1
00:00:47,456 --> 00:00:49,456
ترجمة/ SSDD_A@Hotmail.com | Lupin

2
00:01:11,184 --> 00:01:13,184
ضبط التوقيت/الشريف | gold_king86@hotmail.com

3
00:01:34,912 --> 00:01:36,950
الحلقة الحادية عشر
الغنائم

4
00:02:45,975 --> 00:02:48,542
أسرعوا يا فتيات -
كدنا ننتهي -

5
00:02:48,588 --> 00:02:50,059
ترتدين الكثير من الحلي

6
00:02:50,075 --> 00:02:51,575
ليس كثيراً

7
00:02:51,318 --> 00:02:53,709
أنا حاكم
لست ملكاً آسيوياً

8
00:02:53,776 --> 00:02:55,648
أعطي واحدة لأختك

9
00:02:56,210 --> 00:02:58,805
!أعطي واحدة لأختك

10
00:02:59,676 --> 00:03:01,977
هلا توقفت عن الحركة
و ارتديت هذا من فضلك؟

11
00:03:02,047 --> 00:03:03,542
سنتأخر

12
00:03:09,451 --> 00:03:11,301
سيدي، أهنئك

13
00:03:11,319 --> 00:03:13,173
(أنت تشرفني يا (موبيني
ماذا تريد؟

14
00:03:13,197 --> 00:03:14,501
...أنا

15
00:03:14,608 --> 00:03:16,942
حسناً، سأطلب بصراحة إذاً

16
00:03:16,977 --> 00:03:19,813
لقد كسرت جميع قدري
منذ تسعة أيام

17
00:03:19,879 --> 00:03:22,474
جنود، بدون ذكر الفيلق

18
00:03:22,549 --> 00:03:25,715
ظنوا أنه مضحك أن يلقوها
علي رؤوس المواطنين

19
00:03:25,778 --> 00:03:29,773
من قال أنهم جنود؟

20
00:03:29,850 --> 00:03:32,443
ربما كانوا محاربين
يستعرضون

21
00:03:32,501 --> 00:03:34,534
...أنا أعرف الجنود عندما أراهم

22
00:03:34,550 --> 00:03:36,214
لست عنصري

23
00:03:36,279 --> 00:03:38,576
معظم الجنود رجال
طيبين مثلك

24
00:03:38,649 --> 00:03:41,015
لكن هناك العديد من
..الأفراد الأجانب هذه الأيام

25
00:03:41,081 --> 00:03:43,676
لن يحدث ثانية -
أتمني هذا -

26
00:03:43,749 --> 00:03:46,348
الرومانيون الذين يحتاجون
و يستحقون الإحترام

27
00:03:46,420 --> 00:03:48,745
يهانون بدلاً من هذا

28
00:03:48,823 --> 00:03:50,347
لم يتبق شيئاً

29
00:03:50,422 --> 00:03:53,375
كيف يمكنني صناعة الأقمشة؟

30
00:03:53,452 --> 00:03:57,219
...كيف يمكنني -
لن يحدث ثانية -

31
00:03:59,222 --> 00:04:01,178
شكراً يا سيدي

32
00:04:02,052 --> 00:04:03,856
فلتحفظك الآلهة

33
00:04:04,984 --> 00:04:07,109
(أخ (ماسكيوس

34
00:04:07,884 --> 00:04:09,448
(أخ (فورينوس

35
00:04:09,524 --> 00:04:11,817
رجل هام الآن، صحيح؟

36
00:04:11,882 --> 00:04:13,549
أنت لست ضئيلاً

37
00:04:13,626 --> 00:04:15,118
عاهرات روما

38
00:04:15,186 --> 00:04:18,280
لم أفعل شئ سوي المضاجعة
و الأكل منذ وصلت إلي هنا

39
00:04:19,923 --> 00:04:21,881
- تيتر غير مترجم -

40
00:04:21,953 --> 00:04:24,810
لا أقصد الإساءة لنسائك

41
00:04:26,056 --> 00:04:28,152
يسعدني متابعة الحديث
(معك يا (ماسكيوس

42
00:04:28,185 --> 00:04:30,311
لكن يجب أن أري
عملائي أولاً

43
00:04:30,726 --> 00:04:33,843
و هم يتضايقون إذا لم
يحصلوا علي دورهم

44
00:04:33,887 --> 00:04:36,221
بالطبع، بالطبع

45
00:04:36,258 --> 00:04:40,523
أعذروا أسلوبي العسكري الهمجي

46
00:04:51,040 --> 00:04:53,825
ما الذي أتي بك يا (ماسكيوس)؟

47
00:04:53,887 --> 00:04:55,552
...جئت لأري أحولك

48
00:04:55,627 --> 00:04:58,025
و التي تبدو بخير حال

49
00:04:58,089 --> 00:05:00,054
لكن أين (تيتوس بوللو)؟

50
00:05:00,129 --> 00:05:01,653
لا أعرف
لم أره

51
00:05:01,729 --> 00:05:03,125
مستحيل

52
00:05:03,188 --> 00:05:05,324
أنت و (تيتوس) لا تفترقان

53
00:05:05,391 --> 00:05:07,023
بوللو) ميت بالنسبة لي)

54
00:05:10,732 --> 00:05:13,386
أنا سعيد لأحوالك

55
00:05:22,790 --> 00:05:24,878
كيف حال كبيرنا؟ -
بخير -

56
00:05:24,892 --> 00:05:26,928
جيد

57
00:05:28,434 --> 00:05:29,858
لن أكذب عليك

58
00:05:30,191 --> 00:05:32,926
اخوتك غير سعداء علي لإطلاق

59
00:05:32,994 --> 00:05:35,390
يشعرون أن الكبير
نسي من حضرهم إلي هنا

60
00:05:35,463 --> 00:05:38,519
لا يمكنك الحصول علي
المزيد من المال، هناك عقد

61
00:05:38,534 --> 00:05:40,390
هذا صحيح

62
00:05:40,432 --> 00:05:42,528
و هي عملة ملائمة

63
00:05:43,565 --> 00:05:45,818
صك صورته عليه الآن كما أري

64
00:05:45,855 --> 00:05:47,828
مصدر العملة يحق له فعل مل يريد

65
00:05:47,844 --> 00:05:50,511
في الحقيقة، إخوتنا
يريدون أكثر من المال

66
00:05:50,524 --> 00:05:53,561
يريدون أن يعيشوا حياة
شريفة و مسالمة

67
00:05:53,606 --> 00:05:55,929
سينفذ المال يوماً ما
ماذا سيفعلوا حينها؟

68
00:05:55,994 --> 00:05:57,229
ماذا؟

69
00:05:57,295 --> 00:05:59,530
ربما يمتهنون التجارة؟

70
00:05:59,554 --> 00:06:01,880
هذا صعب
ماذا يفعلوا؟

71
00:06:01,895 --> 00:06:05,430
لا توجه أسئلة لي يا أخي
تحدث بصراحة

72
00:06:05,595 --> 00:06:07,861
نريد أراضٍ بإيطاليا

73
00:06:07,898 --> 00:06:10,894
سيمنح (قيصر) الأراضي حين يستطيع

74
00:06:10,918 --> 00:06:12,932
كما وعد
لكن ليس بإيطاليا

75
00:06:13,099 --> 00:06:15,331
أعطاك (قيصر) أرض بإيطاليا

76
00:06:15,349 --> 00:06:17,661
أنا حاكم
و يجب أن أحصل علي دخل

77
00:06:17,737 --> 00:06:20,432
لكنني رجل واحد
و لست فيالق

78
00:06:20,497 --> 00:06:22,863
لابد أنها رائعة

79
00:06:23,669 --> 00:06:26,062
لم أرها بعد
مشغول للغاية

80
00:06:26,138 --> 00:06:29,163
بالطبع
مشغول

81
00:06:31,368 --> 00:06:34,366
...لا نريد أن نكون غير عقلانيين -
لا تفعلوا إذاً -

82
00:06:34,440 --> 00:06:36,834
بيننا إتفاق

83
00:06:41,272 --> 00:06:43,396
تحدث بالأمر مع رجلك

84
00:06:43,469 --> 00:06:45,736
فلتحفظك الآلهة -
و أنت كذلك -

85
00:07:51,407 --> 00:07:53,144
مرحباً يا سيدي

86
00:07:53,210 --> 00:07:55,274
(مرحباً (بوللو

87
00:07:57,350 --> 00:07:59,105
ما أحوالك؟

88
00:08:00,749 --> 00:08:03,173
أتريد فأراً؟

89
00:08:03,251 --> 00:08:05,443
يجب عليك
إنهم يربونهم جيدهم

90
00:08:05,508 --> 00:08:07,203
أفضل فئران المدينة

91
00:08:07,279 --> 00:08:11,045
إذاً... ألديك عمل لي؟

92
00:08:11,110 --> 00:08:13,374
دائماً شخص بحاجة للفناء

93
00:08:13,452 --> 00:08:14,907
أعطني الاسم

94
00:08:14,981 --> 00:08:18,145
المشكلة يا عزيزي
نحتاج التستر

95
00:08:18,210 --> 00:08:19,776
آخر مهمة؟

96
00:08:19,851 --> 00:08:22,176
لقد جررت هذا المسكين
...حول الحي كأنه

97
00:08:22,253 --> 00:08:24,607
ذبيحة

98
00:08:24,881 --> 00:08:26,997
كان من الأفضل أن تفعلها في الساحة العامة

99
00:08:27,011 --> 00:08:29,248
سأعمل في صمت المرة القادمة -
لا أعلم -

100
00:08:29,313 --> 00:08:31,277
لدي سمعة لأحافظ عليها

101
00:08:31,352 --> 00:08:33,749
يأتي الناس إلي من أجل عمليات الإغتيال

102
00:08:33,764 --> 00:08:35,249
لأنهم يعلمون أن رجالي يُعتمد عليهم

103
00:08:35,262 --> 00:08:37,308
هذا صحيح
رجال يُعتد عليهم

104
00:08:37,414 --> 00:08:39,808
سأكون هادئاً كالموت المرة القادمة

105
00:08:42,953 --> 00:08:45,008
تعال غداً في نفس الموعد

106
00:08:45,084 --> 00:08:47,281
سيأخذك (أوربو) لرجلك

107
00:08:49,715 --> 00:08:51,651
أعطني بعض المال مقدماً

108
00:09:04,415 --> 00:09:06,180
ليس هنا

109
00:09:07,917 --> 00:09:12,351
هذا مكان محترم
للمواطنين الشرفاء

110
00:09:14,387 --> 00:09:16,082
ماذا يريدونني أن أفعل؟

111
00:09:16,159 --> 00:09:18,381
لا يمكنني صناعة أرض زراعية

112
00:09:18,406 --> 00:09:21,015
بالطبع يمكنك
يدعي الإخلاء

113
00:09:21,087 --> 00:09:23,112
و من سأخلي؟ -
أعدائك -

114
00:09:23,189 --> 00:09:24,543
أعداء؟
ألا زال لدي أعداء؟

115
00:09:24,547 --> 00:09:26,545
من الغريب قول هذا

116
00:09:26,487 --> 00:09:28,253
سأجلعهم أصدقاء مع الوقت

117
00:09:28,317 --> 00:09:30,646
...و تعادي جنودك

118
00:09:30,649 --> 00:09:32,056
إلا إذا فعلت شيئاً

119
00:09:32,161 --> 00:09:34,583
هل من الممكن أن ينقلبوا ضدي؟

120
00:09:34,660 --> 00:09:37,054
لن يقاتلوا ضدك أبداً

121
00:09:37,118 --> 00:09:39,056
لكن إن لم يرضوا

122
00:09:39,121 --> 00:09:41,487
سينقلبوا إلي الإغارة

123
00:09:41,560 --> 00:09:43,954
باسمك
ليس جيداً

124
00:09:45,459 --> 00:09:47,588
(أخبر (ماسكيوس

125
00:09:48,063 --> 00:09:50,515
أنني أحترم صراحته

126
00:09:50,593 --> 00:09:54,258
أخبره أن جنودي أبناء لي

127
00:09:54,320 --> 00:09:58,417
و أن كل جنودي المخلصين
...سأمنحهم أراضي جيدة

128
00:09:59,494 --> 00:10:02,957
في بانونيا
أرض سهلية خصبة

129
00:10:03,023 --> 00:10:06,557
بانونيا؟ -
تحدث بحرية -

130
00:10:07,624 --> 00:10:10,177
إنها بلاد قاسية
و بعيدة عن الوطن

131
00:10:10,195 --> 00:10:12,158
(سيرفض (ماسكيوس

132
00:10:12,183 --> 00:10:14,760
هل يملك (ماسكيوس) ثقة الرجال الكاملة؟

133
00:10:14,826 --> 00:10:16,758
هل يمكنه إقناعهم بأي إختيار؟

134
00:10:16,819 --> 00:10:19,628
يمكنه إقناع الفيلق الـ10
و ما يفعله هذا الفيلق

135
00:10:19,633 --> 00:10:21,210
يفعله الباقون

136
00:10:21,226 --> 00:10:23,961
امنحه عرضاً شخصياً

137
00:10:24,794 --> 00:10:27,531
إلي أي حد؟ -
احكم هذا أنت -

138
00:10:30,427 --> 00:10:32,089
...(حاكم (فورينوس

139
00:10:32,165 --> 00:10:35,260
ابنة أخي ستقيم وليمة
في يوم السوق التالي

140
00:10:35,327 --> 00:10:38,722
و أريدك أنت و زوجتك
أن تحضروا كضيوف

141
00:10:38,795 --> 00:10:40,363
نتشرف بهذا يا سيدي

142
00:10:40,438 --> 00:10:42,222
تبدو مضطرباً

143
00:10:42,999 --> 00:10:46,621
أنا و زوجتي أناس بسطاء يا سيدي

144
00:10:46,697 --> 00:10:50,024
لا يهم
ستعتاد علي المجتمع الراقي

145
00:11:09,031 --> 00:11:10,767
كيف هو؟

146
00:11:10,832 --> 00:11:13,897
أكثر راحة

147
00:11:13,972 --> 00:11:17,867
لا أظن أنني سأحتمل المزيد
(من مديح (سيسرو

148
00:11:17,933 --> 00:11:20,965
لا، نه يمدحك بشدة

149
00:11:21,231 --> 00:11:24,065
حتي يشك المرء في صدقه

150
00:11:29,071 --> 00:11:31,366
مرحباً أيها الحاكم -
مرحباً يا مواطن -

151
00:11:33,304 --> 00:11:35,897
لقد وصل زوجي

152
00:11:35,975 --> 00:11:37,870
سعدت لزيارتكن

153
00:11:37,933 --> 00:11:41,067
الشرف لنا

154
00:11:41,134 --> 00:11:44,398
تعالوا ثانية من فضلكم
يسعدني استضافتكن

155
00:11:48,474 --> 00:11:50,698
شكراً لك

156
00:11:53,834 --> 00:11:55,499
توقفوا عن هذا الآن

157
00:11:57,534 --> 00:11:59,432
استضافتنا تقول

158
00:11:59,504 --> 00:12:01,770
...سوف -
سيداتي

159
00:12:01,834 --> 00:12:04,532
سيدي الحاكم

160
00:12:08,506 --> 00:12:10,903
زوجي -
من هؤلاء الآن؟ -

161
00:12:10,977 --> 00:12:13,532
مؤجرين
و بسعر جيد أيضاً

162
00:12:13,608 --> 00:12:15,172
ألا يبدون مذهلين؟

163
00:12:15,237 --> 00:12:17,671
ضعي عليهم المزيد من الثياب

164
00:12:17,737 --> 00:12:19,873
تبدو متعباً

165
00:12:19,939 --> 00:12:21,632
لم لا تسترح؟

166
00:12:21,708 --> 00:12:23,233
ليتني أسطيع

167
00:12:27,880 --> 00:12:30,433
بأمر مجلس الشيوخ و الشعب

168
00:12:30,508 --> 00:12:34,536
أُ علن أبانا العظيم
(جايس يوليوس قيصر)

169
00:12:34,610 --> 00:12:38,173
دكتاتور مدي الحياة

170
00:12:40,111 --> 00:12:42,637
كذلك الشهر الخامس

171
00:12:42,709 --> 00:12:46,204
سيسمي يوليو علي شرفه

172
00:12:52,611 --> 00:12:54,175
امسح هذا

173
00:12:55,541 --> 00:12:57,178
(كاسيس)

174
00:12:58,813 --> 00:13:02,409
لن يجدي هذا نفعااً
الصور علي كل حائط، و كل مكان

175
00:13:02,483 --> 00:13:04,436
لا تقلق بشأن هذه لصور

176
00:13:04,514 --> 00:13:06,610
الملك (قيصر) يعرف أنك صديقه المخلص

177
00:13:06,682 --> 00:13:08,579
لست قلقاً بشأن هذا

178
00:13:08,642 --> 00:13:11,437
...لا، إنه فقط
هل أبدو هكذا حقاً؟

179
00:13:11,513 --> 00:13:13,240
قريب الشبه

180
00:13:13,314 --> 00:13:15,069
يا للمأساة

181
00:13:16,444 --> 00:13:19,339
لكن الصورة لا يمكنها أن تصور همتك

182
00:13:19,413 --> 00:13:21,310
و أصلك النبيل

183
00:13:21,386 --> 00:13:23,181
أنا أقول الحقيقة

184
00:13:23,246 --> 00:13:26,209
لديك أناقة في الفعل
يقولون أنها كانت لأجدادك

185
00:13:26,285 --> 00:13:28,111
لهذا يضع العامة صورك علي الحائط

186
00:13:28,185 --> 00:13:31,142
يرونه فيك -
إنهم يروا اسمي فقط -

187
00:13:31,215 --> 00:13:34,143
حمقي بسطاء
فلنتحدث عن شئ آخر

188
00:13:34,187 --> 00:13:36,043
يوجد وزن للأسماء، أليس كذلك؟

189
00:13:36,117 --> 00:13:40,283
يمكنك أن تدعو القطة يا سمكة
لكنها لن تعوم

190
00:13:42,686 --> 00:13:45,811
يحب العامة الحرية
...باسم سوف

191
00:13:45,886 --> 00:13:48,414
لن يقصوا شعرة لأجل الحرية

192
00:13:48,487 --> 00:13:50,481
يحب العامة ن يروا أفضلهم يقاتلون

193
00:13:50,546 --> 00:13:53,043
- تيتر غير مترجم -

194
00:13:53,120 --> 00:13:55,813
تعال هنا معي

195
00:13:59,148 --> 00:14:00,595
انظر الآن

196
00:14:00,798 --> 00:14:02,386
انظر إلي هذا

197
00:14:04,888 --> 00:14:06,684
إنه كرسي
ماذا فيه؟

198
00:14:06,748 --> 00:14:09,185
كرسي؟
إنه عرش

199
00:14:09,250 --> 00:14:13,384
أظن أن العرش أكثر زخرفة

200
00:14:13,400 --> 00:14:16,215
هذا بالتأكيد بسيط و يبدو كالكرسي

201
00:14:16,232 --> 00:14:16,984
هل أنت أعمي؟

202
00:14:16,989 --> 00:14:18,214
لا تكن هيستيرياً

203
00:14:18,242 --> 00:14:20,228
قالت أمك إنك جبان
بدأت أصدقها

204
00:14:20,242 --> 00:14:21,987
أمي تعيسة للغاية

205
00:14:23,990 --> 00:14:25,476
سامحني
كنت غاضباً

206
00:14:25,490 --> 00:14:29,538
أنا لست جباناً
أو أعمي

207
00:14:29,551 --> 00:14:31,986
(أنا أعلم من (قيصر

208
00:14:32,023 --> 00:14:33,216
يمكنني رؤيته

209
00:14:34,293 --> 00:14:36,690
...لكنني جعلت من نفسي صديقاً

210
00:14:36,714 --> 00:14:38,438
لا، أنا صديقه

211
00:14:39,953 --> 00:14:41,790
لذا لأجل الصداقة

212
00:14:41,854 --> 00:14:43,649
ستدع الجمهورية تموت؟

213
00:14:43,694 --> 00:14:45,889
أنا مجرد رجل

214
00:14:46,915 --> 00:14:48,918
حياة أو موت الجمهورية

215
00:14:48,995 --> 00:14:51,048
ليست في يدي

216
00:14:51,546 --> 00:14:53,778
أنت مخطئ

217
00:14:53,795 --> 00:14:56,882
الجمهورية في يدك

218
00:14:58,926 --> 00:15:02,251
الشعب لن يقبل بموت الطاغية

219
00:15:02,255 --> 00:15:04,551
(إلا إذا كان علي يد (بروتس

220
00:15:05,726 --> 00:15:08,093
لقد تماديت كثيراً

221
00:15:09,858 --> 00:15:11,451
يجب أن يموت

222
00:15:11,726 --> 00:15:15,054
أنت تعرفه
تعلم أنه لن يقبل المنفي

223
00:15:15,126 --> 00:15:17,352
يجب أن يموت

224
00:15:27,029 --> 00:15:28,493
انتظر يا صديق

225
00:15:28,960 --> 00:15:30,154
انتظر

226
00:15:46,429 --> 00:15:48,827
كيف حال تلك الجولية إذاً؟

227
00:15:50,332 --> 00:15:52,455
؟؟

228
00:15:52,532 --> 00:15:54,855
لا تتحدث حتي خبرك

229
00:15:59,503 --> 00:16:02,027
هناك في المنتصف
(أوفيديس)

230
00:16:17,433 --> 00:16:19,798
قاتل
قاتل

231
00:16:19,865 --> 00:16:21,659
قاتل

232
00:16:23,664 --> 00:16:26,602
!قاتل! قاتل

233
00:16:28,037 --> 00:16:29,911
قاتل
قاتل

234
00:16:29,935 --> 00:16:31,801
(قتل (أوفيديس

235
00:16:39,367 --> 00:16:42,533
قاتل
(قتل (أوفيديس

236
00:16:46,566 --> 00:16:47,631
(أوفيديس)

237
00:16:47,637 --> 00:16:48,631
(قتل (أوفيديس

238
00:16:48,638 --> 00:16:50,264
قاتل

239
00:16:50,336 --> 00:16:53,763
قاتل
(قتل (أوفيديس

240
00:17:07,208 --> 00:17:08,944
قاتل
قاتل

241
00:17:10,070 --> 00:17:11,567
بانونيا؟

242
00:17:12,309 --> 00:17:14,336
بانونيا علي بعد 900 ميل

243
00:17:14,409 --> 00:17:15,904
بل 600 ميل

244
00:17:15,922 --> 00:17:18,994
في ألمانيا تقريباً
ليست مقاطعة حتي

245
00:17:18,940 --> 00:17:20,535
يقولون أن التربة سوداء و عميقة

246
00:17:20,561 --> 00:17:22,305
أدغال طويلة
مليئة بالألعاب

247
00:17:22,373 --> 00:17:25,366
مليئة بالمغيرين و عصابات
داكية و من يدري ماذا أيضاً

248
00:17:25,441 --> 00:17:27,768
إخواننا لا يريدون المزيد من القتال

249
00:17:27,841 --> 00:17:29,669
لن يرضوا بها

250
00:17:29,744 --> 00:17:31,208
إذا قبل إخواننا ببانونيا

251
00:17:31,221 --> 00:17:34,148
سيشكر لك (قيصر) كثيراً

252
00:17:34,184 --> 00:17:37,136
كيف هذا؟ -
خمسة آلاف ديناري -

253
00:17:37,815 --> 00:17:41,170
لا أفهمك -
أظنك تفعل -

254
00:17:40,943 --> 00:17:44,238
لقد كنت صادقاً مع إخوتي
منذ إراقة أول دم

255
00:17:44,312 --> 00:17:47,138
تظن أنني سأخونهم
من أجل 5000 ديناري؟

256
00:17:47,215 --> 00:17:49,869
سبعة إذن -
حتي لو كانوا 20000 -

257
00:17:49,945 --> 00:17:52,010
لست طماعاً كغيري

258
00:17:52,073 --> 00:17:53,868
لست طماعاً كمن؟

259
00:17:54,143 --> 00:17:57,910
أقول فقط أن شرفي ليس
لبيع بهذا الثمن البخس

260
00:17:59,676 --> 00:18:03,121
بقبولك بابونيا
لست تخون إخواننا

261
00:18:03,166 --> 00:18:06,511
إذا لم يحصلوا علي بانونيا
لن يحصلوا علي سواها

262
00:18:06,877 --> 00:18:09,273
لن يجوع رجال بسيوف -
لكنهم سيموتون -

263
00:18:09,347 --> 00:18:11,072
القادة أولاً

264
00:18:18,649 --> 00:18:21,371
15 -
10 -

265
00:18:22,650 --> 00:18:24,343
اثنا عشر

266
00:18:26,128 --> 00:18:27,942
اثنا عشر

267
00:18:39,679 --> 00:18:42,246
سأذهب إذاً يا أخي

268
00:18:43,622 --> 00:18:45,317
سعدت بلقائك

269
00:18:45,381 --> 00:18:47,717
و أنا كذلك

270
00:18:52,021 --> 00:18:54,247
هل رحل هذا الرجل؟
نعم -

271
00:19:00,252 --> 00:19:03,746
أهذا جيد؟ -
تبدين جميلة -

272
00:19:05,384 --> 00:19:07,677
أنا خائفة جداً
أتنفس بصعوبة

273
00:19:09,452 --> 00:19:11,117
سيتكون الأمور علي مايرام

274
00:19:11,185 --> 00:19:13,479
فتاتي العزيزة
لدي ما يكفيني من القلق

275
00:19:13,554 --> 00:19:15,509
لن أخشي بعض الرسوم

276
00:19:15,623 --> 00:19:18,019
أخبرك، هؤلاء الرسامون ليسوا مخطئين

277
00:19:18,086 --> 00:19:20,120
(سيخونك (بروتس

278
00:19:20,133 --> 00:19:21,350
تبدين واثقة

279
00:19:21,426 --> 00:19:23,319
ستدفعه أمه

280
00:19:23,384 --> 00:19:25,221
لن تهدأ حتي تموت

281
00:19:25,283 --> 00:19:28,252
أنا أعرف أن (سيرفيليا) لا تطيقني

282
00:19:28,326 --> 00:19:30,351
لكن أتريد موتي حقاً؟

283
00:19:30,426 --> 00:19:32,650
(أنت درامية يا (أتيا

284
00:19:32,726 --> 00:19:35,152
حسناً، لقد حذرتك
لن أقول المزيد

285
00:19:36,725 --> 00:19:38,753
لقد حذرته

286
00:19:40,227 --> 00:19:42,323
أنت بعيدة تماماً

287
00:19:43,557 --> 00:19:46,384
أتمني أن يكون مكاناً جميلاً

288
00:19:47,027 --> 00:19:50,752
إنه شئ واحد -
هذا ما سمعت -

289
00:19:52,729 --> 00:19:54,724
أحتاج مساعدتك

290
00:19:55,927 --> 00:19:59,654
أمك كائن شرس بلا قلب

291
00:19:59,730 --> 00:20:02,225
...لكنني أجد أنني

292
00:20:02,290 --> 00:20:05,483
لا شئ دونها

293
00:20:05,558 --> 00:20:07,283
لقد فعلت ما بوسعي لإقناعها

294
00:20:07,359 --> 00:20:11,786
لكنها لا تزال ترفضني

295
00:20:11,861 --> 00:20:14,257
ترفض حتي الحدسث معي

296
00:20:16,361 --> 00:20:18,426
هلا تحدثت إليها باسمي؟

297
00:20:18,491 --> 00:20:23,087
أخبريها كيف أصبح حالي؟

298
00:20:25,230 --> 00:20:27,686
لا حاجة لهذا

299
00:20:27,760 --> 00:20:30,489
بعدها عنك هو تمثيلية

300
00:20:30,564 --> 00:20:33,456
إنها معجبة بك تماماً

301
00:20:33,533 --> 00:20:36,059
هذه كذبة سخيفة

302
00:20:36,131 --> 00:20:38,329
...(إذا سمحت لي أن أتحدث معك يا (أتيا

303
00:20:38,395 --> 00:20:41,458
ابنتي، من هذا المخلوق علي الباب؟

304
00:20:41,532 --> 00:20:43,760
تلك الجميلة في الرداء السوقي؟

305
00:20:43,834 --> 00:20:46,159
(إنها مع (لوسيس فورينوس

306
00:20:46,233 --> 00:20:47,688
زوجته علي ما أظن

307
00:20:47,764 --> 00:20:50,359
إنه جميل

308
00:20:50,433 --> 00:20:52,929
لقد قاموا بطلاء السقف كذلك

309
00:20:52,944 --> 00:20:55,268
ديها نكهة الشارع

310
00:20:55,295 --> 00:20:57,232
دعيني أعرفك بها

311
00:20:57,834 --> 00:21:00,539
ربما يجب أم نتمشي -
لا، سننتظر -

312
00:21:00,567 --> 00:21:02,321
إنهم قادمزن تجاهنا -
إهدأي -

313
00:21:02,336 --> 00:21:03,520
أيها الحاكم

314
00:21:04,026 --> 00:21:06,163
ابنة أخي تريد مقابلة زوجتك

315
00:21:06,216 --> 00:21:07,632
يشرفنا هذا

316
00:21:09,095 --> 00:21:10,390
(نيوبي)، (أتيا)

317
00:21:10,666 --> 00:21:13,590
كيف استطاع متجهم مثلك
بالفوز بزهرة كهذه؟

318
00:21:13,666 --> 00:21:15,934
وجدتها و هي لا تزال صغيرة و حمقاء

319
00:21:17,429 --> 00:21:19,603
(ربما تسلين (نيوبي

320
00:21:19,617 --> 00:21:21,771
ريثما أتحدث مع زوجها؟

321
00:21:21,839 --> 00:21:23,454
يسعدني هذا

322
00:21:23,698 --> 00:21:28,673
و الآن اخبريني، من صنع
هذا الفستان الجميل؟

323
00:21:28,709 --> 00:21:30,134
أنا فعلت -
!لا -

324
00:21:30,630 --> 00:21:32,185
حقاً

325
00:21:32,669 --> 00:21:35,624
...إذاً
ماذا قال (ماسكيوس)؟

326
00:21:35,769 --> 00:21:38,933
سيقبل ببونانيا مقابل 12

327
00:21:39,000 --> 00:21:40,696
جيد جداً

328
00:21:41,071 --> 00:21:43,915
لم أظن أنه سيبيع نفسه بهذا الرخص

329
00:21:44,042 --> 00:21:47,464
يجب أن أرسلك لتتفاوض في جميع مشاكلي

330
00:21:47,541 --> 00:21:49,185
أفضل لو لم تفعل يا سيدي

331
00:21:49,800 --> 00:21:52,416
لقد كنت أمدحك

332
00:21:52,800 --> 00:21:55,096
أفهم

333
00:21:55,173 --> 00:21:56,426
من فضلك

334
00:21:59,373 --> 00:22:01,599
لقد أفسدت رجل واحد

335
00:22:01,624 --> 00:22:05,186
و أنقذت الآلاف من الإغارة

336
00:22:05,343 --> 00:22:07,519
أحياناً أتمني لو أنني في جول

337
00:22:07,672 --> 00:22:09,977
هناك شئ بسيط بشأن الحرب

338
00:22:09,993 --> 00:22:13,600
...(فورينوس) -
حاكم (فورينوس) لو سمحت -

339
00:22:13,672 --> 00:22:15,640
إنه يفوقك رتبة الآن يا فتي

340
00:22:15,703 --> 00:22:18,900
(أعذرني حاكم (فورينوس

341
00:22:18,973 --> 00:22:20,901
سمعت إشاعة بين الخدم

342
00:22:20,974 --> 00:22:22,738
أن (تيتوس بوللو) في القبو

343
00:22:22,754 --> 00:22:24,098
ينتظر محاكمة للقتل

344
00:22:24,156 --> 00:22:25,600
أهذا صحيح؟

345
00:22:25,746 --> 00:22:27,541
نعم

346
00:22:27,945 --> 00:22:30,572
لقد كان يؤجر نفسه لققتل كقناص

347
00:22:30,645 --> 00:22:32,571
قتل رجلاً في وضح النهار

348
00:22:32,645 --> 00:22:34,400
يجب أن نفعل شيئاً لأجله

349
00:22:34,475 --> 00:22:36,362
يجب ألا نفعل شئ

350
00:22:36,448 --> 00:22:37,961
لا شئ؟

351
00:22:37,968 --> 00:22:40,643
(الرجل الذي قتله هو (أفيديس دينتو

352
00:22:40,705 --> 00:22:43,402
نائب زعيم جمعية صناع المسامير الكايليين

353
00:22:43,476 --> 00:22:46,541
رجل مشهور كما هو واضح
و ناقد شفهي لقيادتي

354
00:22:46,606 --> 00:22:50,144
سيشك الناس أنني أمرت بقتله

355
00:22:50,209 --> 00:22:53,442
(لا يجب أن أؤكد هذا بمساعدة (بوللو

356
00:22:53,508 --> 00:22:56,144
و هل فعلت؟

357
00:22:56,210 --> 00:22:57,774
أمرت بقتله؟

358
00:22:57,848 --> 00:23:00,803
لم أعرف أنه موجود حتي اختفي

359
00:23:00,880 --> 00:23:03,603
لا أعرف لماذا قُتل

360
00:23:03,978 --> 00:23:06,576
رجل معروف كهذا
هناك الكثير من الأسباب

361
00:23:06,648 --> 00:23:08,974
لا يجب أن أبدو كمن يرسل جنوده

362
00:23:09,050 --> 00:23:10,973
ليقتلوا أي شخص يعارضني

363
00:23:11,050 --> 00:23:12,751
سأفقد دعم العامة

364
00:23:12,752 --> 00:23:14,106
...ربما يمكنني أنا و (فورينس) أن

365
00:23:14,132 --> 00:23:17,546
ولا يمكن لأي أحد من طرفي
أن يتعاون معه

366
00:23:17,560 --> 00:23:19,375
ألديه أصدقاء؟

367
00:23:19,451 --> 00:23:21,656
من سيساعده في أن يجد محامياً يترافع عنه؟

368
00:23:21,681 --> 00:23:23,647
إنه مذنب

369
00:23:24,210 --> 00:23:26,807
يجب أن تطبق العدالة أمام الناس

370
00:23:26,882 --> 00:23:28,948
يجب أن يتعلم الجنود أنهم ليسوا فوق القانون

371
00:23:29,013 --> 00:23:31,547
(آسف يا (فورينس
أعرف أنه بمثابة أخ لك

372
00:23:31,613 --> 00:23:33,579
لكن لا يوجد خيار آخر

373
00:23:35,712 --> 00:23:38,019
هذا حقيقي

374
00:23:45,283 --> 00:23:47,079
..أظن أنه يمكننا الذهاب الآن إلا

375
00:23:47,153 --> 00:23:50,580
أيمكننا؟
...هذا لطيف جداً لكن

376
00:23:50,655 --> 00:23:53,210
أعرف

377
00:24:05,916 --> 00:24:07,440
(كاستر)

378
00:24:09,036 --> 00:24:11,852
في الصباح
أحضر (تايمون) اليهودي هنا

379
00:24:15,487 --> 00:24:17,211
طابت ليلتك يا أمي

380
00:24:17,286 --> 00:24:19,082
طابت ليلتك يا حبيبتي

381
00:25:15,425 --> 00:25:18,629
لا أرى ما المشكلة بها

382
00:26:15,401 --> 00:26:17,727
رقم واحد
هنا، هنا

383
00:26:17,800 --> 00:26:20,265
خذني يا زعيم
المحامي الأفضل، المحامي الأفضل

384
00:26:20,531 --> 00:26:22,528
أنت جيد، صحيح؟ -
جيد؟ -

385
00:26:22,572 --> 00:26:24,325
(كان بإمكاني تبرئة الأميرة (ميديا

386
00:26:24,332 --> 00:26:26,208
ما قضيتك؟

387
00:26:26,300 --> 00:26:29,466
رجل
(اسمه (تايتس بوللو

388
00:26:29,531 --> 00:26:32,428
اذهب أيها اليهودي -
لا تريد القضية؟ -

389
00:26:32,503 --> 00:26:35,369
أفضل أن أذهب إلى الجحيم
على هذه القضية

390
00:26:37,933 --> 00:26:39,740
أي أحد؟

391
00:26:41,502 --> 00:26:44,368
أي أحد يريد عملاً؟

392
00:26:48,734 --> 00:26:50,470
أي أحد؟

393
00:27:05,905 --> 00:27:09,532
سيسير الأمر بشكل أسهل إن
قلت من دفع لك

394
00:27:09,605 --> 00:27:11,530
إنها تظهر الرغبة في التوبة

395
00:27:11,558 --> 00:27:13,271
لا يمكنني مساعدتك
آسف

396
00:27:13,285 --> 00:27:15,003
قلت ما عندي

397
00:27:17,076 --> 00:27:19,534
ربما تحتاج النقود لمساعدة أمك المريضة؟

398
00:27:19,606 --> 00:27:21,832
أو صديق في مأزق؟

399
00:27:22,207 --> 00:27:24,271
شئ كهذا سيساعدك

400
00:27:24,337 --> 00:27:26,235
احتجت المال للخمر

401
00:27:30,910 --> 00:27:33,964
ألديك..ألديك أية أصدقاء تريد
أن يتحدثوا باسمك؟

402
00:27:37,479 --> 00:27:40,006
لا بد أن هناك أحد

403
00:27:41,780 --> 00:27:44,405
هذا خبز جيد
هل لديك المزيد؟

404
00:27:56,343 --> 00:28:00,637
تايتس بوللو)، جندي)
الفيلق 13 الجالي

405
00:28:00,711 --> 00:28:03,137
متهم بالقتل

406
00:28:03,212 --> 00:28:06,377
(ضد المواطن (أوفيدياس دينتو

407
00:28:06,443 --> 00:28:09,137
التل الكالي
(عشيرة (فالرنا

408
00:28:09,213 --> 00:28:12,408
أحضر للمحاكمة بواسطة أصدقائه

409
00:28:15,584 --> 00:28:17,580
فلنبدأ

410
00:28:17,644 --> 00:28:22,780
من يتحدث باسم جثة (أوفيدياس دينتو)؟

411
00:28:23,044 --> 00:28:27,280
(أنا..(مايس نيدجيديوس

412
00:28:30,147 --> 00:28:33,511
و من يتحدث باسم (تايتس بوللو)؟

413
00:28:33,687 --> 00:28:36,542
أنا

414
00:28:37,547 --> 00:28:40,011
(بريسكس مايفس)

415
00:28:40,915 --> 00:28:43,613
سيادة المدعي
استمر

416
00:28:44,617 --> 00:28:46,814
أيها المواطنون

417
00:28:46,887 --> 00:28:48,613
الأصدقاء

418
00:28:48,688 --> 00:28:51,644
(عندما سمعت بموت (أوفيدياس

419
00:28:51,718 --> 00:28:53,984
حزنت كثيراً

420
00:28:54,048 --> 00:28:57,384
رجل صالح، طعن
ذبح

421
00:28:57,450 --> 00:29:01,212
و تم تقطيعه في ضوء النهار
بشارع عام

422
00:29:03,919 --> 00:29:05,816
حزنت كثيراً

423
00:29:05,889 --> 00:29:07,843
لكن لم أتفاجأ

424
00:29:07,920 --> 00:29:11,845
هذه الأحداث المروعة أصبحت مألوفة

425
00:29:11,921 --> 00:29:14,916
المجانين أمثاله

426
00:29:14,989 --> 00:29:17,317
انتشروا كالفئران

427
00:29:18,951 --> 00:29:21,917
لن أضع الوقت في إثبات لذنبه

428
00:29:21,993 --> 00:29:23,548
انظروا إليه

429
00:29:24,221 --> 00:29:27,688
لا مجال للشك
كلنا نعرف أنه مذنب

430
00:29:31,952 --> 00:29:34,786
عندما أجد فأراً في قبوي

431
00:29:34,853 --> 00:29:38,917
لا أطرح أسألة
بل أجعل عبيدي يسحقونه تحت أقدامهم

432
00:29:38,992 --> 00:29:41,287
مرحباً يا أخي

433
00:29:41,355 --> 00:29:42,749
و بك أيضاً يا أخي

434
00:29:42,823 --> 00:29:44,387
ليس جيداً
صحيح؟

435
00:29:44,393 --> 00:29:46,617
ماذا تفعل هنا؟
ظننت (تايتس بوللو) مات بالنسبة لك

436
00:29:46,694 --> 00:29:48,490
بالنسبة للكل قريباً

437
00:29:48,553 --> 00:29:50,119
الأمر غاية في الصعوبة

438
00:29:50,145 --> 00:29:51,791
لكن ربما تكون مخطئاً

439
00:29:51,805 --> 00:29:53,689
كان هناك كثيرون بين المطرقة و السندان

440
00:29:53,753 --> 00:29:56,391
ماذا؟ -
بوللو) ليس وحده) -

441
00:30:00,925 --> 00:30:04,352
لن ندع أي أخ يعدم هكذا

442
00:30:04,726 --> 00:30:07,553
هذه الكلاب ستنبح أعلى قريباً

443
00:30:08,198 --> 00:30:09,583
عندما ينزلوه من هناك

444
00:30:09,598 --> 00:30:11,470
سنجري و نحضره

445
00:30:11,496 --> 00:30:13,790
مرهم بالتراجع -
لماذا؟ -

446
00:30:13,858 --> 00:30:16,454
ألا ترى ما الذي في خطر هنا؟

447
00:30:16,529 --> 00:30:18,453
(حياة الأخ (بوللو -
سياسياً -

448
00:30:18,529 --> 00:30:20,321
ما في خطر سياسياً

449
00:30:20,397 --> 00:30:23,951
سياسياً
تباً للسياسة

450
00:30:24,226 --> 00:30:26,395
(إن أنقذ (بوللو) رجال (قيصر

451
00:30:26,419 --> 00:30:29,252
سيفترض الناس أنه أمر
(بقتل (دينتو

452
00:30:29,329 --> 00:30:31,293
و سيحملوا (قيصر) المسئولية

453
00:30:31,327 --> 00:30:33,025
ما المشكلة؟
قيصر) يفعل ما يحلو له)

454
00:30:33,100 --> 00:30:35,124
إنه يحاول إعادة بناء القانون و النظام

455
00:30:35,150 --> 00:30:37,123
و لن ينجح هذا
إن رأى الناس جنوده

456
00:30:37,138 --> 00:30:39,296
يقتلون المواطنين دون النظر للعواقب

457
00:30:39,321 --> 00:30:40,974
رغم هذا، لا يمكنني إيقاف الشباب الآن

458
00:30:40,990 --> 00:30:42,664
لم لا؟ -
لأن هذا يسئ من مظهري -

459
00:30:42,701 --> 00:30:45,854
يمكنك أن تبدو أسوأ

460
00:30:48,331 --> 00:30:50,094
ستخبرهم أنت؟

461
00:30:51,659 --> 00:30:54,328
سأفعل إن اضطررت لهذا

462
00:30:56,990 --> 00:30:58,706
انظر إلينا يا أخي

463
00:30:59,931 --> 00:31:02,068
كيف وصلنا لهذا؟

464
00:31:04,832 --> 00:31:07,226
إنه لمصلحة الجمهورية

465
00:31:07,304 --> 00:31:09,699
هذا يستحق إذاً

466
00:31:12,602 --> 00:31:14,098
أوقفهم فحسب

467
00:31:24,906 --> 00:31:27,561
لإضافة الإهانة للأذى الجسدي
هذا الجندي

468
00:31:27,636 --> 00:31:32,062
هذا المتوحش، الهمجي
و الذي أتى من حيث يعلم الله وحده

469
00:31:32,134 --> 00:31:34,531
يرفض أن يقول من دفع له

470
00:31:34,605 --> 00:31:36,230
(قيصر)، (قيصر)

471
00:31:36,305 --> 00:31:39,762
لا يمكن ذكر أسماء يا مواطن
لا يمكن أن نعرف

472
00:31:39,836 --> 00:31:41,760
يمكننا أن نخمن

473
00:31:41,835 --> 00:31:44,660
يمكننا أن نخمن جيداً

474
00:31:44,737 --> 00:31:46,662
لكن لا يمكن أن نعرف

475
00:31:46,737 --> 00:31:49,663
مما يجعل جريمته أكثر سوءاً

476
00:31:49,738 --> 00:31:52,763
أهناك عقاب كافي لوحش كهذا؟

477
00:31:55,575 --> 00:31:59,957
لا في رأيي
لا في رأيي

478
00:32:00,939 --> 00:32:03,534
لكن ربما صديقي المتعلم

479
00:32:03,610 --> 00:32:05,964
يقول لنا العكس

480
00:32:06,039 --> 00:32:07,703
(فليتحدث (بريسكس مايفس

481
00:32:13,008 --> 00:32:15,937
هذا..هذا الرجل

482
00:32:16,011 --> 00:32:19,407
ليس سوى خادم مسكين

483
00:32:20,212 --> 00:32:21,945
أداة

484
00:32:22,992 --> 00:32:24,476
عروسة

485
00:32:24,773 --> 00:32:26,557
يجب أن نشعر تجاهه بالشفقة

486
00:32:26,571 --> 00:32:28,357
لا الغضب

487
00:32:28,393 --> 00:32:30,237
...الشفقة لـ

488
00:32:30,310 --> 00:32:33,466
الشفقة لتجريده من رتبته

489
00:32:33,493 --> 00:32:36,506
انتظر
أتدعي أنه برئ؟

490
00:32:37,644 --> 00:32:39,437
...لا، أقول بكل بساطة

491
00:32:39,463 --> 00:32:42,710
إن لم تكن تنكر ذنبه
انتهى الامر

492
00:32:42,724 --> 00:32:44,128
أتنكر ذنبه؟

493
00:32:44,135 --> 00:32:47,089
لا يا سيدي -
حسناً -

494
00:32:47,124 --> 00:32:49,069
(تايتس بوللو)

495
00:32:49,143 --> 00:32:53,070
محكوم على (تايتس بوللو) بالإعدام
في المجلد

496
00:33:03,434 --> 00:33:07,022
تعرف أنني لطالما اعتبرتك ابناً لي

497
00:33:07,544 --> 00:33:10,572
يا إلهي
واحدة من تلك المحادثات

498
00:33:11,946 --> 00:33:14,001
حركة جيدة

499
00:33:14,247 --> 00:33:17,574
أريد منك خدمة
من أب لابنه

500
00:33:18,418 --> 00:33:23,414
أريد أن يتولى أحد مقدونيا
(من هذا الأحمق (فاليريس

501
00:33:24,519 --> 00:33:26,685
أريد تعيينك

502
00:33:27,878 --> 00:33:29,003
أنا، أحكم مقدونيا؟

503
00:33:29,019 --> 00:33:30,813
إن قبلت

504
00:33:31,048 --> 00:33:34,134
و لماذا بحق الآلهة تريدني
أن أحكم مقدونيا؟

505
00:33:34,179 --> 00:33:36,213
أنت الرجل المناسب للمنصب

506
00:33:36,381 --> 00:33:40,144
يمكنني أن أحبرك برجال آخرين مناسبين

507
00:33:40,221 --> 00:33:43,375
بروتس)، أنت دائماً تقلل من قيمة نفسك)

508
00:33:43,451 --> 00:33:46,615
يمكنك أن تحقق إنجازات كثيرة إن حاولت

509
00:33:47,612 --> 00:33:49,814
في مقدونيا؟

510
00:33:50,710 --> 00:33:52,894
لا أظن

511
00:33:56,810 --> 00:33:59,377
سأطلب منك إعادة النظر

512
00:33:59,451 --> 00:34:02,667
أحتاج شخص أثق به

513
00:34:10,324 --> 00:34:13,250
تريدني أن أغادر روما؟ -
أبداً -

514
00:34:13,825 --> 00:34:15,779
أحتاج مساعدتك

515
00:34:17,815 --> 00:34:20,380
شخص تثق به؟

516
00:34:20,426 --> 00:34:22,368
هل أنا مخطئ في هذا؟

517
00:34:22,386 --> 00:34:25,558
أنت تشك بي، صحيح؟ -
لم أقل هذا -

518
00:34:24,925 --> 00:34:26,448
كن مباشراً أرجوك

519
00:34:26,523 --> 00:34:28,900
هل أظهرت لك ما أثار شكك؟

520
00:34:28,944 --> 00:34:32,119
بم أنك سألت
فعلت، كما تعرف

521
00:34:32,837 --> 00:34:35,042
أنت تتحدث عن شئ منذ أعوام

522
00:34:35,087 --> 00:34:37,811
و الخيانات القديمة لا تحتسب؟

523
00:34:37,844 --> 00:34:39,931
لم أخن أحداً

524
00:34:40,657 --> 00:34:44,312
إن كنت أخبرتني أنك ستتجه لروما

525
00:34:44,327 --> 00:34:47,204
و طلبت مساعدتي

526
00:34:47,239 --> 00:34:49,162
كنت أعطيتها لك

527
00:34:49,209 --> 00:34:51,541
كنت سأعتبرك مجنوناً

528
00:34:52,856 --> 00:34:55,162
لكن كنت سأعطيك مساعدتي

529
00:34:55,209 --> 00:34:56,552
لأنني أعتبرك والدي

530
00:34:56,630 --> 00:34:58,644
(بروتس) -
لكنك لم تطلب مني -

531
00:34:58,649 --> 00:35:00,855
مساعدتي

532
00:35:01,360 --> 00:35:04,452
لقد طلبتها وقت المعركة

533
00:35:03,629 --> 00:35:05,755
لم أخن أحداً

534
00:35:05,829 --> 00:35:08,124
سامحني، كان حديثي سخيفاً

535
00:35:08,151 --> 00:35:11,255
لم تخني أبداً

536
00:35:11,329 --> 00:35:13,595
لماذا لا تثق بي الآن إذاً؟

537
00:35:13,608 --> 00:35:14,825
أثق بك تماماً

538
00:35:14,851 --> 00:35:16,526
لدرجة أن تبعدني

539
00:35:16,591 --> 00:35:19,456
عن روما فترسلني لأحكم مقدونيا؟

540
00:35:27,571 --> 00:35:28,795
حسناً

541
00:35:29,000 --> 00:35:29,996
شكراً لك

542
00:35:30,013 --> 00:35:32,205
هذا شرف كبير

543
00:35:32,512 --> 00:35:35,269
لكن لن أذهب

544
00:35:40,094 --> 00:35:44,388
يمكنني استخدام قوتي
لإجبارك على الذهاب

545
00:35:46,394 --> 00:35:47,857
كوالدي

546
00:35:48,585 --> 00:35:51,188
كنت أعتبرك والدي

547
00:35:51,264 --> 00:35:53,191
لعام أو ما شابه
لا أكثر

548
00:35:53,214 --> 00:35:55,209
حتى تستقر المدينة

549
00:35:55,236 --> 00:35:57,329
سامحني
لست في صحة جيدة

550
00:35:57,394 --> 00:35:58,930
ربما يمكننا إنهاء هذه المباراة في وقت آخر

551
00:35:58,935 --> 00:36:00,361
كن عاقلاً

552
00:36:00,436 --> 00:36:03,632
أنت تشكل خطراً دائماً لي

553
00:36:03,695 --> 00:36:05,931
سأكون أحمقاً لو تجاهلت هذا

554
00:36:06,395 --> 00:36:08,029
الطغاة وحدهم

555
00:36:08,094 --> 00:36:11,593
هم من يقلقون بشأن القتلة الطاغين

556
00:36:11,667 --> 00:36:13,290
و أنت لست طاغية

557
00:36:13,366 --> 00:36:16,190
ألم تقل لي هذا مئات المرات؟

558
00:36:16,265 --> 00:36:17,792
يمكنك الرحيل

559
00:36:46,941 --> 00:36:51,094
(جانيس)، (جايا)و (ديس)

560
00:36:51,902 --> 00:36:54,135
أتوسل إليكم

561
00:36:54,202 --> 00:36:56,936
أن تتقبلوا هذا المخلوق قرباناً مني

562
00:36:58,141 --> 00:37:00,596
و إن أسعدكم

563
00:37:02,921 --> 00:37:06,096
أطلب أن تعطوا (إيريني) عمراً طويلاً

564
00:37:08,441 --> 00:37:12,968
و كذلك لصديقي (لوسيس فورينس) و عائلته

565
00:37:13,043 --> 00:37:15,097
إن لم يكن هذا كثيراً

566
00:37:20,702 --> 00:37:23,568
(و اعلموا (إيريني

567
00:37:23,644 --> 00:37:26,369
أنني آسف لما فعلته

568
00:37:36,307 --> 00:37:40,003
انهض أيها الجندي

569
00:38:48,183 --> 00:38:50,308
تعلق بهذا

570
00:38:52,584 --> 00:38:54,428
أيها الجندي

571
00:39:12,058 --> 00:39:13,812
هيا يا جبات
قاتل

572
00:39:17,315 --> 00:39:19,184
انهض و قاتل

573
00:39:19,256 --> 00:39:20,802
لا أريد

574
00:39:21,359 --> 00:39:22,912
الأمر لا يسير هكذا

575
00:39:22,987 --> 00:39:24,984
يجب أن تقاوم

576
00:39:25,056 --> 00:39:27,852
ليس إن لم أكن أريد

577
00:39:27,920 --> 00:39:29,753
أريد أن أموت فحسب
حسناً؟

578
00:39:29,820 --> 00:39:32,453
لذا فاقتلني هيا و ننهي الأمر

579
00:39:32,518 --> 00:39:34,014
هراء
تحرك

580
00:39:34,790 --> 00:39:36,983
ماذا بك؟
أين كرامتك؟

581
00:39:37,061 --> 00:39:38,983
انهض و قاتل

582
00:39:43,399 --> 00:39:45,345
أيها الجندي
انهض

583
00:39:45,819 --> 00:39:48,834
لم لا تنهض و تقاتل كرجل؟

584
00:39:48,890 --> 00:39:50,814
امسك بسيفك فقط

585
00:39:50,842 --> 00:39:52,144
انهض فقط و أمسك به
هذا ما بالأمر

586
00:39:52,162 --> 00:39:54,186
لا يجب أن تركض أو ما شابه

587
00:39:54,663 --> 00:39:57,257
أنت لست سوى وغد

588
00:39:57,322 --> 00:40:01,486
أنت و الفيلق 13 كله
لستم سوى أوغاد

589
00:40:01,563 --> 00:40:03,719
لا تتحدث عن الفيلق 13

590
00:40:06,193 --> 00:40:08,598
أنا أحتقر الفيلق 13

591
00:40:09,023 --> 00:40:11,556
كلهم خنازير

592
00:40:16,064 --> 00:40:21,360
لم لا تذهب أنت و الفيلق 13 كله للجحيم؟

593
00:41:11,629 --> 00:41:13,464
الفيلق 13

594
00:41:15,028 --> 00:41:17,626
الفيلق 13

595
00:41:19,401 --> 00:41:21,624
الفيلق 13

596
00:41:23,501 --> 00:41:25,325
الفيلق 13

597
00:42:35,940 --> 00:42:38,403
الفيلق 13

598
00:43:37,184 --> 00:43:39,222
الفيلق 13

599
00:44:50,925 --> 00:44:54,321
(بوللو)، (بوللو)

600
00:45:03,995 --> 00:45:06,852
سيختفون في الخريف -
من؟ -

601
00:45:06,876 --> 00:45:09,449
الثعابين، ستختفي كلها

602
00:45:09,474 --> 00:45:11,820
هكذا؟ -
أين؟ -

603
00:45:11,848 --> 00:45:14,290
أين ماذا؟ -
حسناً، إلى أين سيذهبون؟ -

604
00:45:14,358 --> 00:45:16,091
الثعابين؟ -
هذا ما أقول -

605
00:45:16,156 --> 00:45:16,830
لا أحد يعرف

606
00:45:16,836 --> 00:45:18,460
إنه أمر غامض

607
00:45:23,326 --> 00:45:26,051
كنت أنتظرك من مدة

608
00:45:27,527 --> 00:45:29,704
إن وظفناك ثانيةً

609
00:45:29,837 --> 00:45:32,563
المرة القادمة
يفضل ألا تستخدم المحاربين القدامى

610
00:46:04,133 --> 00:46:05,806
أمي؟

611
00:46:06,303 --> 00:46:09,899
(لم أعد صديقاً لـ(قيصر

612
00:46:09,961 --> 00:46:11,898
يجب أن أؤدي واجبي

613
00:46:32,837 --> 00:46:35,209
(سأتحدث مع (كاسيس

614
00:46:36,455 --> 00:46:38,210
لنرى ما يمكن أن نفعل

