1
00:00:51,147 --> 00:00:53,147
ترجمة الاخ/ SSDD_A@Hotmail.com | Lupin

2
00:01:16,721 --> 00:01:18,721
ضبط التوقيت/ الشريف | gold_king86@hotmail.com

3
00:01:42,294 --> 00:01:43,836
الحلقة الثامنة
قيصر) الصغير)

4
00:03:11,033 --> 00:03:12,557
هناك مكافأة جيدة معروضة"

5
00:03:12,601 --> 00:03:15,093
لعودة الجواري

6
00:03:15,103 --> 00:03:16,303
المسروقات

7
00:03:17,105 --> 00:03:18,353
أو الهاربات

8
00:03:18,356 --> 00:03:21,658
(من منزل (كلوديوس أبيس

9
00:03:21,578 --> 00:03:23,844
النبلاء الآتيون عائدون من اليونان

10
00:03:24,044 --> 00:03:29,248
(وصلتهم اعتذارات من (قيصر
:و لا يجب إيذائهم

11
00:03:29,272 --> 00:03:31,749
(المواطن (سيرفيليوس كاسكا

12
00:03:32,061 --> 00:03:35,200
(ماركوس تاليوس سيسيرو)

13
00:03:35,226 --> 00:03:38,223
(جايس كاسيوس لونجينوس)

14
00:03:38,389 --> 00:03:43,258
(و (ماركوس جونيس بروتس

15
00:03:43,330 --> 00:03:46,078
الخائن (بومباي) هرب لمصر

16
00:03:46,104 --> 00:03:48,860
"قيصر) المنتصر خلفه)

17
00:04:17,990 --> 00:04:20,105
أكتاف
أذرع

18
00:04:21,660 --> 00:04:22,958
إلى الأمام

19
00:04:25,465 --> 00:04:27,640
انظروا للأمام

20
00:04:30,027 --> 00:04:31,986
تقدموا إلى الأمام

21
00:05:18,869 --> 00:05:21,503
(انظروا لـ(بطليموس

22
00:05:21,568 --> 00:05:23,686
ابن السيدتين

23
00:05:24,140 --> 00:05:27,327
من السعادي و النحل

24
00:05:28,815 --> 00:05:31,343
(انظروا لـ(بطليموس

25
00:05:31,618 --> 00:05:33,543
(ابن (رع

26
00:05:33,618 --> 00:05:36,915
بطليموس) القوي)

27
00:05:43,528 --> 00:05:45,982
تحياتي

28
00:06:14,953 --> 00:06:19,208
إلى متى سنحظى بشرف استضافتك؟

29
00:06:19,224 --> 00:06:20,211
ليس كثيراً

30
00:06:20,234 --> 00:06:21,922
هذا يحزننا

31
00:06:21,957 --> 00:06:24,044
إن تفضل سيادته

32
00:06:24,059 --> 00:06:25,984
بإيضاح سبب وجوده هنا

33
00:06:26,030 --> 00:06:30,290
سيتحمس خادمو الأسد القوي

34
00:06:30,234 --> 00:06:33,390
لمساعدتك بأي شكل

35
00:06:33,495 --> 00:06:35,925
هذا لطف شديد منك

36
00:06:38,770 --> 00:06:41,927
كيف يسير أمر تحضيرك للحرب؟

37
00:06:42,673 --> 00:06:44,058
حرب؟

38
00:06:45,237 --> 00:06:46,830
لم نحضر لأي حرب

39
00:06:46,938 --> 00:06:48,873
وصلتني معلومات خاطئة إذاً

40
00:06:48,940 --> 00:06:50,875
سمعت أن أخت الأسد القوي

41
00:06:50,941 --> 00:06:53,876
تعارض حقه في العرش

42
00:06:53,913 --> 00:06:56,267
لا تتحدث عنها

43
00:06:56,383 --> 00:06:57,801
أنا أحتقرها

44
00:06:57,834 --> 00:06:59,982
لا أطيقها

45
00:06:59,987 --> 00:07:00,943
هذا صحيح

46
00:07:00,969 --> 00:07:02,162
أميرتنا المحبوبة

47
00:07:02,219 --> 00:07:03,746
اسمتعت لمستشار مريض

48
00:07:03,788 --> 00:07:06,578
و ألقت إدعاءً سخيفاً

49
00:07:06,590 --> 00:07:07,908
...لكن

50
00:07:08,114 --> 00:07:10,079
ليس لديها أي دعم

51
00:07:10,025 --> 00:07:13,624
ليس سوى من الخونة و الهمجيين

52
00:07:14,960 --> 00:07:16,895
ماذا كان ذلك الاسم؟

53
00:07:17,159 --> 00:07:18,697
(ديليجس) من عائلة (بيرمجموم)

54
00:07:18,763 --> 00:07:21,329
يمكنه حشد عشرة فيالق

55
00:07:21,403 --> 00:07:23,330
(ديليجس) من عائلة (بيرمجموم)

56
00:07:23,404 --> 00:07:26,533
يمكنه حشد عشرة فيالق لأجلها

57
00:07:26,610 --> 00:07:28,105
لصوص حقراء

58
00:07:28,128 --> 00:07:30,746
أؤكد لك أنه لا توجد مشاكل

59
00:07:30,770 --> 00:07:34,208
(لا خوف عل الإطلاق بخصوص (كليوباترا

60
00:07:34,274 --> 00:07:35,448
أين هي؟

61
00:07:35,546 --> 00:07:37,271
حسناً، لا أحد يعرف

62
00:07:37,847 --> 00:07:40,873
مكانٍ ما بالجنوب على ما نعتقد

63
00:07:40,899 --> 00:07:42,034
إنه يكذب

64
00:07:42,119 --> 00:07:43,835
إنها معهم

65
00:07:43,920 --> 00:07:47,919
هذا الخلاف بينكما يجب أن ينتهي

66
00:07:47,984 --> 00:07:51,084
تستحق روما أن تكون مصر في سلام

67
00:07:51,160 --> 00:07:54,155
سفن الذرة لا بد أن تستمر بالإبحار

68
00:07:54,231 --> 00:07:56,158
نحن نسيطر على البلاد تماماً

69
00:07:56,230 --> 00:07:58,328
من المنارة و حتى السدود

70
00:07:58,354 --> 00:08:00,929
جيد، لا توجد مشكلة إذاً في هذه الحالة

71
00:08:00,947 --> 00:08:03,122
(في تسليم (بومباي ماجنس

72
00:08:03,139 --> 00:08:05,064
لا تعجبني نبرته

73
00:08:05,138 --> 00:08:06,884
يمكنه أن يذهب

74
00:08:08,241 --> 00:08:09,916
سيدي

75
00:08:09,944 --> 00:08:12,921
أتذكر ما تحدثنا عنه من قبل؟

76
00:08:13,246 --> 00:08:15,573
عن التمساح و الثعلب؟

77
00:08:16,907 --> 00:08:19,205
دعنا نريه مفاجأتنا

78
00:08:19,280 --> 00:08:22,076
حسناً، استمر
أره

79
00:08:25,816 --> 00:08:29,452
لدينا هدية لجلالتك

80
00:08:29,517 --> 00:08:33,118
و التي نظنها ستسعدك تماماً

81
00:09:10,550 --> 00:09:12,248
كنا سنصنع له جسد

82
00:09:12,292 --> 00:09:13,769
ذراعان و ساقان متحركتان

83
00:09:13,792 --> 00:09:16,022
و نقوم بمسرح عرائس
...بحيوانات حقيقية و كل شئ

84
00:09:16,046 --> 00:09:17,751
اصمت

85
00:09:27,966 --> 00:09:30,302
العار على منزل البطليميين

86
00:09:30,317 --> 00:09:32,502
لهذه الهمجية
العار

87
00:09:32,516 --> 00:09:33,413
...لكن

88
00:09:33,717 --> 00:09:35,565
أنتم أعداء

89
00:09:35,640 --> 00:09:38,328
كان قنصلاً بروما

90
00:09:45,578 --> 00:09:48,217
قنصل بروما

91
00:09:49,421 --> 00:09:51,949
موته بهذه الطريقة الخسيسة

92
00:09:52,023 --> 00:09:55,852
تمزيقه إرباً كلص حقير

93
00:09:55,925 --> 00:09:57,494
العار

94
00:10:01,192 --> 00:10:02,826
أين بقية أجزائه؟

95
00:10:03,642 --> 00:10:05,990
...لقد تم حرقه

96
00:10:06,063 --> 00:10:08,871
بكل مراسم الجنازة اللائقة بالطبع

97
00:10:09,158 --> 00:10:11,092
بكل ذوق و لياقة

98
00:10:11,540 --> 00:10:13,565
سأعود غداً

99
00:10:14,072 --> 00:10:15,917
و عندها

100
00:10:16,124 --> 00:10:19,939
(ستسلمون لي الرجل الذي قتل (بومباي

101
00:11:21,053 --> 00:11:23,890
يقول القائد أن الرياح هادئة

102
00:11:23,905 --> 00:11:25,861
جيد -
يمكننا أن نرحل -

103
00:11:25,898 --> 00:11:28,093
وقتما تريد

104
00:11:28,458 --> 00:11:31,756
ستأخذ نصف الرجال
و نعود إلى روما حالاً

105
00:11:32,331 --> 00:11:36,121
ستحظى بشرف إعلان وفاة بومباي

106
00:11:36,807 --> 00:11:39,534
سأتبعك

107
00:11:40,068 --> 00:11:42,135
عندما أعتني بالأمور هنا

108
00:11:47,213 --> 00:11:49,261
تعتني بالأمور؟

109
00:11:49,628 --> 00:11:51,213
أية أمور؟

110
00:11:51,278 --> 00:11:53,876
هناك بوادر حرب أهلية

111
00:11:53,979 --> 00:11:55,986
لا بد منعها

112
00:11:57,271 --> 00:11:58,348
لماذا؟

113
00:11:59,443 --> 00:12:01,319
فلندع الحقراء يتقاتلون

114
00:12:02,458 --> 00:12:05,052
ستدمر الحرب مخزون الذرة

115
00:12:05,128 --> 00:12:08,955
و بدون الذرة المصرية
ستجوع روما

116
00:12:09,331 --> 00:12:10,839
...ستكون

117
00:12:11,045 --> 00:12:13,779
قلة حكمة إن لم نتدخل

118
00:12:13,795 --> 00:12:17,622
و كيف ستتدخل بنصف فيلق؟

119
00:12:17,649 --> 00:12:19,525
لا أنوي القتال

120
00:12:20,299 --> 00:12:23,688
سأكون حكماً عادلاً بين القوات

121
00:12:24,143 --> 00:12:26,583
تجعل الأمر يبدو سهلاً

122
00:12:26,977 --> 00:12:31,936
هذه القوات متحدة فقط بكراهيتها لروما

123
00:12:33,881 --> 00:12:35,588
إنه محق

124
00:12:35,882 --> 00:12:40,340
ربما يستخدمك (بطليموس) لإثارة
الناس ضد عدو مشترك

125
00:12:40,355 --> 00:12:43,284
(لقد غزوت (جول

126
00:12:43,357 --> 00:12:45,515
(هزمت (بومباي ماجنس

127
00:12:45,590 --> 00:12:48,588
أظنني يمكنني تولي أمر
صبي و مخصيَّ

128
00:12:48,663 --> 00:12:51,520
صبي معه مئة ألف رجل

129
00:12:51,554 --> 00:12:53,461
أعرف هذا

130
00:12:53,528 --> 00:12:55,592
لازال صبياً رغم أي شئ

131
00:12:55,670 --> 00:12:57,733
يبدو أنك تنسى

132
00:12:57,769 --> 00:13:01,246
أن حربنا لم تنته بعد

133
00:13:01,272 --> 00:13:03,708
كاتو) و (سكيبيو) لازالا طليقين)

134
00:13:03,744 --> 00:13:06,601
إن أعطيتهما الوقت سيحشدا جيشاً آخر

135
00:13:06,679 --> 00:13:08,565
و عندما يفعلا سأكتسحهما

136
00:13:08,578 --> 00:13:10,874
سعيد لثقتك الكبيرة هذه

137
00:13:10,889 --> 00:13:14,408
البعض قد يسمونها تعجرف

138
00:13:14,485 --> 00:13:17,511
تسمى تعجرف فقط إن خسرت

139
00:13:24,021 --> 00:13:28,051
تذكر أنها أميرة ذات دم عريق

140
00:13:28,119 --> 00:13:31,650
عندما تجدها ستعاملها باحترام كبير

141
00:13:31,675 --> 00:13:34,394
يجب أن تطيعها في كل شئ

142
00:13:34,410 --> 00:13:35,535
في حدود المعقول

143
00:13:35,568 --> 00:13:36,697
علم يا سيدي

144
00:13:36,762 --> 00:13:39,646
(أنا أعتمد عليك يا (فورينس

145
00:13:42,706 --> 00:13:44,653
لديك ما تقول؟

146
00:13:44,666 --> 00:13:48,507
بخصص (بومباي ماجنس) يا سيدي
أريد أن أعتذر

147
00:13:49,471 --> 00:13:50,828
فأفعالي

148
00:13:50,913 --> 00:13:52,860
هي من أحضرته هنا لنهايته تلك

149
00:13:54,086 --> 00:13:56,791
...إن كنت أديت واجبي -
بالتأكيد -

150
00:13:57,918 --> 00:13:59,414
انصرف

151
00:14:25,601 --> 00:14:28,067
(قاتل (بومباي

152
00:14:28,299 --> 00:14:30,527
لقد هرب للأسف

153
00:14:30,604 --> 00:14:32,929
ابحثوا عنه

154
00:14:34,305 --> 00:14:35,891
حتى ذلك الوقت

155
00:14:36,306 --> 00:14:38,002
هذه الأدوات

156
00:14:38,027 --> 00:14:40,166
صنفوا الأموال التي اقترضت

157
00:14:40,240 --> 00:14:44,037
عن طريق والده جلالتها المجيد
بطليموس الثاني عشر

158
00:14:44,112 --> 00:14:45,838
باسم الجمهورية

159
00:14:45,844 --> 00:14:47,700
حسبتها

160
00:14:47,744 --> 00:14:51,214
سبعة عشر مليون درخمة

161
00:14:55,249 --> 00:14:57,407
سبعة عشر؟

162
00:14:57,984 --> 00:15:00,781
هراء

163
00:15:01,057 --> 00:15:02,654
ربما أربعة

164
00:15:02,699 --> 00:15:05,465
التصنيف يتضمن كل الأموال

165
00:15:05,489 --> 00:15:08,619
(التي اقترضت من (بومباي
و العملاء الآخرين للجمهورية

166
00:15:08,644 --> 00:15:11,190
و التي لا يمكن جمعها الآن

167
00:15:11,214 --> 00:15:13,429
هذا ليس عدلاً

168
00:15:13,445 --> 00:15:15,212
أمور ما بعد الوفاة من هذا النوع
يتم تسليمها

169
00:15:15,229 --> 00:15:16,892
شرعياً إلى القنصل المسئول

170
00:15:16,939 --> 00:15:20,338
(و هذا يعني (جايس يوليوس قيصر

171
00:15:20,403 --> 00:15:22,967
إنه القانون -
قانون الرومان -

172
00:15:23,442 --> 00:15:25,900
أهناك قانون آخر؟

173
00:15:26,146 --> 00:15:27,953
أيها المرأة القذرة؟

174
00:15:30,577 --> 00:15:32,807
أعتذر جداً

175
00:15:32,881 --> 00:15:34,456
سامحنا

176
00:15:39,856 --> 00:15:41,735
خذ

177
00:15:41,918 --> 00:15:44,374
هذه مسحقاتك

178
00:15:44,559 --> 00:15:46,408
آسف جداً

179
00:15:46,423 --> 00:15:49,970
جلالته ينسى أنه خادم لروما

180
00:15:50,095 --> 00:15:51,903
خادم؟

181
00:15:51,915 --> 00:15:53,744
خادم؟
أنا لست خادماً

182
00:15:53,768 --> 00:15:55,554
أنا ملك
...أنا

183
00:15:55,571 --> 00:15:57,227
اجلس

184
00:16:05,738 --> 00:16:07,802
شكراً لك

185
00:16:07,879 --> 00:16:10,195
متى أتوقع المبلغ؟

186
00:16:10,181 --> 00:16:14,877
سيادتك، معنا أموال أقل
مما يكفي حاجتنا الشخصية

187
00:16:15,196 --> 00:16:17,289
لم يعمل جامعو الضرائب

188
00:16:17,297 --> 00:16:18,491
...بالشكل المفروض لأن

189
00:16:19,587 --> 00:16:21,413
لأن؟

190
00:16:22,449 --> 00:16:26,991
سببت حماقة (كليوباتر) قلقاً
في بعض الأجزاء

191
00:16:27,353 --> 00:16:29,803
لا شئ خطير

192
00:16:32,171 --> 00:16:36,368
حسناً، إذا أردت أن أطاع
فيجب أن آمر بالمستطاع

193
00:16:36,645 --> 00:16:40,540
سأقبل عشرة ملايين درخمة

194
00:16:40,907 --> 00:16:44,246
حتى هذه الكمية ستستغرق
أياماً لجمعها

195
00:16:44,258 --> 00:16:45,274
في هذه الحال

196
00:16:45,302 --> 00:16:47,647
سيكون لدي متسع من الوقت لأحكم

197
00:16:47,691 --> 00:16:50,678
(في النزاع بينك و بين (كليوباترا

198
00:16:50,654 --> 00:16:52,549
فكرة ممتازة

199
00:16:52,656 --> 00:16:55,645
لكن يا للأسف
من يدري أين أميرتنا (كليوباترا)؟

200
00:16:55,657 --> 00:16:57,613
لا تقلق بشأن هذا

201
00:16:57,739 --> 00:16:59,555
سأجدها

202
00:17:10,430 --> 00:17:11,795
الدم و النار

203
00:17:12,595 --> 00:17:14,992
الجو حار جداً

204
00:17:20,400 --> 00:17:22,325
يا له من مكان مقفر

205
00:17:22,901 --> 00:17:26,149
لا بد أن آلهة (جيبو) حمقى
ليصنعوا مكاناً كهذا

206
00:17:26,206 --> 00:17:29,031
لا تهين الآلهة في بلدهم

207
00:17:29,467 --> 00:17:31,214
نعم

208
00:17:31,409 --> 00:17:33,414
لقد رأيت آلهتهم

209
00:17:33,459 --> 00:17:35,887
لا يخشى (تايتس بوللو) أي وغد

210
00:17:35,902 --> 00:17:37,107
رأسه رأس كلب

211
00:17:37,123 --> 00:17:38,629
يا لحماقتك

212
00:17:39,004 --> 00:17:41,452
الآلهة قدامى و أقوياء

213
00:17:41,977 --> 00:17:44,673
لدى مصر أمة عريقة
قبل روما بكثير

214
00:17:45,180 --> 00:17:46,334
حقاً؟

215
00:17:47,251 --> 00:17:49,477
لقد تدهوت الآن
أليس كذلك؟

216
00:17:54,887 --> 00:17:56,964
لم نحن هنا على أية حال؟

217
00:17:57,009 --> 00:17:58,226
ننتظر

218
00:17:58,279 --> 00:18:01,217
نعم، أعرف أننا ننتظر
لكن من؟

219
00:18:01,694 --> 00:18:03,928
سأعرف عندما أراه

220
00:18:04,465 --> 00:18:07,934
هكذا

221
00:18:09,869 --> 00:18:11,795
أنا خادم؟

222
00:18:11,869 --> 00:18:13,999
الوغد الهمجي

223
00:18:14,766 --> 00:18:16,792
إنه ابتزاز واضح

224
00:18:16,869 --> 00:18:20,366
إن لم ندفع له
سيضع (كليوباترا) على العرش

225
00:18:20,440 --> 00:18:21,868
...إن

226
00:18:21,942 --> 00:18:23,840
إن وجدها

227
00:18:23,905 --> 00:18:26,839
إن له مصادره

228
00:18:26,906 --> 00:18:29,341
سيجدها

229
00:18:29,687 --> 00:18:32,782
كان يجب أن نقتلها عندما أمسكنا بها

230
00:18:33,661 --> 00:18:35,594
و الآن يجب أن نقتلها

231
00:18:35,729 --> 00:18:37,048
يجب أن تموت

232
00:18:37,053 --> 00:18:38,670
أوافق

233
00:18:40,793 --> 00:18:42,963
يمكن أن يكون رجالي معها بحلول الليل

234
00:20:36,657 --> 00:20:38,754
اطلبي منه الانتظار

235
00:20:43,192 --> 00:20:44,827
(كليوباترا)

236
00:20:44,891 --> 00:20:46,631
يا ملكتي؟

237
00:20:46,693 --> 00:20:50,163
هوتو) يريد التحدث معكِ)

238
00:21:00,307 --> 00:21:01,983
اصفعيني

239
00:21:09,211 --> 00:21:11,781
نهار أم ليل؟ -
ليل -

240
00:21:13,756 --> 00:21:15,282
يمكنه الدخول

241
00:21:21,692 --> 00:21:23,519
جلالتك

242
00:21:23,794 --> 00:21:26,192
هناك أخبار طازجة من الإسكندرية

243
00:21:28,068 --> 00:21:29,925
تحدث أيها الجاسوس

244
00:21:30,205 --> 00:21:32,730
يؤسفني كثيراً القول

245
00:21:32,808 --> 00:21:37,333
أن جلالتك يجب أن تحضري نفسك
للحياة الأخرى

246
00:21:39,612 --> 00:21:41,539
متى؟

247
00:21:41,613 --> 00:21:43,872
الآن

248
00:22:13,670 --> 00:22:15,696
قولي كلماتك

249
00:23:28,059 --> 00:23:30,253
مرحباً يا سيداتي

250
00:23:30,830 --> 00:23:32,565
أهاجم (قيصر)؟

251
00:23:35,506 --> 00:23:37,732
هل أنت جاد؟

252
00:23:37,808 --> 00:23:39,402
لم لا؟

253
00:23:39,506 --> 00:23:41,605
معه فقط أربعمائة رجل

254
00:23:42,738 --> 00:23:45,038
كم رجلاً يمكنك أن تحشد؟

255
00:23:49,243 --> 00:23:51,973
يمكنك أن تكون محرر مصر

256
00:23:52,046 --> 00:23:54,344
سيعيش اسمك للأبد

257
00:23:54,618 --> 00:23:56,847
سيكون جسدي أقل حظاً

258
00:23:57,120 --> 00:23:58,666
روما لا تنسى الأذى

259
00:23:58,702 --> 00:24:00,487
انس روما

260
00:24:00,852 --> 00:24:03,120
روما انتهت

261
00:24:03,187 --> 00:24:07,753
قومها يأكلون بعضهم كالكلاب المسعورة

262
00:24:07,830 --> 00:24:09,714
خلال عشر سنوات ستكون المدينة

263
00:24:09,729 --> 00:24:11,659
أطلالاً منسية

264
00:24:11,684 --> 00:24:14,361
ربما
لكن ماذا عن العام القادم؟

265
00:24:14,035 --> 00:24:15,960
ربما أنت محق

266
00:24:16,437 --> 00:24:20,634
و لهذا
يجب التزام الحرص، نعم

267
00:24:21,639 --> 00:24:25,359
...ربما
ليس لديك تأثيراً كافياً

268
00:24:25,374 --> 00:24:27,501
بين الناس

269
00:24:30,312 --> 00:24:33,568
رجال (قيصر) كثيرون

270
00:24:34,316 --> 00:24:37,694
يمكنني إيقاف المدينة كلها بكلمة

271
00:24:39,517 --> 00:24:41,826
فكر بالأمر

272
00:24:46,973 --> 00:24:47,788
أتظن بإمكاني

273
00:24:47,826 --> 00:24:50,620
أن آخذ (سيبتيميس) قليلاً؟

274
00:24:50,650 --> 00:24:52,584
سأكون شاكراً

275
00:24:55,467 --> 00:24:57,366
بالطبع

276
00:25:06,297 --> 00:25:07,872
رسول (بطليموس) الثاني عشر

277
00:25:07,879 --> 00:25:09,363
يود الدخول يا سيدي

278
00:25:30,247 --> 00:25:33,384
بطليموس) مصدر الماء)"
ابن السيدتين

279
00:25:33,449 --> 00:25:35,616
من السعادي و النحلة
(ملك الملوك، ابن (رع

280
00:25:35,688 --> 00:25:38,115
يرسل تحياته الكبرى
..إلخ

281
00:25:38,793 --> 00:25:42,451
أن حامل هذه الرسالة
"(هو قاتل (بومباي

282
00:26:18,855 --> 00:26:21,680
إنه وسيم بما يكفي

283
00:26:21,757 --> 00:26:25,044
ذقن قوي و جيد

284
00:26:25,079 --> 00:26:27,735
يبدو لي رجلاً عجوزاً حقيراً

285
00:26:30,534 --> 00:26:32,160
أكثر

286
00:26:32,232 --> 00:26:34,490
ألوهية الجسد الفاني تدهر

287
00:26:34,567 --> 00:26:35,853
اعطيني هنا

288
00:27:04,258 --> 00:27:08,219
ستبدو كالحيوان الزاحف
عندما تصل للإسكندرية

289
00:27:18,729 --> 00:27:20,929
أسميها ضعيفة

290
00:27:29,140 --> 00:27:31,476
أنا ضعيفة؟

291
00:27:31,493 --> 00:27:33,628
تعرف كيف تضرب عبيدها جيداً

292
00:27:33,641 --> 00:27:34,650
لكن لا يمكنها

293
00:27:34,682 --> 00:27:36,541
التخلص من هذا البايب

294
00:27:36,584 --> 00:27:40,383
و هي تعرف ذلك -
أيها القزم المتغطرس -

295
00:27:40,750 --> 00:27:42,886
أنت لا تعرف شيئاً

296
00:27:45,692 --> 00:27:47,320
القوا بها

297
00:27:50,294 --> 00:27:53,094
القوا...بها

298
00:28:35,393 --> 00:28:37,578
أنا ضعيفة؟

299
00:28:43,799 --> 00:28:45,512
(أميرة (جيبو

300
00:28:45,641 --> 00:28:47,874
هذه ساقطة

301
00:28:47,890 --> 00:28:49,669
قوم والدها كانوا مع الإسكندر

302
00:28:49,684 --> 00:28:50,991
لا يمكنك التحدث عنها هكذا

303
00:28:51,043 --> 00:28:52,490
لكنها كذلك

304
00:28:52,604 --> 00:28:54,641
و تريدني جداً

305
00:28:56,480 --> 00:28:58,967
كان يجب أن تراها عندما قتلت هذا النوبي

306
00:28:59,001 --> 00:29:01,196
غاية في الإثارة

307
00:29:02,615 --> 00:29:04,318
(انظر لي يا (بوللو

308
00:29:04,356 --> 00:29:06,232
إنها أميرة ذات أصل ملكي

309
00:29:06,254 --> 00:29:07,680
إن لمستها ستموت

310
00:29:07,757 --> 00:29:09,684
لست غبياً

311
00:29:09,759 --> 00:29:11,516
أقول فقط أنها تريدني

312
00:29:49,719 --> 00:29:51,008
جميل

313
00:29:51,091 --> 00:29:52,237
جميل

314
00:29:52,424 --> 00:29:53,490
لا يوجد أفضل من

315
00:29:53,503 --> 00:29:56,159
عرق قذر بارد لإثارة الرجل

316
00:29:57,126 --> 00:29:58,140
سيشعر (قيصر) أنه

317
00:29:58,156 --> 00:30:00,145
(الإله (أولمبس) مع إلهة الجمال (أفروديت

318
00:30:00,147 --> 00:30:02,125
اصمتي أيتها القذرة

319
00:30:03,232 --> 00:30:06,397
ماذا تعرفين أنتِ عن الإغراء؟

320
00:30:07,465 --> 00:30:10,002
مادام (قيصر) رجلاً

321
00:30:10,406 --> 00:30:12,194
سأضاجعه

322
00:30:12,209 --> 00:30:14,655
تبدو واثقة من نفسها جداً

323
00:30:15,469 --> 00:30:17,058
سأضاجعه

324
00:30:17,651 --> 00:30:19,307
أو أموت

325
00:30:21,074 --> 00:30:23,340
لذا فسأضاجعه

326
00:30:23,415 --> 00:30:25,644
(ربما كذلك يا (إيزيس

327
00:30:43,633 --> 00:30:46,878
أتمنى فقط لو كان هنا اليوم

328
00:30:47,378 --> 00:30:51,346
رحمي جاهز

329
00:30:52,981 --> 00:30:56,799
سيأتي طفل بالتأكيد

330
00:31:24,307 --> 00:31:26,003
تعال

331
00:31:28,349 --> 00:31:29,847
أنت، تعال

332
00:31:45,392 --> 00:31:47,329
أحمر جداً

333
00:31:47,694 --> 00:31:49,782
فيم يمكن أن أخدم جلالتك؟

334
00:31:54,399 --> 00:31:55,927
جلد

335
00:31:56,022 --> 00:31:58,468
زيتون
ليس بهذا السوء

336
00:32:03,407 --> 00:32:06,002
سيفي بالعرض -
أوامر سيدتي -

337
00:32:06,029 --> 00:32:07,257
أن تضاجعها

338
00:32:08,310 --> 00:32:09,738
لا أفهم

339
00:32:09,811 --> 00:32:12,450
ستنام معها

340
00:32:13,247 --> 00:32:16,313
لقد فهمت خطأ
هذا يعني أن تنجب مني

341
00:32:16,389 --> 00:32:17,335
بالضبط
إذاً

342
00:32:17,369 --> 00:32:19,134
إجعلها تنجب

343
00:32:24,055 --> 00:32:25,541
لا تخف

344
00:32:25,744 --> 00:32:27,312
أنا لست خائفاً

345
00:32:27,698 --> 00:32:29,784
لا يمكنني فعل ما تطلبون

346
00:32:30,098 --> 00:32:32,914
...إنه ليس
ليس من عاداتنا

347
00:32:32,930 --> 00:32:36,757
لا يُستغل الرجال
الرومانيون من قبل النساء بهذه الطريقة

348
00:32:36,782 --> 00:32:37,517
تعال

349
00:32:37,533 --> 00:32:39,209
ستسمتع

350
00:32:40,037 --> 00:32:42,023
ملكتي محبة جيدة

351
00:33:13,534 --> 00:33:15,090
ما الذي ينتظره؟

352
00:33:18,035 --> 00:33:20,362
يجب أن يفعل ما يؤمر

353
00:33:21,237 --> 00:33:23,133
دعني أساعدك -
ابتعدي -

354
00:33:23,201 --> 00:33:27,370
أطلب عفو جلالتك
لكن لا يمكنني المسايرة

355
00:33:27,545 --> 00:33:29,942
لست عبداً لكي تعطيني أمراً كهذا

356
00:33:30,007 --> 00:33:33,675
مع احترامي -
يرفض؟ -

357
00:33:34,050 --> 00:33:35,363
...هذا

358
00:33:35,829 --> 00:33:39,490
الحشرة يرفضني؟

359
00:33:39,555 --> 00:33:43,179
تجرؤ على رفض ابنة إله الشمس؟

360
00:33:45,989 --> 00:33:48,944
(بوللو)، اذهب حالاً للأميرة (كليوباترا)

361
00:33:48,960 --> 00:33:50,456
و نفذ كلامها

362
00:33:50,563 --> 00:33:52,279
ماذا؟ -
سمعتني -

363
00:33:52,535 --> 00:33:55,661
ماذا هناك؟ -
اذهب فحسب -

364
00:34:08,208 --> 00:34:11,704
الفيلقي (تايتس بوللو) هنا لخدمتك يا سيدتي

365
00:35:26,487 --> 00:35:29,863
يا إلهي، كان هذا شيئاً رائعاً -
لا أريد أن أعرف -

366
00:35:31,100 --> 00:35:33,572
إن كنت تريد أن تعيش
لا تتحدث عنه ثانيةً

367
00:35:34,234 --> 00:35:35,893
لماذا؟

368
00:35:35,935 --> 00:35:37,863
كنت فقط أطيع الأوامر

369
00:35:37,888 --> 00:35:39,363
أوامر جيدة جداً

370
00:35:39,461 --> 00:35:42,127
ماذا تظن (قيصر) سيفعل إن عرف بالأمر؟

371
00:35:43,172 --> 00:35:44,728
لست غبياً

372
00:35:46,176 --> 00:35:49,093
وعدت الأميرة ألا أتحدث بالأمر

373
00:35:49,747 --> 00:35:51,963
لا يمكنك كتمان سر حتى لإنقاذ حياتك

374
00:35:51,980 --> 00:35:53,465
فالأسرار تتدفق منك كالصنبور

375
00:36:42,248 --> 00:36:44,104
الأميرة (كليوباترا) يا سيدي

376
00:36:44,152 --> 00:36:46,008
ابنة الكبشين

377
00:36:46,253 --> 00:36:48,848
سيدة السعادي و النحلة

378
00:37:32,697 --> 00:37:35,625
أحسنت جلالتك

379
00:37:36,663 --> 00:37:37,826
شكراً

380
00:38:24,501 --> 00:38:29,167
أهناك مشكلة يا زوجي الصغير؟

381
00:38:42,672 --> 00:38:46,331
كم تبدو مضحكاً في مقعد والدك

382
00:38:46,508 --> 00:38:48,341
لم أرد إيذائك أبداً

383
00:38:50,608 --> 00:38:53,108
بالطبع لم تفعل

384
00:38:53,541 --> 00:38:55,589
بل كان حيوانك المخصي

385
00:38:55,615 --> 00:38:58,191
هو الذي ضلك بلا شك

386
00:38:58,516 --> 00:39:01,582
...سيدتي -
لا يجب أن يتحدث -

387
00:39:04,419 --> 00:39:06,346
يجب أن يموت

388
00:39:22,370 --> 00:39:23,936
كان هو

389
00:39:26,342 --> 00:39:28,199
لا أنا

390
00:39:28,950 --> 00:39:31,237
هو الذي ضلله

391
00:39:31,951 --> 00:39:33,969
لا أنا

392
00:39:34,053 --> 00:39:37,080
كان هو

393
00:40:26,056 --> 00:40:27,962
قفوا بانتظام

394
00:40:36,464 --> 00:40:37,979
(و أنت يا (بوللو

395
00:40:46,071 --> 00:40:47,355
(كالبرنيا)

396
00:40:52,377 --> 00:40:54,642
هي زوجتك الثالثة؟

397
00:40:54,848 --> 00:40:56,255
نعم

398
00:41:02,024 --> 00:41:04,619
و هل أنجبت لك؟

399
00:41:04,685 --> 00:41:06,883
لا

400
00:41:08,590 --> 00:41:10,954
يا للأسف

401
00:41:11,032 --> 00:41:15,108
رجل دون أبناء هو رجل دون مستقبل

402
00:41:15,334 --> 00:41:18,191
لم أفكر بالأمر هكذا أبداً

403
00:41:20,911 --> 00:41:22,384
يا للأسف

404
00:41:23,611 --> 00:41:25,650
لا عليك

405
00:41:28,053 --> 00:41:30,229
هل أمنت المواني التي تطل على النهر؟

406
00:41:30,502 --> 00:41:32,871
يجب أن تفعل هذا حالاً

407
00:41:33,134 --> 00:41:36,701
من يسيطر على تلك
المواني يسيطر على مصر

408
00:41:39,008 --> 00:41:40,662
نصيحة جيدة بالتأكيد

409
00:41:41,555 --> 00:41:44,580
إن أردت السيطرة على مصر -
بالتأكيد تريد -

410
00:41:45,587 --> 00:41:47,513
ماذا أحضرك هنا غير ذلك؟

411
00:41:47,558 --> 00:41:49,527
و لماذا تنقذني

412
00:41:49,542 --> 00:41:51,907
بهذا الشكل البطولي من الموت

413
00:41:51,963 --> 00:41:54,230
إلا إن كنت تريد استخدامي

414
00:41:54,467 --> 00:41:55,720
...كـ

415
00:41:55,796 --> 00:41:57,894
ملكتك المدللة؟

416
00:42:01,831 --> 00:42:04,069
أتكرهي الفكرة؟

417
00:42:04,082 --> 00:42:05,659
أمنياتي

418
00:42:05,673 --> 00:42:07,429
معنوية

419
00:42:08,335 --> 00:42:11,462
حررتني من الأسر

420
00:42:11,577 --> 00:42:15,278
أنا جاريتك

421
00:44:48,015 --> 00:44:49,913
الدروع

422
00:45:32,169 --> 00:45:33,496
هل أنت بخير؟

423
00:45:33,542 --> 00:45:34,305
بشكل مناسب

424
00:45:34,480 --> 00:45:35,789
رغم أنني لا أنام

425
00:45:36,885 --> 00:45:38,981
أكتب شعراً سيئاً جداً ليلاً

426
00:45:38,985 --> 00:45:40,970
و في الصباح أعطيه للطباخ

427
00:45:40,958 --> 00:45:42,078
لإشعال نار المطبخ

428
00:45:42,079 --> 00:45:43,304
إنه سحر

429
00:45:43,659 --> 00:45:46,333
ضميري الموجوع يتحول إلى

430
00:45:47,077 --> 00:45:49,472
فراخ محمرة و حلوى

431
00:45:49,488 --> 00:45:51,687
لا يجب أن يكون ضميرك موجوع

432
00:45:52,062 --> 00:45:54,317
فعلنا فقط ما كان علينا

433
00:45:54,903 --> 00:45:58,882
لا شك أن (ساترن) قال شيئاً كهذا
بعد أن أكل أولاده

434
00:46:00,368 --> 00:46:02,535
...السؤال هو

435
00:46:03,340 --> 00:46:06,069
إن لم يعود (قيصر) من مصر

436
00:46:06,111 --> 00:46:07,949
لقد هرب (قيصر) من مآزق أصعب من هذه

437
00:46:07,950 --> 00:46:11,348
لقد حوصر في الإسكندرية
لمدة طويلة

438
00:46:12,441 --> 00:46:13,838
ربما نفد حظه

439
00:46:13,839 --> 00:46:16,678
حسناً، كم سنبدو حمقى

440
00:46:17,383 --> 00:46:19,358
إن تملقنا رجلاً ميتاً

441
00:46:19,393 --> 00:46:21,622
(مع وفاة (قيصر

442
00:46:21,856 --> 00:46:23,254
(ذلك الوغد (مارك أنتوني

443
00:46:23,328 --> 00:46:25,636
سيصبح طليقاً ليفعل ما يريد

444
00:46:25,678 --> 00:46:27,147
احتمال كبير

445
00:46:27,261 --> 00:46:29,318
لكن هذا لا يخصني

446
00:46:29,716 --> 00:46:31,423
لم أعد أعمل بالسياسة

447
00:46:31,408 --> 00:46:33,446
الرثاء للذات جيد

448
00:46:33,710 --> 00:46:36,640
لست فخوراً بنفسي

449
00:46:37,775 --> 00:46:40,772
لكن لازلنا أعضاء بالمجلس

450
00:46:41,278 --> 00:46:43,662
لدينا مسئوليات

451
00:46:43,697 --> 00:46:46,234
أذكرك بأننا أقسمنا بالولاء

452
00:46:46,249 --> 00:46:47,497
(لـ(قيصر

453
00:46:48,076 --> 00:46:50,160
(لا لـ(أنتوني

454
00:46:51,008 --> 00:46:54,117
حشد (كاتو) و (سكيبيو) جيشاً في نوميديا

455
00:46:54,970 --> 00:46:57,118
إن كنا سنتواصل معهم

456
00:46:57,152 --> 00:46:59,519
...ربما
...ربما

457
00:46:59,564 --> 00:47:01,161
ألست أنت (سيسيرو)؟

458
00:47:01,876 --> 00:47:04,114
يا للغرابة

459
00:47:04,119 --> 00:47:06,895
كنت أفكر بك الآن

460
00:47:07,012 --> 00:47:09,898
وصلتني أخباراً سارة

461
00:47:10,005 --> 00:47:13,552
و أول ما خطر ببالي أن آتي لإخباركما

462
00:47:15,317 --> 00:47:17,015
و هنا أنتما ذا

463
00:47:18,382 --> 00:47:20,315
يا لها من صدفة

464
00:47:20,681 --> 00:47:24,000
مذهل كم يحدث هذا كثيراً
صحيح؟

465
00:47:24,525 --> 00:47:26,053
كنت أعبر الساحة العامة

466
00:47:26,078 --> 00:47:28,024
و أفكر في مرأة معينة

467
00:47:28,039 --> 00:47:30,084
و التي يجب أن تصل أمامي

468
00:47:30,111 --> 00:47:32,665
و وجدتها أمامي

469
00:47:32,860 --> 00:47:35,859
المخلوقة الأسبانية المتوحشة

470
00:47:35,434 --> 00:47:37,901
شعرها يصل لمؤخرتها

471
00:47:43,141 --> 00:47:45,518
الكل يسيئ الظن بي
أعرف

472
00:47:46,742 --> 00:47:48,937
أنا رجل رحيم

473
00:47:48,963 --> 00:47:51,141
أعرف أن سمعتي سيئة
...لكن

474
00:47:51,779 --> 00:47:53,835
أنا رحيم حقاً

475
00:47:54,881 --> 00:47:58,237
كل شخص له أخطاؤه

476
00:47:58,253 --> 00:48:01,380
أنا نفسي ارتكبت خطأ أو اثنين

477
00:48:03,257 --> 00:48:05,704
...فعلت أشياءً

478
00:48:06,560 --> 00:48:08,563
...أشياء

479
00:48:08,861 --> 00:48:10,816
أخجل من التفكير بها

480
00:48:13,993 --> 00:48:17,911
كلنا نقع في الأخطاء

481
00:48:17,926 --> 00:48:19,673
بالضبط

482
00:48:19,747 --> 00:48:21,765
كلنا

483
00:48:21,779 --> 00:48:23,628
غير مثاليين

484
00:48:28,838 --> 00:48:32,274
(اعطني يدك يا أخي (سيسيرو

485
00:48:36,484 --> 00:48:39,279
من كل قلبي

486
00:48:39,644 --> 00:48:41,873
أسامحك

487
00:48:42,486 --> 00:48:44,745
لا أفهم قصدك

488
00:48:47,489 --> 00:48:50,437
لا يفوتني أمر

489
00:48:51,323 --> 00:48:54,493
إن ماتت حمامة على تل الأفانتاين

490
00:48:54,515 --> 00:48:56,133
أسمع بها

491
00:48:58,761 --> 00:49:00,594
لكي تفهم جيداً يا أخي

492
00:49:00,652 --> 00:49:03,129
إن حدث ثانيةً

493
00:49:03,464 --> 00:49:05,480
و سمعت اسمك

494
00:49:05,506 --> 00:49:06,979
له علاقة

495
00:49:07,708 --> 00:49:10,633
بأية أحاديث عن الخيانة

496
00:49:15,413 --> 00:49:17,309
سأقطع

497
00:49:17,375 --> 00:49:21,845
هاتين اليدين الرقيقتين الورديتين

498
00:49:22,117 --> 00:49:26,505
و أضعهم أمام مبنى مجلس الشيوخ

499
00:49:43,694 --> 00:49:45,360
أنتوني)؟)

500
00:49:45,665 --> 00:49:48,735
قلت لي أن لديك أخبار سارة
تخبرنا بها

501
00:49:48,601 --> 00:49:51,365
نعم
بالطبع

502
00:49:51,941 --> 00:49:54,890
جاء رسول من الإسكندرية

503
00:49:55,245 --> 00:49:57,400
تغلب (قيصر) على الحصار

504
00:49:57,436 --> 00:49:59,764
(و اكتسح جيوش (بطليموس

505
00:49:59,809 --> 00:50:02,244
إنه في صحة و أمان

506
00:50:02,309 --> 00:50:04,976
و سيد مصر كلها

507
00:50:08,385 --> 00:50:12,073
إنه معجزة
أليس كذلك؟

508
00:50:29,233 --> 00:50:32,168
انتباه

509
00:51:05,599 --> 00:51:08,798
(يحيا (قيصر

