1
00:00:00,100 --> 00:00:03,700
هذا ما نوته "القدر" منذ اللحظة التي دخلت بها للنظام النجمي

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
سوف ننجوا

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,800
سوف نعود للوطن

4
00:00:09,946 --> 00:00:12,567
!أنا أقول لكم، السفينة أتت إلى هنا لسبب ما

5
00:00:12,568 --> 00:00:17,000
السفينة تشحن طاقتها من داخل النجوم نفسها

6
00:00:17,001 --> 00:00:19,243
هو و "يونغ" تشاجرا بالإيدي، نعم

7
00:00:19,244 --> 00:00:21,614
لست متأكدة أي المعسكرين هو الخيار الأفضل

8
00:00:21,615 --> 00:00:23,217
نحن فقط سنتظاهر بأنه لم يحدث شيء بيننا

9
00:00:23,218 --> 00:00:25,957
...علينا أن نستعد للقفزة التالية

10
00:00:25,958 --> 00:00:27,460
لأجل الجميع

11
00:00:27,461 --> 00:00:31,935
لأجل الجميع

12
00:00:32,300 --> 00:00:33,100
!أنهم قادمون

13
00:00:33,105 --> 00:00:34,507
من هم القادمون، "ديفد"؟

14
00:00:34,508 --> 00:00:36,244
تحالف لوشيان. أنهم قادمون للإستيلاء على السفينة

15
00:00:36,245 --> 00:00:37,947
!لديهم شيء ما يفتحوا بها الباب

16
00:00:39,952 --> 00:00:41,287
!أحتموا! قنبلة

17
00:00:42,623 --> 00:00:44,559
!تراجعوا

18
00:00:46,263 --> 00:00:47,197
ستكونين بخير

19
00:00:47,198 --> 00:00:48,098
مالذي حصل؟

20
00:00:48,099 --> 00:00:48,999
لقد أصبت بطلقة

21
00:00:49,000 --> 00:00:50,135
<i>أنتم محاصرون</i>

22
00:00:50,136 --> 00:00:51,670
<i>أخفضوا أسلحتكم</i>

23
00:00:51,671 --> 00:00:54,241
<i>أو سنقوم بتفريغ الهواء في غرفتكم للفضاء</i>

24
00:00:54,242 --> 00:00:55,008
هل يستطيعون فعل هذا؟

25
00:00:55,009 --> 00:00:55,743
نعم

26
00:00:55,744 --> 00:00:57,412
أذا عليهم ان يفعلوا

27
00:00:57,413 --> 00:00:58,580
!راش، أنتظر

28
00:01:01,687 --> 00:01:05,555
لن نستجيب لمطالبكم بخصوص استسلامنا

29
00:01:06,556 --> 00:01:08,960
لدينا 12 شخص مفقود، نعتقد أنهم مأسورين

30
00:01:08,961 --> 00:01:10,996
"بمن فيهم "رايلي" و "تي جي

31
00:01:10,997 --> 00:01:12,531
"و"كلوي" و "إيلاي

32
00:01:12,532 --> 00:01:15,568
سوف أقوم بإنقاذ جميع من أسر منا

33
00:01:15,569 --> 00:01:17,671
وسوف أستعيد السيطرة على السفينة

34
00:01:17,672 --> 00:01:20,007
هل تفهمني؟

35
00:01:37,194 --> 00:01:38,595
<i>معك يونغ</i>

36
00:01:38,596 --> 00:01:41,999
جهزنا المعدات الطبية التي طلبتها

37
00:01:42,000 --> 00:01:43,368
ونحن مستعدين كي نسلمها لك

38
00:01:43,369 --> 00:01:45,104
كبادرة حسن نية من قبلنا

39
00:01:45,105 --> 00:01:47,074
<i>شكراً لك</i>

40
00:01:47,075 --> 00:01:48,309
بشرط واحد

41
00:01:48,310 --> 00:01:50,612
أنا وأنت سنلتقي كي نتم التبادل

42
00:01:50,613 --> 00:01:52,548
موافقة

43
00:01:52,549 --> 00:01:55,252
هي لنفعل ذلك

44
00:02:00,223 --> 00:02:01,288
برودي؟

45
00:02:01,289 --> 00:02:02,957
جاهز

46
00:02:12,665 --> 00:02:14,632
تذكر، أقتلوا بسرعة

47
00:02:14,633 --> 00:02:16,568
الموجودين بالوسط

48
00:02:16,569 --> 00:02:18,202
علم، سيدي

49
00:02:23,109 --> 00:02:26,111
حسنا

50
00:02:26,112 --> 00:02:27,379
هل أنت جاهزة للتبادل؟

51
00:02:29,248 --> 00:02:31,516
اجل، جاهزون

52
00:02:35,588 --> 00:02:39,023
أحضر المسعفة

53
00:02:48,401 --> 00:02:50,135
أفتح الباب

54
00:02:57,576 --> 00:02:58,710
أنا بالداخل

55
00:03:13,359 --> 00:03:15,327
من الذي معك؟

56
00:03:15,328 --> 00:03:17,996
رونالد غرير" هو مسعف أيضا"

57
00:03:19,665 --> 00:03:22,000
عرض آخر لحسن نيتك؟

58
00:03:22,001 --> 00:03:23,201
"للتبادل مع الملازم "جونسون

59
00:03:23,202 --> 00:03:25,069
الأشياء المهمة أولاً

60
00:03:27,406 --> 00:03:28,406
أذهبي وتفحص المعدات الطبية

61
00:03:28,407 --> 00:03:31,208
وانظري لما تحتاجيه

62
00:03:53,097 --> 00:03:54,497
اوقفوا اسلحتكم

63
00:03:54,498 --> 00:03:55,565
لا تطلقوا

64
00:03:56,634 --> 00:03:58,067
!لا، لا ، لا

65
00:03:58,068 --> 00:03:59,635
الطاقة تنقطع عن السفينة بأكملها

66
00:03:59,636 --> 00:04:01,370
أرى ذلك سيد "برودي"، تنح جانباً

67
00:04:04,774 --> 00:04:05,808
تي جي

68
00:04:05,809 --> 00:04:06,809
تعالي ورائي

69
00:04:06,810 --> 00:04:08,576
أذ قامت بخطوة واحدة اتجاهك

70
00:04:08,577 --> 00:04:10,245
سأقتلها بنفسي

71
00:04:10,246 --> 00:04:11,379
استطيع إصابتها سيدي

72
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com

73
00:04:26,300 --> 00:04:28,668
لقد أمرت رجالي بقتل جميع الرهائن

74
00:04:28,669 --> 00:04:30,369
أن قتلت أنا

75
00:04:30,370 --> 00:04:33,204
ارجعي باتجاهي

76
00:04:41,076 --> 00:04:43,644
سيدي، أستطيع إصابتها

77
00:04:43,645 --> 00:04:45,813
تمهل، حضرة الرقيب

78
00:04:53,253 --> 00:04:55,654
تباً

79
00:05:01,693 --> 00:05:02,860
ما الذي حصل؟

80
00:05:02,861 --> 00:05:03,860
لقد فاجئونا

81
00:05:03,861 --> 00:05:04,694
مالذي تعنيه؟

82
00:05:05,896 --> 00:05:06,929
قلت لقد فاجئونا

83
00:05:06,930 --> 00:05:08,563
هل تريد مني شرح أكثر 

84
00:05:08,564 --> 00:05:10,198
لن يكون للرهائن أي قيمة أن قمت بقتلهم

85
00:05:10,199 --> 00:05:14,701
على الأقل سكونوا قد أدوا غرضهم

86
00:05:15,936 --> 00:05:17,036
أخبريهم

87
00:05:17,037 --> 00:05:20,072
أخبريهم

88
00:05:23,040 --> 00:05:24,107
...عقيد

89
00:05:25,142 --> 00:05:28,077
معك

90
00:05:29,279 --> 00:05:31,210
لقد قتلت "ريفرز" تواً

91
00:05:34,615 --> 00:05:35,848
عُلم

92
00:05:44,892 --> 00:05:47,292
انت، لا تستسلمي للنوم

93
00:05:47,293 --> 00:05:49,627
هذا خطير

94
00:05:49,628 --> 00:05:50,761
ذلك الإهتزاز

95
00:05:53,298 --> 00:05:55,166
...حسنا، وبعدها

96
00:05:55,167 --> 00:05:57,201
هذا ممل

97
00:06:04,875 --> 00:06:07,242
اذا، ماذا تعتقد قد جرى معهم؟

98
00:06:09,243 --> 00:06:10,912
من؟

99
00:06:10,913 --> 00:06:13,781
السجناء

100
00:06:13,782 --> 00:06:15,116
أعتقد بأنه سيتم إنزالهم على أحد الكواكب

101
00:06:15,117 --> 00:06:18,953
لا اعرف

102
00:06:18,954 --> 00:06:23,256
آمل أن يكون الجميع بخير

103
00:06:23,257 --> 00:06:28,260
آمل ان يكون الأمر قد انتهى

104
00:06:30,329 --> 00:06:32,963
...حسنا، ليس لدينا شيء نفعله في هذا الأمر

105
00:06:35,299 --> 00:06:37,801
حسنا، انتهت فترة الراحة

106
00:06:43,042 --> 00:06:45,810
يبدو هذا مألوفاً

107
00:06:48,647 --> 00:06:49,880
مالذي حدث الآن؟

108
00:06:49,881 --> 00:06:51,048
لا نعلم بعد ما الذي حدث

109
00:06:51,049 --> 00:06:53,050
لقد استعدنا النظام الآن فقط 

110
00:06:53,051 --> 00:06:54,318
...ربما نستطيع تحليل ما قد

111
00:06:54,319 --> 00:06:55,419
!تبا للتحليل

112
00:06:55,420 --> 00:06:56,687
!أصلحه

113
00:06:56,688 --> 00:06:57,321
علينا أن نعرف أولا ما العطل الذي حدث

114
00:06:57,322 --> 00:06:58,722
اصلحه، الآن

115
00:07:08,398 --> 00:07:11,199
ريفيرز" مات"

116
00:07:11,200 --> 00:07:12,734
ماذا؟

117
00:07:15,871 --> 00:07:17,672
حسنا، توقعنا انه سيكون هناك ضحايا

118
00:07:23,778 --> 00:07:26,413
هل كنت تفضل أن يكون من مات "كلوي" أو "إيلاي"؟

119
00:07:26,414 --> 00:07:27,814
أو ربما، الملازمة "يوهانسن"؟

120
00:07:29,282 --> 00:07:30,883
لا تتجرأ وتقول انك لا تفكر في نفس الشيء

121
00:07:30,884 --> 00:07:32,718
أريد أن أعرف ما الخلل الذي حصل للسفينة

122
00:07:32,719 --> 00:07:33,752
و إصلاح ذلك

123
00:07:33,753 --> 00:07:34,887
أصلها الآن

124
00:07:59,970 --> 00:08:01,236
أُعطيت أمراً كي أقوم بمساعدتك

125
00:08:01,237 --> 00:08:04,237
ما اسمك؟

126
00:08:05,905 --> 00:08:07,704
"كوز"

127
00:08:09,172 --> 00:08:10,806
سأطلعك عن الذي احتاجه

128
00:08:27,888 --> 00:08:32,927
أنت تعلم بأن هناك طريقة لإنقاذهم

129
00:08:32,928 --> 00:08:35,095
انت فقط لا تريد اخذ ذلك في الاعتبار

130
00:08:35,096 --> 00:08:36,497
لن أقوم بتسليم هذه السفينة

131
00:08:36,498 --> 00:08:40,467
ومالذي تأمله بالضبط من هذا؟

132
00:08:40,468 --> 00:08:43,370
إذا استسلمنا، ستقتل الجميع

133
00:08:43,371 --> 00:08:45,272
ماعدا الذين يمكنها ان تستفيد منهم

134
00:08:45,273 --> 00:08:46,506
ودعيني أخبرك

135
00:08:46,507 --> 00:08:49,143
لن تحتاج لعدد كبير منا

136
00:08:49,144 --> 00:08:51,478
عقيد؟

137
00:08:51,479 --> 00:08:53,513
"معك "يونغ

138
00:08:53,514 --> 00:08:55,415
<i>أريد أن أتحدث للقائدة المدنية</i>

139
00:09:10,194 --> 00:09:11,761
"معك "كاميل راي

140
00:09:11,762 --> 00:09:14,764
العقيد "يونغ" أثبت أنه لا يمكننا الوثوق به

141
00:09:14,765 --> 00:09:17,098
<i>أوتثقين به؟</i>

142
00:09:17,099 --> 00:09:18,499
نعم

143
00:09:18,500 --> 00:09:20,533
إذا لماذا سمحت له بأن يخطط ذلك الكمين؟

144
00:09:20,534 --> 00:09:25,939
لقد أقترحت عليه خلاف ذلك

145
00:09:25,940 --> 00:09:28,374
<i>ولم تستطيعي إيقافه </i>

146
00:09:28,375 --> 00:09:31,046
لا، من الواضح لا

147
00:09:31,047 --> 00:09:32,814
<i>وبسبب ذلك، أحد رجالكم قد مات</i>

148
00:09:32,815 --> 00:09:37,350
أن فشلت في الإيفاء بوعودك مرة أخرى

149
00:09:37,351 --> 00:09:39,185
سوف أقتل مجددا

150
00:09:39,186 --> 00:09:40,786
<i>هل تفهمينني؟</i>

151
00:09:45,257 --> 00:09:47,025
لا، لا أفهمك

152
00:09:47,026 --> 00:09:50,294
<i>ولكنني أصدقك</i>

153
00:09:50,295 --> 00:09:51,295
أذا أنا أود أن اعقد معك اتفاق

154
00:09:51,296 --> 00:09:52,296
على عرضك الأول

155
00:09:52,297 --> 00:09:55,432
ولكن بتعديل واحد

156
00:09:57,135 --> 00:09:59,336
أربعة من رجالكم مقابل أربعة من رجالي

157
00:09:59,337 --> 00:10:02,404
مع ماء وطعام يكفي لثلاثة أيام

158
00:10:02,405 --> 00:10:06,274
هل ستعطوا الرهائن ماء وطعام؟

159
00:10:06,275 --> 00:10:08,542
انهم لن ينفعوني ان ماتوا

160
00:10:08,543 --> 00:10:12,946
أذا نحن على اتفاق

161
00:10:19,151 --> 00:10:21,885
في المرة القادمة سنأخذ تجهيزاتنا معنا

162
00:10:21,886 --> 00:10:25,989
أن كان هناك مرة قادمة

163
00:10:32,694 --> 00:10:33,527
تبا

164
00:10:33,528 --> 00:10:34,862
أضئ المصباح

165
00:10:34,863 --> 00:10:36,431
ما الذي حصل؟

166
00:10:36,432 --> 00:10:37,899
"حسنا، لا أدري، "كوز

167
00:10:37,900 --> 00:10:41,069
يداي الآن على جسد رجل مريض الآن

168
00:10:59,482 --> 00:11:01,114
هل لدينا إجابات بعد؟

169
00:11:01,115 --> 00:11:04,048
فقط واحد

170
00:11:04,049 --> 00:11:05,516
كل اهتزاز يحدث بعد

171
00:11:05,517 --> 00:11:08,285
ستة واربعون دقيقة و سبع وثلاثون ثانية 

172
00:11:08,286 --> 00:11:10,120
اذا؟

173
00:11:10,121 --> 00:11:11,120
حسنا، سيكون من الأسهل لو ترى

174
00:11:11,121 --> 00:11:12,121
برودي؟

175
00:11:16,993 --> 00:11:20,994
حسنا، إذا ما الذي أنظر إليه؟

176
00:11:20,995 --> 00:11:22,863
هذه مشكلتنا

177
00:11:22,864 --> 00:11:24,097
انه نجم مشع ثانوي

178
00:11:24,098 --> 00:11:26,632
وهو مجموعة من نجوم نيترونية دوارة

179
00:11:26,633 --> 00:11:27,733
"ومحتمل ايضا معها "قزم أبيض

180
00:11:27,734 --> 00:11:31,236
يدور حول نقطة منفردة في الفضاء

181
00:11:31,237 --> 00:11:32,638
ما الذي يعنيه ذلك بالنسبة لنا

182
00:11:32,639 --> 00:11:35,540
النجم المشع يطلق إشعاعات "جاما" وأشعة إكس

183
00:11:35,541 --> 00:11:36,841
أثناء دورانه

184
00:11:36,842 --> 00:11:39,444
وهي اندفاعات قصيرة مميتة من الأشعة المتأينة 

185
00:11:39,445 --> 00:11:41,445
الدرع والهيكل هما اللذان يحمياننا حاليا

186
00:11:41,446 --> 00:11:43,047
صحيح، ولكن النجم المشع يتغذى

187
00:11:43,048 --> 00:11:44,314
"مباشرة من "القزم الأبيض

188
00:11:44,315 --> 00:11:47,351
ينزع منه مادته، وينشئ قرص يتزايد في الحجم

189
00:11:47,352 --> 00:11:48,952
و "القزم الأبيض" يفرغ من تلك المادة

190
00:11:48,953 --> 00:11:50,287
...كل مدار

191
00:11:50,288 --> 00:11:52,190
وهذا سيعطينا أندفاع أكبر لأشعة جاما

192
00:11:52,191 --> 00:11:54,559
في اللحظة التي نتعرض فيها نحن للإهتزاز

193
00:11:54,560 --> 00:11:56,395
لهذا السبب ينطفى النظام في السفينة

194
00:11:56,396 --> 00:11:58,497
والدرع يقوم بسحب طاقة إضافية

195
00:11:58,498 --> 00:11:59,965
كي يقوم بالتعويض

196
00:11:59,966 --> 00:12:02,168
وهذا يحدث كل 46 دقيقة

197
00:12:02,169 --> 00:12:04,505
و 37.4 ثانية

198
00:12:04,506 --> 00:12:07,175
وهذا ما قتل ذلك الرجل من جماعتهم

199
00:12:07,176 --> 00:12:09,177
وهذا ما سيؤدي إلى قتلنا

200
00:12:09,178 --> 00:12:10,678
تحالف لوشيان قاموا بالإتصال بالبوابة

201
00:12:10,679 --> 00:12:12,113
عندما كان ذلك الشيء اللعين في مدانا

202
00:12:12,114 --> 00:12:15,582
السفينة خرجت من "فوق سرعة الضوء" كي تقوم بالإتصال

203
00:12:15,583 --> 00:12:17,985
لقد كان توقيتاً سيئا، حضاً سيئاً

204
00:12:17,986 --> 00:12:19,119
حسنا، إذا لماذا لازلنا هنا؟

205
00:12:19,120 --> 00:12:21,088
قدرتنا على القفز لوضع "فوق سرعة الضوء" غير ممكنة

206
00:12:21,089 --> 00:12:22,389
...غير ممكنة

207
00:12:22,390 --> 00:12:24,424
لا تصرخ. نحن لا نعرف السبب بعد

208
00:12:24,425 --> 00:12:26,492
الدرع هو ما يبقينا أحياء

209
00:12:26,493 --> 00:12:29,562
ولكنه عاجلاً أم آجلا لن يصمد

210
00:12:29,563 --> 00:12:31,597
...وعندما يحدث ذلك

211
00:12:31,598 --> 00:12:33,699
سنموت

212
00:12:33,700 --> 00:12:34,933
أجل

213
00:12:40,405 --> 00:12:41,939
الإنفجار الإشعاعي

214
00:12:41,940 --> 00:12:44,400
هو الذي يسبب العطل في النظام

215
00:12:44,508 --> 00:12:46,209
وهذا سيسوء أكثر

216
00:12:46,210 --> 00:12:49,878
أجل، لأن الدرع لن يصمد للأبد

217
00:12:49,879 --> 00:12:53,714
"على الأقل ربما نجد طريقة ونتمكن من القفز لوضع "فوق سرعة الضوء

218
00:12:55,282 --> 00:12:56,749
كم سيستغرق ذلك؟

219
00:12:56,750 --> 00:12:58,150
<i>"حسب كلام "راش</i>

220
00:12:58,151 --> 00:13:01,886
بإمكاننا تحمل إنفجارين آخرين

221
00:13:01,887 --> 00:13:04,254
وان حدث انفجار ثالث سنموت

222
00:13:04,255 --> 00:13:05,923
لقد رأيت ما فعله هذا الإنفجار لأحد رجالك

223
00:13:05,924 --> 00:13:07,757
عندما لم يكن محمياً من هيكل السفينة

224
00:13:08,826 --> 00:13:11,461
أولاً سنقوم بالتبادل

225
00:13:11,462 --> 00:13:14,597
<i>وبعدها سنناقش المشكلة الجديدة التي ظهرت</i>

226
00:13:18,239 --> 00:13:20,174
"هل أكملت مسعفتهم اسعاف "فارو

227
00:13:20,175 --> 00:13:22,476
ليس بعد

228
00:13:22,477 --> 00:13:24,644
حسنا، إذا اذهب واعرف ما الذي يؤخرها

229
00:13:24,645 --> 00:13:26,479
ساذهب أنا

230
00:13:36,956 --> 00:13:39,458
حضرة الملازمة، لقد طلبت مني ان انظر ألى اين وصلت

231
00:13:39,459 --> 00:13:40,792
قل لها سأكون أسرع من ذلك

232
00:13:40,793 --> 00:13:42,393
أن لم يستمر التيار بالإنقطاع

233
00:13:42,394 --> 00:13:44,929
حسنا، هذه مشكلة أخرى كلياً

234
00:13:44,930 --> 00:13:47,331
السفينة خرجت من "فوق سرعة الضوء" وكانت في مدى نجم مشع

235
00:13:48,899 --> 00:13:51,500
لم يتبقى وقت كثير قبل ان يعطل الدرع

236
00:13:51,501 --> 00:13:54,202
العقيد "يونغ" ومن معه يحاولون حل هذه المشكلة

237
00:13:54,203 --> 00:13:55,270
هي لن تدعهم

238
00:13:58,240 --> 00:14:01,208
سأفعل ما باستطاعتي لإقناعها

239
00:14:01,209 --> 00:14:03,543
أفعل ذلك

240
00:14:17,389 --> 00:14:19,523
ملازم سكوت؟

241
00:14:19,524 --> 00:14:22,726
لقد جهزنا ما طلبوه منا من معدات

242
00:14:22,727 --> 00:14:25,361
<i>ونحن مستعدون للقيام بالتبادل</i>

243
00:14:25,362 --> 00:14:27,864
عُلم

244
00:14:44,844 --> 00:14:47,244
أنا بخير، أنا بخير

245
00:14:47,245 --> 00:14:49,746
و "فارو"؟

246
00:14:49,747 --> 00:14:52,550
لقد فعلت كل ما بوسعي له

247
00:14:54,886 --> 00:14:57,654
امسكه بثبات

248
00:14:57,655 --> 00:15:00,323
خذ، استخدم هذا

249
00:15:05,328 --> 00:15:06,528
هل سيعيش؟

250
00:15:06,529 --> 00:15:08,763
لقد أخرجت الرصاصة منه، وأوقفت النزيف

251
00:15:08,764 --> 00:15:11,265
لذلك سيكون لديه فرصة للعيش

252
00:15:11,266 --> 00:15:12,733
أود أن ألقي نظرة على الجريح الآخر

253
00:15:16,270 --> 00:15:17,470
حسنا

254
00:15:17,471 --> 00:15:20,473
لنذهب

255
00:15:32,417 --> 00:15:33,684
فهمت ذلك؟

256
00:15:33,685 --> 00:15:36,453
كاميل؟

257
00:15:36,454 --> 00:15:39,288
ما هذه؟

258
00:15:39,289 --> 00:15:40,623
صدرية مضادة للرصاص

259
00:15:40,624 --> 00:15:41,825
فقد كاحتياط

260
00:15:43,294 --> 00:15:45,729
كيف اتوقع منهم أن يثقوا بي

261
00:15:45,730 --> 00:15:48,498
ان لم استطع حتى ان انتظاهر بأني اثق بهم 

262
00:15:48,499 --> 00:15:49,599
بالمقابل

263
00:15:49,600 --> 00:15:50,866
مع كامل احترامي سيدتي

264
00:15:50,867 --> 00:15:52,768
لا اعتقد انه يمكن الثقة بهم

265
00:15:58,307 --> 00:16:00,341
قل للعقيد "يونغ" بأني أقدر قلقه علي

266
00:16:01,977 --> 00:16:04,312
أجل، والعقيد "يونغ" قال بأنك لن تقبلي بذلك

267
00:16:04,313 --> 00:16:05,947
انا فقط قلت احاول معك

268
00:16:12,721 --> 00:16:14,825
هل انت متأكد بخصوص ذلك. سيدي؟

269
00:16:14,826 --> 00:16:17,493
لا

270
00:16:17,494 --> 00:16:20,361
هذا جيد بالنسبة لي

271
00:16:20,362 --> 00:16:23,396
آمل ان تعطي انطباعاً أفضل من الإنطباع الذي اعطيته أنا

272
00:16:38,611 --> 00:16:41,074
قائدة كيفا، هل انت جاهزة؟

273
00:16:41,075 --> 00:16:42,373
<i>نحن جاهزون</i>

274
00:16:42,374 --> 00:16:46,475
برودي، افتحه

275
00:16:53,048 --> 00:16:55,049
ملازم، شكرا لك

276
00:16:55,050 --> 00:16:58,018
سأتولى الأمور من هنا

277
00:17:12,498 --> 00:17:14,932
"حسنا، سيد "برودي

278
00:17:33,148 --> 00:17:34,682
لقد أردت مدنيين

279
00:17:34,683 --> 00:17:36,916
هذان المدنيان الذان لدينا لاغير

280
00:17:36,917 --> 00:17:39,384
لقد اتفقنا على أربعة مقابل أربعة

281
00:17:59,537 --> 00:18:01,404
اربعة

282
00:18:01,405 --> 00:18:02,738
ماذا عن الملازم "جوهانسن"؟

283
00:18:02,739 --> 00:18:04,874
سوف تبقى

284
00:18:04,875 --> 00:18:07,076
"حتى نكتشف طريقة كي نعود "لفوق سرعة الضوء

285
00:18:07,077 --> 00:18:08,811
...وحتى الآن، الإحتمالات ليست لصالحنا

286
00:18:08,812 --> 00:18:10,079
حينها سوف نعود من حيث بدأنا

287
00:18:10,080 --> 00:18:11,113
نعم

288
00:18:11,114 --> 00:18:14,248
ولكن ليس على هذا ان ينتهي

289
00:18:14,249 --> 00:18:15,749
لان يخسر أحد الطرفين

290
00:18:15,750 --> 00:18:17,484
...اذا فكرنا في حل لهذا الأمر مع بعضنا البعض

291
00:18:17,485 --> 00:18:19,619
استطيع ان أرى بأنك من نوعية الأشخاص

292
00:18:19,620 --> 00:18:22,189
الذين يستمتعون بالتحدث عن المشاكل

293
00:18:22,190 --> 00:18:23,790
ولكن ان لم تحلي المشكلة الجديدة 

294
00:18:23,791 --> 00:18:27,694
لن يبقى اي شخص فينا للتحدث عن هذا الأمر

295
00:18:48,480 --> 00:18:51,882
برودي

296
00:18:54,552 --> 00:18:56,687
حسنا، إذهبوا للمشفى

297
00:18:59,891 --> 00:19:01,458
"أين "كلوي" و "إيلاي

298
00:19:01,459 --> 00:19:04,595
لقد قالت بأن هؤلاء هما المدنييان الوحيدان لديها

299
00:19:08,099 --> 00:19:10,467
إذا اين سيكونا؟

300
00:19:15,540 --> 00:19:17,207
...سأقوم فقط بـ

301
00:19:21,211 --> 00:19:25,546
اوه، أسف ، أسف

302
00:19:25,547 --> 00:19:28,615
"خذ قسطا من الراحة. "إيلاي

303
00:19:28,616 --> 00:19:30,050
!لا، لا ، لا

304
00:19:30,051 --> 00:19:33,152
علينا أن نكون أقرب مما نحن عليه الآن

305
00:19:33,153 --> 00:19:34,887
أوتعرفين؟

306
00:19:34,888 --> 00:19:37,155
علينا أن نقوم بهذا مرتين في الأسبوع

307
00:19:37,156 --> 00:19:39,924
هذا سيكون نوعاً من التمارين التي تحفزني فعلاً

308
00:19:39,925 --> 00:19:42,192
حمل شخص مجروح

309
00:19:42,193 --> 00:19:43,960
على طول السفينة

310
00:19:43,961 --> 00:19:45,895
وفي قلة من الأكسجين؟

311
00:19:45,896 --> 00:19:49,498
اوقاتاً ممتعة

312
00:19:49,499 --> 00:19:51,032
شكراً لك، إيلاي

313
00:19:51,033 --> 00:19:54,034
انتظري ليأتي دورك كي تهتمي بي

314
00:19:56,671 --> 00:19:59,638
أنت صديق رائع

315
00:19:59,639 --> 00:20:01,974
لا يمكنك ان تجدي الكثير من هؤلاء

316
00:20:01,975 --> 00:20:06,701
مالم تكوني أحد الناس المشتركين على الفيسبوك

317
00:20:06,702 --> 00:20:11,533
الذين يقبلون إي طلب لإضافة أصدقاء تأتيهم

318
00:20:14,101 --> 00:20:17,771
انه مثل، انت تعرفين، انه فقط يأتي بشكل تلقائي

319
00:20:22,777 --> 00:20:24,177
!إيلاي

320
00:20:44,614 --> 00:20:46,681
!تبا

321
00:20:48,517 --> 00:20:51,052
...أسف .أسف

322
00:20:51,053 --> 00:20:52,186
لا بأس

323
00:20:52,187 --> 00:20:53,187
أأنت بخير

324
00:20:53,188 --> 00:20:54,254
أنا بخير

325
00:20:58,025 --> 00:21:00,527
أسف

326
00:21:00,528 --> 00:21:03,735
حسنا، شكراً

327
00:21:06,076 --> 00:21:07,711
"لا توجد إشارة تدل على "إيلاي" و"كلوي

328
00:21:07,712 --> 00:21:09,114
...انت تعلم، ربما قد

329
00:21:09,115 --> 00:21:12,252
"لا يوجد ضحايا من جماعتنا باستثناء "ريفيرز

330
00:21:12,253 --> 00:21:14,187
لابد وأنهما مختبئان في مكان ما

331
00:21:14,188 --> 00:21:16,156
آمل ذلك

332
00:21:16,157 --> 00:21:17,357
انظر، ذلك الشاب مستعد لأن يتلقى رصاصة

333
00:21:17,358 --> 00:21:18,725
قبل ان يدعهم

334
00:21:18,726 --> 00:21:20,326
يلمسوا شعرة في رأسها

335
00:21:20,327 --> 00:21:22,195
...ملازم

336
00:21:22,196 --> 00:21:23,930
يجب ان لا يتشتت انتباهك

337
00:21:23,931 --> 00:21:28,168
...لست كذلك، لست كذلك، انا فقط

338
00:21:28,169 --> 00:21:29,403
انا اريد فقط انهاء هذا الأمر

339
00:21:29,404 --> 00:21:31,372
وانا اتمنى ان يسمح لنا العقيد

340
00:21:31,373 --> 00:21:32,407
بان نذهب إلى هناك

341
00:21:32,408 --> 00:21:34,200
ولربما تمكنا من حل هذه المشكلة

342
00:21:34,476 --> 00:21:37,444
انظر، هو سيفعل الصواب عندما يحين الوقت المناسب

343
00:21:37,445 --> 00:21:39,813
عليك ان تثق بذلك

344
00:21:39,814 --> 00:21:42,915
%100

345
00:21:44,417 --> 00:21:47,051
لا اعرف كيف تقوم بهذا، يارجل

346
00:21:48,554 --> 00:21:52,156
حسنا. اذا عليك ان تتعلم

347
00:22:01,132 --> 00:22:04,835
شكراً لك

348
00:22:04,836 --> 00:22:07,804
قائدتك ابدت امتنانها لي منذ قليل

349
00:22:07,805 --> 00:22:09,071
وذلك بأن لا تقتلني

350
00:22:09,072 --> 00:22:10,305
لابد ان يكون صعباً

351
00:22:10,306 --> 00:22:12,139
بان يكون عليك ان تنقذي أرواح اعدائك

352
00:22:12,140 --> 00:22:14,074
لا

353
00:22:14,075 --> 00:22:15,508
لكنت سأقوم بهذا في جميع الأحوال

354
00:22:16,510 --> 00:22:17,876
كيف الألم معك؟

355
00:22:17,877 --> 00:22:19,210
استطيع تحمله

356
00:22:20,479 --> 00:22:21,479
...انظري، انا احاول ان اقول

357
00:22:21,480 --> 00:22:23,146
انا حقاً لا أهتم

358
00:22:23,147 --> 00:22:25,147
أنا أقف على قدمي منذ فترة طويلة

359
00:22:25,148 --> 00:22:26,349
ولدي مريض آخر

360
00:22:26,350 --> 00:22:29,452
لذلك أعذرني

361
00:22:37,226 --> 00:22:40,360
نحفظ الهواء، او نغيب عن الوعي

362
00:22:43,163 --> 00:22:45,530
فقط أفكر

363
00:22:47,600 --> 00:22:48,834
في ماذا؟

364
00:22:54,106 --> 00:22:58,408
افكر بأن لدي الكثير من الأصدقاء

365
00:22:58,409 --> 00:23:02,111
ولكن لا أستطيع

366
00:23:02,112 --> 00:23:04,981
هم على بعد ملايين السنين الضوئية

367
00:23:04,982 --> 00:23:08,416
ولكنهم يبقون اصدقائك

368
00:23:08,417 --> 00:23:13,154
لا، انهم حقا لا يكترثون لي

369
00:23:14,856 --> 00:23:16,990
وانا لا اكترث لهم أيضا

370
00:23:16,991 --> 00:23:18,558
هذا جميل

371
00:23:18,559 --> 00:23:21,527
لا، لا، لأن

372
00:23:21,528 --> 00:23:24,396
الى ان التقيتك

373
00:23:24,397 --> 00:23:26,264
لم أكن اعرف معنى الصداقة الحقيقة فعلا

374
00:23:26,265 --> 00:23:29,868
هل تعرف ما الذي اعنيه، "إيلاي"؟

375
00:23:29,869 --> 00:23:30,868
لا

376
00:23:32,270 --> 00:23:33,604
الصديق هو شخص ما

377
00:23:33,605 --> 00:23:35,305
يساندك ويقف بجانبك مهما كانت الظروف

378
00:23:37,307 --> 00:23:40,009
مثلك أنت

379
00:23:40,010 --> 00:23:41,377
...كلوي"، لماذا لا"

380
00:23:41,378 --> 00:23:43,546
وانا لا أقول ذلك فقط

381
00:23:43,547 --> 00:23:47,416
لانني احس بانني سأموت

382
00:23:47,417 --> 00:23:49,450
وحتى لو كنت كذلك، احس انه علي ان اقول ذلك

383
00:23:49,451 --> 00:23:51,419
...وانت قلت لك، و

384
00:23:51,420 --> 00:23:53,021
ولكن عندما أقول لك مثل هذه الاشياء

385
00:23:53,022 --> 00:23:56,056
انت تتصرف وكأني أقوم بمكافئتك

386
00:23:56,057 --> 00:23:58,892
بشيء كجائزة الوصيف

387
00:23:58,893 --> 00:24:01,327
ولكنه ليس كذلك

388
00:24:03,530 --> 00:24:08,066
...أعرف، أنه

389
00:24:10,168 --> 00:24:12,602
...أنه مثل ذلك

390
00:24:12,603 --> 00:24:17,572
أعرف

391
00:24:20,108 --> 00:24:21,608
بالطبع تفعلين

392
00:24:29,654 --> 00:24:32,556
...انظري

393
00:24:32,557 --> 00:24:34,490
هناك لوحة مفاتيح هنا

394
00:24:36,926 --> 00:24:39,261
لما ألاحظ وجودها عندما أتينا إلى هنا

395
00:24:41,063 --> 00:24:43,064
وهي موصولة بالطاقة

396
00:24:43,065 --> 00:24:45,199
هل تستطيع ان تطلب المساعدة منها؟

397
00:24:45,200 --> 00:24:47,601
سأحاول

398
00:24:56,241 --> 00:24:58,208
دكتور. بارك؟

399
00:25:00,577 --> 00:25:03,680
انظر، أنه ليس حلاً جذريا

400
00:25:03,681 --> 00:25:06,180
ولكن ليس من الضروري ان يكون الدرع يغطي السفينة بأكملها

401
00:25:06,181 --> 00:25:08,315
فقط الجهة التي تواجه الكوكب المشع، صحيح؟

402
00:25:08,316 --> 00:25:09,415
أجل

403
00:25:09,416 --> 00:25:10,249
إذا بإمكاننا إطفاء الدرع

404
00:25:10,250 --> 00:25:11,749
في الجهة السفلية للسفينة

405
00:25:11,750 --> 00:25:13,348
ولكن علينا ان نكون قادرين على تحويل حوالي 90% من الطاقة  

406
00:25:13,349 --> 00:25:16,116
"وهذه الطاقة ستكون كفيلة بأن تعيد لنا القدرة على تشغيل وضع "فوق سرعة الضوء

407
00:25:16,117 --> 00:25:19,652
إذا لماذا لم تفعلوا هذا الحل بعد؟

408
00:25:19,653 --> 00:25:21,954
لانه لا يمكن القيام بهذا من هذا الجانب من السفينة

409
00:25:21,955 --> 00:25:24,189
...هذا ممكن إذا قمنا به من النظام المركزي

410
00:25:24,190 --> 00:25:27,091
لا، لا، انظر، انظر، على أحدهم ان يسير إلى هناك

411
00:25:29,327 --> 00:25:31,528
استطيع ان اقول لك إلى أين تذهب، وماذا ستفعل

412
00:25:31,529 --> 00:25:33,496
ميكانيكيته بسيطة نسبيا

413
00:25:33,497 --> 00:25:35,464
اذا، لماذا لا ترتدي البذلة الفضائية

414
00:25:35,465 --> 00:25:36,799
وتفعلها بنفسك؟

415
00:25:36,800 --> 00:25:39,401
حسنا، قم بإعادة محركات "فوق سرعة الضوء" حينها سأكون قد رحلت

416
00:25:39,402 --> 00:25:42,236
ويتكون قد حصلت على اتفاق

417
00:25:42,237 --> 00:25:43,337
سنفعل ذلك، سيدي

418
00:25:43,338 --> 00:25:44,672
اعرف انك ستفعل

419
00:25:44,673 --> 00:25:46,240
استعد

420
00:25:53,613 --> 00:25:55,446
<i>لديهم فقط الوقت </i>

421
00:25:55,447 --> 00:25:57,614
<i>المتبقي عن انفجار اشعة جاما </i>

422
00:25:57,615 --> 00:25:59,249
<i>كي يكمل ما سيقوم به</i>

423
00:25:59,250 --> 00:26:00,483
<i>الإنفجار التالي سيكون </i>

424
00:26:00,484 --> 00:26:02,018
بعد أقل من 20 دقيقة

425
00:26:02,019 --> 00:26:05,022
لذا من الواضح ان قضيتنا في الوقت 

426
00:26:05,023 --> 00:26:06,624
اذا ما هو المطلوب منا؟

427
00:26:06,625 --> 00:26:10,128
هناك خرق في الهيكل، في ممر الوصول

428
00:26:10,129 --> 00:26:11,663
انه تحت تحكمك

429
00:26:11,664 --> 00:26:13,765
وهي أقرب نقطة وصول للمصفوفة

430
00:26:13,766 --> 00:26:16,368
<i>نريد منك ان تدعينا ندخل من هناك</i>

431
00:26:21,107 --> 00:26:24,442
انقلوا كل السيطرة على السفينة إلينا

432
00:26:24,443 --> 00:26:27,578
حينها سوف ندعهم يدخلوا

433
00:26:28,613 --> 00:26:30,080
انت تفهمين انه

434
00:26:30,081 --> 00:26:33,582
أن لم تساعدينا على إنقاذ السفينة

435
00:26:33,583 --> 00:26:35,350
سوف نموت جميعنا

436
00:26:35,351 --> 00:26:37,452
<i>أنا أفهم ذلك تماما</i>

437
00:26:37,453 --> 00:26:41,690
وانا اريد ان تنقلوا التحكم بالسفينة إلي هنا

438
00:26:50,724 --> 00:26:52,826
متى كانت آخر مرة قمت بها بجولة أمنية في هذا القطاع؟

439
00:26:55,530 --> 00:26:58,232
لا عليك، سأقوم بذلك، اعطني الراديو

440
00:26:59,233 --> 00:27:00,601
كالفوس"، معك تيلفورد"

441
00:27:00,602 --> 00:27:03,872
اسمح للي بالدخول للقطاع المتضرر

442
00:27:30,560 --> 00:27:32,494
أنت أخبريني، هل تعتقدي بأنها تخدعنا؟

443
00:27:32,495 --> 00:27:33,594
ليس عليها ان تفعل ذلك

444
00:27:33,595 --> 00:27:35,228
هي تعرف ما الذي تتعامل معه

445
00:27:35,229 --> 00:27:36,329
ولأكون واضحا

446
00:27:36,330 --> 00:27:38,897
ليس لديك خيار أفضل

447
00:27:38,898 --> 00:27:40,498
على الأقل سوف تحتفظ ببعضنا أحياء

448
00:27:40,499 --> 00:27:42,467
ولو لفترة على كل حال

449
00:27:42,468 --> 00:27:44,468
أجل، مثلك أنت

450
00:27:44,469 --> 00:27:47,003
لقد نسيتي اني كنت مؤخرا اعمل لهم

451
00:27:47,004 --> 00:27:48,605
انا لا احسد نفسي على ذلك

452
00:27:54,578 --> 00:27:55,678
ديفد؟

453
00:27:55,679 --> 00:27:57,279
"نعم، "إيفيرت

454
00:27:57,280 --> 00:27:59,881
<i>انه حول الوقت</i>

455
00:27:59,882 --> 00:28:01,482
اسمع، افعل ذلك

456
00:28:01,483 --> 00:28:04,251
قم بتحويل تحكم السفينة لهم، وسلموا أنفسكم

457
00:28:04,252 --> 00:28:06,419
<i>الجميع باستثناء "راش" و "برودي</i>

458
00:28:06,420 --> 00:28:08,855
<i>واجعلهم يرجعوا لغرفة السيطرة المساعدة</i>

459
00:28:08,856 --> 00:28:10,823
سوف يلاحظون ان راش مفقود

460
00:28:10,824 --> 00:28:12,291
قل لهم أنه خاف وهرب

461
00:28:12,292 --> 00:28:13,793
سوف يصدقون ذلك

462
00:28:13,794 --> 00:28:14,961
وسوف يبدأوا بالبحث عنه، وهذا سيكون متأخراً

463
00:28:14,962 --> 00:28:17,030
<i>في أول فرصة تتاح لنا </i>

464
00:28:17,031 --> 00:28:18,865
<i>سادخل للوحة المفاتيح في غرفة البوابة</i>

465
00:28:18,866 --> 00:28:21,534
<i>وأعيد نقل السيطرة لـ"راش</i>

466
00:28:21,535 --> 00:28:22,602
في اللحظة التي سيكتشفون فيها الأمر

467
00:28:22,603 --> 00:28:23,970
سوف يبدأوا بإطلاق النار على الرهائن

468
00:28:23,971 --> 00:28:25,472
لن أدعهم يكتشفون ذلك

469
00:28:25,473 --> 00:28:27,841
ليس مباشرة، على كل حال

470
00:28:30,277 --> 00:28:32,478
لن اقوم بقفل كل شيء عليهم نهائيا

471
00:28:32,479 --> 00:28:34,847
سوف يتحكمون بالسفينة

472
00:28:34,848 --> 00:28:35,881
حتى اللحظة التي اقرر فيها إيقاف تحكمهم بها

473
00:28:35,882 --> 00:28:38,051
سوف يجمعوا كل الرهائن

474
00:28:38,052 --> 00:28:39,353
في مقصورة واحدة

475
00:28:39,354 --> 00:28:40,754
أن لم يفعلوا، انا سأقترح ذلك

476
00:28:40,755 --> 00:28:43,290
<i>وعندما يفعلون ذلك، سوف أتصل بـ"راش"عبر هذه القناة</i>

477
00:28:43,291 --> 00:28:44,691
<i>وأخبره بأي مقصورة تم احتجازهم</i>

478
00:28:44,692 --> 00:28:46,760
حينها سيقوم بتفريغ الهواء من كل المقصورات المجاورة لهذه المقصورة

479
00:28:46,761 --> 00:28:48,695
أين ستكون حينها؟

480
00:28:48,696 --> 00:28:50,630
دعني أقلق على نفسي حول هذا

481
00:28:50,631 --> 00:28:51,731
علي الذهاب

482
00:28:59,539 --> 00:29:01,973
كل شيء على ما يرام

483
00:29:01,974 --> 00:29:05,710
من الأفضل ان لا نتجول هنا

484
00:29:07,879 --> 00:29:09,813
"معك العقيد "يونغ

485
00:29:09,814 --> 00:29:11,982
انا مستعد أن أسلمك التحكم بهذه السفينة

486
00:29:11,983 --> 00:29:14,818
ولكن ببعض الشروط

487
00:29:14,819 --> 00:29:16,720
<i>تكلم</i>

488
00:29:16,721 --> 00:29:18,955
أريدك أن تضمني لي

489
00:29:18,956 --> 00:29:20,690
سلامة جماعتي

490
00:29:20,691 --> 00:29:23,693
<i>موافقة</i>

491
00:29:23,694 --> 00:29:26,462
لا أحد يتأذى أثناء التبديل

492
00:29:26,463 --> 00:29:28,598
ولا أحد يعاقب

493
00:29:28,599 --> 00:29:30,833
هل من شيء آخر؟

494
00:29:30,834 --> 00:29:34,370
هذا كل شيء

495
00:29:34,371 --> 00:29:36,872
"حسنا، سيد."برودي

496
00:29:36,873 --> 00:29:38,540
هذا وقتنا لكي نخاف ونهرب

497
00:29:38,541 --> 00:29:39,841
انتظر لحظة

498
00:29:39,842 --> 00:29:41,109
لقد تلقيت رسالة للتو

499
00:29:41,110 --> 00:29:42,910
من جزء غير مكتشف من السفينة

500
00:29:46,881 --> 00:29:48,547
انه "إيلاي" ما الذي نفعله

501
00:29:48,548 --> 00:29:50,348
حسنا، عليك أن تذهب

502
00:29:50,349 --> 00:29:51,382
حظاَ موفقاً

503
00:29:51,383 --> 00:29:54,985
نعم، ولك أيضا

504
00:29:54,986 --> 00:29:58,487
حول التحكم إليهم

505
00:30:05,461 --> 00:30:07,428
هل من جديد؟

506
00:30:07,429 --> 00:30:09,563
كتبته بطريقة القدماء

507
00:30:09,564 --> 00:30:11,864
...لذلك قد يأخذ وقتا حتى يتمكن شخص ما من

508
00:30:16,470 --> 00:30:17,737
ما هذا؟

509
00:30:17,738 --> 00:30:18,871
لقد تلقيت رسالة

510
00:30:18,872 --> 00:30:22,007
ماذا جاء فيها؟

511
00:30:24,110 --> 00:30:25,376
!اوه، لا

512
00:30:26,678 --> 00:30:27,945
من الأفضل أن نبقى مكاننا

513
00:30:30,614 --> 00:30:32,148
لقد تم التحويل

514
00:30:32,149 --> 00:30:33,549
افتح لهم

515
00:31:49,057 --> 00:31:53,159
لا اطلاق نار، هذه إشارة جيدة

516
00:31:53,160 --> 00:31:54,794
اعتقد بأن الخياطة قد تمزقت

517
00:31:54,795 --> 00:31:58,698
لانك تتحرك كثيرا

518
00:32:01,135 --> 00:32:03,236
أعرف بأنك غاضبة لأنكم خسرتم السفينة

519
00:32:03,237 --> 00:32:05,071
ولكن لم يكن لك علاقة بالأمر

520
00:32:05,072 --> 00:32:07,173
عندما يستقر الوضع

521
00:32:07,174 --> 00:32:11,544
الاخطاء التي ارتكبها كلا الجانبين سوف تغتفر

522
00:32:11,545 --> 00:32:13,880
الهدنة؟

523
00:32:32,032 --> 00:32:33,165
افتح لهم

524
00:32:38,305 --> 00:32:39,972
باقي لنا 46 دقيقة يارجال

525
00:32:39,973 --> 00:32:42,241
نعم، سيدي

526
00:32:47,113 --> 00:32:49,048
لقد دخلوا

527
00:32:55,321 --> 00:32:58,090
تخفيف قوة الدرع في ذلك الجزء

528
00:33:02,129 --> 00:33:05,899
<i>اعد طلب الجاذبية الاصطناعية </i>

529
00:33:32,154 --> 00:33:34,355
سيدتي، أحد محولات الطاقة حصل له عطل

530
00:33:53,773 --> 00:33:55,640
هل هناك خطب ما؟

531
00:33:55,641 --> 00:33:58,009
لقد فقدت الطاقة في احد المحولات

532
00:33:58,010 --> 00:34:01,712
إذا لماذا لا تصلح الأمر؟

533
00:34:01,713 --> 00:34:03,780
أذهب

534
00:34:03,781 --> 00:34:04,982
أستطيع! أن افتح وأقفل الأبواب

535
00:34:53,928 --> 00:34:55,428
<i>أهذا هو؟</i>

536
00:34:55,429 --> 00:34:58,030
<i>أجل، أنه حيث ما قالوا لنا اننا سنجده/i>

537
00:35:27,596 --> 00:35:28,863
!لا، لا، لا

538
00:35:28,864 --> 00:35:29,897
ماذا حدث؟

539
00:35:29,898 --> 00:35:31,632
نقل التحكم قد توقف

540
00:35:59,688 --> 00:36:01,856
<i>ما الأمر؟</i>

541
00:36:01,857 --> 00:36:04,825
<i>انه لا ينغلق</i>

542
00:36:06,794 --> 00:36:10,095
<i>سيدي، معك "سكوت" كم تبقى لنا من الوقت</i>

543
00:36:10,096 --> 00:36:11,830
اربع عشرة دقيقة

544
00:36:43,629 --> 00:36:45,764
"هنا"كالفوس

545
00:36:45,765 --> 00:36:47,865
كيفا" و"تيلفورد" كلاهما قد أصيب"

546
00:36:49,933 --> 00:36:52,168
القائدة لا تزال تتنفس ولكنها فاقدة الوعي

547
00:36:52,169 --> 00:36:54,703
خذهما للمسعفة

548
00:36:54,704 --> 00:36:55,838
<i>حسنا، سيدي</i>

549
00:36:55,839 --> 00:36:56,772
هل هناك أي إشارة عن العدو

550
00:36:56,773 --> 00:36:58,940
لا

551
00:37:01,877 --> 00:37:02,810
أين هم رجالك؟

552
00:37:02,811 --> 00:37:04,412
ماذا؟

553
00:37:04,413 --> 00:37:05,846
جنودك، كيف قمت بإدخالهم لغرفة البوابة

554
00:37:05,847 --> 00:37:06,647
لا أدري ما الذي تتكلم عنه حقا

555
00:37:07,849 --> 00:37:11,085
لدي أناس خارج هذه السفينة

556
00:37:14,122 --> 00:37:17,123
العدو اخترق خطوطنا بطريقة ما

557
00:37:17,124 --> 00:37:20,058
كيفا" و"تيلفورد" كلاهما قد أصيب

558
00:37:20,059 --> 00:37:22,126
انا اتولى القيادة الآن

559
00:37:23,994 --> 00:37:25,527
<i>عقيد "يونغ" معك "سكوت</i>

560
00:37:25,528 --> 00:37:26,895
<i>مستعدان للدخول للسفينة</i>

561
00:37:26,896 --> 00:37:29,463
<i>قم بإضعاف الدرع</i>

562
00:37:30,765 --> 00:37:33,933
<i>أكرر، معك "سكوت"، حول</i>

563
00:37:33,934 --> 00:37:36,101
<i>الدرع لا يزال يعمل</i>

564
00:37:36,102 --> 00:37:39,004
<i>لا نستطيع الدخول للسفينة</i>

565
00:37:39,005 --> 00:37:40,071
لقد أنقذوا للتو أرواحنا

566
00:37:40,072 --> 00:37:41,072
أزل الدرع

567
00:37:41,073 --> 00:37:42,106
استمر بالتقدم

568
00:37:42,107 --> 00:37:44,441
!أزل ذلك الدرع اللعين

569
00:37:46,211 --> 00:37:48,111
<i>أزيلوا الدرع</i>

570
00:37:48,112 --> 00:37:52,214
<i>!حاول الاتصال عبر قناة أخرى</i>

571
00:37:52,215 --> 00:37:54,449
<i>معكم "سكوت" الرجاء الرد</i>

572
00:37:54,450 --> 00:37:55,783
حضرة الملازم، حصل خطب ما

573
00:37:55,784 --> 00:37:57,652
عليك ان تعثر على طريق اخر لتدخل منه

574
00:37:57,653 --> 00:37:59,154
<i>لا، لا، لا، ليس معنا وقت كافي "راش</i>

575
00:37:59,155 --> 00:38:02,156
<i>وووو، اين هو ذلك الطريق الآخر</i>

576
00:38:06,727 --> 00:38:07,962
هناك مدخل هوائي في القسم الأمامي للسفينة

577
00:38:07,963 --> 00:38:09,365
أجل نعتقد بأنه مدخل هوائي

578
00:38:09,366 --> 00:38:10,634
ولكنه في جزء غير مكتشف من السفينة

579
00:38:10,635 --> 00:38:12,238
إلى جانب انه لا يمكننا ان نفتحه من هنا

580
00:38:12,239 --> 00:38:13,474
..."إيلاي"

581
00:38:14,709 --> 00:38:17,612
"إيلاي"

582
00:38:17,613 --> 00:38:19,213
ملازم، أريدك ان تذهب

583
00:38:19,214 --> 00:38:20,247
للقسم الأمامي حيث مقدمة السفينة

584
00:38:20,248 --> 00:38:22,049
<i>غير ممكن</i>

585
00:38:22,050 --> 00:38:23,717
استمع لي، ذلك هو طريق دخولكم

586
00:38:23,718 --> 00:38:27,019
<i>نحن نرى المدخل حالياً</i>

587
00:38:27,020 --> 00:38:28,888
عليك ان تذهب إلى هناك بأسرع ما يمكن

588
00:38:28,889 --> 00:38:29,955
اذهب الآن

589
00:38:37,594 --> 00:38:39,662
نحن في طريقنا

590
00:38:43,099 --> 00:38:44,632
ما الذي يجري؟

591
00:38:44,633 --> 00:38:46,767
لقد تلقيت رسالة

592
00:38:46,768 --> 00:38:47,834
ماذا تقول؟

593
00:38:47,835 --> 00:38:48,868
تقول بانه علي ان اذهب

594
00:38:48,869 --> 00:38:49,936
ما الذي تقصده؟

595
00:38:49,937 --> 00:38:51,237
سأخبرهم بمكانك

596
00:38:51,238 --> 00:38:54,606
كي تكوني بمأمن حتى يأنوا

597
00:38:56,842 --> 00:38:58,176
إلى أين ستذهب؟

598
00:38:58,177 --> 00:39:01,279
مهما حدث، انت تعلمين، أليس كذلك؟

599
00:39:01,280 --> 00:39:03,881
إيلاي"، أنت تخيفني"

600
00:39:06,251 --> 00:39:07,818
علي أن أذهب

601
00:39:07,819 --> 00:39:09,085
"!إيلاي"

602
00:39:24,933 --> 00:39:26,566
..."كالفوس"

603
00:39:26,567 --> 00:39:28,701
ماذا حدث؟

604
00:39:31,237 --> 00:39:33,906
...هياااا

605
00:39:43,017 --> 00:39:45,050
افصل المدنيين

606
00:39:46,886 --> 00:39:48,520
خذهم لمقصورة أخرى

607
00:39:58,064 --> 00:39:59,965
معك "فارو" ما الذي تفعله؟

608
00:39:59,966 --> 00:40:01,566
سوف أنهي هذا الأمر

609
00:40:15,944 --> 00:40:17,778
<i>أحضر الجنود الجرحى إلي</i>

610
00:40:17,779 --> 00:40:20,380
لا تتوقع مني حينها أن أنقذ قائدتكم

611
00:40:53,475 --> 00:40:55,175
لن ينجح في فعل ذلك

612
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com
