34:15,636 --> 00:34:19,732
ربما بطريقة غريبة نوعاً ، فإن البعض الآخر اكتشفوا
حياتهم من جديد

530
00:34:25,738 --> 00:34:28,623
حسناً يا (بيتون) ، المشهد الأخير بالليلة ، فهل كل شئ
جاهز ؟

531
00:34:29,388 --> 00:34:30,760
فى الواقع ، لا

532
00:34:30,768 --> 00:34:31,920
ماوث) أيضاً مريض)

533
00:34:31,937 --> 00:34:34,942
ماذا ؟ ، و لكننا نحتاجه بهذا المشهد

534
00:34:35,647 --> 00:34:37,980
لوك) ، يمكنك أنت أن تؤديه)

535
00:34:39,307 --> 00:34:41,120
ربما فقط علينا أن ننهى الليلة بدون ذلك المشهد

536
00:34:41,127 --> 00:34:44,392
لا ، لا يمكن ! ، فهذا هو مشهد النهاية ، أرجوك يا (لوكاس) ؟

537
00:34:44,895 --> 00:34:46,430
حسناً ، و لكن بلا باروكة

538
00:34:46,437 --> 00:34:47,782
اتفقنا ، ها هى جملك

539
00:34:47,786 --> 00:34:52,232
يمكننى أن أمنحكم دقيقتين أخرتين ، فالترتجلا و حسب
إن وقعتما بورطة

540
00:34:55,006 --> 00:34:56,913
أتعرف ما هذا المشهد ؟

541
00:34:56,915 --> 00:34:58,300
لا ، لم ؟

542
00:35:08,717 --> 00:35:13,100
قبل أن ننهى تلك السهرة ، أردت فقط أن أقول بضع
(كلمات عن (ناثان) و (هالى

543
00:35:13,205 --> 00:35:16,602
لقد أخبرتهم مرة و ليس من فترة طويلة أن يسعدا معاً

544
00:35:16,607 --> 00:35:19,513
لأنه يوماً ما سيجعلونا نؤمن بالحب الحقيقى

545
00:35:19,515 --> 00:35:21,022
و قد فعلا ذلك حقاً

546
00:35:21,096 --> 00:35:24,023
ففى خلال أيام قليلة سيجددا هذا الحب لنراه جميعاً

547
00:35:24,036 --> 00:35:26,501
و لكن بطريقة ما ، نحن نراه بكل يوم

548
00:35:26,505 --> 00:35:28,762
الاختلاف الوحيد هو أن (هالى) ستبدو رائعة

549
00:35:28,767 --> 00:35:30,930
"فى فستان زفافها المصنوع من قبل "ملابس الأخوة

550
00:35:30,936 --> 00:35:33,771
"و هذاغريب نوعاً كونها أيضاً ستتزوج أحد "الأخوة

551
00:35:34,656 --> 00:35:37,043
و لكن ليس هذا هو موضوعنا الآن ، معذرة

552
00:35:37,226 --> 00:35:42,932
فى أحد الأيام الممطرة ، عرض (ناثان سكوت) الزواج على
هالى جايمس) و البقية فى الحكاية)

553
00:35:42,935 --> 00:35:44,923
هذا هو المشهد الأخير بالسهرة

554
00:35:53,476 --> 00:35:55,790
! (يا سلام ، لقد كان هذا حباً رائعاً يا (هالى

555
00:35:55,798 --> 00:35:59,893
نعم، نعم ، لقد كان

556
00:36:01,078 --> 00:36:04,370
ما الذى تفكرين فيه ؟

557
00:36:04,408 --> 00:36:08,811
....لقد كنت أفكر و حسب كيف أننى لا

558
00:36:13,287 --> 00:36:15,790
لا تريدين العودة للمنزل مجدداً

559
00:36:18,027 --> 00:36:21,802
لقد كنت أفكر و حسب كيف أنى لا أريد العودة للمنزل مجدداً

560
00:36:23,746 --> 00:36:26,703
أحبك ، أتعرفين ذلك ؟

561
00:36:34,785 --> 00:36:36,523
فيم تفكيرك يا (بيتون) ؟

562
00:36:36,726 --> 00:36:41,720
عندما ذهبت للنوم الليلة كنت أعيش فى حكاية طفولية

563
00:36:41,727 --> 00:36:45,623
و عندما استيقظت وجدت كابوساً محققاً

564
00:36:45,686 --> 00:36:48,502
لا ، إنها مازالت حكاية أطفال و لا تفقدى الأمل فى ذلك

565
00:36:49,658 --> 00:36:53,281
انظرى داخل قلبك ، و اسألى نفسك "هل (لوكاس) مازال
موجوداً به" ؟

566
00:36:54,345 --> 00:36:58,273
و إن لم يكن.....فسأكون أنا هنا بانتظارك

567
00:37:15,208 --> 00:37:16,540
أحبك

568
00:37:17,637 --> 00:37:18,822
أتعرفين ذلك ؟

569
00:37:21,937 --> 00:37:23,880
إن كل شئ سيكون على ما يرام ، أليس كذلك ؟

570
00:37:23,886 --> 00:37:26,020
نعم ، نعم ، بالطبع

571
00:37:33,516 --> 00:37:36,112
أنت دائماً منقذى

572
00:37:37,075 --> 00:37:41,201
الحقيقة هى أنى أريد نفس كل الأشياء التى تريدها أنت

573
00:37:42,097 --> 00:37:44,192
و أريدها أن تكون معك

574
00:37:47,668 --> 00:37:49,293
و أنا أيضاً أحبك

575
00:37:52,158 --> 00:37:55,393
فى يوم من الأيام فى مملكة بعيدة جداً جداً"

576
00:37:55,398 --> 00:37:58,310
"هناك عاشت أميرة جميلة و التى أحبت شاباً

577
00:38:10,407 --> 00:38:11,600
(رايتشل)

578
00:38:14,786 --> 00:38:16,561
هل ستكونين بخير ؟

579
00:38:17,057 --> 00:38:19,290
نعم ، سأكون بخير

580
00:38:19,735 --> 00:38:21,381
هو الخاسر ، أليس كذلك ؟

581
00:38:29,018 --> 00:38:32,811
أشكركما على الدعوة الليلة و على العرض

582
00:38:33,628 --> 00:38:36,143
ليس من السهل أن يغير المرء من شخصيته

583
00:38:36,148 --> 00:38:38,811
و لكن من المفيد أن يساعدك الناس فى المحاولة

584
00:38:41,538 --> 00:38:43,723
أراكم لاحقاً -
نراك لاحقاً يا رجل -

585
00:38:45,725 --> 00:38:50,132
أتعرف ، هناك أمر أود حقاً فى القيام به ، أتمانع
لو غبت عنك قليلاً ؟

586
00:38:50,135 --> 00:38:52,043
لا ، مطلقاً -
حسناً -

587
00:38:52,325 --> 00:38:53,452
أراك لاحقاً

588
00:39:13,098 --> 00:39:15,491
مرحباً ، هذا (كوبر) ، تعرف ما عليك فعله

589
00:39:27,565 --> 00:39:30,641
و لكن الشعب كان عنده ما يصارع ضده ككل الشعوب"
الأخرى

590
00:39:31,756 --> 00:39:36,152
و قد وُجدوا تربوا على الخوف و الإحتقار للملك الذى صار
"قلبه قاتماً

591
00:39:36,335 --> 00:39:37,453
!! (هالى)

592
00:39:37,655 --> 00:39:38,791
مرحباً

593
00:39:40,666 --> 00:39:43,981
حسناً ، إن آخر مرة وقفت فيها بباب أحدهم لأمنحه
ثقتى رغم كل شكوكى

594
00:39:43,987 --> 00:39:47,321
، فى الوقت الذى كانت كل غرائزى تصرخ فىَّ ألا أفعل
(كان ذلك لأجل (ناثان

595
00:39:48,157 --> 00:39:49,851
.....و هذه المرة

596
00:39:51,096 --> 00:39:52,922
(مازلت أفعل ذلك لأجل (ناثان

597
00:39:53,757 --> 00:39:56,212
نود منك أن تأتى للزفاف

598
00:39:57,716 --> 00:39:58,663
شكراً لك

599
00:39:58,666 --> 00:40:01,102
و لكن ليرحمنا الله إن لم تتغير

600
00:40:09,508 --> 00:40:11,921
(نحن راحلون يا (لوك

601
00:40:12,187 --> 00:40:13,862
إنه لمن الرائع عودتك إلينا من جديد يا رجل

602
00:40:13,867 --> 00:40:15,251
أشكرك يا أخى

603
00:40:15,925 --> 00:40:17,052
نعم

604
00:40:17,058 --> 00:40:18,462
(إن الفريق يفتقدك يا (لوك

605
00:40:18,676 --> 00:40:19,763
فخذ حذرك على نفسك

606
00:40:19,766 --> 00:40:21,582
أراكم قريباً يا رفاق ، حسناً ؟

607
00:40:26,047 --> 00:40:27,252
أسعيد لعودتك ؟

608
00:40:27,258 --> 00:40:29,450
نعم ، فمن الجيد العودة للموطن ؟

609
00:40:37,967 --> 00:40:43,333
و لكن فى النهاية ، فإن الحب بين الأميرة و الشاب"
كان حقيقياً و لا يمكن نكرانه

610
00:40:55,007 --> 00:40:59,051
و بمرور الوقت ، فإن هذا الحب سيرعاهما ضد كل
"الصعاب

611
00:41:03,728 --> 00:41:05,563
أين مفرش سريرنا ؟

612
00:41:17,367 --> 00:41:21,362
أمور سحرية حدثت بينهما ، أمور لا يمكن لهما شرحها"

613
00:41:21,367 --> 00:41:23,201
كالحب نفسه

614
00:41:24,367 --> 00:41:30,673
و كمعظم قصص الأطفال ، فإن الأميرة و الشاب عاشا
"بسعادة للأبد

615
00:41:40,725 --> 00:41:42,492
على الأقل أتمنى أن يفعلا ذلك حقاً

616
00:41:53,867 --> 00:41:57,452
إن قيامك بالبكاء كان سبباً فى إفساد النهاية

617
00:41:57,455 --> 00:41:58,730
...(بروك)

618
00:41:59,398 --> 00:42:02,220
(أعتقد أنى مازلت أكن مشاعراً ل(لوكاس

619
00:42:04,537 --> 00:42:08,440
تقصدين أنك تهتمين لأمره....كصديق ؟

620
00:42:08,606 --> 00:42:09,793
لا

621
00:42:10,775 --> 00:42:12,513
أقصد أكثر من ذلك

622
00:42:20,046 --> 00:42:25,292
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com