1
00:00:14,748 --> 00:00:17,016
هلا صمتنا أنتنا الأثنتان ، لا يمكنني التفكير

2
00:00:17,051 --> 00:00:19,519
أندي) ، ما الذي فعلته بحق الجحيم؟) -
هناك شخص بالداخل -

3
00:00:19,553 --> 00:00:21,893
ـ حسناً ، ما الذي حدث؟
ـ تراجع ، دع لي الأمر

4
00:00:22,276 --> 00:00:24,816
(ـ دع الأمر لـ(أندي
ـ دعها لي ، لا تلمسوا شيئاً

5
00:00:25,292 --> 00:00:28,785
(ـ لقد كنا نحاول إيجاد سيارة (أندي
ـ لقد حركها أحد ما

6
00:00:28,798 --> 00:00:33,066
ـ فجأة هناك .. هذا الشخص بالداخل
ـ نحتاج لسيارة أسعاف (سام) ، اتصل بالشرطة

7
00:00:33,124 --> 00:00:37,856
ـ ماذا؟ أنا الشرطة
(ـ رباه! رجاءاً أخبرني أنه ليس (لافايت

8
00:00:37,739 --> 00:00:41,178
ـ افحص النبض
ـ انس هذا ، ليس هنالك نبض

9
00:00:41,242 --> 00:00:46,930
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ لأنه ليس هنالك قلب ، المريض المعتوه

10
00:00:46,997 --> 00:00:50,284
(إنه ليس هو ، ليس (لافايت

11
00:00:51,486 --> 00:00:53,097
من هذه بحق الجحيم؟

12
00:00:54,489 --> 00:00:55,656
! شياطين

13
00:00:58,989 --> 00:01:12,490
--(مسلسل (الدم الحقيقي)، (الموسم الثاني--
(الحلقة الأولي) ، بعنوان (لا شئ عدا الدماء)

14
00:02:31,806 --> 00:02:35,357
أتسائل إن ماكانت تعلم حتىّ"
"المرأة المسكينة

15
00:02:35,391 --> 00:02:38,460
الآنسة (جانيت) ، إن أكتشفوا أنني أعرفها"
"وأنني ذهبت إليها

16
00:02:38,494 --> 00:02:42,152
وأكتشفوا كل شئ ، تباً لقد ضغطت عليها"
"لقد لعنتها ، والآن انظر إليها

17
00:02:42,304 --> 00:02:42,950
"تباً ، تباً"

18
00:02:43,521 --> 00:02:48,218
ـ أهناك شئ أخر لا تخبريني به (تارا)؟
ـ كلا ، لم أري هذه المرأة من قبل قط

19
00:02:48,871 --> 00:02:53,493
برفق يافتي ، إن قدماها ستتحطم كأجنحة
الدجاج إن حملتها هكذا

20
00:02:53,611 --> 00:02:56,758
أي معتوه مريض هذا الذي يضع قتيل"
"في سيارة شرطي؟

21
00:02:56,981 --> 00:02:58,908
"تباً ، لقد فحصتها قريباً جداً"

22
00:03:06,290 --> 00:03:09,159
أندي).. هنا)

23
00:03:12,963 --> 00:03:18,703
(الجثة في حالة تيبس كاملة يا (باد
وهو ما يتطابق أن الضحية قتلت بمكان أخر

24
00:03:19,050 --> 00:03:25,004
ثم أحضرت إلي هنا في المشهد في وقت ما
خلال الأربع ساعات الماضية منذ أن وصلت هنا

25
00:03:25,275 --> 00:03:30,780
أجل ، (أندي) ، لمَ لا تسترح الليلة؟
إن أختك تنتظرك

26
00:03:30,973 --> 00:03:35,498
الآن؟ إن لدينا جريمة قتل (باد) ، أنت تحتاج
إلي كل محقق جيد لديك

27
00:03:35,537 --> 00:03:40,310
أعرف (أندي) ولكنك حضرت للعمل في الثامنة
صباحاً ، أنت مجهد

28
00:03:40,945 --> 00:03:47,948
ـ وكذلك ثمل
ـ ماذا؟ أنا لست بمُجهد

29
00:03:49,633 --> 00:03:55,598
انا لا أعلم عنكِ ولكن ، أعتقد أنني قد رأيت
ما يكفي من الجثث إلي أخر حياتي

30
00:03:56,827 --> 00:04:04,239
.. عدا هذه الجثة ، أنا فقط لم أفهم
مع كل من قتله (رينيه) يمكنك فهم غضبه

31
00:04:04,583 --> 00:04:11,284
ولكن هذه .. انتزاع قلب المرأة المسكينة
شخص ما أراد أن يراها وهي تعاني

32
00:04:13,344 --> 00:04:18,327
كل مرة أعتقد أنني أعرف فيها فيتضح
أنني لا أعرف أي شئ

33
00:04:21,132 --> 00:04:23,318
يمكنني الإغلاق والذهاب للمنزل إن أردت

34
00:04:23,353 --> 00:04:29,373
ـ عزيزتي ، كيف تعرفين السيدة التي ماتت؟
.. ـ (سوكي) ، لقد أخبرتكِ ألا

35
00:04:32,544 --> 00:04:36,974
لقد كانت هذه المرأة من قامت بطرد
الأرواح لي ولأمي

36
00:04:38,450 --> 00:04:41,130
آسفة ، لم يكن لدي أدني فكرة

37
00:04:42,520 --> 00:04:46,578
يجب أن تخبري الشرطة عن هذا
وأنتِ تعلمين هذا

38
00:04:49,194 --> 00:04:53,764
تباً ، ربما سأقضي الليل كله في الإجابة
عن الأسئلة

39
00:04:55,835 --> 00:05:02,428
ـ ستتألم أمي جداً عندما تعرف هذا
(اسمعيني ، اذهبي أنتِ للمنزل وسنغلق أنا و(سوكي -

40
00:05:04,577 --> 00:05:06,938
كينيا) ، أتذكر شيئاً)

41
00:05:10,383 --> 00:05:14,239
ـ وقت نومكِ سيكون في الرابعة صباحاً وليس متأخراً دقيقة
ـ أيا يكن

42
00:05:14,449 --> 00:05:18,076
وبينما أنتِ تحت سقفي ، فإن القنص
ممنوع تماماً

43
00:05:18,057 --> 00:05:22,827
كما لو كان يمكنني معرفة مكان الناس في
البلدة ، هل نحن في بلدة حتىّ؟

44
00:05:22,862 --> 00:05:24,896
نحن أيضاً نكرر القمامة بالمنزل

45
00:05:26,214 --> 00:05:31,995
الدم الحقيقي والزجاجات الأخري تلقي بها في
الحاوية الزرقاء ، والمنتجات الورقية في الحاوية البيضاء

46
00:05:36,207 --> 00:05:38,273
ـ أيمكنني الحصول علي واحدة من هذه؟
ـ كلا

47
00:05:39,245 --> 00:05:42,521
ـ مرحباً
ـ هذه أنا ، سأتأخر قليلاً

48
00:05:42,582 --> 00:05:46,223
شئ فظيع حدث هنا بالخارج ، سأخبرك بكل
شئ عندما آتي لرؤيتك

49
00:05:46,371 --> 00:05:48,753
هل تحتاجيني؟ ، يمكنني مقابلتكِ في
الحانة

50
00:05:48,788 --> 00:05:54,678
أنا بحاجة إليك دوماً ، ولكن .. أبق عندك
هذا سيعطيني شئ أتطلع إليه

51
00:05:57,517 --> 00:05:59,722
ـ خذِ وقتكِ
ـ حسناً

52
00:06:03,770 --> 00:06:07,263
ـ (جيسيكا) ، سيكون لدي ضيف قادم بعض قليل
ـ أيمكننا ألتغذي عليها؟

53
00:06:07,474 --> 00:06:11,540
ـ كلا
ـ حسناً ، من هي؟ خليلتك؟

54
00:06:11,878 --> 00:06:13,665
ـ أجل
ـ أهي مصاصة دماء؟

55
00:06:13,700 --> 00:06:14,167
كلا

56
00:06:17,217 --> 00:06:20,615
ـ حسناً ، هل يجب أن أكون لطيفة معها؟
ـ أريدكِ أن تصعدي للدور العلوي وتغتسلي

57
00:06:20,958 --> 00:06:25,244
أزيلي مكياجكِ وأجعلي من مظهركِ مقبولاً
لا أريدكِ أن تبدين قذرة

58
00:06:25,459 --> 00:06:29,622
ـ ماذا؟
ـ كسيدة السهرة

59
00:06:30,441 --> 00:06:32,326
! رائع

60
00:06:34,435 --> 00:06:37,870
"أفعال الحواريين ، الفصل 26 والشعر 18"

61
00:06:37,904 --> 00:06:43,272
لقد أخبر (يسوع) (باول) بغرضه ، أن يقوم"
"بفتح أعين الناس وتحويلهم من الظلمات إلي النور

62
00:06:43,344 --> 00:06:49,241
ومن قوة الشيطان إلي الرب فإن كان"
"الرب هو الضوء ، فالشيطان هو الظلام

63
00:06:50,918 --> 00:06:55,993
إذا كنا البشرين أطفال الرب ، فبلا شك أن"
".....مخلوقات الظلام

64
00:06:57,487 --> 00:06:59,269
"أبناء الشيطان"

65
00:07:29,758 --> 00:07:33,455
ـ طاردة أرواح؟
ـ أخر مرة كان خنزير بمنتصف الطريق

66
00:07:33,932 --> 00:07:38,500
خنزير أحمق لعين ، إن خدمتني ذاكرتي
بجانب أمرأة عارية

67
00:07:38,693 --> 00:07:40,117
ـ ما هذا الهراء؟
(ـ (أندي

68
00:07:40,152 --> 00:07:42,920
ـ هذا ما رأيته
ـ ‘ن لديكِ خيال خصب

69
00:07:43,271 --> 00:07:46,873
إلي حد ما نعرفه فإن أسمها هو (نانسي
(ليفوير

70
00:07:46,908 --> 00:07:50,729
(وقد كانت صرافة في صيدلية (دي سوتو
في (كيشي) لمدة عشرين عاماً

71
00:07:50,845 --> 00:07:53,179
إن المرأة لديها عربة من سحر الفودو
بالخارج في منتصف الغابة

72
00:07:53,486 --> 00:07:58,738
أي مكان محددد في الغابة؟ أو فقط في منتصف
الغابة بشكل عام؟

73
00:07:58,753 --> 00:08:01,509
ـ (أندي) ، اجلس
(ـ ساعدينا (تارا

74
00:08:01,890 --> 00:08:05,379
أنتِ الوحيدة التي تعرفينها ، وقد ماتت
أمام مكان عملكِ

75
00:08:05,495 --> 00:08:10,699
ـ داخل سيارتك
ـ بينما كنتِ تبقيني بالداخل تصبين لي الشراب

76
00:08:10,734 --> 00:08:12,567
ما الذي كان ما لا ترغبين في أن أكتشفه؟

77
00:08:12,846 --> 00:08:16,542
ـ (أندي) ، كلمة معك بإنفراد
ـ لا تذهبي إلي أي مكان ، أعرف أنكِ تخفين شيئاً

78
00:08:22,445 --> 00:08:27,714
ـ حسناً ، لقد أنتهي عملك لليوم
ـ أنا أعرف ما أفعله ، كل شئ تحت السيطرة

79
00:08:28,050 --> 00:08:34,033
في أفضل الأحوال ، ستحول الشاهدة إلي قاتلة
وفي أسوئها ستحول نفسك إلي مشتبه به

80
00:08:35,032 --> 00:08:38,829
ـ هذا هراء
.. ـ بأي من الطرق ، لا يمكنك أن تضع نفسك

81
00:08:38,994 --> 00:08:42,521
مدير الشرطة ، ما الذي فعلوه للآنسة (جينيت)؟
! اخبرني

82
00:08:44,800 --> 00:08:48,314
ـ ما الذي فعلوه لها؟
ـ لقد أخبرتكِ ألا تتصلين بها

83
00:08:49,004 --> 00:08:52,249
ـ إنه تحقيق في قتل
ـ (تارا) ، عزيزتي ، أهذا صحيح؟

84
00:08:53,476 --> 00:08:55,047
أحقاً ماتت الآنسة (جانيت)؟

85
00:09:06,050 --> 00:09:08,751
لقد أنقذت حياتي

86
00:09:10,222 --> 00:09:16,338
أمي ، لم يكن هناك الآنسة (جانيت) ، لقد كانت
أمرأة تعمل في صيدلية

87
00:09:16,399 --> 00:09:19,559
ـ كل شئ كان في العربة لم يكن حقيقي
ـ لا تكذبين عليّ

88
00:09:19,752 --> 00:09:22,320
ـ لقد أخبرتني بنفسها
ـ أنتِ لا تدركين ما تتحدثين عنه

89
00:09:23,273 --> 00:09:26,605
إنها تقول كل هذا بسبب أنها لازالت غاضبة
مني

90
00:09:26,705 --> 00:09:29,589
كلا ..  أعني أجل ، ولكن هذا ليس حقيقي

91
00:09:29,624 --> 00:09:33,042
(لقد أعطتني حبوب (ألكياك) و (ألبيوت
لتجعلني أعتقد أنني أقتل شيطاني

92
00:09:33,316 --> 00:09:38,415
كلا ، كلا ، إن الحديث عن الموتي
بهذا السوء لهو ذنب

93
00:09:38,622 --> 00:09:41,786
ـ لقد كانت أمرأة جيدة
ـ كلا أمي ، لقد كانت تغشنا

94
00:09:42,725 --> 00:09:47,147
ـ لقد سرقت منكِ ومني ، آسفة
ـ ولكنها عالجتني

95
00:09:48,263 --> 00:09:52,193
لقد عالجتني ، أنا بخير الآن ، صحيح؟

96
00:09:53,368 --> 00:09:56,672
ألست بخير؟

97
00:10:37,114 --> 00:10:39,249
(باكيت)

98
00:10:40,951 --> 00:10:41,702
(باكيت)

99
00:11:12,618 --> 00:11:18,246
رجاءاً ، انا لم أفعل شيئاً ، أنا لم أفعل شيئاً
أقسم بهذا ! رجاءاً لا تقتلني

100
00:11:20,393 --> 00:11:24,527
كلا ، كلا ، ما الذي تريده مني
.. اخبرني

101
00:11:25,431 --> 00:11:26,432
ما هذا الجحيم؟

102
00:11:35,073 --> 00:11:36,674
إلي أين أنت ذاهب؟

103
00:11:44,683 --> 00:11:47,953
! أنت؟ اللعنة

104
00:11:49,421 --> 00:11:52,237
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم هنا؟
ـ ليتني أعلم

105
00:11:54,524 --> 00:11:57,797
أين نحن بحق الجحيم؟ من .. من هؤلاء
الناس؟

106
00:11:59,139 --> 00:12:02,944
ـ ما هذا الهراء الذي يحدث؟
ـ هلا صمت وتوالدت

107
00:12:05,470 --> 00:12:11,253
ـ إلي أين هم أخذوا هذا الرجل؟
ـ لا أعرف ن ولكن أحيانا يقوموا بالصراخ

108
00:12:11,811 --> 00:12:14,228
! ياللسيد المسيح

109
00:12:17,951 --> 00:12:20,185
من متي وأنت هنا؟

110
00:12:23,823 --> 00:12:26,391
ليس لدي أدني فكرة

111
00:12:27,927 --> 00:12:33,409
لقد أنتزعوا قلب السيدة المسكينة
لم أري ابداً كمية الرعب هذه علي وجه بشر

112
00:12:35,502 --> 00:12:38,370
يؤسفني أنكِ اضطررتي لرؤية هذا

113
00:12:39,105 --> 00:12:42,979
لم استطع إيقاف الأصوات ، لقد كنت في
حالة صدمة لأقاوم هذا

114
00:12:43,877 --> 00:12:48,210
لقد كان هناك ... الكثير من الضوضاء

115
00:12:52,152 --> 00:12:54,142
هذه أول لحظة من الهدوء في ليلتي

116
00:12:56,289 --> 00:13:00,770
.. سوكي) ، اريد أن أخبركِ بشئ)

117
00:13:01,027 --> 00:13:05,453
كلا ، رجاءاً ، فقط اصمت

118
00:13:06,833 --> 00:13:10,420
قبلني ، فقط أجعلني أنسي هذا للحظات

119
00:13:13,139 --> 00:13:16,725
(حسناً ، مرحباً ، لابد أنكِ (سوكي

120
00:13:18,812 --> 00:13:23,322
بيل) ، يعجبني حمامك كثيراً)

121
00:13:27,925 --> 00:13:32,872
أمي ، آسفة، لم أرغب في إخبارك بكل
هذه الأشياء

122
00:13:33,995 --> 00:13:40,114
لأنه برغم كل ما فعلتيه بي ، فإنه لازال هناك
جزءاً مريضاً مني لا يتحمل رؤيتكِ وأنتِ تعانين

123
00:13:41,235 --> 00:13:43,903
(وأعتقدت أنكِ إذا أكتشفتِ أن الآنسة (جينيت
... كانت محتالة

124
00:13:43,837 --> 00:13:54,146
كلا يافتاة ، لم يكن هناك إحتيال ، وأنا
برهان ناجح وحي ويتنفس علي هذا

125
00:13:54,954 --> 00:13:58,960
ـ لازلت في حالة شفاء ، أقوي مما قبل
ـ حقاً؟

126
00:13:58,886 --> 00:14:03,539
(لقد أختبرنا الرب بأخذه الآنسة (جينيت
منا ، وقد بقيت أنا صادقة

127
00:14:04,758 --> 00:14:09,333
آمل لو يمكنني قول المثل عنكِ عزيزتي
سوف ادعو لأجلكِ

128
00:14:10,330 --> 00:14:13,665
كلا ، أنا حقيقة في أفضل حال مما كنت
عليه في سابق حياتي كاملة

129
00:14:13,831 --> 00:14:18,447
إذن لندعو لـالآنسة (جانيت) ، فهناك شئ
شرير بالخارج وهو يريد روحها

130
00:14:18,606 --> 00:14:21,638
إن لم تكوني حريصة فسوف يأتي إليكِ ايضاً

131
00:14:22,510 --> 00:14:24,611
(ماريان)

132
00:14:25,490 --> 00:14:27,448
لقد آتيت بمجرد أن سمعت ما حدث

133
00:14:30,300 --> 00:14:32,244
ـ هل أنتِ علي ما يرام ، عزيزتي؟
ـ أجل

134
00:14:34,290 --> 00:14:35,689
هذه والدتي

135
00:14:39,027 --> 00:14:43,927
(الآنسة (ثورنتن) ، أنا (ماريان فوريستر
لقد سمعت كل شئ عنكِ

136
00:14:44,132 --> 00:14:47,167
! يالها من مصادفة نادرة

137
00:14:47,202 --> 00:14:52,748
لقد تسائلت دوماً كيف سيكون النظر إلي عيون
شخص تجرد من العاطفة الإنسانية

138
00:14:53,074 --> 00:14:56,469
بأن تترك طفلتها بينما هي في أشد
الحاجة إليها

139
00:14:56,712 --> 00:14:58,812
ماذا؟

140
00:15:00,215 --> 00:15:04,358
كما أعتقدت ، الفراغ ، لا شئ بالداخل

141
00:15:04,452 --> 00:15:07,658
لدوماَ كان هناك شئ ما يتم إلقاء اللوم عليه
أو يأخذ كل التقدير

142
00:15:08,089 --> 00:15:09,810
(ـ سواء كان السيد المسيح أو (جانيت
ـ من أنتِ بحق الجحيم؟

143
00:15:09,811 --> 00:15:14,721
ما لا استطيع تصديقه هو أن يظل لديّ ابنتكِ
القدرة علي الشعور بأي حب لكِ علي الإطلاق

144
00:15:14,877 --> 00:15:17,906
بما انكِ اسئتِ معاملتها ، وأهملتيها
وخنتيها ونبذتي حبها

145
00:15:17,906 --> 00:15:20,722
منذ اللحظة التي بدأت فيها بالشعور
فهذا أمراً خارقاً للعادة

146
00:15:22,522 --> 00:15:25,963
يالها من فتاة ! هيا لنصل بكِ للمنزل

147
00:15:28,711 --> 00:15:32,189
ـ لقد قتلتها؟
ـ ليس كلياً ، كلا

148
00:15:32,882 --> 00:15:36,631
..حسناً ، من الواضح أنك قمت بشئ لهذه الـ
... الـ

149
00:15:37,119 --> 00:15:39,052
ـ كم عمركِ؟
ـ 17 عاماً

150
00:15:39,855 --> 00:15:43,807
ـ رباه! أين والديكِ؟
ـ أهي دوماً هكذا؟

151
00:15:44,226 --> 00:15:49,145
ـ إذن ما الأمر .. هل عضضتها؟
ـ أجل

152
00:15:50,166 --> 00:15:52,372
ـ أفرغتها من الدماء؟
ـ أجل

153
00:15:54,270 --> 00:15:55,906
هل مارست الجنس معاها؟ -
كلا -

154
00:15:56,096 --> 00:15:57,393
إنه هًرِم

155
00:15:58,908 --> 00:16:03,975
لقد أًرسلت (جيسيكا) إليّ كشرط في عقابي
كان يجب أن أخلق مصاص دماء

156
00:16:04,205 --> 00:16:07,096
كتعويض لمصاص الدماء الذي قتلته
لإنقذكِ

157
00:16:08,548 --> 00:16:10,376
لذا كل هذا بسببكِ

158
00:16:17,260 --> 00:16:20,429
جيسيكا) ، اريد منكِ أن تنامي للصباح)

159
00:16:21,398 --> 00:16:23,643
مكان نومي تحت السلالم

160
00:16:23,867 --> 00:16:26,854
ولربما تبقي هناك حتىّ أقوم بترتيبات أخري

161
00:16:26,937 --> 00:16:28,728
.. ـ ولكنني لم أتعب
! ـ اذهبِ

162
00:16:30,674 --> 00:16:33,065
بالمقارنة مع أفلام الخيال ، فهذا مقزز

163
00:16:42,019 --> 00:16:46,421
لا يمكننا تركها ترحل ، ليس بعد
إنها مصاصة دماء صغيرة جداً

164
00:16:47,966 --> 00:16:52,190
في عمرها وبإندفاعها فقد تكون خطرة قليلاً

165
00:16:52,596 --> 00:16:56,776
ـ أين كانت الليلة؟
(هنا معي ، وقبل ذلك كانت مع (إيريك) و(بام -

166
00:16:56,906 --> 00:17:00,727
لذا من المستحيل أن يكون لها علاقة
بحادثة السيدة التي فقدت قلبها؟

167
00:17:00,971 --> 00:17:04,943
كلا ، من المحتمل لا

168
00:17:09,313 --> 00:17:12,937
لأسبوعين ولم تقل أي شئ

169
00:17:14,003 --> 00:17:19,540
لقد رقدت في الفراش لساعات ، اتحدث عن
.. ضحكتي وضحتك والطقس

170
00:17:19,807 --> 00:17:24,340
وقواعد كرة القدم ، ولم تذكر مرة
.. أنك قد مارست الجنس ، وقتلت

171
00:17:24,375 --> 00:17:26,964
ـ لم أفعل هذا
ـ فتاة بالسابعة عشر من عمرها

172
00:17:29,467 --> 00:17:35,234
سوكي) ، لمدة قرن ونصف ، لم أقم)
.. بتحويل بشري قط

173
00:17:37,655 --> 00:17:42,185
لأنني لم استطع تحمل إيقاع ذات المعاناة
التي شعرت بها عندما تم تحويلي

174
00:17:43,214 --> 00:17:50,145
ألم هذا ليس من السهل مشاركته مع أحد -
إن كنت معك ، وهي معك ، فهي إذن معي -

175
00:17:50,355 --> 00:17:56,127
ـ  وأنا واثقة جداً من إشتراكِ في هذا
ـ إن كنت أخفيت شئ فهذا كان لحمايتكِ

176
00:17:56,171 --> 00:18:01,431
إن كانت بقيت مع (إيريك) ما كنت لأعلم
هذا ليس لحمايتي ، بل هذا كذب علىّ

177
00:18:03,330 --> 00:18:06,458
كيف يفترض أن أثق بك أبداً ، إن أخفيت
شئ كهذا عني؟

178
00:18:08,822 --> 00:18:11,074
ما الذي تخفيه عني أيضاً؟

179
00:18:14,813 --> 00:18:15,611
لا شئ

180
00:18:18,049 --> 00:18:22,300
لا استطيع البقاء .. ليس الليلة

181
00:18:24,924 --> 00:18:29,123
(سوكي) -
لقد أخبرتكِ بكل ما هو مظلم وفظيع في حياتي -

182
00:18:29,995 --> 00:18:32,809
ما الذي تعتقد أنه جعلني أستطيع إستحمال
كل عضة من عضاتك؟

183
00:18:35,401 --> 00:18:37,639
أنا أقوي بكثير مما تعتقد

184
00:18:49,315 --> 00:18:56,151
مصاصو الدماء هم مجموعة خدعت الموت
وعندما لا يعني الموت شيئاً ، كذلك تكون الحياة

185
00:18:56,421 --> 00:19:00,195
وعندما تكون الحياة بلا معني ، فيكون من
غاية السهولة القتل

186
00:19:00,392 --> 00:19:05,099
هذا ليس حقيقي أيها الموقّر (نولين) ، فإن الحياة لها
معني عظيم لدينا جميعنا نعرف بهجة الحياة البشرية

187
00:19:05,331 --> 00:19:10,802
(وعدد من نوعك تظاهروا في (لويزيانا
منذ ثلاثة أسابيع ، فيمكننا أن نموت بالتأكيد

188
00:19:10,836 --> 00:19:15,285
إن إصرارك إنما هو أكثر شبهاً بالتحريض
الخفي والدعم منك لمحاولات قتلنا

189
00:19:15,707 --> 00:19:20,350
بدون اللجوء للسياسة المدرجة، فلا يمكنكِ
إخفاء حقيقة أنك تعلم من قتل عائلتي

190
00:19:20,813 --> 00:19:25,153
دمائهم في عنقك -
ـ هذا إتهام شنيع

191
00:19:25,551 --> 00:19:31,043
ـ أيمكنك أن تدعم هذا أيها الموقًر؟
ـ لقد كان موت والدي إغتيالاً ، ببساطة ووضوح

192
00:19:31,057 --> 00:19:34,460
قتل تم تخطيطه جيداً ، وتم تنفيذه
بدون رحمة

193
00:19:34,494 --> 00:19:37,263
ومن هناك ، لنتسائل من يكون لديه
الدافع الأكبر ليفعل هذا

194
00:19:37,457 --> 00:19:39,638
الوقت يداهمنا ، ألديكِ كلمة أخيرة
آنسة (فلاناغان)؟

195
00:19:39,966 --> 00:19:45,753
من الواضح أن حزن الموقّر (نولين) علي أباه
لم يعيقه عن تدرج سياسي لنفسه

196
00:19:46,005 --> 00:19:50,854
إنه صباح جميل ومشمش في أمريكا آنسة
فلاناغان) ، تمنيت لو كنتِ هنا)

197
00:19:51,178 --> 00:19:54,146
أعطني 12 ساعة أيها الموقّر وسأكون لديك

198
00:19:54,180 --> 00:19:57,583
حسناً ، شكراً لكما (نان فلاناغان) و
(الموقّر (ستيف نولين

199
00:19:57,584 --> 00:20:00,119
(لمعان مايو الخفيف المقدس عليك (شارون

200
00:20:01,788 --> 00:20:03,147
ـ سأعود
ـ حسناً

201
00:20:06,259 --> 00:20:08,494
أنت وسيم للغاية ، أنت تتحسن في هذا

202
00:20:08,528 --> 00:20:13,003
أتحسن .. لازال أمامي طريق طويل لأسلكه
أى ملاحظات؟

203
00:20:13,333 --> 00:20:17,312
حسناً ، أحيانا ما تبدو كما لو كنت واعظاً

204
00:20:17,471 --> 00:20:19,947
ـ حسناً؟
ـ أنا أفكر للمستقبل عزيزي

205
00:20:20,040 --> 00:20:23,185
يمكنك أن تكون حاكماً لـ(تكساس) إن احسنت
اللعب بأوراقك

206
00:20:23,377 --> 00:20:28,109
أتعرف لقد حاصرتها ، لقد أعتقدت أن
أنيابها ستظهر في أي لحظة

207
00:20:28,414 --> 00:20:31,483
لكنت أتمني هذا ، ليكون منظراً للعالم الأجمع
لتظهر حقيقتها أمامهم

208
00:20:32,087 --> 00:20:35,692
صباح الخير جميعاً ، كيف كنت؟
شكراً لكم

209
00:20:35,890 --> 00:20:36,556
ـ جيد
ـ لقد كنت جيد

210
00:20:36,667 --> 00:20:38,884
أيمكنك إحضار أناناس هنا؟ شكراً لك

211
00:20:39,038 --> 00:20:42,048
مرحباً ، كيف حالك؟ أتمني لو كان
والدي هنا لرؤيتك

212
00:20:42,029 --> 00:20:45,063
ـ شكرأً جزيلاً لك أيها الموقّر
ـ تمتع بالوقت

213
00:20:46,634 --> 00:20:50,683
ـ (أوري داوسن) ، يا زميل السلاح ، تعال
ـ أيها الموقّر

214
00:20:51,839 --> 00:20:53,078
(سيدة (نولين

215
00:20:54,109 --> 00:20:56,391
لدي شخص أود أن تقابلاه

216
00:20:56,410 --> 00:20:59,788
هذا هو (جايسون أستاكهاوس) ، من مكان
(يعم بالسلام في (بون تامبس

217
00:21:00,848 --> 00:21:07,021
ـ أنت أكثر رجل شهرة قابلته في حياتي
ـ جميعنا متساويون هنا

218
00:21:07,088 --> 00:21:11,118
انتظر (بون تامبس) ، هل كنت الرجل المسكين
الذي أتهموه بجرائم القتل الفظيعة تلك؟

219
00:21:11,343 --> 00:21:14,738
أجل ، أنا ، ولكن تم إنقاذي

220
00:21:14,967 --> 00:21:18,945
كما أخبرني (أوري) ، ولأول مرة في حياتي
.. شعرت بأن

221
00:21:19,482 --> 00:21:23,819
ـ بأن الرب لديه غرض ليّ
ـ حسناً ، هذا صحيح ، لكل منا غرض

222
00:21:25,172 --> 00:21:29,757
ـ هذا هو غرض الرب ليّ
ـ لقد كنت أقرأ كتاب والدكِ

223
00:21:29,777 --> 00:21:34,794
وقد جعلني حقاً أتسائل حول أشياء

224
00:21:35,419 --> 00:21:38,220
إذن ، لقد عرفت أن رسالته الحقيقية هي الحب

225
00:21:38,854 --> 00:21:41,345
برغم ما يقولونه عنه المتحررين الحمقي
عنه

226
00:21:41,499 --> 00:21:45,448
إنه مثل ما قاله في كتابه "أنا قادم من
"الظلام إلي النور

227
00:21:45,527 --> 00:21:49,894
إن (جايسون) عضو جديد في مجموعتنا
ولكنه متحمس جداً لرسالتنا

228
00:21:50,199 --> 00:21:53,486
ـ إن لديه إمكانيات عظيمة
(ـ هذا المدح قادم من (أوري

229
00:21:53,568 --> 00:21:59,659
ـ لقد كان أحد مستشاري والدي المقربين
ـ أتعرف ، أعتقد أن (جايسون) سوف يكون مرشحاً جيداً

230
00:21:59,813 --> 00:22:04,960
بمعهد "ضوء النهار" ، (ستيفن) و (سارة) يعدان
(مؤتمر قادة في (تكساس

231
00:22:04,981 --> 00:22:07,863
حيث يدربوا الأفضل والألمع كي ينشروا
ديننا

232
00:22:07,918 --> 00:22:10,349
أعتبره كسبباً في إنجاز قدراً

233
00:22:12,110 --> 00:22:15,274
ـ مؤتمر قيادة؟
(ـ برنامج رائع (جايسون

234
00:22:15,591 --> 00:22:19,900
والآن إن كان لديك المال والوقت الكافي
فإن هذه فرصة عظيمة

235
00:22:20,162 --> 00:22:23,879
ـ كم سيكلفني هذا؟
.. ـ حسناً ، الآن أنا لا أتولي المسائل المالية

236
00:22:23,909 --> 00:22:26,981
ألفان دولار ، ونحن نتكفل بالمعيشة والطعام
والمواصلات

237
00:22:27,235 --> 00:22:30,692
ـ وستدفع فقط أجور دراستك
ـ لا أعرف إن كان يمكنني تحمل هذا

238
00:22:31,339 --> 00:22:36,061
أعرف بأنها مشقة ولكن ليس هنالك
شعر ليتم الإنقاذ

239
00:22:36,422 --> 00:22:39,002
لمَ لا تدعو عن هذا؟ سوف يعطيك الرب
علامة

240
00:22:40,727 --> 00:22:44,604
حسناً ، سأدعوا لهذا ، وسيعطيني الرب
علامة

241
00:22:46,956 --> 00:22:49,157
لمعان مايو الخفيف المقدس عليك

242
00:22:55,636 --> 00:22:57,699
لقد كانت تتوقعك ليلة الأمس

243
00:22:59,390 --> 00:23:03,152
أجل ، لقد كانت هناك جريمة قتل في
مكان الوقوف ملكي

244
00:23:03,106 --> 00:23:03,832
لقد عرفنا

245
00:23:09,679 --> 00:23:11,913
سأري إن كانت (ماريان) متاحة

246
00:24:34,031 --> 00:24:35,565
كيف وصلت إلي هنا؟

247
00:24:39,103 --> 00:24:44,950
ـ إن كسرته فسوف أغضب كثيراً
ـ سأذهب فقط

248
00:24:45,477 --> 00:24:49,078
في هذا الطقس؟ أين ملابسك؟

249
00:24:49,681 --> 00:24:51,807
لا .. لا أعرف

250
00:24:53,919 --> 00:24:59,628
ـ أنت مثير للغاية ، ما هو سنك؟
ـ 17 عاماً

251
00:25:06,865 --> 00:25:10,836
إنه جميل ، أليس كذلك ، لقد أخبروني
أنه أغريقي

252
00:25:12,904 --> 00:25:15,602
ماريان) لازالت نائمة ، أهناك رسالة أوصلها)
لها؟

253
00:25:16,674 --> 00:25:19,794
فقط أخبرها أن لدي شئ لأجلها

254
00:26:55,709 --> 00:26:56,620
! تباً

255
00:26:59,680 --> 00:27:02,502
(ـ تفضل بالجلوس سيد (لانكستر
ـ شكراً لكِ

256
00:27:09,389 --> 00:27:12,268
أهناك مشكلة في أوراق جدتي؟

257
00:27:12,793 --> 00:27:15,261
لقد عرفت أنك طلبت نسخة من شهادة
الوفاة لأجل المنزل

258
00:27:15,295 --> 00:27:17,161
كلا ، كلا ، الأمر علي ما يرام

259
00:27:21,914 --> 00:27:28,205
أخشي أن لدي بعض الأخبار الفظيعة ، إن
أخ جدكِ (بارتليت) قد توفي

260
00:27:29,386 --> 00:27:33,081
أعرف أن هذا كان سريعاً جداً بعد
وفاة جدتكِ ، لابد أن هذه صدمة

261
00:27:36,016 --> 00:27:38,755
ـ اخبرني بما حدث
.. ـ حسناً

262
00:27:40,654 --> 00:27:45,035
قسم حريق دائرة (لينكولن) وجدوه علي
(بعد بضعه أميال من جنوب (سيمزبورو

263
00:27:46,461 --> 00:27:50,219
ـ لقد وصل إلي الشاطئ
ـ كيف وصل إلي هذه المسافة؟

264
00:27:52,500 --> 00:27:58,539
جدول المياه الذي بجوار منزله ، مدير
الشرطة يعتقد أنه قد أقترب منه كثيراً فسقط

265
00:27:58,973 --> 00:28:04,661
لقد حددوها عملياً بأنها حادثة ، فليس هنالك
علامة علي السرقة أو الدخول بالقوة في المنزل

266
00:28:05,079 --> 00:28:09,401
وقد كان رجلاً عطوفاً كريماً لا يمكن لاحد
أن يؤذيه علي كل حال

267
00:28:11,886 --> 00:28:14,034
ألم يكن هناك أي علامات أو شئ علي جثمانه؟

268
00:28:15,789 --> 00:28:22,033
حسناً .. هناك تماسيح وأسماك في الماء
..  وقد مكث بها لبضعة أسابيع ، لذا

269
00:28:23,070 --> 00:28:27,945
ـ لم يتبقي الكثير من الجثة لنتحدث عن هذا
! ـ رباه

270
00:28:30,104 --> 00:28:36,311
كم أشعر بالحزن لمصيبتك
لقد كان رجل كريم وعطاء

271
00:28:38,157 --> 00:28:39,931
وقد كنت فخوراً بأنه صديقاً لي

272
00:28:42,129 --> 00:28:43,654
! كلا ، كلا

273
00:28:45,631 --> 00:28:50,892
التعزية الجيدة (سوكي) ، هو أخ جدكِ
بارتليت) كان يهتم بكِ بشدة)

274
00:28:51,393 --> 00:28:57,590
لقد ذكر في وصيته ، أنه يوصي لكِ
بكامل أمواله

275
00:28:57,656 --> 00:29:00,854
إنها ليست بالأموال الكثيرة ، ما يقارب 11
ألف دولار

276
00:29:01,008 --> 00:29:04,158
ولكن هذا يظهر كم كنتِ مهمة بالنسبة له

277
00:29:07,069 --> 00:29:10,823
هيا ، خذيها ، إنها ملككِ

278
00:29:44,346 --> 00:29:49,179
مذهلة ، أليس كذلك؟
الإله (بان) وحبيبته البشرية

279
00:29:49,886 --> 00:29:54,110
ـ أليس لديها إسم؟
ـ يمكن أن تكون أي واحدة منا ، صحيح؟

280
00:29:57,039 --> 00:30:00,963
لقد عرف اليونانيون أن هناك حاجب
ضعيف بيننا وبين المقدسين

281
00:30:01,765 --> 00:30:05,320
إنهم لم يروا أن الألهة صعب الوصول إليها
كما نعتقد اليوم

282
00:30:06,302 --> 00:30:09,983
ماعدا لأمي ، فإنها تعتقد أن هناك إتصال
(مباشر بينها وبين (يسوع

283
00:30:10,651 --> 00:30:14,490
لديكِ مهبة غريبة في ربط كل شئ بوالدتكِ

284
00:30:14,978 --> 00:30:18,116
لا تفهميني خطئاً ، فإنها تستحق كل ما قلتيه
.. لها ، ولكن لازال

285
00:30:18,381 --> 00:30:24,541
إن أهتممتي بنفسك لمرة مثلما تهتمين بها
لستظل والدتكِ ، ولكنكِ ستكوني أسعد

286
00:30:30,662 --> 00:30:32,256
(يمكنني تناول المزيد من ثمار (الباباي

287
00:30:36,537 --> 00:30:39,354
ألا يبدو لك أن لديها دعم لا نهائي من
الفواكة الإستوائية؟

288
00:30:40,370 --> 00:30:42,707
ـ ومن الأقدار
ـ الآن ، لقد لاحظت هذا

289
00:30:42,843 --> 00:30:48,099
أنا أدخن الأقدار منذ أن كنت في العاشرة من
عمري ، أما البرتقال الذهبي فمنذ ثلاة شهور فقط

290
00:30:48,978 --> 00:30:52,926
لقد أعتقدت أنني سيئة بالإختباء للتدخين وأنا
بسن الثانية عشر

291
00:30:54,852 --> 00:30:58,935
رباه ! إن كنتِ تعتقدين أن هذا شئ فلا أريد
أن أخبركِ بالأشياء الأخري السيئة التي فعلتها

292
00:31:06,497 --> 00:31:10,500
هل قمت من قبل ... مع (ماريان)؟

293
00:31:14,176 --> 00:31:15,472
لابد وأنكِ ثملة

294
00:31:16,286 --> 00:31:19,862
أعني ، إنها أعلي كثيراً من مستواي ، كما
لو كانت في طائرة أخري

295
00:31:20,951 --> 00:31:22,846
لقد بدأت في جذب إنتباهها يوم بعد يوم

296
00:31:22,880 --> 00:31:26,322
ولكن أعتقد أن الفكرة الأساسية هي أننا
أكثر حظاً مما تخيلناه

297
00:31:28,019 --> 00:31:31,410
لربما أنت كذلك ، فأنت لم تري أول جثة
ميتة في حياتك بالأمس

298
00:31:33,173 --> 00:31:37,719
حسناً .. أنتِ محظوظة لمرور كل هذا الوقت
قبل أن ترين جثة

299
00:31:38,363 --> 00:31:44,195
ـ صدقيني ، لقد رأيت الكثير وممن أهتم بهم
ـ وألأمر لا يشكل عارضاً معك؟

300
00:31:45,269 --> 00:31:48,471
بالتأكيد ، فأنا محظوظ أنني لم أكن واحداً
منهم

301
00:31:49,540 --> 00:31:51,641
وأنا كذلك محظوظ أنكِ لم تحركِ
يداي بعد

302
00:31:59,618 --> 00:32:03,072
مناشف جديدة .. إنها من مصر

303
00:32:04,812 --> 00:32:05,896
شكراً

304
00:32:10,178 --> 00:32:13,586
يجب .. يجب أن أقوم بتبديل ملابسي
لأجل الذهاب للعمل

305
00:32:35,688 --> 00:32:37,388
(كارل)

306
00:32:44,880 --> 00:32:47,383
لا أحد يحتاج مناشف

307
00:32:51,470 --> 00:32:52,482
لنقم بهذا يارفاق

308
00:32:53,480 --> 00:32:57,950
أجل ، أعتقد أنني أفتقد هذا الحقير ، لقد
كان أحد أفضل أصدقائي

309
00:33:00,613 --> 00:33:04,506
ـ أجل ، وأنا أيضاً
... ـ ولكن بعدها أفكر

310
00:33:05,487 --> 00:33:10,650
.. ـ كيف يمكن أن يكون هو ذات اللعين
ـ ما كنا لنعرف من هو (رينيه) حقاً

311
00:33:10,824 --> 00:33:13,792
كل هؤلاء الأبرياء الذين قتلهم

312
00:33:16,889 --> 00:33:21,915
أتعرف ما لا يمكنني تصديقه؟ أن الرب سوف
يتركه يموت بدون سبب

313
00:33:25,205 --> 00:33:27,779
أتعرف عندما ... عندما كنت في السجن

314
00:33:28,174 --> 00:33:32,975
ـ لقد جاء "زملاء الشمس" لزيارتي
ـ كارهي مصاصي الدماء؟

315
00:33:33,212 --> 00:33:35,776
كلا ، لقد أتضح أنهم يهتموا بالكثير من
الأشياء أكثر من مصاصي الدماء فقط

316
00:33:36,149 --> 00:33:38,959
تأكد أنني إذا ما وجدت أجوبة ، فسيكون
هناك

317
00:33:40,921 --> 00:33:44,494
حسناً ، لمَ لابد وأن يكون هناك؟ أعني
أننا لدينا كنسية هنا

318
00:33:44,991 --> 00:33:50,167
ـ وما الذي أعطتك أياه تلك الكنيسة؟
ـ حسناً ، لقد علموني كيف أصبح مسيحياً كبداية

319
00:33:50,329 --> 00:33:55,018
ـ وألا أكره مصاصي الدماء ، ولا أحد أخر
ـ إذن أنت تعلق علي الكراهية

320
00:33:55,435 --> 00:34:00,357
حسناً ، "الزملاء" أمر أكبر من هذا ، عندما أكون
هناك أشعر كأنني مقدر ليّ أن أكون جزء منها

321
00:34:00,774 --> 00:34:05,452
أنه كما لو جائني وحي من المسيح أو
من (ستيف نولين) نفسه

322
00:34:13,221 --> 00:34:14,806
ـ مرحباً
ـ مرحباً

323
00:34:16,089 --> 00:34:21,546
.. مرحباً (سوكي) ، لقد وصلتني الأخبار عن ألـ
في (ميرولت) ، أنا آسف

324
00:34:21,796 --> 00:34:24,230
شكرا (هيوت) هذا لطفاً منك

325
00:34:24,265 --> 00:34:25,308
(ـ (جاسون
ـ أجل؟

326
00:34:25,700 --> 00:34:30,828
لقد آتي (سيدني مات لانكستر) منذ قليل
وكان لديه .. بعض الأخبار السيئة

327
00:34:32,473 --> 00:34:34,307
(لقد توفي العم (بارتليت

328
00:34:36,777 --> 00:34:39,284
ـ ما ... ما الذي حدث؟
ـ إنهم يقولوا أنها حادثة

329
00:34:39,347 --> 00:34:44,138
ـ لقد سقط في مياه (والنت كريك) بجوار منزله
ـ كلا ، كلا ، كلا

330
00:34:44,118 --> 00:34:49,826
هناك شئ آخر ، لقد .. لقد ترك لنا
ميراث

331
00:34:51,092 --> 00:34:56,076
حسناً ، لقد ترك ليّ الميراث ولكنني
لا أريده ، هاك

332
00:34:56,731 --> 00:34:59,671
انتظرِ ، لمَ .. لمَ  تركه لكِ؟

333
00:35:00,334 --> 00:35:02,402
لقد كنت من يقوم بقص عشبه كل أحد

334
00:35:02,437 --> 00:35:05,294
لا أعرف ، لقد كان كبيراً ، إنه لك الآن

335
00:35:05,473 --> 00:35:12,434
ـ بربك ، لربما يجب أن نقتسمه
ـ (جايسون) ، أنا لا أريده ، حسناً؟

336
00:35:14,925 --> 00:35:18,629
يجب أن أذهب للعمل ، يسعدني رؤيتك
(هويت)

337
00:35:38,973 --> 00:35:40,382
شكراً لك

338
00:35:43,545 --> 00:35:46,365
ـ أهذا ما تخيلت أنك ستشعر به؟
ـ كلا

339
00:35:48,259 --> 00:35:55,433
حسناً ، ابق معي ، وسوف أقوم بأشياء ... لا
يمكنك حتىّ التخيل بها

340
00:36:03,331 --> 00:36:07,925
ـ ما الخطب؟
ـ لا تتوقف ، لا تتوقف

341
00:36:15,678 --> 00:36:21,231
ـ ماذا تكونين؟
ـ أيها الطفل الصغير ، لست الوحيد المميز في العالم

342
00:36:24,720 --> 00:36:28,615
سام) ، لا أعرف متي تنوي إستئجار نادلة)
أخري

343
00:36:28,624 --> 00:36:32,394
ولكنني أنا و(سوكي) نتحضر للموت من الإعياء
أعني ، انظر لهذه

344
00:36:32,728 --> 00:36:37,553
ـ تسع أصبع من العشرة مكسورين
.. ـ أجل ، آسف

345
00:36:37,600 --> 00:36:41,790
.. ـ لقد كنت أنوي وضع إعلان بالخارج
ـ حسناً ، لهذا السبب (دافني) هنا

346
00:36:41,804 --> 00:36:46,163
لقد جاءت للبحث عن عمل ، أعتقد أنك لنفسك
علي الأقل بأن تقوم بإعداد مقابلة لها

347
00:36:47,577 --> 00:36:53,535
ـ لقد كنت أعمل في "كراكير باريل" بالأسكندرية
ـ أجل ، أجل ، بالطبع ، تفضلي

348
00:36:53,549 --> 00:36:55,016
شكراً لك

349
00:36:56,051 --> 00:37:00,395
سام) ، هل يمكنني إيقاف سيارتي بجوار)
مقطورتك؟

350
00:37:00,823 --> 00:37:06,474
.. ـ بدلاً من .. كما تعرف المكان الذي
ـ أجل ، أجل ، قومِ بهذا

351
00:37:06,863 --> 00:37:10,629
أحبك ... تسعة من عشرة

352
00:37:15,372 --> 00:37:20,051
أنا (سام ميرلوت) ، إسمكِ (دافني) ، صحيح؟
يعجبني الإسم

353
00:37:20,511 --> 00:37:23,846
"أعتقد أنه فرنسي ، فأمي نصف "كاجون
الكاجون : فرنسيين نفوا في القرن التاسع عشر

354
00:37:25,616 --> 00:37:28,417
إذن ، في "كراكير باريل" ، صحيح؟

355
00:37:33,423 --> 00:37:36,289
ـ بعض الناس تعتقد أنني أحمق
ـ كلا

356
00:37:36,327 --> 00:37:41,602
هذا حقيقي ، فأنا أتعارك مع الغرباء
وأكون عنيداً مع السيدات العجائز

357
00:37:42,299 --> 00:37:46,406
ـ حتىّ أنني تبولت ذات مرة في قهوة رئيسي
ـ لست بحاجة لتخبرني عن هذه الأشياء اللعينة

358
00:37:46,303 --> 00:37:49,983
ما الذي لدينا غير هذا لنقوم به هنا؟ أعني
ألا تتحدث مع الآخرين؟

359
00:37:50,574 --> 00:37:51,758
كلا

360
00:37:54,145 --> 00:37:58,013
معظم الوقت أبقيه لنفسي

361
00:38:01,518 --> 00:38:04,900
ـ وأفكر
ـ مثل كيف تخرج من هنا؟

362
00:38:06,289 --> 00:38:12,407
كلا ، بل حول كيف أضحيت إلي هنا كبداية
وكل الأشياء اللعينة التي قمت بها في حياتي

363
00:38:13,464 --> 00:38:21,213
المخدرات ، الجنس ، الموقع الإلكتروني ، لم
أتوقع أن تنتهي حياتي بهذه النهاية المسدودة

364
00:38:21,306 --> 00:38:27,551
! وأنتهي هنا .. يالها من قصة مضحكة

365
00:38:27,645 --> 00:38:32,812
حسناً ، أتري ، لهذا يجب ان نتحدث ، وأن
نخبر بعضنا بالأفعال الشنيعة التي فعلناها

366
00:38:33,117 --> 00:38:37,126
بهذه الطريقة ، إن خرج أحدنا فسوف يقوم
بإعلام العالم بقصتنا

367
00:38:38,289 --> 00:38:44,169
ـ آمل فقط أن أكون أنا
ـ أيا يكن ، إن كان هذا يشعرك بالتحسن فتحدث

368
00:38:44,729 --> 00:38:46,160
.. حسناً

369
00:38:47,083 --> 00:38:53,417
عندما كنت بعمر العشرين لقد كان ابن عمي (روفوس) يواعد
فتاة والذي أدعي أنها يمكنها أن تسحق علبة من الجعة

370
00:38:54,222 --> 00:38:59,662
يثديها .. وفي ليلة عندما كنا وحدنا
طلبت منها أن تريني هذا

371
00:39:00,011 --> 00:39:06,957
وعلبة الجعة تقود إلي الآخري ، وقبل أن أعلم
كانت تسحق رأسي بثديها

372
00:39:08,286 --> 00:39:11,937
وعاد (روفوس) للمنزل وكان غاضباً جداً
فألقي بيّ من النافذة

373
00:39:12,925 --> 00:39:19,415
فتحطم وركي تحطيماً شديداً ، وقد
استبدلوه بالمعدن

374
00:39:21,534 --> 00:39:24,769
إن مؤخرتي مغناطيسية الآن

375
00:39:25,905 --> 00:39:29,668
أتضرع إلي الرب ألا تكون أخر لعين أقابله
قبل أن أموت

376
00:39:30,109 --> 00:39:35,297
هيا ، هيا ، ماذا عنك ، لابد أنك قمت
بالعديد من الأشياء اللعينة التي أنت نادم عليها

377
00:39:36,515 --> 00:39:42,014
حسناً لقد وقعت في مشكلة مع رئيسي عندما
قمت بضرب ثلاثة من المتخلفين الأغبياء بالحانة

378
00:39:43,822 --> 00:39:47,343
ـ هل أنت نادم علي هذا؟
ـ كلا بالطبع ، لقد أستحققت هذا

379
00:39:50,662 --> 00:39:55,816
أجل ، أعتذر عن إهانتك بكونك شاذاً

380
00:39:57,369 --> 00:40:02,871
ـ لقد كنت أحمقاً بهذا الشأن
ـ حسناً ، علي الأقل تخالصنا معاً

381
00:40:05,611 --> 00:40:11,408
إن كان هذا سيشعرك بتحسن فعندما كنت في
.. سن الخامسة عشر في معسكر دورية الآمان

382
00:40:12,853 --> 00:40:17,189
لقد تركت زميل فراشي يفرغ نشوته بداخلي

383
00:40:34,184 --> 00:40:38,613
هل الإسم (نانسي ليفوير) يذكرك بشئ؟
ماذا عن الآنسة (جانيت)؟

384
00:40:38,648 --> 00:40:39,256
كلا

385
00:40:39,379 --> 00:40:41,922
(ـ (بيتشر) من ضوء (أبيدا
ـ ليس تيار (ديكسي) العادي؟

386
00:40:42,415 --> 00:40:45,396
(كلا ، (جاسون) توقف عن الشرب و (هويت
قال أن والدته أخبرته أن يهتم بوزنه

387
00:40:46,286 --> 00:40:50,635
رجاءاً ، إلا هذه .. إن لديها ذقن أكبر
من ذقون دفتر هواتف الصينيين

388
00:40:51,758 --> 00:40:54,465
ـ تعال ، تناول شراباً معي
ـ لقد توقفت عنا لشراب

389
00:40:55,562 --> 00:40:58,670
لم أعد أقوم بشئ يفسدني ، لقد ولت هذه
الأيام

390
00:40:59,899 --> 00:41:03,101
حسناً ، أنت لست بحاجة لشراب كي تثير
إعجابي ، ألبس كذلك؟

391
00:41:03,136 --> 00:41:06,802
أقدر عرضكِ عزيزتي ، ولكنني سعيد بالتسكع
مع رفيقي هنا الليلة

392
00:41:08,508 --> 00:41:13,264
ـ هل أنتما ، شاذان؟
ـ كلا ، فقط نقلب علي صفحة جديدة

393
00:41:13,480 --> 00:41:19,176
إنها خسارتك عزيزي ، ماذا عنك
هل تود الإحتفال؟

394
00:41:21,389 --> 00:41:26,788
لايهم ، الوقت أنتهي ، فأنا لا أدرس
.. أنا أمتص

395
00:41:34,201 --> 00:41:38,719
أنا أفضل أن ابقي صحو من أجل مؤتمر القيادة
ولكن إن رغبت فيها يارجل ، فلا بأس معي

396
00:41:41,675 --> 00:41:45,033
كلا ، كلا ، أنا لست بالأفضل في هذا
كما تعرف

397
00:41:46,948 --> 00:41:48,278
أنا أودهن ألطف من هذه

398
00:41:48,470 --> 00:41:53,062
(لقد وجد في مشهد الجريمة (دراجسترونج
و 40 غالون من القمامة

399
00:41:53,087 --> 00:41:56,880
إنهم يبيعونهم في متاجر النادي ، إن عرفتم
أحداً يستخدمهم ، فأتصلوا بيّ

400
00:41:56,958 --> 00:41:57,682
حسناً

401
00:42:02,308 --> 00:42:05,714
لقد كنت بالخلف ويمكنكِ أن تشمين
رائحة الدم بوضوح

402
00:42:06,200 --> 00:42:09,110
من هو الحيوان المريض الذي ينتزع
قلب إمرأة مسكينة؟

403
00:42:09,214 --> 00:42:12,514
حسناً ، أنتِ تعرفين (رينيه لينير) أو
مارشال) ، أيا كان إسمه)

404
00:42:12,940 --> 00:42:16,723
لقد سمعت بأن إتحاد مصاصي الدماء الأمريكان
كانوا يودوا أن يلقنوه درساً

405
00:42:16,844 --> 00:42:19,434
بأن يحفروا قبره ويقوموا بتحويله إلي
واحداً منهم

406
00:42:20,482 --> 00:42:24,400
إذن لربما قتل هذه المرأة ، يجب أن تحذري
فإن (مارشيل رينيه) لازال بإمكانه الحصول عليكِ

407
00:42:27,590 --> 00:42:31,123
ألا تشعرون أيها الناس بأي خزي؟ لقد
(كان إسمه (درو مارشال

408
00:42:31,960 --> 00:42:34,804
وقد مات وتم دفنه ولن يعود أبداً مجدداً

409
00:42:43,739 --> 00:42:49,573
هذا ثمن مشروباتكم ، الآن ارحلوا
! انهضواً ، واخرجوا ، اذهبوا

410
00:42:50,846 --> 00:42:54,034
ـ استمروا بالرحيل ، لا تنظروا إليّ
! ـ ياله من أحمق

411
00:42:57,486 --> 00:43:01,121
ما كان يجب أن تفعل هذا

412
00:43:01,957 --> 00:43:04,912
مؤتمر قيادة ، بأي كنيسة؟

413
00:43:07,229 --> 00:43:10,554
(مرلبورو) ، (باباتيست) ، في (باتون روغ)

414
00:43:11,567 --> 00:43:14,759
إنها لمدة أسبوع واحد فقط ، وستمنحني
الفرصة للإبتعاد عن كل شئ

415
00:43:14,937 --> 00:43:22,037
أتمني لو أخذت أسبوعاً للراحة ، لقد بدأت
أخيراً في تنظيف غرفة جدتنا اليوم

416
00:43:22,545 --> 00:43:27,709
ـ لم استطع حتىّ أن ألقي بشئ
ـ أجل ، أعرف ، فأنا أفتقدها أيضاً

417
00:43:28,918 --> 00:43:34,152
وآمل أن يوحي لي الرب بالسبب في موت الناس
(الأخيار ، مثل جدتنا و (إيمي

418
00:43:34,257 --> 00:43:37,805
ـ (جاسون) ، إن (إيمي) كان مدمنة دماء مصاصي الدماء
ـ أجل ، هذا لا يعني أنها تستحق الموت

419
00:43:39,729 --> 00:43:44,224
لا يمكنني مقاومة هذا (سوكي) ، فلقد أحببتها
وعندما تحب شخص فستحبه بكل عيوبه

420
00:43:45,034 --> 00:43:46,616
وإلا لن يعد هذا حباً

421
00:43:49,138 --> 00:43:52,796
ها أنت ذا (ستاكهاوس) ، لديّ سؤالين
من أجلك

422
00:43:53,042 --> 00:43:56,207
لاطفه ، فهو ثمل ، وحظاً طيباً في
مؤتمر الكنيسة

423
00:43:56,279 --> 00:43:57,021
حسناً

424
00:44:00,249 --> 00:44:00,943
! ها نحن ذا

425
00:44:01,985 --> 00:44:05,425
لقد انتصرنا ، انتصرنا انتصرنا
ها انتِ ذا عزيزتي ، مرة أخري

426
00:44:08,225 --> 00:44:12,632
ـ يا (تارا) ، أتعلمين أين (سام)؟
ـ بالخارج ، لقد كان يبدو غريباً قليلاً الليلة

427
00:44:13,897 --> 00:44:19,569
ـ لقد سمعت عما حدث لعمكِ (بارتليت) ، تعازيي
ـ شكراً ، اعتقد أنني سأكون علي ما يرام

428
00:44:20,136 --> 00:44:22,138
آمل لو توقفت الناس عن الموت بالجوار

429
00:44:24,809 --> 00:44:26,954
جربي فصيلة دم (ايه) سالب

430
00:44:34,768 --> 00:44:39,193
أفضل من فصيلة الدم (ايه) موجب ولكنها
أسوء من فصيلة الدم (بي) سالب

431
00:44:40,390 --> 00:44:45,016
يجب أن تحافظي علي قوتكِ ، فثلثي مصاصين
الدماء الجدد لا يعيشوا بعد السنة الأولي

432
00:44:45,162 --> 00:44:50,522
حسناً ، لا جدوي إن لم يروق ليّ ، أتعرف
لقد تركني (ايريك) أتغذي علي رجل ذو أوشام

433
00:44:50,534 --> 00:44:52,978
ـ وحلمه لاذعة
(ـ أنا لست بـ(أيريك

434
00:44:53,437 --> 00:44:55,872
أنت لست بـ(أيريك) أبداً

435
00:45:06,017 --> 00:45:11,027
ـ لم نراك طول اليوم
ـ حسناً ، لم يكن يومي جيداً

436
00:45:11,622 --> 00:45:15,976
ـ المرأة التي في مكان التوقف أم شئ آخر؟
ـ حسناً ، اشعر بعدم الرغبة في التحدث

437
00:45:16,927 --> 00:45:21,698
حسناً ، إن الزبائن يقلوا كثيراً بالداخل
.. لذا

438
00:45:22,032 --> 00:45:23,666
أتريدين الإنصرف باكراً ، والذهاب لرؤية (بيل)؟

439
00:45:23,700 --> 00:45:25,469
ما كنت لأطلب منك هذا إن لم يكن الأمر
هاماً

440
00:45:25,503 --> 00:45:29,033
.. ولكننا تعاركنا وكان هناك بعض الأمور -
لست بحاجة لسماع تفاصيل حياتكِ -

441
00:45:32,878 --> 00:45:38,670
اعتقد أنني أدين لك بإعتذار للوقت
(الحالي ، لم أقصد ابداً أن أؤذيك (سام

442
00:45:39,779 --> 00:45:40,769
.. أنت تدركين كم أهتم بـ

443
00:45:40,925 --> 00:45:43,929
ألا يبدو أنك دوماً إما أن تعتذرين إليّ
أو تصرخين فىّ؟

444
00:45:44,310 --> 00:45:46,843
ـ ألم تسئمين من هذا؟ لأنني قد سئمت من هذا
!ـ (سام)؟

445
00:45:46,960 --> 00:45:50,668
لا يمكنني أن أكون ما تريدين .. ولا حينما
تريديني بعد الآن

446
00:45:51,430 --> 00:45:53,987
لقد مللت من تعريض مؤخرتي لنيران ظهرك
(مللت من أسلوبكِ الجف معىّ)

447
00:45:56,470 --> 00:45:58,931
سأحتاجك مبكراً لتعويض الساعات التي فاتتكِ

448
00:46:01,314 --> 00:46:05,623
! (في (كيشي
ألم تحصل علي الوصفة؟

449
00:46:06,122 --> 00:46:09,403
لا تكذب علىّ
هل أنت واثق حيال هذا؟

450
00:46:15,172 --> 00:46:20,841
ما الأمر؟ أنا أعمل ، أقوم بتبرئة
أسمي ، بما أنني زعماً مشتبه به

451
00:46:21,109 --> 00:46:23,998
والآن إن لم تمانع فسوف أقوم برقصة هنا

452
00:46:24,306 --> 00:46:30,978
أندي)... أنت تحرج نفسك)
سأبعدك عن القضية .. لمصلحتك

453
00:46:33,003 --> 00:46:39,865
باد) .. أنا شرطي جيد يمكنني إغلاق القضية)
دعني أري هذا للناس رجاءاً

454
00:46:39,879 --> 00:46:45,838
ألا تستطيع فعل شئ أخر؟ -
أنا لا أقوم بأي شئ أخر ، هذا فقط -

455
00:46:48,727 --> 00:46:49,984
(أنا آسف (أندي

456
00:47:50,917 --> 00:47:52,193
لديك شئ ملكي

457
00:47:59,807 --> 00:48:06,587
لقد أخبرني (كارل) أنك آتيت بهدية
أنا أحب الهدايا

458
00:48:24,785 --> 00:48:29,411
أنا لا أعرف كيف وجدتيني ولكن ، أعتقد أن
هذا ما جئتِ لأجله

459
00:48:33,194 --> 00:48:38,165
آسف فقد كنت صغيراً وخائفاً حينها

460
00:48:40,735 --> 00:48:41,956
أتذكر

461
00:48:50,762 --> 00:48:52,021
مال

462
00:48:55,436 --> 00:49:00,239
أنت أيها اللطيف ..لست أريد مالك

463
00:49:02,023 --> 00:49:04,656
اصغِ، إن كنتِ تعتقدين أنكِ يمكنكِ
.. (الإنتقام مني بإغواء (تارا

464
00:49:04,885 --> 00:49:12,778
الإنتقام منك؟ أي أمر تلك الذي جعلك
تحظي بإنطباع أن هذا بشأنك؟

465
00:49:15,603 --> 00:49:19,504
ماذا؟ لقد أخبرتني (ماريان) أنها كانت قادمة
وقد أرادت أن تراكِ

466
00:49:20,342 --> 00:49:24,203
لازال ؟ إما أنك أغبي مما أعتقدت أو أنك
أعلي كثيراً من مستواي

467
00:49:24,546 --> 00:49:27,293
توقفِ عن هذا ، لقد كنت أرغب فقط
في رؤية مكان عملكِ ، أهذا سيئاً؟

468
00:49:29,151 --> 00:49:32,896
حسناً ، أنت رجل محظوظ ، بما أنك
... تروق للساقية

469
00:49:33,889 --> 00:49:35,407
فإن المشروب علي حساب المحل ، فما الذي
ترغب به؟

470
00:49:37,108 --> 00:49:38,254
اعطيني شيئاً حلواً

471
00:49:38,918 --> 00:49:43,839
يمكنني صنع لك شراب كوكا بالروم
....أو مارجريتا ، أو نبيذ أبيض

472
00:49:49,939 --> 00:49:51,237
هذا أفضل كثيراً

473
00:50:12,762 --> 00:50:15,060
حسناً ، اعتقد أن هذا ليس مقرفاً كلياً

474
00:50:15,917 --> 00:50:20,131
جزئين من فصيلة الدم (أو) سالب ، وجزء
من فصيلة الدم (بي) موجب ، تذكرٍ هذا

475
00:50:23,157 --> 00:50:26,112
يجب أن اتحدث معك .. بإنفراد

476
00:50:26,975 --> 00:50:28,792
.. لا أعرف إن كان يمكننا هذا ، مع

477
00:50:34,479 --> 00:50:38,862
جيس) ، ينتابني شعور بأن بدايتنا كانت سيئة)
وهذا بسببي

478
00:50:39,627 --> 00:50:43,471
لم تواتيني الفرصة أبداً لأسمع برأيكِ في
أشياء ، لأعرف ما تحبيه وما لا تحبيه

479
00:50:43,852 --> 00:50:47,514
ـ هلا سامحتيني؟
ـ أتريدين حقاً ان تعرفيني جيداً؟

480
00:50:47,973 --> 00:50:53,163
بالطبع ، أنتِ تستحقين هذا
ومن الواضح أنني شغوفة بكِ

481
00:50:53,550 --> 00:50:58,604
فقط وددت أن أطلب منكِ معروفاً كبيراً
دع هذه الليلة لىّ أنا وصديقي

482
00:50:58,794 --> 00:51:03,435
وليلة الغد ستكون لنا سوياً فقط
فقط نحن الفتيات

483
00:51:06,441 --> 00:51:09,719
بالتأكيد ، أعتقد أنها مسألة وقت
فقط الآن ، صحيح؟

484
00:51:14,038 --> 00:51:15,106
ليلة طيبة

485
00:51:18,003 --> 00:51:19,448
لابد أن أقول أنني قد أُذهلت

486
00:51:22,392 --> 00:51:26,821
.. ـ إنه يبدو كما لو أنكِ
ـ هل لديك أي علاقة بموت العم (بارتليت)؟

487
00:51:36,131 --> 00:51:41,335
لقد أذاكِ -
! رباه -

488
00:51:43,154 --> 00:51:47,762
أمن السهل عليك القتل؟ هل الحياة البشرية
لا تعني لك شيئاً

489
00:51:47,917 --> 00:51:52,418
فقط قم بالقتل وألق بالجثة في المياه؟

490
00:51:55,778 --> 00:51:59,130
لا يمكنني تحمل موت الناس من حولي كلما
وثقت بك

491
00:52:00,008 --> 00:52:02,395
لم أشعر أبداً بقلة إنسانيتي مثلما شعرت بها
(عند أضطررت لقتل (رينيه

492
00:52:02,446 --> 00:52:07,399
إن هذا لازال يعكر صفو حياتي ، والآن جعلتني
أشعر كأني قتلت شخص أخر

493
00:52:09,120 --> 00:52:10,572
أشعر بالغثيان

494
00:52:16,535 --> 00:52:24,089
لدوماً أعتقدت برغم إختلافنا ، فبطريقة
ما يمكننا البقاء سوياً

495
00:52:25,363 --> 00:52:28,088
و.. والآن لا أعلم

496
00:52:30,767 --> 00:52:31,986
لا أعلم شيئاً علي الإطلاق

497
00:52:40,243 --> 00:52:45,150
(رجاءاً .... قل شيئاً (بيل

498
00:52:58,628 --> 00:52:59,730
(سوكي)

499
00:53:02,839 --> 00:53:06,607
لا يمكنني .. ولن أخسركِ

500
00:53:07,603 --> 00:53:13,315
وفي كل الأحوال التي أفزعتكِ فيها ، أو
..  أحزنتكِ فيها ، أو خذلتكِ فيها

501
00:53:13,850 --> 00:53:15,871
فأقسم لكِ ، أنني سأعوضكِ عنها

502
00:53:17,936 --> 00:53:19,121
ولكنني لست نادماً

503
00:53:21,571 --> 00:53:26,096
..أنا أرفض الإعتذار عما أيقظتيه بداخلي

504
00:53:27,042 --> 00:53:31,092
(أنتِ ... أنتِ معجزتي يا (سوكي

505
00:53:33,098 --> 00:53:40,536
... لأول مرة خلال 140 عاماً ، أشعر بشئ
أعتقدت أنني قد فقدته للآبد

506
00:53:45,111 --> 00:53:51,178
أنا أحبكِ ، ولهذا الأمر لن أشعر أبداً
بالندم

507
00:53:53,734 --> 00:53:58,691
! (تباً لك ، (بيل كومبتون
أنا أحبك

508
00:54:00,009 --> 00:54:05,599
المقطع القادم به مناظر لا يجب أن يراها الأطفال ومن"
"هم دون سن الثامنة عشر  حتىّ الدقيقة 55 و 23 ثانية

509
00:55:26,180 --> 00:55:29,753
ـ لدىّ خطة ، سأخرجنا من هنا
ـ لا تكن أحمقاً

510
00:55:29,907 --> 00:55:31,935
ـ سأعود إليك ، أعدك
! ـ اصمت

511
00:55:38,480 --> 00:55:40,876
كما تعرف ، الصمت لن يفيدك عزيزي

512
00:55:41,297 --> 00:55:45,257
لقد سمعنا كل شئ ، وبما أنك جعلتني آتي
... كل هذا الطريق إلي هنا

513
00:55:45,370 --> 00:55:46,981
فسوف أخذ بعض من القمامة

514
00:55:55,137 --> 00:56:02,882
رويس ألين وليامز).. لدينا بضع أسئلة لك)
فيما عزي إلي حريق الذي قتل ثلاثة من نوعنا

515
00:56:03,425 --> 00:56:06,647
محال يارجل ، أنا لا أعرف شيئاً

516
00:56:07,103 --> 00:56:11,605
الجرائم ضد مصاصي الدماء في معدل مرتفع
وقد فقدنا مدير شرطة منذ يوم

517
00:56:12,560 --> 00:56:17,063
! نريد أجوبة -
! كلا ! كلا -

518
00:56:18,074 --> 00:56:19,749
! مت ... أيها الميت اللعين

518
00:56:20,074 --> 00:56:24,749
Translated By :مـحـمـد الـمـنـصـورة
