1
00:00:00,059 --> 00:00:08,979
{\a4}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

2
00:00:11,776 --> 00:00:13,410
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مَن أنت ؟

3
00:00:15,721 --> 00:00:16,899
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا عن أخاكِ الآخر ؟

4
00:00:17,031 --> 00:00:19,748
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أفترض أنه عاد إلى كوريا الآن

5
00:00:20,351 --> 00:00:22,692
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ربما ليس إنتحاراً

6
00:00:22,795 --> 00:00:24,370
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل كونى فقيرة هو خطأى ؟

7
00:00:24,503 --> 00:00:27,020
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل هى جريمة مروعة أن أحلم بالزواج بك بينما لا أمتلك النقود ؟

8
00:00:27,152 --> 00:00:31,333
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قالوا أنه من المحتمل أن الإبن ( هونغ تاى سونغ ) سيكون هناك

9
00:00:31,495 --> 00:00:33,835
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل يجب عليَّ إغرائه ؟

10
00:00:37,703 --> 00:00:41,353
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى را ) ، ( مو نى ) ... العائلة )

11
00:00:43,090 --> 00:00:45,976
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا أسماء عائلة ( هاى شين ) هنا ؟

12
00:00:46,167 --> 00:00:50,112
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تريدين منى أنا أجعلكِ تشاهدين
كم هو سهل قتل شخص ما ؟

13
00:00:50,259 --> 00:00:53,377
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما خطب هذا ؟
ألم تضبط القناة بهذا ؟

14
00:01:04,947 --> 00:01:08,160
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا ، أبى هو والدى الحقيقى

15
00:01:08,307 --> 00:01:10,809
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا ، لا

16
00:01:11,487 --> 00:01:14,666
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( من الآن وصاعداً أنت ( هونغ تاى سونغ

17
00:01:14,828 --> 00:01:18,273
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمى ! ، أمى

18
00:01:18,655 --> 00:01:21,128
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه يريد أن نشترى له سماعة أذن

19
00:01:21,421 --> 00:01:23,066
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سماعة أذن ؟

20
00:01:35,860 --> 00:01:37,444
هل تم تجهيز المعرض ؟

21
00:01:37,539 --> 00:01:39,714
نحن الآن نحدد الموعد النهائي لإفتتاح المعرض

22
00:01:39,796 --> 00:01:41,926
مدام ( شين ) ستكون راضية ، أليس كذلك ؟

23
00:01:42,021 --> 00:01:43,227
شكراً على مساعدتك

24
00:01:43,321 --> 00:01:47,175
أنا سعيدة للغاية لأن عملى الفنى سيُعرض

25
00:01:47,328 --> 00:01:48,822
إنه فخر لنا

26
00:01:51,347 --> 00:01:52,423
أيها الرئيس ، لقد وصلت

27
00:01:52,517 --> 00:01:53,481
جدى

28
00:01:53,564 --> 00:01:56,992
سو دام ) هل حظيتى بوقت طيب ؟ ) -
أجل -

29
00:01:58,292 --> 00:02:00,361
لماذا جلبتى العديد من الأشخاص هنا ؟

30
00:02:00,455 --> 00:02:01,886
إذهبوا وقوموا بعملكم

31
00:02:02,039 --> 00:02:04,120
زوج إبنتنا المدعى العام ليس هنا اليوم ؟

32
00:02:04,285 --> 00:02:06,391
لا ، هناك جلسة إستماع مهمة فى المحكمة

33
00:02:06,509 --> 00:02:08,330
إننى متأكدة أنكم تعلمون أنه دائماً مشغول

34
00:02:08,483 --> 00:02:11,285
سيكون من الخطأ لو أن شخص يعمل من أجل الدولة
يأتى إلى هنا

35
00:02:11,438 --> 00:02:13,661
- أنتِ تقلقين بصورة عمياء
- أعلم

36
00:02:13,862 --> 00:02:16,273
إنه فقط لأننا لم نقابل المدعى ( بارك ) منذ فترة
لذا كنت أتمنى أن نراه

37
00:02:16,379 --> 00:02:18,826
ماذا عن ( مو نى ) ؟
هل هى مع المدير العام ( إيوم ) ؟

38
00:02:18,956 --> 00:02:21,204
نعم ، لابد أنها فى طريق عودتها الآن

39
00:02:21,334 --> 00:02:24,100
مو نى ) سعيدة جداً بعد إستلامها للهدية ، أليس كذلك ؟ )

40
00:02:24,325 --> 00:02:25,500
نعم ، إنها كذلك

41
00:02:25,899 --> 00:02:29,300
لكن يبدو أن ( مو نى ) لا تشعر بخير اليوم

42
00:02:29,644 --> 00:02:31,358
ليست على ما يرام ؟ كيف ؟

43
00:02:49,480 --> 00:02:50,769
( جون ووك )

44
00:02:51,206 --> 00:02:52,530
! ( جون ووك )

45
00:02:52,743 --> 00:02:53,972
! ( جون ووك )

46
00:02:55,272 --> 00:02:56,584
( جون ووك )

47
00:02:58,026 --> 00:02:59,944
ماذا حدث ؟

48
00:03:00,465 --> 00:03:01,741
هل أنت متأكد أنك لا تحتاج إلى سيارة الإسعاف ؟

49
00:03:01,859 --> 00:03:03,597
لا داعى لذلك

50
00:03:03,739 --> 00:03:05,098
ليست هذه المرة الأولى

51
00:03:05,193 --> 00:03:07,746
كأخاك الكبير ، فأنا قلق عليك يا فتى

52
00:03:07,959 --> 00:03:10,606
ماذا حدث ؟
هل تلف الحبل ؟

53
00:03:11,434 --> 00:03:14,286
ربما كان الحبل ضعيف جداً

54
00:03:14,700 --> 00:03:16,615
عن ماذا تتحدث ؟

55
00:03:16,733 --> 00:03:19,275
ألم تكن آخر شخص يتأكد من المعدات ؟

56
00:03:19,452 --> 00:03:22,407
إذاً ، هل تقصد أننى قطعت الحبل بنفسي ؟

57
00:03:22,525 --> 00:03:23,317
لم أقصد ذلك

58
00:03:23,483 --> 00:03:27,648
هل تعلم أننى صرخت فى نفسي بقوة وأنا أراك تسقط ؟

59
00:03:27,766 --> 00:03:32,920
حنجرتى كانت تؤلمنى بشدة حتى أننى فكرت بتضميدها

60
00:03:33,594 --> 00:03:36,993
إنتهز هذه الفرصة وغير جميع المعدات

61
00:03:37,135 --> 00:03:38,362
تغطية التأمين إنتهت أيضاً

62
00:03:38,457 --> 00:03:41,554
إذهب لترى إذا كانت هناك أية طريقة أخرى للحصول على بعض التعويضات

63
00:03:41,695 --> 00:03:43,646
نحن نخطط للعودة الآن
ماذا عنك ؟

64
00:03:43,799 --> 00:03:46,668
إذهب أنت أولاً ، سأعود بمفردى بعد أن أستريح لفترة

65
00:03:46,822 --> 00:03:48,595
قمت ببعض الإعدادات فى ذلك المطعم الصينى هناك

66
00:03:48,677 --> 00:03:50,604
تذكر أن تتناول وجباتك فى الموعد

67
00:03:51,030 --> 00:03:54,741
أفراد الطاقم وفريق المعدات ، إحزموا أغراضكم وغادروا الآن

68
00:03:54,918 --> 00:03:56,278
! إحزموا أغراضكم

69
00:04:07,667 --> 00:04:09,558
كلانا مازلنا أحياء

70
00:04:09,711 --> 00:04:11,662
آسفة

71
00:04:11,946 --> 00:04:13,560
كل هذا بسببى

72
00:04:13,725 --> 00:04:14,943
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

73
00:04:15,156 --> 00:04:16,184
ماذا ؟

74
00:04:16,846 --> 00:04:19,316
سمعت أن ( تشوى هى جو ) كانت تعذبك

75
00:04:19,789 --> 00:04:21,279
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

76
00:04:25,250 --> 00:04:26,421
نعم

77
00:04:26,563 --> 00:04:30,027
هل كنتِ تعتقدين أن كل شيء سينتهى إذا ماتت ؟

78
00:04:30,192 --> 00:04:36,823
لا ، لقد كنت متهورة وطائشة للغاية
... بدون تفكير ، أنا

79
00:04:37,663 --> 00:04:39,258
بصدق

80
00:04:47,245 --> 00:04:48,988
ألسنا جميعاً على قيد الحياة ؟

81
00:04:53,456 --> 00:04:54,635
شكراً لك

82
00:04:59,236 --> 00:05:00,428
ساعدينى فى إعطاء هذا لها

83
00:05:02,250 --> 00:05:03,388
إلى مَن ؟

84
00:05:03,775 --> 00:05:04,804
تشوى هى جو ) ؟ )

85
00:05:04,945 --> 00:05:06,819
ألم أخبرك أننى أكرهها ؟

86
00:05:06,972 --> 00:05:08,946
ألا تكرهها أنت أيضاً ؟

87
00:05:23,607 --> 00:05:25,640
{\a6}{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}[ مطار جزيرة " جيجو " الدولى ]

88
00:05:26,219 --> 00:05:27,803
( نعم ، ( وون إن

89
00:05:28,016 --> 00:05:30,061
أنا عائدة إلى سيؤول الآن

90
00:05:30,262 --> 00:05:32,700
هل حضرتى حفل عيد الميلاد ؟

91
00:05:32,972 --> 00:05:34,437
لا ، لم أفعل

92
00:05:34,567 --> 00:05:37,771
... إسمه ( هونغ تاى

93
00:05:37,924 --> 00:05:44,142
على أي حال ، ألم تقولى أنك تريدين مقابلة
إبن عائلة " هاى شين " ؟

94
00:05:45,110 --> 00:05:46,871
إنه ليس بتلك السهولة

95
00:05:47,580 --> 00:05:49,755
اليوم ليس اليوم الوحيد -
أهلاً بك سيد ( هونغ تاى سونغ ) ، هذه هى سيارتك -

96
00:05:49,873 --> 00:05:50,630
تفضل

97
00:05:50,795 --> 00:05:52,899
حسناً

98
00:06:01,354 --> 00:06:02,252
أين ( مو نى ) ؟

99
00:06:02,394 --> 00:06:04,297
ألم تعد بعد ؟

100
00:06:04,427 --> 00:06:07,743
تركتها وجئت إلى هنا بمفردك ؟

101
00:06:07,778 --> 00:06:09,982
لقد أخذت السيارة وقادتها

102
00:06:10,101 --> 00:06:11,470
هل تشاجرتم أنتم الإثنان ؟

103
00:06:11,765 --> 00:06:12,829
لا

104
00:06:12,995 --> 00:06:14,378
ما الذى يجرى ؟

105
00:06:14,520 --> 00:06:15,828
( إتصل بـ ( مو نى

106
00:06:39,684 --> 00:06:40,806
ماذا تفعلين ؟

107
00:06:41,043 --> 00:06:42,262
لا شيء

108
00:06:47,414 --> 00:06:49,081
" جون ووك ) " أوبا )

109
00:06:49,979 --> 00:06:52,543
كنت تقفز بالمظلات اليوم ، أليس كذلك ؟

110
00:06:53,000 --> 00:06:55,086
أجل -
مع مَن ؟ -

111
00:06:55,766 --> 00:06:56,640
ممثلة

112
00:06:56,818 --> 00:06:57,943
تشوى هى جو ) ؟ )

113
00:07:00,234 --> 00:07:01,179
نعم

114
00:07:01,321 --> 00:07:02,790
هذا مزعج حقاً

115
00:07:03,153 --> 00:07:04,232
مَن ؟

116
00:07:04,551 --> 00:07:05,142
أنا ؟

117
00:07:05,260 --> 00:07:06,690
البالغون

118
00:07:10,627 --> 00:07:14,382
لقد تم إفساد يوم ميلادى

119
00:07:15,142 --> 00:07:16,086
اليوم هو عيد ميلادك ؟

120
00:07:49,930 --> 00:07:51,785
ما هذا ؟

121
00:07:53,216 --> 00:07:54,516
أليس اليوم عيد ميلادك ؟

122
00:07:56,171 --> 00:07:58,912
لست متأكداً من عمركِ

123
00:07:59,326 --> 00:08:01,183
هل تكفى إثنتان ؟

124
00:08:02,080 --> 00:08:05,082
هذه المرة الأولى التى أرى فيها مثل هذه الشموع منخفضة الصنف

125
00:08:07,375 --> 00:08:09,300
ألن تنفخيها ؟

126
00:08:14,278 --> 00:08:15,693
ماذا تفعلين هناك ؟

127
00:08:18,155 --> 00:08:19,609
أخى

128
00:08:23,480 --> 00:08:24,698
مَن أنت ؟

129
00:08:25,821 --> 00:08:27,889
ماذا كنت تفعل مع أختى ؟

130
00:08:32,156 --> 00:08:33,256
أوبا " ، أنا آسفة "

131
00:08:33,421 --> 00:08:34,736
سأذهب أولاً

132
00:08:37,963 --> 00:08:39,299
لنذهب

133
00:08:50,736 --> 00:08:52,084
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى سونغ ) ،ماذا تفعل ؟ )

134
00:08:52,202 --> 00:08:53,703
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم ، أبى

135
00:09:10,664 --> 00:09:12,815
أوبا " ، لماذا أنت هنا ؟ "

136
00:09:13,146 --> 00:09:14,529
أليس اليوم عيد ميلادك ؟

137
00:09:40,099 --> 00:09:42,917
عيد ميلاد سعيد

138
00:09:55,139 --> 00:09:58,496
هل تعلمين كم كنا قلقين ؟

139
00:09:58,968 --> 00:10:01,030
مو نى ) بالغة الآن )

140
00:10:01,403 --> 00:10:05,014
الآن يجب عليكِ ألا تجعلى البالغين يقلقون مرة أخرى

141
00:10:05,151 --> 00:10:06,159
نعم

142
00:10:06,262 --> 00:10:09,071
إذا حدث هذه مرة أخرى فى المستقبل فلا تلومينى على توبيخك

143
00:10:09,213 --> 00:10:10,797
لماذا لا تأكلون ؟

144
00:10:10,939 --> 00:10:13,232
إنكم حتى لا تستطيعون إزعاج الكلاب بينما تأكل

145
00:10:13,398 --> 00:10:15,407
ما هو خطبك ؟

146
00:10:15,880 --> 00:10:17,369
إنك حتى لم تخبرنى مسبقاً

147
00:10:17,582 --> 00:10:18,875
لم تقل أي كلمة قبل مجيئك
هذا مفاجيء جداً

148
00:10:19,017 --> 00:10:20,226
أنا مَن إتصلت به

149
00:10:21,676 --> 00:10:22,740
أنتِ ؟

150
00:10:22,858 --> 00:10:24,726
أليس ( تاى سونغ ) واحداً من العائلة ؟

151
00:10:24,903 --> 00:10:28,778
لماذا تعامله دوماً على أنه غريب ؟

152
00:10:29,348 --> 00:10:31,886
أخبرته أنه تجمع عائلى

153
00:10:35,018 --> 00:10:35,978
دعونا نأكل

154
00:10:39,533 --> 00:10:40,946
هل هذا خطيبك ؟

155
00:10:44,503 --> 00:10:45,673
مرحباً

156
00:10:46,772 --> 00:10:48,621
أبى ، لقد ذهبت بعيداً جداً

157
00:10:48,735 --> 00:10:51,217
، حتى إذا كانت مجموعة " تشونغ سو " ذو نفوذ

158
00:10:51,619 --> 00:10:53,770
فلا يجب عليك أن تسلم ( مونى ) إلى مثل هذا الرجل الكبير

159
00:10:54,101 --> 00:10:56,808
ألست قلقاً من أن ( مو نى ) قد تهرب ؟

160
00:10:58,407 --> 00:11:00,109
لا يوجد لديك أي ضمير -
( تاى سونغ ) -

161
00:11:00,310 --> 00:11:01,634
ماذا بك ؟

162
00:11:01,823 --> 00:11:03,631
إنك تتصرف وكأنك متسكع لا تربية له

163
00:11:03,761 --> 00:11:04,907
إنك سطحى

164
00:11:06,480 --> 00:11:09,885
، بمثل هذه الدماء السطحية التى تجرى فى عروقى
كيف سأكون قادراً على الجرى ؟

165
00:11:09,992 --> 00:11:11,387
إخرس

166
00:11:11,540 --> 00:11:15,098
إما أن تصمت وتتناول وجبتك أو تغادر
إتخذ قراراً

167
00:11:15,193 --> 00:11:17,179
كنت أفكر تماماً بنفس الشيء

168
00:11:18,207 --> 00:11:19,578
أنا مغادر

169
00:11:21,375 --> 00:11:22,994
عيد ميلاد سعيد

170
00:11:23,963 --> 00:11:25,524
دعنا نذهب معاً يا أخى

171
00:11:27,415 --> 00:11:29,531
أنهى وجبتك قبل أن تغادرى -
لا تلمسنى -

172
00:11:29,708 --> 00:11:30,961
( مو نى )

173
00:11:31,316 --> 00:11:33,195
هذا مقزز حقاً

174
00:11:33,431 --> 00:11:35,914
لا تقوموا مرة أخرى بمثل هذا التجمع فى عيد الميلاد

175
00:11:36,186 --> 00:11:38,231
إننى آسف جداً ، سأغادر أولاً

176
00:11:38,396 --> 00:11:41,328
لا بأس ، إذهب

177
00:11:43,479 --> 00:11:46,332
ألم تكن قلقاً بشأن ( تاى سونغ ) ؟
لهذا السبب دعوته

178
00:11:46,462 --> 00:11:48,862
أرأيت ؟ إنه لم يتغير مطلقاً

179
00:11:48,968 --> 00:11:49,937
دعه فقط كما هو

180
00:11:50,044 --> 00:11:52,762
هل سنتركه هكذا إلى الأبد ؟

181
00:11:52,916 --> 00:11:54,606
أليس هو إبنى ؟

182
00:11:55,138 --> 00:11:56,568
سيكون كل شيء على ما يرام عندما ينضج

183
00:11:56,675 --> 00:11:59,169
متى سينضج كفايةً ؟

184
00:11:59,535 --> 00:12:03,318
يبدو أنك مازلت تضع آمالاً كبيرة عليه

185
00:12:44,586 --> 00:12:46,359
لا تنظرى حتى إليه

186
00:12:46,915 --> 00:12:48,806
إنه يجعلنى أشعر بشعور سيء

187
00:13:08,757 --> 00:13:12,422
نعم ، شكراً ... حسناً

188
00:13:13,545 --> 00:13:15,562
إنها الرحلة القادمة إلى سيؤول

189
00:13:15,657 --> 00:13:17,288
إنظر بعناية

190
00:13:17,962 --> 00:13:20,042
، هذا الوجه
لا تفقده

191
00:13:20,255 --> 00:13:21,520
نعم

192
00:13:23,683 --> 00:13:25,929
هل هذا هو ؟

193
00:13:26,094 --> 00:13:27,182
صحيح ؟

194
00:13:29,915 --> 00:13:31,712
لنذهب -
نعم -

195
00:13:40,306 --> 00:13:41,771
هذا أنت ، أليس كذلك ؟

196
00:13:44,755 --> 00:13:46,115
ماذا ؟

197
00:13:49,602 --> 00:13:51,623
من فضلك تعالَ معنا

198
00:14:45,216 --> 00:14:48,758
{\a6}
جون ووك ) أرسلت لك البيانات التى تريدها عبر البريد الإلكترونى )

199
00:14:48,876 --> 00:14:51,051
{\a6}
مجموعة " هاى شين " ستتعاقد مع شركة نفط  كويتية

200
00:14:51,158 --> 00:14:55,556
{\a6}
لتنفيذ مصنع بناء بالتعاون مع " سباركى " العامة

201
00:14:55,993 --> 00:14:58,829
{\a6}
ربما تود تجربة " سباركى " العامة
عاود الإتصال بي

202
00:15:12,986 --> 00:15:14,216
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}هونغ تاى سونغ ) - مواليد 82 )
توقف عن الدراسة بجامعة " هاي سيونغ " فى العام الثانى

203
00:15:18,685 --> 00:15:20,197
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}( هونغ جونغ سو )
" رئيس مجموعة " هاى شين

204
00:15:23,321 --> 00:15:24,633
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}( شين ميونغ وون )
مديرة معرض " ديدن " الفنى

205
00:15:48,078 --> 00:15:52,514
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( عزيزنا ( هونغ تاى سونغ

206
00:15:52,644 --> 00:15:56,828
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سنة حلوة يا جميل

207
00:15:57,183 --> 00:15:59,086
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تم تبديل الطفل ؟

208
00:16:02,218 --> 00:16:04,119
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألم تقل أن هذا هو إبنى ( هونغ تاى سونغ ) ؟

209
00:16:04,238 --> 00:16:05,573
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كيف قمت بعملك ؟

210
00:16:05,680 --> 00:16:06,259
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إننى آسف

211
00:16:06,353 --> 00:16:07,725
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، يبدو أنه كانت هناك بعض الأخطاء بإختبار الأبوة

212
00:16:07,855 --> 00:16:09,427
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}الذى تم إجرائه فى الولايات المتحدة

213
00:16:09,521 --> 00:16:11,129
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً مَن يكون ؟

214
00:16:11,838 --> 00:16:13,812
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ذلك الرجل الأخرس خدعنى ؟

215
00:16:17,807 --> 00:16:19,143
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمازلت تجرؤ على دخول هذا المنزل بعد خداعى ؟

216
00:16:19,237 --> 00:16:20,325
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كيف تجرؤ على الكذب ؟

217
00:16:20,420 --> 00:16:22,985
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( قلت أننى ( تاى سونغ

218
00:16:23,115 --> 00:16:24,888
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( هونغ تاى سونغ

219
00:16:24,970 --> 00:16:26,211
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مَن قال أنك ( تاى سونغ ) ؟

220
00:16:26,353 --> 00:16:28,912
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألم يدعونى الجميع بذلك ؟

221
00:16:29,019 --> 00:16:30,863
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( تاى سونغ

222
00:16:30,993 --> 00:16:33,239
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( هونغ تاى سونغ

223
00:16:33,404 --> 00:16:35,154
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إلقوه بالخارج

224
00:16:37,027 --> 00:16:39,935
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}غادر بسرعة

225
00:16:46,647 --> 00:16:50,299
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! إفتحوا البوابة
! إفتحوا البوابة

226
00:16:50,441 --> 00:16:56,197
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( تاى سونغ
إفتحوا البوابة

227
00:16:56,824 --> 00:16:58,656
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إفتحوها

228
00:16:58,750 --> 00:17:01,540
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إفتحوا البوابة بسرعة

229
00:17:01,670 --> 00:17:03,916
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إفتحوها

230
00:17:39,546 --> 00:17:40,905
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى سونغ ) تعالَ بسرعة )

231
00:17:41,047 --> 00:17:42,134
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حاضر يا أبى

232
00:17:42,276 --> 00:17:45,739
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألم ترسل هذا الطفل بعيداً ؟

233
00:17:47,329 --> 00:17:49,291
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كنت أنتظر قدوم عائلته

234
00:17:49,552 --> 00:17:52,057
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنظر إلى كيفية قيامك بالأمور

235
00:17:52,660 --> 00:17:53,830
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أدخلوا

236
00:17:53,960 --> 00:17:55,793
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى سونغ ) ، أدخل )

237
00:18:03,310 --> 00:18:04,386
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمى

238
00:18:04,516 --> 00:18:06,572
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... أمى ، ألم تقولى أننى طالما اتصرف جيداً

239
00:18:06,773 --> 00:18:09,090
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمى

240
00:18:15,549 --> 00:18:19,036
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا أنت عنيد جداً فى هذه السن الصغيرة ؟

241
00:18:26,099 --> 00:18:27,612
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنتظر فقط لمدة أطول

242
00:18:28,191 --> 00:18:30,697
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}والديك سيأتون لأخذك

243
00:18:31,252 --> 00:18:33,179
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أمى وأبى سيأتون حقاً ؟

244
00:18:33,439 --> 00:18:36,500
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً لماذا كذبوا عليّ سابقاً ؟

245
00:18:36,607 --> 00:18:38,380
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأجلب لك دواءاً ، إنتظر هنا

246
00:18:38,471 --> 00:18:40,339
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمى وأبى سيأتون ، أليس كذلك ؟

247
00:18:40,492 --> 00:18:45,812
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دول دول" ، أمى وأبى آتيان"
هذا رائع

248
00:18:46,355 --> 00:18:48,247
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إلى أين أنت ذاهب ؟

249
00:18:55,271 --> 00:18:57,918
[ بيـــان ]
الإسم : هونغ تاى سونغ

250
00:19:02,552 --> 00:19:07,849
فى ذلك اليوم بعد مغادرتك المبنى
إلى أين ذهبت وماذا كنت تفعل ؟

251
00:19:09,125 --> 00:19:11,619
لمَ لا تجيب ؟

252
00:19:12,458 --> 00:19:14,468
لماذا أغلقت هاتفك ؟

253
00:19:15,331 --> 00:19:17,163
" أوبا "

254
00:19:17,964 --> 00:19:19,997
" جئتُ بعد إستلامى لمكالمة " أوبا

255
00:19:20,174 --> 00:19:22,822
أوبا " ما الأمر ؟ "

256
00:19:23,259 --> 00:19:27,775
منذ سبعة أيام مضت ، هل كنتما معاً فى تلك الليلة ؟

257
00:19:27,905 --> 00:19:28,967
سبعة ايام ؟

258
00:19:29,192 --> 00:19:33,246
إذا كانت سبعة أيام ، ألم يكن ذلك الأحد ؟

259
00:19:33,495 --> 00:19:35,492
نعم ، لقد كنت معه

260
00:19:35,599 --> 00:19:36,651
أين ؟

261
00:19:36,757 --> 00:19:38,471
" نلعب فى منزل " أوبا

262
00:19:38,577 --> 00:19:41,683
ماذا كنتما تلعبان ؟ أخبرينى بالتفصيل

263
00:19:43,081 --> 00:19:43,909
سيدي

264
00:19:44,003 --> 00:19:46,791
هل كنا سندرس إذا كان يوجد رجل وإمرأة بمفردهما فى غرفة ؟

265
00:19:49,488 --> 00:19:51,298
نحن لم نتوقف طوال الليل

266
00:19:54,913 --> 00:19:56,501
هل رأيتى هذه المرأة من قبل ؟

267
00:20:01,789 --> 00:20:05,016
أليست تلك المرأة التى صفعتنى ؟

268
00:20:05,891 --> 00:20:08,705
أوبا " ، ألم تطردها ؟ "
هل تتذكر ؟

269
00:20:20,931 --> 00:20:22,976
تاى سونغ ) دعنا نتحدث )

270
00:20:23,083 --> 00:20:24,548
( تاى سونغ ) -
كنا على ما يرام فى باديء الأمر -

271
00:20:24,655 --> 00:20:27,787
لكنها أفسدت الجو عندما دخلت لذا غادرت

272
00:20:27,953 --> 00:20:30,624
ثم قال " أوبا " فجأة أنه سيغادر البلاد

273
00:20:31,286 --> 00:20:34,359
إعتقدت أننا سنذهب معاً حتى أننى لحقته إلى المطار

274
00:20:35,658 --> 00:20:38,778
أوبا " ، هل ذهبت مع تلك المرأة ؟ "

275
00:20:39,133 --> 00:20:40,693
هل قضيت وقتاً ممتعاً ؟

276
00:20:42,017 --> 00:20:43,258
هذا مقزز

277
00:20:43,376 --> 00:20:45,835
يا رئيس ، فى هذه الحالة تُغلق القضية
أليس كذلك ؟

278
00:20:46,071 --> 00:20:49,506
لدينا أيضاً سجل دخوله وخروجه من البلاد
لقد ماتت بمفردها

279
00:20:53,811 --> 00:20:55,490
إلامَ تنظر ؟

280
00:20:55,691 --> 00:20:58,711
إنه بسببك أنها ماتت
بسببك

281
00:20:58,930 --> 00:21:00,596
مَن مات ؟

282
00:21:01,212 --> 00:21:02,110
تلك المرأة ؟

283
00:21:03,541 --> 00:21:05,468
لماذا ؟ لماذا ؟

284
00:21:10,621 --> 00:21:12,501
( آنسة ( تشوى سيون يونغ

285
00:21:13,376 --> 00:21:16,334
، بإستثناء زملائها

286
00:21:17,079 --> 00:21:19,644
لا يوجد لديها عائلة حتى لكى نخبرها

287
00:21:23,131 --> 00:21:25,566
لمَ لا ترسلها أنت فى رحلتها الأخيرة ؟

288
00:21:25,862 --> 00:21:30,195
أوبا " ، ما خطب تلك المرأة ؟ "

289
00:21:46,587 --> 00:21:48,644
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لمَ لا تسألين عن أي شيء ؟

290
00:21:49,459 --> 00:21:50,768
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألستى فضولية حول تلك المرأة ؟

291
00:21:51,551 --> 00:21:52,522
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تشوى سيون يونغ )

292
00:21:53,289 --> 00:21:54,693
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنها أكبر منى

293
00:21:54,800 --> 00:21:56,124
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}خريجة كلية الإتصالات

294
00:21:56,313 --> 00:21:58,606
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تعمل الآن وأدائها فى العمل ليس سييء

295
00:21:58,736 --> 00:22:00,036
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنتِ مشرفة الآن ، أليس كذلك ؟

296
00:22:00,178 --> 00:22:01,774
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقل مثل هذه الأشياء عديمة النفع

297
00:22:01,904 --> 00:22:03,676
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا كنت هنا لكى تأكل فغادر بعد إنتهائك

298
00:22:03,913 --> 00:22:05,958
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألستُ هنا لأننى أريد الزواج بها ؟

299
00:22:06,183 --> 00:22:06,874
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

300
00:22:06,957 --> 00:22:08,836
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لكن هذا مفاجيء جداً

301
00:22:08,966 --> 00:22:09,959
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... و

302
00:22:11,082 --> 00:22:12,221
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ليس لديها أبوين

303
00:22:13,493 --> 00:22:15,987
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يبدو أنها لا تمتلك مثل تلك المعايير المناسبة

304
00:22:16,318 --> 00:22:17,134
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هذا صحيح

305
00:22:17,252 --> 00:22:20,195
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هي تتمنى العيش مع أنسبائها
إنها مستقيمة وفاضلة للغاية

306
00:22:20,925 --> 00:22:22,001
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

307
00:22:22,154 --> 00:22:24,424
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا تتفوه بكل هذا أمامها ؟

308
00:22:25,464 --> 00:22:26,682
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا آسفة

309
00:22:26,954 --> 00:22:28,171
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا بأس يا أختى

310
00:22:28,277 --> 00:22:30,110
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هى لن تتأذى من كل هذا

311
00:22:30,204 --> 00:22:32,200
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا يوجد لديها كبرياء

312
00:22:32,390 --> 00:22:33,690
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أليس كذلك ؟

313
00:22:33,997 --> 00:22:35,179
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

314
00:22:35,392 --> 00:22:36,113
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يكفى هذا

315
00:22:36,255 --> 00:22:38,004
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعه ينهى كلامه

316
00:22:38,134 --> 00:22:40,132
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعنا نرى ماذا يمكن أن يقول أيضاً

317
00:22:41,846 --> 00:22:42,851
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... و

318
00:22:44,446 --> 00:22:46,310
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنها تشبه أمى

319
00:22:46,712 --> 00:22:47,847
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا ؟

320
00:22:49,336 --> 00:22:53,261
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تقول أن هذه السيدة تشبهنى ؟ -
دعينى أنهى كلامى اولاً -

321
00:22:54,336 --> 00:22:56,121
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ليس أنتِ

322
00:22:57,445 --> 00:22:59,493
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ولكن والدتى التى أنجبتنى

323
00:23:02,354 --> 00:23:04,505
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وأين هى والدتك التى أنجبتك ؟

324
00:23:04,812 --> 00:23:07,117
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل لديك أم ؟

325
00:23:08,595 --> 00:23:10,616
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تعنين أننى سقطت من السماء ؟

326
00:23:10,734 --> 00:23:14,023
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأغادر اولاً
ألا بأس بذلك ؟

327
00:23:16,494 --> 00:23:18,858
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا أيضاً فقدت شهيتى

328
00:23:24,070 --> 00:23:25,573
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأحضِر بعض الشاى

329
00:23:25,715 --> 00:23:29,178
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مو نى ) ساعدينى لمعرفة إذا كانت ( سو دام ) إستيقظت )

330
00:23:48,508 --> 00:23:49,713
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل رأيتى ذلك ؟

331
00:23:49,938 --> 00:23:51,794
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فى هذا المنزل ، تتم معاملتى هكذا

332
00:23:53,544 --> 00:23:56,818
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كلى ، الطعام هنا غالى جداً

333
00:24:03,414 --> 00:24:05,410
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

334
00:24:06,261 --> 00:24:09,382
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أعلم لماذا تعامل عائلتك بهذا الشكل

335
00:24:10,245 --> 00:24:11,533
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تكن هكذا

336
00:24:11,675 --> 00:24:13,956
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أفهم أيضاً نوايا عائلتك

337
00:24:14,204 --> 00:24:17,077
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كيف تعرفين كيفية معاملة أفراد العائلة ؟

338
00:24:17,881 --> 00:24:19,653
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا بوجد لديكِ حتى عائلة

339
00:24:20,137 --> 00:24:21,875
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تتدخلى

340
00:24:24,274 --> 00:24:25,988
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمازلتى تحبيننى وأنا بهذا الشكل ؟

341
00:24:26,556 --> 00:24:28,234
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تريدين الزواج بي ؟

342
00:24:28,388 --> 00:24:32,080
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم ، لأنك هكذا شخص

343
00:24:33,723 --> 00:24:35,508
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، إنه بسبب أنك هكذا شخص

344
00:24:38,970 --> 00:24:41,290
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذا أريد أن أكون بجانبك

345
00:24:43,819 --> 00:24:45,455
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! لستُ بحاجة إلى شخص مثلك

346
00:24:46,277 --> 00:24:49,642
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ينبغى عليكِ أن تفهمى ما أحاول قوله الآن

347
00:24:50,493 --> 00:24:52,195
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا أحضرتكِ إلى هنا ؟

348
00:24:52,289 --> 00:24:55,224
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه لكى تستيقظى و لا تكونى بحاجة إلى التوبيخ

349
00:24:55,665 --> 00:24:56,951
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا قلتى ؟

350
00:24:57,528 --> 00:24:59,247
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تريدين البقاء بجانبى ؟

351
00:24:59,909 --> 00:25:01,262
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ حمقاء ؟

352
00:25:01,942 --> 00:25:04,656
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تريدين منى أن أعبر لكِ بوضوح قبل أن تتمكنى من الفهم ؟

353
00:25:05,366 --> 00:25:06,822
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

354
00:25:07,276 --> 00:25:08,439
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

355
00:25:10,709 --> 00:25:12,657
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تظهرى أمامى أبداً مرة أخرى

356
00:25:39,828 --> 00:25:41,672
ماذا تفعل هنا ؟

357
00:25:43,979 --> 00:25:46,608
سيتم إزالة هذا قريباً

358
00:25:46,731 --> 00:25:49,520
لكن من الصعب تنظيفه

359
00:25:50,692 --> 00:25:52,300
لا تزله

360
00:25:52,442 --> 00:25:53,141
ماذا ؟

361
00:25:53,283 --> 00:25:55,572
السكان الآخرون مازالوا قلقين

362
00:25:55,695 --> 00:25:57,264
هذا سيؤثر على أسعار المنازل

363
00:25:57,368 --> 00:25:59,543
ينبغى تنظيفه بأقرب وقت ممكن

364
00:26:01,208 --> 00:26:03,102
لا تمسحه

365
00:26:10,873 --> 00:26:14,636
عذراً ، ما هو خطبك ؟

366
00:26:17,123 --> 00:26:21,048
( لم يكن ينبغى أن يكون الأمر هكذا ( سيون يونغ

367
00:26:24,224 --> 00:26:26,966
سيدي ، لا يجب أن يكون الأمر هكذا

368
00:26:27,070 --> 00:26:29,983
لم أردها أن تموت

369
00:26:34,916 --> 00:26:38,623
لا يجب أن يكون كذلك

370
00:27:17,327 --> 00:27:18,727
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه أبى

371
00:27:21,091 --> 00:27:22,868
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ليس هو

372
00:27:25,778 --> 00:27:28,700
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه أبى ، أبى

373
00:27:39,702 --> 00:27:41,811
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سامحنى يا بنى

374
00:27:44,212 --> 00:27:47,668
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا قلنا أن ( تاى سونغ ) هو إبنهم وتركناهم يأخذوه ؟

375
00:27:48,396 --> 00:27:50,250
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما هذا ؟

376
00:27:52,737 --> 00:27:53,909
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذهب بسرعة

377
00:27:54,193 --> 00:27:57,049
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عزيزنا ( تاى سونغ ) مازال ينتظر ، أسرع

378
00:28:00,048 --> 00:28:04,193
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا كان الأمر سيصبح هكذا فلم يكن عليهم أن يأخذوه

379
00:28:04,307 --> 00:28:07,579
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( قالوا أنهم سيعتنون بـ ( تاى سونغ

380
00:28:11,445 --> 00:28:13,317
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! إذهب بسرعة

381
00:28:36,742 --> 00:28:41,423
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! " دول دول " " دول دول "

382
00:28:43,495 --> 00:28:44,989
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أبى

383
00:29:33,874 --> 00:29:35,704
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}.. " دول دول "

384
00:29:36,064 --> 00:29:38,456
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا لا تنهض ؟

385
00:29:39,023 --> 00:29:40,669
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنهض

386
00:29:57,124 --> 00:29:59,469
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}الآن تستطيع سماعى ، أليس كذلك ؟

387
00:30:00,235 --> 00:30:02,769
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل بإمكانك سماعى الآن ؟

388
00:30:08,100 --> 00:30:10,285
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأعيرك إياها

389
00:30:11,004 --> 00:30:16,498
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عندما يعود أبى وأمى فعليك أن تعيدها لي

390
00:30:20,400 --> 00:30:22,783
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" إنهض يا " دول دول

391
00:30:23,067 --> 00:30:24,967
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنهض

392
00:30:29,109 --> 00:30:32,391
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمى ، أبى

393
00:30:33,289 --> 00:30:35,852
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تعالوا بسرعة

394
00:31:00,472 --> 00:31:01,640
لقد أفزعتنى

395
00:31:01,734 --> 00:31:03,001
لماذا عدتى الآن ؟

396
00:31:03,134 --> 00:31:04,278
ماذا عنكِ ؟

397
00:31:04,694 --> 00:31:06,283
ألم أخبركِ ان تعودي للمنزل مبكراً ؟

398
00:31:06,453 --> 00:31:07,559
إشتريتى أغراضاً ؟

399
00:31:10,103 --> 00:31:14,004
ولا شيء واحد صالح للأكل

400
00:31:14,307 --> 00:31:15,839
أنا أتضور جوعاً

401
00:31:15,990 --> 00:31:17,730
ألم تتناولى عشائك ؟

402
00:31:18,222 --> 00:31:20,170
" أختى ، أريد أن أتناول الـ " دوكبوكى
[ كعك الأرز المتبل ]

403
00:31:20,406 --> 00:31:21,645
وها هو التقرير الإخبارى

404
00:31:21,758 --> 00:31:23,460
، سبب الوفاة فيما يتعلق بأنثى

405
00:31:23,536 --> 00:31:26,760
قفزت من فوق بناية عالية فى سيؤول فى منطقة
كانغ نام " قبل سبعة أيام قد كُشفت "

406
00:31:26,761 --> 00:31:27,905
ماذا ؟

407
00:31:29,598 --> 00:31:31,177
ماذا يقولون ؟

408
00:31:32,881 --> 00:31:35,453
الحادث وقع فى نفس اليوم الذى حصل لكِ فيه حادث السيارة

409
00:31:35,860 --> 00:31:39,567
متأكدة تماماً أنها هُجرت من قِبل صديقها الغنى

410
00:31:42,318 --> 00:31:46,055
ألم تُهجر أختى من قِبل ( كيو هوان ) لنفس السبب ؟

411
00:31:46,235 --> 00:31:48,041
( أنتِ يا ( مون وون إن

412
00:31:48,136 --> 00:31:50,018
حان وقت الإستيقاظ يا أختى

413
00:31:50,178 --> 00:31:52,873
بإمكانى أن أرى أنكِ فى الآونة الأخيرة تتخيلين إيجاد صديق غنى

414
00:31:52,968 --> 00:31:56,575
كونى حذرة حتى لا تنتهى مثلها

415
00:31:57,511 --> 00:32:02,839
ذلك المكان ... كان قريب من مكان وقوع حادث السيارة

416
00:32:05,261 --> 00:32:07,361
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد وقع حادث هنا

417
00:32:07,512 --> 00:32:09,356
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... موقعى هو

418
00:32:17,683 --> 00:32:21,276
على أي حال ، كل شيء فى ذلك اليوم كان غريب

419
00:32:21,418 --> 00:32:23,457
ألم تقولى أن ذلك الرجل أيضاً كان غريباً للغاية ؟

420
00:32:24,623 --> 00:32:26,769
الرجل الذى صدمتيه

421
00:32:27,332 --> 00:32:28,098
ماذا ؟

422
00:32:28,212 --> 00:32:31,072
ألم تقولى أن ملابسه كانت ممزقة ؟

423
00:32:32,212 --> 00:32:34,689
هل يمكن أن تكون له صلة بتلك المرأة التى ماتت ؟

424
00:32:35,228 --> 00:32:37,574
كيف لهذا أن يكون ؟

425
00:32:37,716 --> 00:32:38,945
لا ، لا

426
00:32:39,380 --> 00:32:43,153
ينبغى عليّ التحقق فيما يتعلق بذلك

427
00:32:44,808 --> 00:32:46,129
لقد أسقطتى شيئاً

428
00:32:46,233 --> 00:32:48,275
تُسقطين الأشياء طوال الوقت

429
00:32:54,980 --> 00:32:56,786
... ذلك الرجل

430
00:32:57,996 --> 00:33:00,521
... الرجل الذى رأيته فى يوم الحادث

431
00:33:03,216 --> 00:33:05,298
كان لديه ندبة على ظهره

432
00:33:05,570 --> 00:33:06,724
ندبة ؟

433
00:33:06,923 --> 00:33:07,859
نعم

434
00:33:09,867 --> 00:33:11,824
... ولكن الشيء الغريب هو

435
00:33:12,864 --> 00:33:14,987
أننى لم أجد هذا مخيفاً

436
00:33:28,979 --> 00:33:31,167
لم أجلب محفظتى

437
00:33:38,808 --> 00:33:40,055
يا سيد

438
00:33:40,187 --> 00:33:41,861
هل يوجد شيء هناك ؟

439
00:33:48,131 --> 00:33:49,615
يا سيد

440
00:33:49,767 --> 00:33:51,651
هل لديك ألف " وون " ؟

441
00:33:55,197 --> 00:33:57,363
" إننى أسالك إذا كان معك ألف " وون

442
00:33:58,110 --> 00:33:59,311
ماذا ؟

443
00:34:09,591 --> 00:34:11,572
سأعيدها لك فى المرة المقبلة

444
00:34:47,478 --> 00:34:49,133
هل إسترحت جيداً ؟

445
00:34:50,892 --> 00:34:53,190
اليوم حلمت أننى أسقط من على منحدر

446
00:34:53,294 --> 00:34:56,065
ربما هذا بسبب الصدمة التى عانيت منها عندما رأيتك تسقط فى المياه

447
00:34:57,644 --> 00:35:00,510
لم أعتقد أنه لديك جانب رومانسي

448
00:35:00,954 --> 00:35:03,571
تفرغ لبعض الوقت ودعنى أدعوك على وجبة

449
00:35:03,694 --> 00:35:06,219
الطائرة الورقية ... ألا تعرفين ماذا تعنى ؟

450
00:35:06,399 --> 00:35:07,751
ماذا ؟

451
00:35:13,683 --> 00:35:15,026
خطاب ؟

452
00:35:16,823 --> 00:35:18,232
... لطيف جداً

453
00:35:34,057 --> 00:35:35,754
كن صريح

454
00:35:35,915 --> 00:35:37,693
أنت فتي سييء

455
00:35:37,787 --> 00:35:39,726
... مقارنةً بالحب

456
00:35:45,906 --> 00:35:47,353
أغلق الموسيقى

457
00:35:47,750 --> 00:35:49,168
! أغلقها

458
00:35:49,367 --> 00:35:50,511
أخرج من السيارة

459
00:35:50,672 --> 00:35:51,494
حاضر

460
00:35:56,090 --> 00:35:57,269
أنتِ

461
00:35:57,666 --> 00:35:58,962
يا أنتِ

462
00:36:00,484 --> 00:36:02,451
هل حصلتى على ذلك من ( جون ووك ) ؟

463
00:36:02,782 --> 00:36:04,163
ما هذا ؟

464
00:36:04,352 --> 00:36:05,572
ألا تعرفين ؟

465
00:36:06,631 --> 00:36:08,594
هذه الورقة التى أعطيتنى إياها

466
00:36:08,736 --> 00:36:10,174
قمتى بتبديلها ، أليس كذلك ؟

467
00:36:10,287 --> 00:36:11,119
ماذا ؟

468
00:36:13,606 --> 00:36:14,694
... هذا صحيح

469
00:36:15,204 --> 00:36:18,363
كيف تكونين قادرة على المجيء بكل هذه النقود ؟

470
00:36:18,675 --> 00:36:21,673
ما الذى يريده حقاً هذا الرجل ؟

471
00:36:22,354 --> 00:36:23,631
رائع

472
00:36:24,160 --> 00:36:26,978
إنكِ تفعلين شيئاً لا يلائمكِ على الإطلاق

473
00:36:27,148 --> 00:36:31,616
كل يوم تبدين هامدة جداً و باردة

474
00:36:33,791 --> 00:36:35,521
( أخبرينى برقم هاتف ( شيم جون ووك

475
00:36:36,136 --> 00:36:37,309
! بسرعة

476
00:36:50,268 --> 00:36:51,677
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}[ شيم جون ووك ]

477
00:37:03,705 --> 00:37:05,284
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}[ بالنسبة لنا السلامة هى الحياة
جسدك هو أكثر ما تملك قيمةً ]

478
00:37:18,453 --> 00:37:20,202
ماذا يعنى هذا ؟

479
00:37:20,817 --> 00:37:23,005
ألا تستطيعين المعرفة ؟
أنا أعيدها

480
00:37:24,145 --> 00:37:25,113
تعيدها لى ؟

481
00:37:25,450 --> 00:37:27,332
الدراجة البخارية وأنا على ما يرام

482
00:37:27,436 --> 00:37:29,345
لذا أنا أعيد المصاريف الطبية وأجور تصليح الدراجة البخارية إليكِ

483
00:37:29,999 --> 00:37:32,827
تستطيعين إعادتها إلى المدير العام ( إيوم ) أو تحتفظى بها لنفسك

484
00:37:34,917 --> 00:37:36,733
على أي حال ، كانت أنتِ .. أليس كذلك ؟

485
00:37:39,920 --> 00:37:42,034
هل تمازحنى الآن ؟

486
00:37:42,219 --> 00:37:43,420
أنا ؟

487
00:37:44,186 --> 00:37:45,784
لماذا أرغب بفعل ذلك ؟

488
00:37:47,902 --> 00:37:49,075
ينبغى عليكِ أن تخرجى

489
00:37:49,255 --> 00:37:52,946
إذا إستمر هذا فستعانين من فضيحة وليس أنا

490
00:38:22,150 --> 00:38:23,970
( تاى سونغ )

491
00:38:26,570 --> 00:38:28,708
إستيقظ ، حان وقت تناول الطعام

492
00:38:31,752 --> 00:38:33,351
يبدو شهياً ، أليس كذلك ؟

493
00:38:38,784 --> 00:38:40,240
إنهض

494
00:39:26,145 --> 00:39:26,997
مَن أنت ؟

495
00:39:27,082 --> 00:39:29,427
ممنوع دخول الغرباء

496
00:39:30,316 --> 00:39:31,167
ألا تعرف مَن أنا ؟

497
00:39:31,280 --> 00:39:34,590
بالطبع لا نعرف
من فضلك غادر الآن

498
00:39:35,384 --> 00:39:37,693
تنحى جانباً
( أنا هنا لرؤية الرئيس ( هونغ

499
00:39:38,072 --> 00:39:42,308
( " ليس كل شخص يستطيع قول ( الرئيس " هونغ
ماذا تريد ؟

500
00:39:44,596 --> 00:39:47,083
( أنا إبن الرئيس ( هونغ -
... إنك حقاً -

501
00:39:47,178 --> 00:39:49,585
هل تقول أنك إبن الرئيس ؟

502
00:39:49,717 --> 00:39:51,183
غادر بسرعة

503
00:39:52,658 --> 00:39:54,483
إنه مجنون

504
00:39:58,020 --> 00:40:00,963
! يا أنت ! ماذا تفعل ؟ توقف

505
00:40:01,048 --> 00:40:03,440
! لماذا لا تتوقف ؟ أنت

506
00:40:04,074 --> 00:40:05,379
! أنت

507
00:40:07,922 --> 00:40:09,337
أدخل

508
00:40:12,543 --> 00:40:13,867
ما الأمر ؟

509
00:40:14,018 --> 00:40:15,673
( لقد جاء ( تاى سونغ

510
00:40:15,777 --> 00:40:17,564
تاى سونغ ) ؟ )

511
00:40:18,491 --> 00:40:19,620
دعه يدخل

512
00:40:19,761 --> 00:40:22,466
أيضاً ، متى سيعود ( تاى جيون ) ؟

513
00:40:22,598 --> 00:40:27,014
المدير ( هونغ تاى جيون ) ينبغى عليه أن يعود
مبكراً الشهر القادم بعد دراسته لأوروبا

514
00:40:27,185 --> 00:40:31,079
" هذا إقتراح حول بناء مدينة ملاهى بـ " إنشيون

515
00:40:31,080 --> 00:40:32,257
بالرجال الآليين كموضوعه الرئيسي

516
00:40:32,389 --> 00:40:34,255
تم إختياره كمشروع دولى

517
00:40:34,378 --> 00:40:37,301
إذا إستلمنا هذا المشروع فسيساعد على زيادة أرباح الشركة

518
00:40:37,631 --> 00:40:38,378
حقاً ؟

519
00:40:38,511 --> 00:40:39,929
ماذا تفعل ؟

520
00:40:40,062 --> 00:40:41,177
! سيدي

521
00:40:42,942 --> 00:40:44,152
أبى

522
00:40:44,294 --> 00:40:45,987
هل تسمع ؟

523
00:40:48,597 --> 00:40:49,864
تعرف مَن أكون ، أليس كذلك ؟

524
00:40:49,949 --> 00:40:51,897
( هذا إبنك ، ( هونغ تاى سونغ

525
00:40:52,587 --> 00:40:56,506
لكن لا أحد من أولئك الأشخاص الحقيرين بالشركة يعرفون مَن أكون

526
00:40:56,828 --> 00:41:01,405
! ( لذا أردت أن أخبرهم أننى ( إبن مالك هذه الشركة

527
00:41:03,514 --> 00:41:04,879
! أبى -
! سيدي -

528
00:41:05,030 --> 00:41:05,749
... أنا

529
00:41:05,843 --> 00:41:07,375
أخرج حالاً الآن -
توقف عن هذا -

530
00:41:07,489 --> 00:41:10,004
إننى أحاول التحدث هنا -
أكثر قليلاً إلى اليسار -

531
00:41:10,297 --> 00:41:11,328
أبي

532
00:41:11,460 --> 00:41:14,880
أفهم أنك لا تسمح لى بالمجيء وإيجادك

533
00:41:14,889 --> 00:41:16,477
أنا ذاهب لليابان

534
00:41:16,752 --> 00:41:18,397
لن آتى لإيجادك مرة أخرى

535
00:41:18,520 --> 00:41:20,477
عِش جيداً

536
00:41:21,868 --> 00:41:23,711
هل هذا الرجل مجنون ؟

537
00:41:23,863 --> 00:41:25,708
هل هو حقاً إبن الرئيس ؟

538
00:41:25,822 --> 00:41:27,590
مَن يعلم ؟ مَن يأبه ؟

539
00:41:27,978 --> 00:41:30,238
كيو هوان ) يدعونا على الغداء اليوم ، أليس كذلك ؟ )

540
00:41:30,342 --> 00:41:31,376
هذا صحيح ، إنها دعوتى لكم

541
00:41:31,471 --> 00:41:32,445
إنكم فقط مجموعة صغيرة

542
00:41:32,511 --> 00:41:34,071
هذا رائع

543
00:41:38,251 --> 00:41:40,558
! المعذرة
! سيدي

544
00:41:43,504 --> 00:41:44,923
إنه مفتوح ! ماذا ؟

545
00:41:44,989 --> 00:41:46,209
أفسحوا الطريق

546
00:41:46,559 --> 00:41:48,318
هل أنت مجنون ؟

547
00:41:48,838 --> 00:41:49,537
دعنى

548
00:41:49,642 --> 00:41:54,359
سأخبر الأمن الآن أن يقوموا بتهدئته ومرافقته إلى الخارج

549
00:41:57,102 --> 00:41:58,974
نعم ... أنت حقاً ولدي

550
00:41:59,097 --> 00:42:00,742
! مؤكد أيها الشقى

551
00:42:05,059 --> 00:42:07,423
! دعونى

552
00:42:07,555 --> 00:42:09,324
... جدياً

553
00:42:10,941 --> 00:42:13,696
قائد الفريق ( سونغ ) ، نحن عائدون إلى الفريق

554
00:43:33,160 --> 00:43:36,142
... حقاً

555
00:43:36,502 --> 00:43:38,355
أين ذهبوا ؟

556
00:43:39,074 --> 00:43:42,774
هونغ تاى سونغ ) مغادر ) 
لذا أنتم أيضاً تفكرون بالمغادرة ؟

557
00:43:44,004 --> 00:43:46,099
... حقاً

558
00:43:50,180 --> 00:43:52,629
! لا توجد طائرة ورقية تطير اليوم

559
00:44:03,031 --> 00:44:04,714
أمسكتها

560
00:44:28,290 --> 00:44:29,216
ماذا تفعل أيها الفتى ؟

561
00:44:29,339 --> 00:44:30,143
لا شيء

562
00:44:30,266 --> 00:44:31,465
ماذا ؟ لا شيء ؟

563
00:44:31,607 --> 00:44:33,451
... إنه فقط

564
00:44:34,141 --> 00:44:36,477
شقى غبى ، أخبرتك أن تتمرن ورفضت
... إنك حقاً

565
00:44:36,581 --> 00:44:38,661
كنت سأذهب

566
00:44:38,775 --> 00:44:40,950
بالطبع ، عليَّ ان أتمرن

567
00:44:41,063 --> 00:44:43,607
... المزيد من الجهد
" فايتنغ "

568
00:44:43,692 --> 00:44:46,936
! هيونغ نيم " أراك لاحقاً "

569
00:45:06,162 --> 00:45:09,348
من الأفضل لكم جميعاً أن تسرعوا وتتمرنوا

570
00:45:13,894 --> 00:45:15,965
ما هذا ؟

571
00:45:16,088 --> 00:45:17,090
من أين حصلت على هذا ؟

572
00:45:17,185 --> 00:45:21,497
لديّ تلك القطعة الصغيرة التى تحتاجها

573
00:45:21,582 --> 00:45:22,777
كيف حصلت عليها ؟

574
00:45:23,590 --> 00:45:24,707
إنه سر

575
00:45:25,850 --> 00:45:27,619
سنقسمها النصف بالنصف

576
00:45:27,751 --> 00:45:28,725
 50 / 50

577
00:45:28,867 --> 00:45:31,742
ينبغى تقسيمها وفقاً لحجم القطع

578
00:45:31,836 --> 00:45:33,134
10 / 90

579
00:45:35,262 --> 00:45:39,905
يبدو أنك ستتخلى عن تلك الأنواع من الأحلام الوهمية

580
00:45:40,028 --> 00:45:42,054
50 / 50  
مفهوم ؟

581
00:45:42,895 --> 00:45:43,953
20 / 80  

582
00:45:44,124 --> 00:45:46,772
إننى أقول ... أنظر هنا

583
00:45:56,311 --> 00:45:57,768
لقد أفزعتنى

584
00:46:00,264 --> 00:46:02,193
هذا خطِر ، تذكرى أن تغلقى أبوابك

585
00:46:03,617 --> 00:46:05,253
" جون ووك ) " أوبا )

586
00:46:08,789 --> 00:46:11,324
كيف عرفت أننى سأكون هنا ؟

587
00:46:17,412 --> 00:46:19,634
إشارة المرور تغيرت -
نعم -

588
00:46:53,780 --> 00:46:55,340
( مو نى )

589
00:46:59,685 --> 00:47:01,113
... ذلك الشخص

590
00:47:02,172 --> 00:47:04,139
أين رأيته من قبل ؟

591
00:47:06,569 --> 00:47:08,148
مَن يكون ؟

592
00:47:20,650 --> 00:47:23,194
! أوبا " شخص رائع "
إنك حقاً وسيم

593
00:47:23,336 --> 00:47:25,397
مازال يتبقى 20 دقيقة

594
00:47:25,902 --> 00:47:27,718
لابد لى أن أتباهى بذلك

595
00:47:28,966 --> 00:47:30,583
مدرستى رائعة ، أليس كذلك ؟

596
00:47:33,701 --> 00:47:36,112
ما الجامعة التى تخرج منها " أوبا " ؟

597
00:47:37,143 --> 00:47:39,081
لم تذهب إلى الجامعة ، أليس كذلك ؟

598
00:47:39,573 --> 00:47:42,230
ليس بالأمر المهم ، أخى أيضاً توقف عن الدراسة

599
00:47:42,372 --> 00:47:44,169
ذلك الشخص الذى رأيته المرة السابقة

600
00:47:48,040 --> 00:47:49,071
أنا ذاهب

601
00:47:49,213 --> 00:47:50,036
ماذا ؟

602
00:47:50,433 --> 00:47:52,003
" أوبا "

603
00:47:56,709 --> 00:47:58,182
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

604
00:48:14,900 --> 00:48:17,179
مرحباً ، هذا الإتجاه من فضلك

605
00:48:23,907 --> 00:48:25,618
كيف هو ؟

606
00:48:32,277 --> 00:48:34,619
لقد تمكنتى من العثور على شيء ثمين جداً

607
00:48:35,426 --> 00:48:37,283
أنا لم أفعل أي شيء

608
00:48:37,397 --> 00:48:39,779
، عندما ذكرت أن مدام ( شين ) تفتتح معرض

609
00:48:39,874 --> 00:48:41,671
الطرف الآخر سلمها لى فوراً

610
00:48:41,775 --> 00:48:42,590
حقاً ؟

611
00:48:45,415 --> 00:48:47,510
( يبدو أنكِ على علاقة وثيقة بـ ( مو نى

612
00:48:47,522 --> 00:48:49,281
كيف تقابلتما ؟

613
00:48:49,650 --> 00:48:50,813
... نعم

614
00:48:50,955 --> 00:48:55,455
مدام ( شين ) طلبت منى فى وقت سابق أن أعلمها الفنون

615
00:48:55,645 --> 00:48:57,073
خلال عطلة الشتاء السابقة

616
00:48:57,167 --> 00:49:01,600
أرسلت ( جاى إن ) و ( مو نى ) لقضاء العطلة فى أوروبا
لكى يعرضوا القطع الفنية هناك

617
00:49:01,619 --> 00:49:04,800
لقد قضيا فى أوروبا حوالى نصف شهر معاً
لذا أصبحتا قريبتين من بعضهما

618
00:49:05,014 --> 00:49:07,661
كنتِ فى نيويورك فى ذلك الوقت ، أليس كذلك ؟

619
00:49:07,747 --> 00:49:10,517
... نعم ، أرى ذلك

620
00:49:13,127 --> 00:49:16,040
مو نى ) ... هل خرجت ؟ )

621
00:49:16,182 --> 00:49:18,007
قالت أنها ذاهبة إلى إستديو التدريب

622
00:49:18,394 --> 00:49:19,479
إستديو التدريب ؟

623
00:49:19,583 --> 00:49:20,377
... ( مو نى )

624
00:49:20,482 --> 00:49:23,943
لديها معلمون محترفون لدورات تدريبها
سواء للآلات الموسيقية أو الرقص

625
00:49:24,075 --> 00:49:26,524
عندما تمل ستخرج وتلعب قليلاً

626
00:49:26,666 --> 00:49:28,292
أرى ذلك

627
00:49:28,633 --> 00:49:32,289
لابد أن هناك قطعة فنية
( للفنان ( شوى تشو مين هنغ

628
00:49:32,431 --> 00:49:34,200
إجلبيها إلى المعرض الفنى

629
00:49:34,379 --> 00:49:37,008
مدام ( تشوى ) بـ " سونغ جين " إستفسرت
حول تلك القطعة من قبل

630
00:49:37,150 --> 00:49:39,514
، إذا أعجبتها بعد عرضها
أخطط لإعطائها إياها كهدية

631
00:49:39,637 --> 00:49:41,212
نعم ، أفهم ذلك

632
00:49:41,335 --> 00:49:43,386
إذاً ينبغى عليَّ الذهاب

633
00:49:51,205 --> 00:49:52,851
المدير العام ( إيوم ) قال أنه قادم

634
00:49:52,983 --> 00:49:54,619
هل علينا أن نجعل ( مو نى ) تعود ؟

635
00:49:54,733 --> 00:49:58,061
لا ، سأجلب المدير العام ( إيوم ) إلى إستديو التدريب

636
00:49:59,432 --> 00:50:02,341
لكن ، من أي عائلة هى ؟

637
00:50:02,880 --> 00:50:04,865
... لا عائلة لها

638
00:50:05,168 --> 00:50:07,012
لكنها صافية الفكر تماماً

639
00:50:07,239 --> 00:50:09,622
بالتعليم تعرف كيفية القيام بالأمور

640
00:50:10,019 --> 00:50:13,464
والشيء الأكثر أهمية أنها واضحة تماماً حول مكانتها

641
00:50:13,635 --> 00:50:15,932
ولم تحاول أبداً أن تتجاوز حدودها

642
00:50:33,963 --> 00:50:35,259
كونى حذرة

643
00:50:35,457 --> 00:50:37,651
سيتوجب عليّ أن أزعجك لإرسال هذه إلى المعرض الفنى 

644
00:50:39,070 --> 00:50:40,545
إنها دمية

645
00:50:40,649 --> 00:50:42,039
هل أنتِ مسرورة بالهدية ؟

646
00:50:42,190 --> 00:50:45,898
" كنتُ محرجة لإهدائك مثل تلك الهدية فى جزيرة " جيجو

647
00:50:46,049 --> 00:50:47,761
إننى مسرورة للغاية

648
00:50:48,725 --> 00:50:50,569
حالياً أنا أجمع هذا النوع من الدمى

649
00:50:50,758 --> 00:50:52,309
مازلتى الأفضل

650
00:50:55,653 --> 00:50:58,263
إستديو التدريب مكان رائع

651
00:50:59,862 --> 00:51:01,923
مو نى ) ، أنتِ محظوظة حقاً )

652
00:51:02,859 --> 00:51:08,048
الأشياء التى تودين فعلها ، الأشياء التى تريدينها
يمكنك الحصول عليها كلها

653
00:51:06,677 --> 00:51:08,048


654
00:51:08,162 --> 00:51:09,391
، لكن

655
00:51:09,571 --> 00:51:12,259
هناك بعض الأوقات التى ينبغى عليّ فيها فعل الأشياء التى لا أتمنى فعلها

656
00:51:12,606 --> 00:51:14,271
أشياءاً لا تتمنين فعلها ؟

657
00:51:14,564 --> 00:51:15,438
ما هى ؟

658
00:51:15,580 --> 00:51:16,900
سأخبركِ المرة القادمة

659
00:51:20,356 --> 00:51:22,029
ماذا هناك لتحسدينى عليه ؟

660
00:51:22,218 --> 00:51:24,365
" بالعكس ، أنا أحسد " أونى

661
00:51:25,477 --> 00:51:26,747
تحسديننى ؟

662
00:51:28,181 --> 00:51:31,094
بعد العيش لمدة طويلة ، فى الحقيقة 
هناك شخص ما يقول أنه يحسدنى ؟

663
00:51:31,292 --> 00:51:32,815
هذا مسلي

664
00:51:41,495 --> 00:51:43,131
ينبغى عليّ الذهاب

665
00:51:46,025 --> 00:51:47,909
... ذلك ... المرة الماضية

666
00:51:48,003 --> 00:51:50,613
رأيتكِ تجلسين فى السيارة مع رجل

667
00:51:50,774 --> 00:51:53,266
( لكن لم يبدو أنه المدير العام ( إيوم
مَن كان ؟

668
00:51:53,431 --> 00:51:54,339
نعم

669
00:51:55,597 --> 00:51:58,529
رجل ؟
" أوبا "

670
00:51:59,172 --> 00:52:00,458
أوبا " ؟ "

671
00:52:00,922 --> 00:52:02,652
شقيقك الآخر ؟

672
00:52:03,683 --> 00:52:06,387
ألم تقولى أنه ذهب إلى اليابان ؟

673
00:52:06,586 --> 00:52:08,463
لا ، هو لم يذهب إلى اليابان

674
00:52:08,699 --> 00:52:11,432
إذاً هو لم يذهب

675
00:52:12,491 --> 00:52:15,224
ذلك ... لقد قمت بالتحضيرات لمقابلة شخص ما هنا

676
00:52:15,366 --> 00:52:17,607
ينبغى عليّ أن أذهب أيضاً 

677
00:52:34,051 --> 00:52:35,101
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" أوبا "

678
00:52:35,214 --> 00:52:36,926
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}شقيقك الآخر ؟

679
00:53:22,779 --> 00:53:25,125
أوبا " ، أنت هنا "

680
00:53:27,374 --> 00:53:28,610
أدخل

681
00:53:29,540 --> 00:53:31,431
" تستطيع الرقص أيضاً " أوبا 
 
682
00:53:46,728 --> 00:53:49,876
تعال هنا ، إنتظر

683
00:53:53,181 --> 00:53:55,157
لماذا الباب مفتوح ؟

684
00:53:58,495 --> 00:53:59,696
! ( مو نى )

685
00:53:59,876 --> 00:54:01,067


686
00:54:01,947 --> 00:54:03,194
هل كنتِ تتدربين ؟

687
00:54:03,308 --> 00:54:04,471
نعم

688
00:54:07,762 --> 00:54:10,475
لماذا جئتما إلى هنا فجأة ؟

689
00:54:10,882 --> 00:54:13,501
لقد جاء إلى المنزل باحثاً عنكِ لذا أحضرته إلى هنا

690
00:54:13,691 --> 00:54:15,468
، نسيبك قال أيضاً أنه إذا كان متفرغاً الليلة

691
00:54:15,553 --> 00:54:17,453
فبإمكاننا تناول العشاء معاً

692
00:54:19,184 --> 00:54:19,865
( مو نى )

693
00:54:19,959 --> 00:54:20,839
ماذا ؟

694
00:54:21,255 --> 00:54:22,541
ماذا هناك ؟

695
00:54:24,034 --> 00:54:25,112
لا شيء

696
00:55:03,745 --> 00:55:05,835
إنك تبدين غير مرتاحة

697
00:55:05,958 --> 00:55:07,349
المفاجأة نظام فاشل

698
00:55:07,453 --> 00:55:09,287
مو نى ) كانت مصدومة ، أليس كذلك ؟ )

699
00:55:09,855 --> 00:55:11,109
هل كنتِ تتدربين ؟

700
00:55:11,519 --> 00:55:13,325
يبدو أنه لم يكن هناك صف اليوم

701
00:55:13,807 --> 00:55:16,461
يا إلهى ... فيمَ تفكرين ؟

702
00:55:16,612 --> 00:55:17,728
آسفة

703
00:55:19,761 --> 00:55:23,695
أختى ، لنخرج
دعونا نذهب فى جولة

704
00:55:30,091 --> 00:55:31,935
كان هناك صوت الآن

705
00:55:38,001 --> 00:55:38,805
هل أنتِ بخير ؟

706
00:55:38,899 --> 00:55:40,091
لا تلمسيه

707
00:55:40,185 --> 00:55:41,604
دعى السيدة تنظفه

708
00:55:41,708 --> 00:55:44,592
لا تلمسيه ، أصغى إليّ

709
00:55:48,797 --> 00:55:50,897
مو نى ) هل أنتِ على ما يرام ؟ )

710
00:56:01,804 --> 00:56:03,147
تقابلنا مجدداً

711
00:56:08,386 --> 00:56:10,347
مو نى ) ، ليس هناك هارمونيكا )

712
00:56:14,045 --> 00:56:16,191
فى المرة القادمة عليكِ أن تجهزى الهارمونيكا

713
00:56:22,813 --> 00:56:23,787
مَن هو ؟

714
00:56:24,146 --> 00:56:27,428
هذا ... إنه مُعلمى

715
00:56:28,411 --> 00:56:30,340
مُعلم الهارمونيكا

716
00:56:34,040 --> 00:56:35,251
لماذا لا تبقى هنا

717
00:56:35,714 --> 00:56:37,180
سأعود بعد أن أتحدث مع المُعلم

718
00:56:37,303 --> 00:56:38,069
نعم

719
00:56:54,948 --> 00:56:55,846
ما الذى يجرى ؟

720
00:56:55,959 --> 00:56:58,636
لماذا كنت فى إستديو التدريب الخاص بـ ( مو نى ) ؟

721
00:56:59,638 --> 00:57:00,593
إنه مثل ما سمعتي

722
00:57:00,707 --> 00:57:03,151
هل تريد منى التصديق أنك مُعلم الهارمونيكا الخاص بـ ( مونى ) ؟

723
00:57:03,574 --> 00:57:05,645
... إنك حقاً -
هذا صحيح -

724
00:57:07,309 --> 00:57:10,610
ستكونين حمقاء إذا صدقتى هذا

725
00:57:11,858 --> 00:57:13,378
مَن أنت بالضبط ؟

726
00:57:13,634 --> 00:57:15,455
لماذا تتسكع حول ( مو نى ) ؟

727
00:57:20,273 --> 00:57:21,700
أردت رؤيتك

728
00:57:31,160 --> 00:57:36,344
لأنه ليس من السهل نسيان شخص آذاك

729
00:57:37,100 --> 00:57:38,358
آذاك ؟

730
00:57:49,511 --> 00:57:52,849
منذ ذلك الوقت وأنا أردت رؤيتك

731
00:57:56,491 --> 00:58:00,204
أتمنى ألا تسيئى فهم كلامى

732
00:58:06,901 --> 00:58:09,331
أتركنى ، دعنى

733
00:58:09,473 --> 00:58:10,977
إنها دافئة جداً

734
00:58:15,972 --> 00:58:17,202
أختى

735
00:58:20,161 --> 00:58:21,797
ألم أطلب منكِ البقاء بالداخل ؟

736
00:58:21,930 --> 00:58:23,963
لا تسيئى الفهم

737
00:58:24,426 --> 00:58:25,845
" أوبا "

738
00:58:26,524 --> 00:58:27,971
أنا ذاهب

739
00:58:30,997 --> 00:58:32,434
عودى إلى هنا

740
00:58:34,325 --> 00:58:35,658
( مو نى )

741
00:58:35,914 --> 00:58:37,030
( مو نى )

742
00:58:37,903 --> 00:58:39,359
! ( مو نى )

743
00:58:47,444 --> 00:58:49,439
لا توجد هناك حاجة لتوديعى 

744
00:58:49,590 --> 00:58:53,533
لا أعلم لماذا تصبح أختى غاضبة حينما تراك

745
00:58:54,592 --> 00:58:56,228
أختى ليست عادةً ذلك النوع من الأشخاص

746
00:58:56,313 --> 00:58:57,902
... ذلك الرجل

747
00:58:58,838 --> 00:59:01,230
ذلك الرجل يبدو أنه مشهور جداً

748
00:59:02,270 --> 00:59:03,802
" مجموعة " تشونغ سو

749
00:59:04,549 --> 00:59:06,876
المدير العام ( إيوم سي جونغ ) ، أليس كذلك ؟

750
00:59:07,670 --> 00:59:08,597
نعم

751
00:59:11,084 --> 00:59:12,143
إننى آسفة

752
00:59:12,380 --> 00:59:14,271
لا يهم

753
00:59:15,084 --> 00:59:16,840
نحن لسنا فى علاقة غرامية

754
00:59:28,053 --> 00:59:31,479
سأغادر أولاً ، من الأفضل لكِ أن تصعدي

755
00:59:52,096 --> 00:59:53,373
... ( مو نى )

756
00:59:54,612 --> 00:59:56,257
يجب عليكِ أن تجدى رجلاً جيداً

757
00:59:57,146 --> 01:00:01,307
جدى شخصاً ينظر إليكِ أنتِ فقط

758
01:00:02,724 --> 01:00:04,331
" أوبا "

759
01:00:12,079 --> 01:00:13,734
إنكِ تنزفين

760
01:00:27,092 --> 01:00:30,458
لم ينبغى عليّ فعل ذلك ، آسف

761
01:00:32,302 --> 01:00:34,558
أطلبى من ذلك الرجل أن يضع لكِ ضمادة طبية 

762
01:00:58,242 --> 01:00:59,878
إصعدى

763
01:01:03,027 --> 01:01:04,493
لا تغادر

764
01:01:35,737 --> 01:01:37,477
أختى

765
01:01:57,440 --> 01:02:00,097
لماذا فعل ذلك إذا لم يكن ذاهباً إلى اليابان ؟

766
01:02:00,230 --> 01:02:01,601
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تعرف مَن أنا ، أليس كذلك ؟

767
01:02:01,686 --> 01:02:02,868
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( هذا إبنك ( هونغ تاى سونغ

768
01:02:03,010 --> 01:02:04,154
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا ذاهب إلى اليابان

769
01:02:04,258 --> 01:02:05,553
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لن آتى لإيجادك مجدداً

770
01:02:05,667 --> 01:02:07,431
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عِش جيداً

771
01:02:25,394 --> 01:02:28,222
أعطنى كوب من القهوة الأميريكية -
حاضر -

772
01:03:27,677 --> 01:03:30,901
! يا إلهى
هل أنت بخير ؟

773
01:03:31,266 --> 01:03:34,585
آسفة ، آسفة

774
01:03:36,136 --> 01:03:40,467
... عذراً
هل أنت ( هونغ تاى سونغ ) ؟

775
01:03:42,745 --> 01:03:43,861
عفواً

776
01:03:45,109 --> 01:03:47,255
أنت ( هونغ تاى سونغ ) ، صحيح ؟

777
01:03:47,511 --> 01:03:49,392
مرحباً

778
01:03:50,262 --> 01:03:51,908
مَن أنتِ ؟

779
01:03:53,950 --> 01:03:57,590
( أنا ... ( مون جاى إن

780
01:03:57,751 --> 01:04:01,325
رأيتك فى السيارة مع ( مو نى ) فى ذلك الوقت


781
01:04:01,486 --> 01:04:04,105
سمعت أنك شقيق ( مو نى ) الثانى

782
01:04:04,672 --> 01:04:06,743
هل قالت ( مو نى ) ذلك ؟

783
01:04:06,866 --> 01:04:07,972
أجل

784
01:04:09,816 --> 01:04:12,786
إلتقينا فى مثل ذلك الموقف

785
01:04:14,661 --> 01:04:16,627
لكن ما العمل ؟

786
01:04:16,741 --> 01:04:18,453
ملابسك مبللة تماماً

787
01:04:18,765 --> 01:04:20,637
لابد أن تنظف تنظيفاً جافاً ، أليس كذلك ؟

788
01:04:20,817 --> 01:04:22,348
لا بأس

789
01:04:27,000 --> 01:04:38,000
 {\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}WithS2 الترجمة الإنجليزية أحضرت بواسطة فريق
كل الشكر لهم

790
01:04:38,000 --> 01:05:55,000
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

